All language subtitles for 01. Мамонты.2024.WEB-DLRip.Files-x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,705 --> 00:01:04,290 Yulyasha, to je to, sve je jasno. Pronađena je infekcija. 2 00:01:04,890 --> 00:01:08,810 Da Možete li zamisliti, imam ga unutra ležao u sakou i zujao i zujao tamo. 3 00:01:09,230 --> 00:01:13,490 U redu A ovo sam ja, vjerovatno na klinici kada sam bio tamo, pritisnuo sam nešto i... 4 00:01:13,840 --> 00:01:16,990 Da To je to, dosta mi je. Seliš se u Moskvu. 5 00:01:19,170 --> 00:01:23,410 U redu Da, rekao je jadni čovjek. Daj da ti napravim čaj. 6 00:01:24,030 --> 00:01:25,030 Da Jasno je. 7 00:01:25,830 --> 00:01:26,540 Da Sa malinama. 8 00:01:26,541 --> 00:01:27,541 Da Malinka. 9 00:01:30,800 --> 00:01:35,140 U redu Tata, reci mi, da li stvarno misliš Zašto se svaki put ovako iznerviram od gubljenja živaca? 10 00:01:35,260 --> 00:01:37,580 Da da dođem ovamo, da razmislim jesi li živ ili nisi? 11 00:01:38,990 --> 00:01:42,400 U redu Pa, nije sjajno, izvinite, sjajno gospodine. 12 00:01:45,640 --> 00:01:46,640 Da Pa odakle ovo dolazi? 13 00:01:50,990 --> 00:01:52,480 Da Ivane Vasiljeviču, morate znati klasike. 14 00:01:53,100 --> 00:01:54,100 Da Ti si dosadan. 15 00:02:00,630 --> 00:02:03,190 Da Pa, gde ću ja u starosti? 16 00:02:04,510 --> 00:02:06,390 Da Da ti i Polinka gužva. 17 00:02:07,400 --> 00:02:09,370 U redu Kakva je velika radost živjeti sa starcem. 18 00:02:10,710 --> 00:02:15,030 U redu Tata, o čemu pričaš? Polina i ja ćemo biti presrećni. 19 00:02:15,510 --> 00:02:19,443 A onda, ovo je privremeno. objasnio sam Ovdje prodajemo stan, tamo kupujemo. 20 00:02:20,043 --> 00:02:21,550 Da To je to, ništa komplikovano. 21 00:02:24,900 --> 00:02:26,410 Da Pa, ne znam, ne znam. 22 00:02:29,050 --> 00:02:30,050 Da Oh, hajde da uradimo ovo. 23 00:02:30,770 --> 00:02:34,870 Da Evo ti dajem poštenog penzionera, 24 00:02:35,780 --> 00:02:37,530 Da da će telefon uvek biti sa mnom. 25 00:02:37,790 --> 00:02:41,010 Da I naučiću da razumem ove tvoje SMS poruke. 26 00:02:42,230 --> 00:02:44,870 Da Tata, izvini, ali nikad se nećeš promijeniti. 27 00:02:46,680 --> 00:02:47,990 Da Znam te previše dobro. 28 00:03:30,200 --> 00:03:31,200 Da Oni će to sada srediti. 29 00:03:31,320 --> 00:03:33,640 Da Hajde, vozi. Nemate aplikaciju. 30 00:03:33,980 --> 00:03:36,340 Da Pa, voleo bih te prevariti, pa, bogami. 31 00:03:36,580 --> 00:03:40,240 Da Pa, zašto bih to rekao Imam ćerku tamo, ako je nema. 32 00:03:40,360 --> 00:03:42,660 Da Pa, tako je. Pa, neka glupost. 33 00:03:43,080 --> 00:03:47,880 Da Oče, jesi li glup ili šta? Ne postoji aplikacija za ovaj automobil. 34 00:03:48,320 --> 00:03:51,840 Da Da, znaš je sigurno. Julia. Pa, Osipova. 35 00:03:52,420 --> 00:03:53,000 Da Ima i kćerku. 36 00:03:53,001 --> 00:03:54,001 Da Ćerka Polinka. 