Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,560 --> 00:00:43,220 U redu
Deda, samo ne puštaj.
2
00:00:43,260 --> 00:00:44,540 Da
Tako da ga držim, držim ga.
3
00:00:45,270 --> 00:00:47,060 Da
To je to, vratimo se nazad.
4
00:00:47,160 --> 00:00:49,500 Da
Polinka, jesi li stvarno mučila svog dedu?
5
00:00:49,710 --> 00:00:51,190 Da
Nikolaje Nikolajeviču, možete li dobiti kompot?
6
00:00:52,060 --> 00:00:53,580 Da
Mlada damo, pusti me na vodu.
7
00:00:54,800 --> 00:00:55,800 Da
Oh, hvala.
8
00:00:55,980 --> 00:00:57,580 Da
Budi moja crvenokosa sreća.
9
00:00:59,290 --> 00:01:01,050 Da
Već dva mjeseca trčiš
iza nje, kao da je van kontrole.
10
00:01:01,640 --> 00:01:02,720 U redu
Amo-tamo kao šatl.
11
00:01:02,940 --> 00:01:03,940 Da
Nije više dječak.
12
00:01:04,260 --> 00:01:06,140 Da
Pustili bi me. Pa, pao sam par puta.
13
00:01:06,240 --> 00:01:08,026 Da
Plakala je, otresla se i nastavila sama.
14
00:01:10,170 --> 00:01:11,220 Da
Hvala na kompotu.
15
00:01:12,580 --> 00:01:14,700 Da
Život, kako kažu,
zablistala novim bojama.
16
00:01:15,100 --> 00:01:17,340 Da
Zadivljen sam tvojim
tvrdoglavost, Nikolaj Nikolajeviču.
17
00:01:17,750 --> 00:01:19,140 Da
Deda, pa, idemo.
18
00:01:19,165 --> 00:01:20,195 Da
Idemo, idemo.
19
00:01:20,220 --> 00:01:22,380 Da
Pretpostavljam da je to samo strpljenje.
20
00:01:25,320 --> 00:01:26,320 Da
Dakle.
21
00:01:27,050 --> 00:01:28,580 Da
Spremni, pažnja, marš.
22
00:01:36,749 --> 00:01:39,536 Da
♪ Želim da mi nedostaješ. ♪
23
00:01:42,010 --> 00:01:44,390 Da
♪ Želim da mi nedostaješ. ♪
24
00:01:44,750 --> 00:01:46,990 Da
♪ Niko ne uči na greškama. ♪
25
00:01:47,390 --> 00:01:49,710 Da
♪ Želim da mi nedostaješ. ♪
26
00:01:50,090 --> 00:01:52,310 Da
♪ Ali bojim se da neće uspjeti. ♪
27
00:02:10,866 --> 00:02:11,866 Da
Živ?
28
00:02:13,675 --> 00:02:14,675 Da
Tako nešto.
29
00:02:16,635 --> 00:02:17,680 Da
Idemo, devojke.
30
00:02:33,510 --> 00:02:34,770 Da
Vau.
31
00:02:35,220 --> 00:02:36,870 Da
Ovako ja razumijem uređaj.
32
00:02:37,260 --> 00:02:38,710 Da
I tako udobno leži u vašoj ruci.
33
00:02:38,818 --> 00:02:40,050 Da
Koliko košta?
34
00:02:40,515 --> 00:02:41,876 Da
Hiljadu devetsto devedeset devet.
35
00:02:42,270 --> 00:02:43,270 Da
Da li ga uzimate?
36
00:02:43,890 --> 00:02:46,210 Da
Ne, već imam iPhone.
37
00:02:47,830 --> 00:02:48,830 Da
Hvala ti.
38
00:02:49,860 --> 00:02:51,236 Da
Pa, dobro?
39
00:02:51,985 --> 00:02:53,510 Da
Generalno, u glavnom uredu su rekli,
40
00:02:53,630 --> 00:02:55,070 Da
da ni oni ne mogu pomoći.
41
00:02:56,890 --> 00:02:58,590 Da
Fina devojka, a ti si im rekao,
42
00:02:58,730 --> 00:02:59,790 Da
koji je broj telefona ovog prevaranta?
43
00:02:59,990 --> 00:03:00,530 Da
Said.
44
00:03:01,005 --> 00:03:02,290 Da
Zašto mi je ukrao novac?
45
00:03:02,390 --> 00:03:03,390 Da
I rekla je ovo.
46
00:03:04,530 --> 00:03:06,070 Da
Tako si im rekao.
47
00:03:06,470 --> 00:03:07,470 Da
šta su oni?
48
00:03:07,750 --> 00:03:10,270 Da
Prije svega, on to ne čini
prevarant, ali klijent naše mreže.
49
00:03:10,490 --> 00:03:12,790 Da
I nemamo pravo
otkriti njegove lične podatke.
50
00:03:13,785 --> 00:03:16,177 Da
Ali ti si mi rekao istu stvar.
51
00:03:16,270 --> 00:03:17,550 Da
Bukvalno, od riječi do riječi.
52
00:03:18,030 --> 00:03:19,030 Da
To je to.
53
00:03:21,170 --> 00:03:23,136 Da
Za ime boga, oprosti mi, devojko.
54
00:03:23,570 --> 00:03:25,870 Da
Samo mi nemoj reći
ne ostavljaj drugi izbor.
55
00:03:25,970 --> 00:03:29,110 Da
Moram da pitam
imate knjigu žalbi.
56
00:03:35,620 --> 00:03:38,700 Da
Nekako je gotovo
Treba vam internet, zar ne?
57
00:03:40,680 --> 00:03:41,680 Da
To je pametna ideja.
58
00:03:42,620 --> 00:03:43,620 Da
bravo.
59
00:04:11,700 --> 00:04:12,700 Da
sta?
60
00:04:12,880 --> 00:04:14,060 Da
Samo jedno pitanje.
61
00:04:14,640 --> 00:04:15,640 Da
jesi li dobro?
62
00:04:15,930 --> 00:04:17,863 Da
Netaknut, za razliku od velikih.
63
00:04:21,140 --> 00:04:22,380 Da
Hajde.
64
00:04:23,243 --> 00:04:24,550 Da
Nije tako strašno.
65
00:04:25,049 --> 00:04:26,633 Da
Ništa, samo malo
66
00:04:27,336 --> 00:04:28,460 Da
Hajde da napravimo magiju.
67
00:04:28,500 --> 00:04:30,700 Da
Deda, ne treba ti ništa
Baciću čini, predaću ga na službu.
68
00:04:30,733 --> 00:04:32,780 Da
Glupi ljudi me jednostavno ljute.
69
00:04:37,020 --> 00:04:38,020 Da
Dakle.
70
00:04:38,730 --> 00:04:40,816 Da
Svi, smirite se, smirite se.
71
00:04:41,383 --> 00:04:42,563 Da
I sad ti kažem
72
00:04:43,400 --> 00:04:45,280 Da
Napraviću slatkiše za čaj.
73
00:04:45,880 --> 00:04:46,880 Da
Nema potrebe.
74
00:04:47,340 --> 00:04:48,860 Da
Odnosno, samo bez šećera.