37 00:04:00,190 --> 00:04:05,510 Da To je to, Kulukbek. Bez parčeta papira Vi ste buba, ali na papiru ste osoba. 38 00:04:06,430 --> 00:04:08,270 Da Da, oni su jebeni đavoli, šta da uzmemo od njih? 39 00:04:10,545 --> 00:04:14,670 Da Pa, hvala vam što ste ga isporučili na najbolji mogući način. Koliko od mene? 40 00:04:16,590 --> 00:04:17,590 Da Hiljadu. 41 00:04:19,910 --> 00:04:26,030 U redu Olya-la. Hiljadu. Vaše cijene ovdje su visoke. Hvala ti. 42 00:04:29,090 --> 00:04:30,090 Da Sretno. 43 00:04:38,340 --> 00:04:40,680 Da Tata, samo mi reci šta vidiš. 44 00:04:41,040 --> 00:04:48,200 Ne Vidim ovakve kuće, šarene i šarene. Iz nekog razloga vidim drveće u saksijama. 45 00:04:48,540 --> 00:04:49,540 Da Tata, nemoj da se ometaš. 46 00:04:51,340 --> 00:04:54,389 Da Pa, šta još? Ali vidim apoteku. 47 00:04:54,401 --> 00:04:59,340 Da A tip je u roze prošao sa ogromnim rancem. 48 00:05:04,950 --> 00:05:07,071 Da Jasno je. Ukratko, ostanite tu gdje jeste stani tu, ja ću te sam pronaći. 49 00:05:07,110 --> 00:05:08,550 Da Bilo je nemoguće pozvati kontrolni punkt, zar ne? 50 00:05:08,990 --> 00:05:11,830 Da Pa, pomislio sam, šta te briga? povuci, stvaraju ti probleme. 51 00:05:12,350 --> 00:05:13,830 Da Nikada ga trenutno nisam stvorio. 52 00:05:14,720 --> 00:05:17,321 Da Zašto sam te slušao? Trebao sam da odem da te upoznam. 53 00:05:17,570 --> 00:05:20,250 Da Kćeri, dobro sam stigao. 54 00:05:20,750 --> 00:05:24,410 Da Slušaj, možeš li zamisliti Znaš, vozio me tip, vozač. 55 00:05:25,350 --> 00:05:28,590 Da Mlad, ima šestoro dece u Samarkandu. 56 00:05:29,170 --> 00:05:29,630 Da Nevjerovatno. 57 00:05:30,180 --> 00:05:34,090 Da Da, ali vaše cijene taksija su u glavnom gradu, reći ću vam. 58 00:05:34,370 --> 00:05:37,310 Da U smislu? Jesi li platio taksi? 59 00:05:38,430 --> 00:05:41,850 Da Slušaj, već čujem tvoj glas. Negdje si u blizini. 60 00:05:46,660 --> 00:05:51,880 Da Ne razumem, da li je ovo neka šala? Rekao sam pet puta, sam ću platiti taksi. 61 00:05:52,880 --> 00:05:56,640 Da Bilo je jednostavno nezgodno. Vi niste tu, osoba stoji i čeka. 62 00:05:56,720 --> 00:05:59,220 Ne sta ceka? Već sam sve platio karticom. 63 00:06:02,400 --> 00:06:03,400 Da Da. 64 00:06:03,520 --> 00:06:05,858 Da Djevojka koju smo kontaktirali vozač. On potvrđuje 65 00:06:05,870 --> 00:06:08,220 Da da je uzeo novac, ali kaže Mislio sam da je dojava. 66 00:06:08,580 --> 00:06:12,200 U redu Pa, da, naravno, put do devet stotina rubalja i bakšiš od hiljadu. Vrlo logično. 67 00:06:13,040 --> 00:06:16,240 Da Izvinjavamo se, noh mi ćemo vam vratiti novac novac na blagajnu u roku od tri dana. 68 00:06:18,275 --> 00:06:24,360 Da Iljuš, izvini, ne možeš biti tako grub prema ljudima. Možda se ulukbek jednostavno nije snašao. 69 00:06:25,430 --> 00:06:30,360 Da Tata, ulukbek se snašao. I bolje od tebe. Ne možeš biti tako naivan. 70 00:06:30,860 --> 00:06:34,620 Da U ovom životu svi žele jedno drugo, pa... 71 00:06:39,660 --> 00:06:40,680 Da Tata, ti si kao dete. 72 00:06:41,220 --> 00:06:44,100 Da Usput, o djeci. Šta ću ti sada pokazati? 73 00:06:48,210 --> 00:06:50,580 Da Pogledaj šta sam doneo Porljuskoj. 74 00:06:52,690 --> 00:06:55,901 Da Nekada smo ona i ja prošetali smo u Sosnovki, na kraju 75 00:06:55,913 --> 00:06:58,960 Da za svaku šetnju koju smo odabrali kralja i odneo je kući. 76 00:06:58,961 --> 00:07:03,140 Da Pa, da. To se dogodilo kada je imala šest godina. Sada joj je petnaest godina. 77 00:07:03,980 --> 00:07:05,320 Da Dakle, izbočina je prilično velika. 78 00:07:19,180 --> 00:07:22,460 Da Polyus, kako je u školi? 79 00:07:24,520 --> 00:07:25,520 Da U redu. 80 00:07:28,730 --> 00:07:30,650 Da Da li se granit nauke uopšte gloda? 81 00:07:37,320 --> 00:07:39,050 Da Pa, ideš li na neke sekcije ili klubove? 82 00:07:40,430 --> 00:07:41,430 Da br. 83 00:07:44,690 --> 00:07:45,850 Da Šiš ćevap je stigao. 84 00:07:48,400 --> 00:07:49,530 Da Kako je stigao? Gdje? 85 00:07:50,030 --> 00:07:51,530 Da Mislim, odakle? Iz restorana. 86 00:07:52,190 --> 00:07:54,170 Da Da li vam donose hranu direktno iz restorana? 87 00:07:54,560 --> 00:07:58,350 Da Tata, svi dobijaju hranu iz restorana. Navikni se, civilizacijo. 88 00:08:01,050 --> 00:08:05,890 Da Pa, dobro, hoćeš li poći sa mnom da iskopamo brašno? 89 00:08:07,390 --> 00:08:08,390 Da Kopanje brašna? 90 00:08:10,030 --> 00:08:11,030 Da Kopanje brašna. 91 00:08:11,650 --> 00:08:12,650 Da Tata, idi već. 92 00:08:13,050 --> 00:08:14,050 Da Da, da, da. 93 00:08:21,830 --> 00:08:23,070 Da Pauline, gdje ti je stari telefon? 94 00:08:24,710 --> 00:08:25,710 Da Pauline! 95 00:08:26,530 --> 00:08:27,530 Da sta? 96 00:08:28,960 --> 00:08:30,170 Da Gdje je tvoj stari iPhone, kažem? 97 00:08:31,470 --> 00:08:32,110 Da Koji? 98 00:08:32,460 --> 00:08:34,370 Da Isključi budalu. Sedam. 99 00:08:35,150 --> 00:08:36,230 Da Negdje leži. 100 00:08:36,960 --> 00:08:40,750 Da Kako nisam odmah pogodio? Dakle, nađi, očisti i daj djedu. 101 00:08:41,030 --> 00:08:41,410 Da Sada? 102 00:08:42,050 --> 00:08:45,110 Da Ne, za godinu dana. Nemojte ga učiti kako da to koristi. 103 00:08:45,450 --> 00:08:48,170 Da Mama, šališ me. Išao sam u restoran. 104 00:08:49,470 --> 00:08:52,850 Da Pauline, tvoj djed je došao da te vidi. Udeli dajte mu pet minuta svog dragocjenog vremena. 105 00:08:59,380 --> 00:09:00,380 Da Gdje je nestalo dijete? 106 00:09:00,490 --> 00:09:01,490 Da Nabavite svoj iPhone. 107 00:09:01,560 --> 00:09:03,120 Da Prestanite da šetate sa ovim kalkulatorom. 108 00:09:03,630 --> 00:09:09,270 Da Preklinjem te, ne treba mi ovo. Ja sam za Ova tvoja tehnika, pa, Yul, je potpuna glupost. 109 00:09:09,450 --> 00:09:11,290 Da Tata, da li želiš da komuniciraš sa svojom unukom? 