75
00:04:49,880 --> 00:04:50,880 Da
Kako je moguće bez šećera?
76
00:04:51,020 --> 00:04:52,020 Da
Prazan ili šta?
77
00:04:53,310 --> 00:04:54,310 Da
Zar nije ukusno?
78
00:04:54,420 --> 00:04:55,700 Da
Meni je dobar.
79
00:04:55,880 --> 00:04:56,940 Da
Pa, jednu kašiku.
80
00:04:58,000 --> 00:04:59,000 Da
Shvaćam, nisam budala.
81
00:04:59,580 --> 00:05:00,580 Da
Budala ne bi razumela.
82
00:05:01,560 --> 00:05:02,560 Da
Slušaj, Polyus,
83
00:05:03,450 --> 00:05:05,040 Da
Hteo sam da te pitam.
84
00:05:05,900 --> 00:05:07,988 Da
I ti i ja danas
85
00:05:09,300 --> 00:05:11,420 Da
surfovaćemo
prostranstva interneta?
86
00:05:12,360 00:05:13,360 --> 00:05:13,360
Opet.
87
00:05:14,110 --> 00:05:15,706 Da
Deda, hajde da to uradimo barem sutra.
88
00:05:16,440 --> 00:05:17,800 Da
Morgen, morgen.
89
00:05:17,900 --> 00:05:18,900 Da
Ne ulazi u njih.
90
00:05:19,320 --> 00:05:21,000 Da
Oni su vozili fauli leyte.
91
00:05:21,200 --> 00:05:22,400 Da
Sutra, sutra, ne danas.
92
00:05:22,580 --> 00:05:23,980 Da
To svi lenji ljudi kažu.
93
00:05:24,610 --> 00:05:26,860 Da
Nije me briga, nemam snage da se svađam.
94
00:05:32,990 --> 00:05:35,280 Da
Pola kašike za ukus.
95
00:05:44,000 --> 00:05:45,758 Da
Spreman za rad i odbranu.
96
00:05:46,798 --> 00:05:48,905 Da
Kao ti i laptop bez
Zar ne možeš da me otvoriš?
97
00:05:48,950 --> 00:05:50,783 Da
Zašto ne mogu, naravno da mogu. Evo.
98
00:05:53,280 --> 00:05:54,280 Da
Traže lozinku.
99
00:05:55,230 --> 00:05:56,453 Da
Znate lozinku.
100
00:05:59,173 --> 00:06:00,173 Da
Da.
101
00:06:04,286 --> 00:06:05,565 Da
Lozinka, lozinka.
102
00:06:05,590 --> 00:06:06,970 Da
Lozinka, lozinka.
103
00:06:07,160 --> 00:06:08,892 Da
Lozinka, lozinka, lozinka.
104
00:06:09,650 --> 00:06:11,319 Da
Lozinka, lozinka, lozinka, lozinka.
105
00:06:12,200 --> 00:06:14,590 Da
I više nije lozinka.
106
00:06:15,990 --> 00:06:17,110 Da
Cimet 08.
107
00:06:17,395 --> 00:06:19,690 Da
Ruska slova uključena
Engleski raspored.
108
00:06:21,628 --> 00:06:23,605 Da
Kako se to radi?
109
00:06:23,630 --> 00:06:24,630 Da
djed,
110
00:06:25,085 --> 00:06:26,761 Da
Sjećate li se uopće nečega?
111
00:06:34,616 --> 00:06:35,806 Da
Kako si drzak.
112
00:06:37,270 --> 00:06:38,280 Da
Ne upijaj se.
113
00:06:39,400 --> 00:06:41,120 Da
Sada ćemo provjeriti šta ste naučili.
114
00:06:41,200 --> 00:06:42,200 Da
Da, uradimo to.
115
00:06:43,010 --> 00:06:44,440 Da
Lak zadatak, proguglajte.
116
00:06:45,200 --> 00:06:46,563 Da
Gdje u blizini?
117
00:06:47,093 --> 00:06:48,093 Da
Ne znam.
118
00:06:49,020 --> 00:06:50,280 Da
bankomat i Serbank.
119
00:06:53,090 --> 00:06:54,280 Da
bankomat i Serbank.
120
00:06:54,930 --> 00:06:56,400 Da
To znači, kao
121
00:06:57,700 --> 00:06:58,700 Da
Google i Google.
122
00:07:02,520 --> 00:07:03,726 Da
Ovo je u pretraživaču, zar ne?
123
00:07:29,905 --> 00:07:31,111 Da
Šališ se.
124
00:07:31,265 --> 00:07:32,511 Da
Sada, sada, sada.
125
00:07:32,590 --> 00:07:33,891 Da
Zašto si otvorio prozor?
126
00:07:34,358 --> 00:07:35,511 Da
Zatvoreno.
127
00:07:35,580 --> 00:07:38,880 Da
U laptopu, zašto si u laptopu?
jesi li otvorio novi prozor?
128
00:07:38,920 --> 00:07:43,335 Ne
Proveo sam pola večeri objašnjavajući ti to juče
nema potrebe da svaki put otvarate novi prozor.
129
00:07:43,360 --> 00:07:44,706 Da
Postoje kartice.
130
00:07:44,920 --> 00:07:46,560 Da
Tabs.
131
00:07:48,880 --> 00:07:51,180 Da
Pa, ne mogu drugačije.
132
00:07:51,946 --> 00:07:53,000 Da
Tako sam se navikao.
133
00:07:53,025 --> 00:07:54,173 Da
Pa šta da radim?
134
00:07:54,492 --> 00:07:58,532 Da
Kada sam izgubio put, ja
opet i opet.
135
00:07:58,645 --> 00:07:59,645 Da
I...
136
00:08:00,378 --> 00:08:01,565 Da
Evo me.
137
00:08:02,580 --> 00:08:03,580 Da
Evo.
138
00:08:15,786 --> 00:08:16,786 Da
Kriv.
139
00:08:17,546 --> 00:08:18,546 Da
Priznajem.
140
00:08:19,139 --> 00:08:21,432 Da
Pa i ti me razumiješ, na kraju krajeva, godine.
141
00:08:21,712 --> 00:08:23,692 Da
Ovde nema vremena za korektnost, znate.
142
00:08:24,700 --> 00:08:28,000 Da
Bar sam se mogao nečega sjetiti.
143
00:08:28,460 --> 00:08:29,525 Da
Pa, idemo, molim te.
144
00:08:29,550 --> 00:08:30,725 Da
Idemo dalje.
145
00:08:30,805 --> 00:08:33,520 Da
Ne, tako odmahujem glavom.
146
00:08:33,878 --> 00:08:35,788 Da
Ako zaista želite da naučite,
147
00:08:35,813 --> 00:08:38,480 Da
vrijeme je da kreneš dalje
format za samostalno učenje, deda.
148
00:08:38,760 --> 00:08:39,880 Da
Pa, o čemu se radi..?
149
00:08:39,920 --> 00:08:41,835 Da
Šta ako postoji negdje na pogrešnom mjestu?
150
00:08:41,860 --> 00:08:43,086 Da
Samo upirem prstom i to je to?