110 00:09:11,530 --> 00:09:11,830 Da Bolje. 111 00:09:12,150 --> 00:09:14,150 Da A bez pametnog telefona, za nju nisi ni osoba. 112 00:09:15,010 --> 00:09:19,730 Da Pa hajde, sedi, jedi, biraj, šta ti se sviđa ovdje? To je to, pobegao sam. 113 00:09:20,710 --> 00:09:21,710 Da Gdje si pobjegao? 114 00:09:22,130 --> 00:09:23,770 Da Gdje, gdje? Na posao. 115 00:09:24,275 --> 00:09:26,210 Da Kako je doći na posao? Nedjelja je već. 116 00:09:26,430 --> 00:09:30,610 Da Ovo je za normalne ljude. A ja sam sutra Jednog dana letim za Soči na događaj. 117 00:09:31,150 --> 00:09:34,250 Da Imam još dva da završim još ima prezentacija i sastanaka, tako da... 118 00:09:34,251 --> 00:09:39,610 Da Julia, tjerani konji su ustrijeljeni, zar ne? Pa, ponekad se treba odmoriti. 119 00:09:39,770 --> 00:09:44,190 Da Pa, možeš da se odmoriš. Tu sam za tebe Napravio sam krevet za Polinka, pa se udobno smjesti. 120 00:09:45,210 --> 00:09:48,730 Da A ako imate pitanja, pozovite. To je to, volim te, poljubim te. Ona je trčala. 121 00:09:48,731 --> 00:09:49,731 Da ćao. 122 00:09:54,320 --> 00:09:55,320 Da Da, ćao, ćao. 123 00:10:11,370 --> 00:10:13,250 Da šta ćeš da radiš? 124 00:10:14,370 --> 00:10:15,370 Da Perem sudove. 125 00:10:17,470 --> 00:10:18,470 Da Pa, ok. 126 00:10:19,425 --> 00:10:21,971 Da Pa, ukratko, mama tebi Rekla mi je da ga vratim. Tim Xinku 127 00:10:21,983 --> 00:10:24,590 Da stavi to za sebe i idi registriraj se Postavite snimak, to je to. 128 00:10:30,430 --> 00:10:38,430 Da Zašto postoji samo jedno dugme? Ostalo je još kralo, zar ne? 129 00:10:43,690 --> 00:10:44,930 Da Pa, u redu je, shvatićete. 130 00:10:53,430 --> 00:10:54,550 Da Zdravo, kaže on. 131 00:11:02,070 --> 00:11:04,550 Da Zašto traže dozvolu? 132 00:11:04,750 --> 00:11:05,750 Da Zombi. 133 00:11:06,870 --> 00:11:07,490 Da Prst. 134 00:11:07,790 --> 00:11:08,090 Da sta? 135 00:11:08,570 --> 00:11:09,570 Da Daj mi prst. 136 00:11:09,930 --> 00:11:10,310 Da Koji? 137 00:11:10,670 --> 00:11:11,670 Da Bilo koji. 138 00:11:12,130 --> 00:11:13,130 Da Ovaj, zar ne? 139 00:11:17,970 --> 00:11:19,130 ​​Da Može li se sada oprati? 140 00:11:22,420 --> 00:11:23,830 Da Zašto je sve ovo potrebno? 141 00:11:24,190 --> 00:11:25,410 Da Tako da je vlasnikDa lozinka. 142 00:11:25,610 --> 00:11:27,430 Da Zašto smo onda smislili lozinku? 143 00:11:27,705 --> 00:11:29,210 Da Ako ti prst ne radi. 144 00:11:29,370 --> 00:11:31,630 Da Pa zašto onda prst? šta ako ne uspije? 145 00:11:40,830 --> 00:11:43,370 Da To je to, aktivacija je u toku. Koju aplikaciju trebate instalirati? 146 00:11:49,690 --> 00:11:50,690 Da Hvala ti. 147 00:12:07,730 --> 00:12:09,610 Da Poliska, nekako sam umorna od puta. 148 00:12:10,350 --> 00:12:13,770 Da Možda možemo završiti za danas? Ja ću se odmoriti. 149 00:12:14,230 --> 00:12:15,670 Da Oh, ok. 150 00:12:16,560 --> 00:12:18,050 Da Pa, ako ništa drugo, telefon radi. 151 00:12:20,055 --> 00:12:21,190 Da Hvala ti. 152 00:12:22,010 --> 00:12:23,490 Da Oh-hvala. 153 00:12:24,050 --> 00:12:25,050 Da Odakle je ovo? 154 00:12:27,640 --> 00:12:28,730 Da Na kapiji Pokrovskaya. 155 00:12:31,410 --> 00:12:32,410 Da Klasa. 156 00:13:30,430 --> 00:13:31,430 Da Zdravo. 157 00:13:32,520 --> 00:13:33,080 Da Zdravo. 158 00:13:33,081 --> 00:13:34,081 Da Sačekaj, molim te. 159 00:13:34,480 --> 00:13:35,480 Da Čekaj. 160 00:13:47,120 --> 00:13:51,980 Da Ko je ovo tako zgodan ovdje? tako slino? Kako se zoveš, ha? 161 00:13:52,280 --> 00:13:53,760 Da Bože, dođavola, sedi! 162 00:13:54,180 --> 00:13:55,480 Da Oh, Gosha, to znači. 163 00:13:56,840 --> 00:13:57,880 Da Ovo je Georgije. 164 00:13:58,840 --> 00:13:59,840 Da George, predivno. 165 00:14:08,890 --> 00:14:10,010 Da Očigledno jesam, zar ne? 166 00:14:12,570 --> 00:14:14,050 Da Upravo sam dobio danas. 167 00:14:15,130 --> 00:14:16,350 Da Još nisam stigao da odem. 168 00:14:17,810 --> 00:14:18,990 Da Dobro, dobro, dobro, sada. 169 00:14:18,991 --> 00:14:21,931 Da Ovde je nesto potrebno... Da, Grigorije Pavloviču. 170 00:14:27,190 --> 00:14:28,510 Da Da, zdravo. 171 00:14:29,580 --> 00:14:31,070 Da Nikolaj Nikolajeviču, dobar dan. 172 00:14:31,350 --> 00:14:34,310 Da Moje ime je Vjačeslav, ja sam službenik za obezbjeđenje banke. 173 00:14:34,850 --> 00:14:36,610 Da Zdravo Vjačeslave. Drago mi je. 174 00:14:37,075 --> 00:14:38,450 Da Da, obostrano. 175 00:14:38,685 --> 00:14:41,930 Da Nikolaje Nikolajeviču, recite mi, molim, u zadnjih pola sata, sata 176 00:14:41,931 --> 00:14:45,610 Da da li ste radili bilo kakve operacije na Vaš račun ima dvije stotine hiljada ili više? 177 00:14:46,110 --> 00:14:48,630 Da Izvini, jednostavno ne Shvatio, po kom računu? 178 00:14:48,780 --> 00:14:51,487 Da Nikolaj Nikolajevič, ti upravo kupio nešto ili, 179 00:14:51,499 --> 00:14:54,490 Da možda su preveli veliku svotu novca negde? 180 00:14:54,730 --> 00:14:57,295 Da Sad sam iz radnje Dolazim, samo uzimam namirnice 181 00:14:57,307 --> 00:14:59,670 Da kupio za hiljadu šest stotina osamdeset rubalja. 182 00:15:00,270 --> 00:15:03,050 Da Sada sam te lagao, ja vratio se po još banana. 183 00:15:03,570 --> 00:15:06,696 Da Nikolaj Nikolajevič, ja Mrzim to reći, ali iskreno 184 00:15:06,708 --> 00:15:09,790 Da sada vaš bankovni račun prevaranti pokušavaju da hakuju. 185 00:15:27,810 --> 00:15:28,810 Da Julia, a ti? 186 00:15:29,400 --> 00:15:32,300 Da Ne, nećemo uspjeti prije trećeg. 187 00:15:33,205 --> 00:15:34,280 Da Ne, definitivno ne. 188 00:15:38,210 --> 00:15:39,280 Da Da, tačno, tačno. 189 00:15:45,220 --> 00:15:46,230 Da Ok, da, razumijem. 