151
00:08:43,180 --> 00:08:44,333 Da
sta? Sve?
152
00:08:45,000 --> 00:08:46,160 Da
Nešto će se dogoditi.
153
00:08:48,525 --> 00:08:49,400 Da
To je problem.
154
00:08:49,500 --> 00:08:51,760 Da
Previše se plašiš i
pa se oslanjaš na mene.
155
00:08:52,440 --> 00:08:53,960 Da
Morate sami probati.
156
00:08:54,100 --> 00:08:55,320 Da
Moje iskustvo, lično.
157
00:08:55,600 --> 00:08:58,440 Da
Pa šta mi treba celo
danima u potrazi za ovim bankomatima?
158
00:08:58,840 --> 00:08:59,840 Da
br.
159
00:08:59,910 --> 00:09:01,460 Da
Daću ti prave zadatke.
160
00:09:01,620 --> 00:09:03,280 Da
Da vidimo kako ćete se nositi s njima.
161
00:09:04,270 --> 00:09:05,360 Da
Hajde, zadaci.
162
00:09:06,660 --> 00:09:07,660 Da
Uhvati ga.
163
00:09:10,220 --> 00:09:11,220 Da
Dakle.
164
00:09:11,886 --> 00:09:12,900 Da
Polyusik.
165
00:09:13,146 --> 00:09:14,560 Da
Odnesite ga na popravku.
166
00:09:15,246 --> 00:09:16,779 Da
Šta je to bilo, bicikl?
167
00:09:18,299 --> 00:09:20,780 Da
Naručite kružni tok
lampa na Alici.
168
00:09:21,460 --> 00:09:23,200 Da
Je li ovo Alik neka vrsta poznanika?
169
00:09:23,586 --> 00:09:25,300 Da
Guglajte i saznaćete.
170
00:09:25,510 --> 00:09:27,480 Da
Pa, bar tražim savjet
mogu li vas kontaktirati?
171
00:09:27,660 --> 00:09:29,100 Da
Ne, to je šala, deda.
172
00:09:29,300 --> 00:09:29,30000:09:30,048 --> 00:09:30,048
Kako je ovo?
173
00:09:30,073 --> 00:09:30,915 Da
Dakle.
174
00:09:30,940 --> 00:09:32,720 Da
Kako to?
175
00:09:32,840 --> 00:09:35,400 Da
Ako se nešto desi, mogu li vas nazvati?
176
00:09:36,060 --> 00:09:37,820 Da
Apsolutno ne.
177
00:09:55,650 --> 00:09:56,850 Da
Uđite u igru!
178
00:09:58,090 --> 00:09:59,890 Da
Pobjeda, ovo je za tebe!
179
00:10:00,910 --> 00:10:01,930 Da
Pobijedio!
180
00:10:02,110 --> 00:10:03,110 Da
Iznesite ga!
181
00:10:03,970 --> 00:10:05,710 Da
Investirajte u sebe!
182
00:10:08,270 --> 00:10:09,270 Da
Pobjeda!
183
00:10:10,983 --> 00:10:12,103 Da
Ozbiljno?
184
00:10:12,580 --> 00:10:14,530 Da
Ovo mi je prvi slobodan dan u mjesec dana.
185
00:10:14,830 --> 00:10:16,310 Da
Juliašenko, izvini.
186
00:10:17,076 --> 00:10:18,076 Da
Baby.
187
00:10:18,570 --> 00:10:19,790 Da
Samo je iskočilo.
188
00:10:20,170 --> 00:10:21,230 Da
I vrištimo.
189
00:10:22,370 --> 00:10:23,370 Da
Izvini.
190
00:10:24,596 --> 00:10:25,596 Da
Klasa.
191
00:10:25,699 --> 00:10:27,110 Da
Naspavala sam se, Yulenka.
192
00:10:30,719 --> 00:10:31,986 Da
Sve je to zbog tebe.
193
00:10:40,280 --> 00:10:42,156 Da
Zašto si uzeo Polinin laptop?
194
00:10:42,339 --> 00:10:43,646 Da
Dala mi je dozvolu.
195
00:10:44,033 --> 00:10:45,240 Da
Imam ga sada
196
00:10:46,193 --> 00:10:47,930 Da
Samoučenje je u toku.
197
00:10:49,590 --> 00:10:51,160 Da
Želim da idem u korak s vremenom.
198
00:10:51,660 --> 00:10:55,840 Da
biti, da tako kažem,
tehnološki pametan.
199
00:10:59,136 --> 00:11:01,596 Da
Osim toga, prevarant mora biti uhvaćen.
200
00:11:02,483 --> 00:11:03,823 Da
Šta želiš da uhvatiš?
201
00:11:04,189 --> 00:11:05,756 Da
Ništa, ali ko?
202
00:11:06,039 --> 00:11:07,039 Da
Prevarant.
203
00:11:07,700 --> 00:11:09,983 Da
Gdje on živi?
204
00:11:10,008 --> 00:11:10,815 Da
Na internetu.
205
00:11:10,840 --> 00:11:12,740 Da
Želim da istražim njenu teritoriju.
206
00:11:13,580 --> 00:11:15,120 Da
Da li još uvek sanjam?
207
00:11:15,406 --> 00:11:17,160 Da
Ili je ovo neka glupa nadrealna?
208
00:11:17,186 --> 00:11:18,393 Da
Pa, zašto si tako nepristojan?
209
00:11:18,653 --> 00:11:21,273 Da
Mnogi, usput,
podržavam ovu moju ideju.
210
00:11:22,400 --> 00:11:23,773 Da
koliko ih ima?
211
00:11:24,220 --> 00:11:25,220 Da
Pa Romi, na primjer.
212
00:11:26,240 --> 00:11:27,240 Da
Roma?
213
00:11:27,280 --> 00:11:28,680 Da
Pa, on je policajac.
214
00:11:29,093 --> 00:11:30,415 Da
Osim toga, on je profesionalac.
215
00:11:30,440 --> 00:11:31,440 Da
On mi je dao zeleno svetlo.
216
00:11:34,310 --> 00:11:35,310 Da
Šta ti je dao?
217
00:11:36,040 --> 00:11:37,540 Da
Pa, smiri se, građanine.
218
00:11:37,541 --> 00:11:39,643 Da
Još niko nije bio u zatvoru. Istraga je u toku.
219
00:11:39,880 --> 00:11:42,400 Da
Ako tvoj Slavik nije
u slučaju posla, mi ćemo vas pustiti.
220
00:11:43,334 --> 00:11:45,534 Da
Pusti. Kako?
221
00:11:45,640 --> 00:11:46,640 Da
Pa, zašto to radiš?
222
00:11:47,060 --> 00:11:48,880 Da
Čuli smo dovoljno priča o policajcima vukodlacima.
223
00:11:48,940 --> 00:11:51,820 Da
Pogledaj me. Sjedim ispred
ti si normalna, adekvatna osoba.
224
00:11:52,725 --> 00:11:53,758 Da
Roma!
225
00:11:53,885 --> 00:11:55,791 Da
Ali reci mi, jesi li ti potpuni seronja?
226
00:11:59,080 --> 00:12:00,211 Da
Čekaj malo.