190 00:15:47,950 --> 00:15:49,850 Da Da, to je to, hajde, ćao, ćao. 191 00:15:50,650 --> 00:15:52,370 Da Tata, zašto, ja ne jedem noću. 192 00:15:52,450 --> 00:15:56,670 Da Sve znam, sve razumem, samo jedna viljuška. Tata je probao, to je to. 193 00:15:58,820 --> 00:16:00,210 Da Ti, naravno, kao i uvek. 194 00:16:09,790 --> 00:16:11,660 Da Ovo ne donose iz vaših restorana, zar ne? 195 00:16:12,140 --> 00:16:13,460 Da Zdravo djetinjstvo. 196 00:16:16,710 --> 00:16:18,900 Da Slušaj šta ću ti reći. 197 00:16:21,280 --> 00:16:23,880 Da Prevaranti su me danas pokušali opljačkati. 198 00:16:26,320 --> 00:16:28,700 Da Sve je u redu, ne brini. 199 00:16:29,240 --> 00:16:31,580 Da Hvala Vjačeslavu, Bog ga blagoslovio. 200 00:16:32,900 --> 00:16:33,900 Da Vyacheslav? 201 00:16:34,030 --> 00:16:35,980 Da Apsolutno neverovatan momak. 202 00:16:37,180 --> 00:16:39,720 Da Pristojan, galantan. 203 00:16:40,320 --> 00:16:43,820 Da Gledajte, današnja omladina je uvek u žurbi. 204 00:16:44,270 --> 00:16:45,860 Da Pitajte bilo šta, odmah grize. 205 00:16:46,700 --> 00:16:47,720 Da I Vjačeslav je miran. 206 00:16:49,790 --> 00:16:52,420 Da Sve mi je objasnio, sve mi je rekao. 207 00:16:52,540 --> 00:16:56,600 Da Tata, reci mi glavno, ti ne ideš nikuda Da li ste nekome prebacili novac? 208 00:16:57,140 --> 00:16:58,520 Da Da objasnim ponovo. 209 00:17:00,640 --> 00:17:02,940 Da Pokušali su me opljačkati danas. 210 00:17:03,510 --> 00:17:04,920 Da Pa, hvala Vjačeslavu. 211 00:17:05,040 --> 00:17:08,620 Da Tata, samo mi reci prenio novac, da ili ne? 212 00:17:10,470 --> 00:17:15,840 Da Pa, Vjačeslav mi je to rekao... 213 00:17:16,820 --> 00:17:17,820 Da Kujo. 214 00:17:28,950 --> 00:17:31,410 Da Dakle, krenimo od početka počelo, samo bez teksta. 215 00:17:31,810 --> 00:17:33,930 Da U koje vrijeme si ušao? prvi poziv? 216 00:100:17:36,940 --> 00:17:37,950 Da Prvi... 217 00:17:38,650 --> 00:17:39,650 Da Daj to ovde. 218 00:17:41,950 --> 00:17:42,950 Da Dakle. 219 00:17:44,120 --> 00:17:45,390 Da Prvo, sedamnaest četrdeset. 220 00:17:45,890 --> 00:17:48,270 Da Drugo, sedam nula pet. Već im je izdiktirao kod. 221 00:17:49,130 ​​--> 00:17:53,230 I on mi kaže ono glavno, Nikolaj Nikolajeviču, samo ne brini. 222 00:17:53,410 --> 00:17:56,550 Da Samo ne brini. Ja ću ti pomoći u svemu. 223 00:17:58,030 --> 00:17:59,030 Da Zastarjeli su. 224 00:17:59,230 --> 00:18:00,590 Da Ne shvataj to lično. 225 00:18:00,850 --> 00:18:02,566 Da Imam ih dvadeset ljudi dolaze na dan. 226 00:18:02,590 --> 00:18:04,150 Da Za njega si samo još jedan mamut. 227 00:18:04,710 --> 00:18:04,970 Da SZO? 228 00:18:05,430 --> 00:18:07,010 Da Pa, mamut. Lol, podnosio sam to. 229 00:18:07,340 --> 00:18:09,150 Da Rome, jesi li ti uopšte normalan? 230 00:18:09,460 --> 00:18:11,430 Da Pitali su me, ja sam odgovorio. Lice bez populacije. 231 00:18:12,500 --> 00:18:13,500 Da Dakle, nastavimo. 232 00:18:13,810 --> 00:18:16,970 Da Pokušajte biti što precizniji seti se kako ti se predstavio. 233 00:18:18,680 --> 00:18:23,570 Da sta se desava? Dakle, to je samo njihova profesija, zar ne? 234 00:18:24,370 --> 00:18:25,370 Da Budala ljudi. 235 00:18:25,870 --> 00:18:27,030 Da Ok, hajde da promenimo taktiku. 236 00:18:27,550 --> 00:18:30,610 Da Nikolaj Nikolajevič, ideš na kompjuter. 237 00:18:32,130 --> 00:18:33,130 Da Sedi. 238 00:18:33,910 --> 00:18:35,410 Da I napišite sve čega se sećate. 239 00:18:36,690 --> 00:18:38,550 Da U međuvremenu, Julija Nikolajevna i ja ćemo prošetati. 240 00:18:39,830 --> 00:18:40,830 Da Nikolaj Nikolajeviču. 241 00:18:42,630 --> 00:18:44,090 Da Reč, pomoć. Print. 242 00:18:50,470 --> 00:18:52,830 Da Yul, to si ti, nemoj se uvrijediti, ali moram pitati. 243 00:18:53,720 --> 00:18:55,550 Da On ne prica sa tobom o tome tri i po lyama? 244 00:18:55,980 --> 00:18:57,380 Da Kakav je on drug? 245 00:18:57,690 --> 00:19:00,930 Da Ne vozi. On je Dolgorukijev stan prodao, htio kupiti ovdje. 246 00:19:01,450 --> 00:19:02,450 Da Da li je on to hteo ili ti? 247 00:19:04,935 --> 00:19:07,710 Da Propustio sam trenutak kada Stanovi u Moskvi su postali mnogo jeftiniji. 248 00:19:07,890 --> 00:19:11,290 Da Pa, naravno, prijavio bih. Ti si bolji reci mi šta misliš o tome, samo iskreno. 249 00:19:11,430 --> 00:19:13,050 Da Da, Yul, mislim. Jebi ga. 250 00:19:13,700 --> 00:19:15,060 Da U stvari, sam sam im prebacio novac. 251 00:19:15,700 --> 00:19:17,490 Da Tamo je zločin ne postoji tako nešto. 252 00:19:17,590 --> 00:19:19,350 Da Zašto ne? Bio je silovan. 253 00:19:19,351 --> 00:19:23,190 Da Istina je. Sada je glavna stvar da to uradite kako treba zahtjev da Kaev odjel prihvati. 254 00:19:23,350 --> 00:19:24,090 Da Department Ka? 255 00:19:24,310 --> 00:19:25,310 Da Da. 256 00:19:25,370 --> 00:19:27,610 Da Zar nećeš ovo sam uraditi? 257 00:19:27,850 --> 00:19:30,278 Da Dakle, ja sam obična opera. U Ja sam tamo sjeban, domaći 258 00:19:30,290 --> 00:19:32,830 Da tuča, ali sajber kriminal Još jedna šala. 259 00:19:32,910 --> 00:19:34,670 Da Jasno je. Je li u redu da ti je on svekar? 260 00:19:34,850 --> 00:19:37,370 Da Bivši, Yul. Bivši svekar, ne zaboravi na to. 261 00:19:37,570 --> 00:19:39,730 Da Prokletstvo, da li mi se svetiš ili šta? 262 00:19:42,500 --> 00:19:47,690 Da Yul, gde ideš? Pa, ja imam kafu ovde. Julia! Julia! 263 00:19:47,691 --> 00:19:50,790 Da To je to, tata, idemo odavde. Ovdje nam niko neće pomoći. 264 00:19:51,550 --> 00:19:53,190 Da Yul, zašto vičeš kao žrtva? 265 00:19:53,330 --> 00:19:56,210 Da Da, jer smo mi žrtve. Samo nekoga nije briga za to. 266 00:19:56,330 --> 00:19:58,190 Da Ali šta hoćeš od mene, ne razumem? 267 00:19:59,380 --> 00:20:02,610 Da Ja sam običan operativac, mogu samo da pomognem morate da podnesete izjavu, razumete? 