227
00:12:01,500 --> 00:12:02,920 Da
Gde me vodiš?
228
00:12:02,940 --> 00:12:03,940 Da
Idemo, idemo.
229
00:12:03,965 --> 00:12:04,655 Da
Roma!
230
00:12:04,680 --> 00:12:06,386 Da
Serž, ko je naš majmun danas?
231
00:12:07,486 --> 00:12:08,880 Da
Dva bluebota i čeburek.
232
00:12:08,905 --> 00:12:11,440 Da
Odlično. Ukrasite damu ponovo,
da se malo opametim.
233
00:12:11,500 --> 00:12:12,920 Da
Da, ti se ukrašavaš, moronu.
234
00:12:13,410 --> 00:12:15,720 Da
Zašto si rekao mom ocu
da bi on sam tražio prevaranta?
235
00:12:16,386 --> 00:12:17,413 Da
rekao sam?
236
00:12:17,520 --> 00:12:18,520 Da
Julia, čuješ li sebe?
237
00:12:18,540 --> 00:12:21,080 Da
Došao mi je sa ovom glupošću
Rekao sam mu da je lud.
238
00:12:21,105 --> 00:12:21,695 Da
Roma!
239
00:12:21,720 --> 00:12:22,720 Da
Šta radim pogrešno?
240
00:12:22,811 --> 00:12:24,705 Da
Zašto ga nisi zaustavio?
241
00:12:24,730 --> 00:12:26,518 Da
Zašto ga nisi zaustavio?
242
00:12:27,760 --> 00:12:29,143 Da
Pa, hoćemo li to formalizirati?
243
00:12:29,273 --> 00:12:30,273 Da
Da.
244
00:12:34,320 --> 00:12:35,930 Da
Pa, zasto si tako napeta?
245
00:12:36,010 --> 00:12:39,190 Da
Pa, posrće po ovom internetu
nedelju dana i pređite na svoje sadnice.
246
00:12:39,870 --> 00:12:40,870 Da
Ne baš.
247
00:12:40,895 --> 00:12:41,958 Da
Tvrdoglav je.
248
00:12:41,983 --> 00:12:44,537 Da
Do sada u sranje
Neće upasti u nevolje, neće se smiriti.
249
00:12:44,750 --> 00:12:46,150 Da
Već je jednom ostavljen.
250
00:12:46,230 --> 00:12:47,230 Da
On ništa nije razumeo.
251
00:12:49,000 --> 00:12:52,900 Da
Ne razumijem da treba drugi put
razvod? Tako da mu mozak sjedne na svoje mjesto.
252
00:12:58,560 --> 00:12:59,560 Da
br.
253
00:13:00,160 --> 00:13:01,160 Da
Julia, ne.
254
00:14:03,598 --> 00:14:06,730 Da
Jedan, dva, tri.
255
00:15:16,935 --> 00:15:17,935 Da
Pa kolikomu no?
256
00:15:27,071 --> 00:15:28,598 Da
Pa, samo objasni zašto?
257
00:15:29,270 --> 00:15:32,220 Da
Zaista morate objasniti zašto
Ne želim da jebem tvog oca?
258
00:15:32,300 --> 00:15:33,420 Da
Dakle, ovo nije stvarno.
259
00:15:34,110 --> 00:15:36,040 Da
Tako da će stvarno doživeti srčani udar.
260
00:15:36,120 --> 00:15:37,320 Da
Oh, dobro je biti dramatičan.
261
00:15:37,720 --> 00:15:38,720 Da
Ništa se neće dogoditi.
262
00:15:39,640 --> 00:15:40,640 Da
Naučiće lekciju.
263
00:15:40,780 --> 00:15:43,496 Da
On će shvatiti da nema potrebe da se tu miješa,
šta ne razumeš. To je sve.
264
00:15:43,520 --> 00:15:44,520 Da
Učinimo to drugačije.
265
00:15:44,626 --> 00:15:47,113 Da
Plan ti je sjajan. Vi ste genije za šok terapiju.
Bez mene, ok?
266
00:15:49,000 --> 00:15:49,752 Da
OK.
267
00:15:49,840 --> 00:15:50,840 Da
Hvala ti, Roma.
268
00:15:51,220 --> 00:15:52,940 Da
Shvatio sam. Samo te nije briga.
269
00:15:55,270 --> 00:15:56,950 Da
Točno ono što sam rekao. Jedan na jedan.
270
00:15:57,440 --> 00:15:58,440 Da
Ne, Rom.
271
00:15:58,790 --> 00:16:01,080 Da
Baš kad je moj otac
Prevarili su me, a onda sam preterano reagovao na istinu.
272
00:16:01,081 --> 00:16:02,081 Da
Nisi mogao pomoći.
273
00:16:02,345 --> 00:16:04,540 Da
Ali sada možeš
Vi jednostavno ne želite ništa.
274
00:16:10,750 --> 00:16:11,990 Da
Lozinka, lozinka.
275
00:16:12,435 --> 00:16:13,435 Da
Lozinka, lozinka.
276
00:16:13,550 --> 00:16:14,550 Da
Lozinka, lozinka.
277
00:16:16,050 --> 00:16:17,050 Da
Lozinka, lozinka.
278
00:16:18,250 --> 00:16:19,890 Da
I više nije lozinka.
279
00:16:20,670 --> 00:16:22,850 Da
O! Polyusik.
280
00:16:24,670 --> 00:16:26,150 Da
Sakupio sam sve petice u školi.
281
00:16:26,390 --> 00:16:29,750 Da
Deda, nisam ti dao zadatak da kreiraš igru.
282
00:16:30,620 --> 00:16:31,620 Da
Ne bi trebalo to da radiš.
283
00:16:31,930 --> 00:16:34,370 Da
A ja, inače, već jesam
Danas sam sam učio.
284
00:16:35,090 --> 00:16:37,770 Da
I lampu od Alike, ako neko
Ne znam, to je Aliexpress,
285
00:16:38,890 --> 00:16:40,510 Da
biće isporučen u četvrtak.
286
00:16:40,910 --> 00:16:41,910 Da
Izvolite.
287
00:16:42,240 --> 00:16:43,330 Da
Vidite kako je jednostavno.
288
00:16:43,430 --> 00:16:45,670 Da
I plašio si se.
Ništa loše se nije dogodilo.
289
00:16:48,430 --> 00:16:49,430 Da
Stvarno?
290
00:16:50,103 --> 00:16:52,511 Da
Da, pa... skoro.
291
00:16:53,250 --> 00:16:54,250 Da
Deda!
292
00:16:54,700 --> 00:16:57,590 Da
Da i.. postoje male tehničke
kompjuterski problemi.
293
00:16:57,591 --> 00:16:58,890 Da
Ne brini, sve sam već odlučio.
294
00:16:59,360 --> 00:17:00,610 Da
Biće dostavljen u večernjim satima
295
00:17:01,310 --> 00:17:02,430 Da
sigurno i zdravo.
296
00:17:04,110 --> 00:17:06,070 Da
Pretplatnik je privremeno nedostupan.
297
00:17:06,396 --> 00:17:07,720 Da
Nazovi kasnije.
298
00:17:07,790 --> 00:17:10,323 Da
Pretplatnik sada nije dostupan.
Nazovite..
299
00:17:10,629 --> 00:17:12,409 Da
Ovo još ništa ne znači.
300
00:17:12,676 --> 00:17:13,756 Da
Možda je u podzemnoj.
301
00:17:14,130 --> 00:17:15,130 Da
Prodajem svoj mak.
302
00:17:16,730 --> 00:17:17,760 Da
Ipak mislim
303
00:17:17,785 --> 00:17:19,370 Da
da još nema razloga za paniku.
304
00:17:19,790 --> 00:17:21,550 Da
Ovo je profesionalni majstor.
305
00:17:22,850 --> 00:17:23,850 Da
Čak i jeste
306
00:17:24,280 --> 00:17:25,280 Da
postoji reklama.
307
00:17:27,590 --> 00:17:28,590 Da
Evo.
308
00:17:30,065 --> 00:17:32,090 Da
Neću ni komentarisati ovo.
309
00:17:32,870 --> 00:17:35,310 Da
Zašto ne bi bilo
Google službeni servis?
310
00:17:36,010 --> 00:17:37,350 Da
Reći ću ti, ti si zanimljiva osoba.
311
00:17:37,430 --> 00:17:39,930 Da
Pa, kako da proguglam,
ako je kompjuter pokvaren?
312
00:17:40,750 --> 00:17:41,750 Da
Sa vašeg telefona!
313
00:17:42,706 --> 00:17:44,300 Da
I još nismo prošli kroz ovo.
314
00:17:52,550 --> 00:17:55,020 Da
Plakaću, hajde, idemo
nekako cemo cekati do vece,
315
00:17:55,380 --> 00:17:56,700 Da
a onda ćemo oglasiti alarm.
316
00:17:57,340 --> 00:17:59,580 Da
Vitalij mi je delovao veoma pristojno.
317
00:18:02,860 --> 00:18:03,666 Da
djed,
318
00:18:03,710 --> 00:18:04,820 Da
kakvu šalu imaš?
319
00:18:05,460 --> 00:18:09,040 Da
Čim se osoba predstavi
punim imenom, odmah ga smatrajte dobrim.
320
00:18:09,520 --> 00:18:11,480 Da
Pa, šta, trebao sam
da li se odmah smatra lošim?
321
00:18:11,899 --> 00:18:13,516 Da
Možda je trebalo tako da napišem?
322
00:18:13,540 --> 00:18:15,020 Da
Odmah. Vitalij je loš.
323
00:18:27,520 --> 00:18:29,840 Da
ovo je nase...
324
00:18:30,540 --> 00:18:32,276 Da
Ukratko, postoji
netcontact aplikacija.
325
00:18:32,301 --> 00:18:34,610 Da
Tamo možete vidjeti kako ste
snimljeno na drugim telefonima.
326
00:18:34,700 --> 00:18:35,700 Da
Zanimljivo.
327
00:18:35,970 --> 00:18:37,420 Da
Sada ćemo saznati o kakvom se lavu radi.
328
00:18:37,500 --> 00:18:38,500 Da
Ovo je Vitalij.
329
00:18:43,020 --> 00:18:45,230 Da
I evo ga. Repair.
330
00:18:45,950 --> 00:18:47,172 Da
A? Dakle, nisam lagao.
331
00:18:48,309 --> 00:18:49,309 Da
Posejdon?
332
00:18:50,430 --> 00:18:51,430 Da
Posejdon.
333
00:18:51,760 --> 00:18:52,930 Da
Možda radi u pozorištu.
334
00:19:05,230 --> 00:19:06,570 Da
I sada je zanimljivo.
335
00:19:07,270 --> 00:19:08,590 Da
Ljudski mozak radi.
336
00:19:09,470 --> 00:19:10,730 Da
Nikad to ne bih pomislio
337
00:19:11,280 --> 00:19:12,280 Da
shopping mall
338
00:19:12,880 --> 00:19:14,110 Da
može se nazvati Posejdon.
339
00:19:14,210 --> 00:19:16,170 Da
Koji Posejdon? Zašto Posejdon?
340
00:19:16,710 --> 00:19:18,030 Da
Razumijem da je bazen tamo.
341
00:19:18,550 --> 00:19:20,390 Da
Ili iznajmite katamaran.
342
00:19:22,210 --> 00:19:22,910 Da
Ok, da vidimo sad.
343
00:19:23,010 --> 00:19:24,170 Da
Šta imaju gde?
344
00:19:39,360 --> 00:19:40,600 Da
Mogu li vam pomoći s nečim?
345
00:19:41,703 --> 00:19:43,129 Da
Pomozi sebi, seronjo.
346
00:19:43,450 --> 00:19:44,943 Da
Šta si mislio da te neću naći, zar ne?
347
00:19:44,968 --> 00:19:47,530 Da
Brzo sam vratio laptop.
348
00:19:47,701 --> 00:19:49,140 Da
Izvini.
349
00:19:49,454 --> 00:19:51,014 Da
Ne želite da budete fini, zar ne?
350
00:19:52,440 --> 00:19:53,440 Da
I tako?
351
00:19:53,548 --> 00:19:54,728 Da
Uh... Šta to radiš?
352
00:19:54,760 --> 00:19:56,120 Da
Razumijete li sada?
353
00:19:56,260 --> 00:19:58,740 Da
Tiho, smirimo se.
354
00:19:58,780 --> 00:20:00,020 Da
Neću se smiriti.
355
00:20:00,045 --> 00:20:00,755 Da
I neophodno je.
356
00:20:00,780 --> 00:20:03,080 Da
Ja ću nazvati svoje
mom ocu, a on je za mene policajac.
357
00:20:03,133 --> 00:20:04,153 Da
Strpaće te u zatvor.
358
00:20:04,260 --> 00:20:06,000 Da
Znate li šta rade ljudima poput vas tamo?
359
00:20:06,253 --> 00:20:07,760 Da
Nazvat ću te sada i reći ću ti.
360
00:20:07,785 --> 00:20:09,880 Da
Čekaj, tu je neka greška.
361
00:20:10,498 --> 00:20:12,810 Da
Ako govorite o MacBook-u, onda ga nisam ukrao.
362
00:20:12,835 --> 00:20:14,131 Da
Uzeo sam ga samo da to popravim.
363
00:20:14,318 --> 00:20:16,515 Da
Rekao sam ti da ću ga doneti uveče.
364
00:20:16,540 --> 00:20:17,540 Da
Da, da.
365
00:20:18,500 --> 00:20:19,500 Da
Evo ga.
366
00:20:20,790 --> 00:20:22,240 Da
Odmah sam shvatio o čemu se radi.
367
00:20:22,460 --> 00:20:23,460 Da
Kako neocekivano.
368
00:20:23,500 --> 00:20:25,923 Da
Da, istina je.
Tamo je RAM jednostavno preopterećen,
369
00:20:25,948 --> 00:20:27,250 Da
ali sam sve očistio.
370
00:20:27,680 --> 00:20:28,680 Da
Iskreno, iskreno?
371
00:20:28,960 --> 00:20:30,660 Da
Zašto se onda nisi javio, ha?
372
00:20:31,050 --> 00:20:33,863 Da
Zato, Polina, budimo malo ljubazniji.
373
00:20:34,267 --> 00:20:36,215 Da
To je samo loša veza.
374
00:20:36,240 --> 00:20:38,320 Da
Često me ne mogu dobiti telefonom.
375
00:20:42,590 --> 00:20:43,710 Da
Ovdje, ovdje, ovdje.
376
00:20:44,790 --> 00:20:46,610 Da
Vidim tvoje poruke.
377
00:20:46,835 --> 00:20:47,890 Da
Ovde postoji veza.
378
00:20:48,390 --> 00:20:50,430 Da
Slušaj me pažljivo, Vitalij.
379
00:20:50,850 --> 00:20:53,225 Da
Ako je barem jedna moja fotografija
380
00:20:53,250 --> 00:20:58,290 Da
dođe na internet, ja ću pronaći tebe i sve ovo
Gurat ću ti pokrivače u tvoje lukavo dupe.
381
00:20:58,315 --> 00:20:59,278 Da
Je li jasno?
382
00:20:59,303 --> 00:21:00,303 Da
Pauline.
383
00:21:01,900 --> 00:21:03,670 Da
Polina, šta je ovo?
384
00:21:11,316 --> 00:21:12,316 Da
I šta?
385
00:21:13,110 --> 00:21:14,530 Da
Čak mi je drago što smo otišli.
386
00:21:15,430 --> 00:21:17,890 Da
Još jednom smo se uvjerili u to
pošteni ljudi postoje.
387
00:21:18,824 --> 00:21:19,525 Da
Čekaj.
388
00:21:19,550 --> 00:21:21,630 Da
Nastavi da brojiš
da li ste u pravu u ovoj situaciji?
389
00:21:21,837 --> 00:21:23,477 Da
Koga briga, u pravu ili ne.
390
00:21:23,550 --> 00:21:25,250 Da
Sve je dobro što se dobro završi.
391
00:21:26,630 --> 00:21:27,630 Da
poludim.
392
00:21:28,150 --> 00:21:31,310 Da
Skoro si sjebao mog mađioničara i
odlaziš tako sretan.
393
00:21:32,610 --> 00:21:33,610 Da
Pa, reci mi iskreno.
394
00:21:33,770 --> 00:21:34,770 Da
Pa, reci mi.
395
00:21:35,105 --> 00:21:37,430 Da
Da li Vitalik proizvodi
utisak uljeza?
396
00:21:37,610 --> 00:21:39,310 Da
Želite li biti iskreni? Hajdemo.
397
00:21:40,290 --> 00:21:41,956 Da
Znaš li zašto ne želim da te učim?
398
00:21:42,256 --> 00:21:44,623 Da
Ne zato što si tamo
stari ili imate problema sa pamćenjem.
399
00:21:44,950 --> 00:21:46,460 Da
Zato što ste previše tvrdoglavi.
400
00:21:47,510 --> 00:21:49,850 Da
I ovo je naš kraj... Šta je
razlika, šta je gotov?
401
00:21:50,660 --> 00:21:52,030 Da
I kakve veze ima to što ti kažem?
402
00:21:52,090 --> 00:21:54,130 Da
I dalje nećeš čuti
i uradićeš to na svoj način.
403
00:21:54,390 --> 00:21:57,070 Da
Otvorite hiljadu prozora, sipajte šećer.
404
00:21:57,506 --> 00:21:59,280 Da
Pa sam htela da bude boljeg ukusa.
405
00:22:01,050 --> 00:22:02,050 Da
To je to, deda.
406
00:22:02,210 --> 00:22:04,070 Da
Idemo bez treninga. Samoučenje.
407
00:22:04,183 --> 00:22:06,856 Da
Laptopovi. Zaboravio sam.
408
00:22:15,370 --> 00:22:16,819 Da
Pa, ne možete da živite bez ovog sranja?
409
00:22:16,844 --> 00:22:18,160 Da
Naravno da je moguće.
410
00:22:18,161 --> 00:22:19,161 Da
Ali bez mene.
411
00:22:19,480 --> 00:22:20,480 Da
OK.
412
00:22:21,760 --> 00:22:23,820 Da
ja, Osipova Julija Nikolajevna,
413
00:22:23,920 --> 00:22:26,080 Da
Pitam Merkelova Romana
Andreevich pomozi mi.
414
00:2200:22:26,140 --> 00:22:28,360 Da
Obećavam da mu to neću podnijeti
mozak, bez obzira kako se završi.
415
00:22:28,460 --> 00:22:29,460 Da
Jeste li zadovoljni?
416
00:22:29,495 --> 00:22:32,620 Da
Pa, mogao bih se pretvarati da sam za tebe
Malo mi se sviđa, ali generalno ništa.
417
00:22:33,053 --> 00:22:34,195 Da
šta da radim?
418
00:22:34,220 --> 00:22:36,519 Da
Dakle, zovi ga, samo sa posla.
419
00:22:36,666 --> 00:22:38,026 Da
Nije glupo. Dalje.
420
00:22:38,400 --> 00:22:39,920 Da
Predstavljate se kao osoba iz odjeljenja K.
421
00:22:40,300 --> 00:22:42,260 Da
Kao da su bili na tragu prevaranata.
422
00:22:42,285 --> 00:22:44,313 Da
Tražite od njega da pošalje fotografije za pasoš.
423
00:22:44,610 --> 00:22:46,320 Da
Kao da to treba primijeniti na slučaj.
424
00:22:46,620 --> 00:22:48,000 Da
Ali on ne prepoznaje moj glas, zar ne?
425
00:22:48,720 --> 00:22:50,060 Da
Pa, ti ćeš to promeniti. Ti nisi glup.
426
00:22:50,280 --> 00:22:51,320 Da
Kako mogu to promijeniti za vas?
427
00:22:51,440 --> 00:22:53,640 Da
Kako da znam, Rome?
Ti si policajac, za to te obučavaju.
428
00:22:53,680 --> 00:22:57,320 Da
Misliš da sam završio
Akademija specijalnih agenata Jamesa Bonda?
429
00:22:57,345 --> 00:22:59,023 Da
Stavite maramu i šištite više.
430
00:22:59,048 --> 00:23:00,270 Da
Gdje ću dobiti šal?
431
00:23:00,295 --> 00:23:01,300 Da
Prokleti Roma!
432
00:23:01,326 --> 00:23:02,326 Da
OK.
433
00:23:02,590 --> 00:23:05,200 Da
Ukratko, šalje vam fotografije.
434
00:23:05,860 --> 00:23:07,500 Da
Šaljete mu SMS sa interneta.
435
00:23:07,580 --> 00:23:09,300 Da
Kao, tako i tako, izdat vam je kredit.
436
00:23:09,520 --> 00:23:11,040 Da
I pisati na isti način, ovako i ovako?
437
00:23:12,210 --> 00:23:13,640 Da
Ok, proguglaću tekst. Šta dalje?
438
00:23:13,820 --> 00:23:16,160 Da
To je to. Dođem kući, on je histeričan.
439
00:23:16,220 --> 00:23:19,156 Da
Kažem da mu mogu pomoći
ako prestane da radi sranja.
440
00:23:19,180 --> 00:23:20,180 Da
Sve. Voila.
441
00:23:22,120 --> 00:23:24,440 Da
Ne znam da li ti je neko rekao, Yul,
442
00:23:24,660 --> 00:23:27,420 Da
ali ti si neverovatna ćerka.
443
00:23:48,420 --> 00:23:50,500 Da
Izvinite, mogu li da svratim?
444
00:23:52,230 --> 00:23:53,520 Da
Samo treba da uzmem pasoš.
445
00:23:53,913 --> 00:23:55,966 Da
Zamislite, zvala je policija.
446
00:23:55,991 --> 00:23:56,991 Da
kažu...
447
00:24:22,173 --> 00:24:24,980 Da
Slikat ću i onda sve pospremiti.
448
00:25:14,440 --> 00:25:15,800 Da
Počnimo! Pažnja!
449
00:25:16,300 --> 00:25:17,300 Da
mart!
450
00:25:17,466 --> 00:25:18,920 Da
Deda, dolazim!
451
00:25:21,340 --> 00:25:22,340 Da
Dolazi!
452
00:25:39,440 --> 00:25:40,440 Da
Tražite li kameru?
453
00:25:41,190 --> 00:25:43,200 Da
br. Sve sam skinuo
454
00:25:43,693 --> 00:25:46,673 Da
i ne mogu da shvatim gde
onda ovo...
455
00:25:48,060 --> 00:25:49,820 Da
Raznobojni cvijet
456
00:25:50,170 --> 00:25:51,720 Da
sa natpisom FOTO.
457
00:25:53,220 --> 00:25:54,480 Da
Vidim karte, kalendar.
458
00:25:54,580 --> 00:25:55,900 Da
Evo jedne fotografije.
459
00:25:56,460 --> 00:25:57,820 Da
Kome ovo želite poslati?
460
00:25:58,370 --> 00:25:59,720 Da
Pa, rekao sam ti.
461
00:26:00,580 --> 00:26:02,473 Da
Policija je zvala.
462
00:26:02,600 --> 00:26:03,600 Da
Izgleda da su tamo
463
00:26:04,510 --> 00:26:05,760 Da
pronašao nekoga ili nešto.
464
00:26:07,330 --> 00:26:08,914 Da
Glas je tako promukao, a ja.
465
00:26:10,460 --> 00:26:13,880 Da
Dakle, želite poslati fotografiju
tvoj pasoš nekom tipu,
466
00:26:13,905 --> 00:26:15,350 Da
koga ne poznaješ
467
00:26:15,470 --> 00:26:16,800 Da
i nikad to nisam vidio u životu?
468
00:26:18,320 --> 00:26:21,580 Da
Pa, bogami, dobro Polyusik... Pa, šta
Opet praviš budalu od mene?
469
00:26:22,320 --> 00:26:23,886 Da
Ne bilo kom tipu.
470
00:26:24,920 --> 00:26:29,473 Da
I majoru policije
predstavio se i rekao.
471
00:26:37,100 --> 00:26:38,100 Da
Said.
472
00:26:38,360 --> 00:26:39,460 Da
I pokazao je svoje dupe.
473
00:26:39,760 --> 00:26:40,760 Da
Da.
474
00:26:42,382 --> 00:26:44,581 Da
Pusti me da provjerim
preko netcontact-a.
475
00:26:58,290 --> 00:26:59,343 Da
Nisam razumeo.
476
00:26:59,450 --> 00:27:00,763 Da
A? sta je tamo?
477
00:27:05,590 --> 00:27:07,170 Da
Polyus, šta je tamo?
478
00:27:07,670 --> 00:27:08,670 Da
Sranje.
479
00:27:09,320 --> 00:27:11,470 Da
sta je tamo? Božićna drvca.
480
00:27:11,930 --> 00:27:13,250 Da
Pa, ovo je tatin radnik.
481
00:27:13,290 --> 00:27:15,370 Da
Ne zove od njega kada
U običnim nema para.
482
00:27:19,110 --> 00:27:21,770 Da
Zašto je potrebno Romanu
da li ti je trebao moj pasoš?
483
00:27:22,770 --> 00:27:25,710 Da
Zašto se Roman predstavio?
Igor? Ne razumijem ništa.
484
00:27:27,970 --> 00:27:28,970 Da
Znam jednu stvar.
485
00:27:29,710 --> 00:27:35,010 Da
Ako tata uradi nešto čudno,
Mama uvijek stoji iza ovoga.
486
00:27:36,910 --> 00:27:39,130 Da
Ahh, odlučila je da me nauči lekciju.
487
00:27:40,203 --> 00:27:41,983 Da
Da, sada joj to neće biti dovoljno.
488
00:27:43,430 --> 00:27:44,430 Da
Dakle.
489
00:27:44,830 --> 00:27:49,230 Da
Naravno da možeš zvati, ali ja
Volio bih da mogu doći do zanimljivijeg odgovora.
490
00:27:52,650 --> 00:27:54,330 Da
Ali tebe nije briga
gdjelaješ na svoj način.
491
00:27:54,410 --> 00:27:55,410 Da
Ti si tvrdoglav.
492
00:28:00,960 --> 00:28:01,960 Da
Slušam.
493
00:28:03,593 --> 00:28:04,640 Da
Peto do punog.
494
00:28:04,680 --> 00:28:05,680 Da
Kapućino za polazak.
495
00:28:09,870 --> 00:28:10,960 Da
Mama, ideš li uskoro kući?
496
00:28:11,040 --> 00:28:12,500 Da
Onda je moj deda primio neke SMS poruke,
497
00:28:12,525 --> 00:28:14,680 Da
da su za njega podigli kredit. Šokiran je.
498
00:28:14,705 --> 00:28:15,916 Da
Ništa ne zaglupljuje.
499
00:28:15,941 --> 00:28:18,533 Da
On to nekome kaže
poslao fotografije mog pasoša.
500
00:28:19,125 --> 00:28:20,700 Da
Ukratko, ne znam šta da radim.
501
00:28:20,780 --> 00:28:22,291 Da
Dođi brzo, ok?
502
00:28:28,579 --> 00:28:29,579 Da
Da.
503
00:28:29,640 --> 00:28:32,222 Da
Pa? Zovem da kažem
hvala na pomoći. Sve
504
00:28:32,247 --> 00:28:35,339 Da
ispalo je kako sam rekao.
Ovo je, naravno, dobrodošlo.
505
00:28:35,364 --> 00:28:36,481 Da
šta si dobio?
506
00:28:36,482 --> 00:28:38,320 Da
Čak mi je dao i slike
Nisam poslao pasoš.
507
00:28:39,240 --> 00:28:40,240 Da
Zašto ga nisi poslao?
508
00:28:40,700 --> 00:28:42,140 Da
Ko mu onda piše o kreditu?
509
00:28:42,800 --> 00:28:44,893 Da
Pa znam da vičeš na mene.
510
00:28:45,160 --> 00:28:47,164 Da
Da jer te volim
tražio pomoć.
511
00:28:47,591 --> 00:28:48,846 Da
Pomogao sam.
512
00:28:49,440 --> 00:28:51,177 Da
I dobio si me za to
hvala, usput.
513
00:28:51,297 --> 00:28:54,740 Da
Zašto me nisi nazvao?
kad ti otac nije poslao pasoš?
514
00:28:55,050 --> 00:28:57,741 Da
Možda zato što jesam
ima posla koji povremeno radim
515
00:28:57,742 --> 00:29:00,368 Da
Vežbam između
između rešavanja vaših problema?
516
00:29:00,530 --> 00:29:02,620 Da
Znaš šta, Romočka, ne bi trebalo da ideš u pakao.
517
00:29:02,680 --> 00:29:04,240 Da
Jedini put kad sam te zamolio za pomoć.
518
00:29:04,280 --> 00:29:05,280 Da
Uspeo si ovde.
519
00:29:07,473 --> 00:29:08,473 Da
Kučko!
520
00:29:42,120 --> 00:29:43,410 Da
Dobar dan.
521
00:29:43,835 --> 00:29:45,150 Da
Hoćete li na čaj?
522
00:29:46,820 --> 00:29:48,466 Da
Oh, ovo su tvoje šale, zar ne?
523
00:29:50,450 --> 00:29:53,270 Da
U redu je što sada žurim
preko pola Moskve kao lud?
524
00:29:53,530 --> 00:29:56,070 Da
Yulyash, ne ljuti se.
Nismo mi započeli sve ovo.
525
00:29:57,170 --> 00:29:58,170 Da
U redu.
526
00:29:58,530 --> 00:29:59,530 Da
Počeo sam
527
00:29:59,930 --> 00:30:00,930 Da
Ja ću ovo završiti.
528
00:30:02,120 --> 00:30:05,006 Da
Zabranjujem ti na svoju ruku
tražiti prevarante. Je li jasno?
529
00:30:05,610 --> 00:30:07,370 Da
sta? Jesam li rekao nešto smiješno?
530
00:30:07,371 --> 00:30:09,810 Da
Pa, kako možeš uopće
Treba li mi zabraniti bilo šta?
531
00:30:10,270 --> 00:30:11,270 Da
Ja sam odrasla osoba.
532
00:30:11,330 --> 00:30:12,450 Da
Ja sam ipak tvoj otac.
533
00:30:13,150 --> 00:30:15,537 Da
OK. Ne mogu to zabraniti.
534
00:30:15,570 --> 00:30:17,971 Da
Pa, hajde da pokupimo opremu,
koju sam kupio, mogu.
535
00:30:17,996 --> 00:30:19,137 Da
Daj mi svoj telefon.
536
00:30:19,197 --> 00:30:20,245 Da
Pa, nije ozbiljno.
537
00:30:20,270 --> 00:30:21,270 Da
Čekam.
538
00:30:25,060 --> 00:30:26,060 Da
Molim te.
539
00:30:27,820 --> 00:30:28,820 Da
Molim te.
540
00:30:29,330 --> 00:30:30,860 Da
To nije tehnika, to je dar. Ostavi to.
541
00:30:31,130 --> 00:30:31,980 Da
Tough.
542
00:30:32,420 --> 00:30:34,980 Da
Da, kakva okrutna stvar.
A ovo se, inače, odnosi i na vas.
543
00:30:35,005 --> 00:30:36,720 Da
Daj mi svoj telefon, laptop, sat.
544
00:30:36,721 --> 00:30:37,756 Da
Šta još imaš tamo? Hajdemo.
545
00:30:37,780 --> 00:30:38,780 Da
sta je sa mnom?
546
00:30:38,805 --> 00:30:39,805 Da
šta sam ja?
547
00:30:39,830 --> 00:30:42,080 Da
Ko mi je poslao trupe?
Mama, dođi brzo.
548
00:30:42,438 --> 00:30:43,560 Da
Hajde, odustani.
549
00:30:43,698 --> 00:30:44,960 Da
Mama, ne.
550
00:30:45,860 --> 00:30:48,875 Da
Ovo je nepravedno. Ti si sve započeo.
Svi oko vas su krivi.
551
00:30:48,900 --> 00:30:50,000 Da
Znaš šta, dušo?
552
00:30:50,100 --> 00:30:52,360 Da
U ovoj kući ja odlučujem šta je pošteno, a šta nije.
553
00:30:52,440 --> 00:30:53,786 Da
Brzo sam prošao.
554
00:30:59,909 --> 00:31:01,830 Da
Evo, guši se.
555
00:31:01,855 --> 00:31:03,582 Da
Možete li biti oprezniji?
556
00:31:05,120 --> 00:31:06,450 Da
Ako je tako, znam
557
00:31:06,650 --> 00:31:08,430 Da
veoma dobra popravka opreme.
558
00:31:08,780 --> 00:31:09,780 Da
Nije daleko tamo.
559
00:31:17,203 --> 00:31:18,203 Da
Sipaću, mogu li?
560
00:31:18,370 --> 00:31:19,370 Da
sta zelis
561
00:31:26,473 --> 00:31:27,473 Da
slušaj,
562
00:31:28,613 --> 00:31:29,613 Da
Vi
563
00:31:30,473 --> 00:31:31,879 Da
nemoj se tako ljutiti.
564
00:31:32,653 --> 00:31:34,584 Da
Jutro je mudrije od večeri.
565
00:31:34,609 --> 00:31:35,648 Da
A ja sam sutra
566
00:31:35,673 --> 00:31:37,366 Da
Pričaću sa mamom, reći ću da ja
567
00:31:38,220 --> 00:31:40,063 Da
Odustajem od traženja.
568
00:31:40,123 --> 00:31:41,300 Da
Ona će ti sve vratiti.
569
00:31:41,880 --> 00:31:42,880 Da
br.
570
00:31:43,400 --> 00:31:44,400 Da
Nisam ga uhvatio.
571
00:31:4400:31:46,206 --> 00:31:46,206
Nećete odustati od traženja.
572
00:31:46,466 --> 00:31:48,055 Da
Naći ćemo ovog prevaranta.
573
00:31:48,080 --> 00:31:50,040 Da
Da joj inat. Da vidimo šta ona kaže.
574
00:31:50,420 --> 00:31:51,420 Da
Mi?
575
00:31:52,280 --> 00:31:53,280 Da
Da.
576
00:31:58,895 --> 00:32:00,090 Da
Mislio sam da je umro.
577
00:32:00,310 --> 00:32:01,310 Da
Ništa.
578
00:32:01,910 --> 00:32:03,950 Da
Veselo. Istina, malo je dosadno.
579
00:32:04,780 --> 00:32:05,780 Da
Kao i ja.
580
00:32:08,200 --> 00:32:12,190 Da
Deda te je opljačkao.
581
00:32:13,630 --> 00:32:15,540 Da
Opljačkani ste.
582
00:32:16,050 --> 00:32:18,790 Da
Drum roll.
583
00:32:26,310 --> 00:32:28,117 Da
Šta ovo znači?
584
00:32:29,190 --> 00:32:31,290 Da
Jesam li opljačkan pravo iz banke?
585
00:32:34,586 --> 00:32:37,766 Da
Urednik titlova: valera7640755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.