268 00:20:02,780 --> 00:20:06,850 Da Želim da ti jaja rastu tako Jednom ste preuzeli odgovornost. 269 00:20:08,350 --> 00:20:11,190 Da Ali ovo je već uvreda za jednog zaposlenog, Yul. Možeš sjesti za ovo. 270 00:20:11,430 --> 00:20:15,810 Da Vau, dušo. Možete li mi pomoći da napišem prijavu? Idemo, tata. 271 00:20:22,765 --> 00:20:25,420 Da Pa, vjerovatno sam već tada Napisaću sve sutra, zar ne? 272 00:20:25,640 --> 00:20:26,640 Da Možda. 273 00:20:37,050 --> 00:20:38,950 Da Da, tata, pušim. Tako nešto. 274 00:20:42,825 --> 00:20:46,310 Da Ok, to je to, ne učitavaj. Nisi ti kriv, ozbiljno. 275 00:20:46,845 --> 00:20:49,205 Da Ovo su profesionalni kriminalci, oni će prevariti koga god želite. 276 00:20:51,850 --> 00:20:53,530 Da Julia, stvarno si me uznemirila. 277 00:20:54,530 --> 00:20:55,530 Da Zbog elektronike? 278 00:20:56,690 --> 00:20:58,842 Da Trebao bi se izviniti ispred Romana, ali ipak 279 00:20:58,854 --> 00:21:00,650 Da on je tvoj muž, pa Ne možeš biti tako grub prema njemu. 280 00:21:00,770 --> 00:21:03,070 Da Tata je zapravo bivši muž. 281 00:21:03,770 --> 00:21:07,250 Da Julija, pa posvađali smo se, pomirili se, Pa, slušaj, pa, ovo je svakodnevna stvar. 282 00:21:07,390 --> 00:21:09,906 Da Jesi li ozbiljan? Svađaili su bili izmišljeno? Zvanično jesmo 283 00:21:09,918 --> 00:21:11,950 Da razveden, jesam Papir je tu, prihvatite ga. 284 00:21:12,350 --> 00:21:13,850 Da Yul, zar ne čuješ glavnu stvar? 285 00:21:13,950 --> 00:21:16,708 Da Zar ne čujete glavnu stvar? Prevareni ste kao dete 286 00:21:16,720 --> 00:21:19,490 Da neki zatvorenici, a ti ja hoces li uciti zivotu? Ozbiljno? 287 00:21:19,570 --> 00:21:21,290 Da Dakle, rekao si da nisam ja kriv. 288 00:21:21,550 --> 00:21:24,030 Da Lagao sam te. I danas nisam prvi. 289 00:21:27,700 --> 00:21:31,270 Da Zašto jednostavno ne bi možeš li biti... Šta? 290 00:21:31,770 --> 00:21:33,430 Da Da, nijedan. Sedi. 291 00:22:27,590 --> 00:22:30,280 Da Četiri sedamdeset devet? Da li je ubio čoveka? 292 00:22:32,230 --> 00:22:33,260 Da Koliko će dugo biti ovdje? 293 00:22:35,720 --> 00:22:36,720 Da Koliko dugo misliš, Pauline? 294 00:22:37,000 --> 00:22:40,780 Da Pa, prvo si to rekao to je najvise mesec dana... 295 00:22:40,880 --> 00:22:44,280 Da Polina, razumeš li ti uopšte? šta sam ti rekao? 296 00:22:45,905 --> 00:22:49,240 Da Dedin novac je ukraden. Sav novac, sve. 297 00:22:49,680 --> 00:22:49,880 Da On nema dovoljno novca. 298 00:22:49,881 --> 00:22:50,881 Da On nema gde da živi. 299 00:22:51,320 --> 00:22:53,800 Da I ja isto. Ne mogu ni da se obučem. On tamo spava. 300 00:22:53,960 --> 00:22:57,580 Da Ne on, nego deda. Usput, tvoj rođeni djed. 301 00:22:58,280 --> 00:23:00,560 Da Pokaži malo saosećanja. Sada se oseća veoma loše. 302 00:23:01,780 --> 00:23:05,500 Da Probudi se, probudi se sami, probaj život bar jednom. 303 00:23:05,880 --> 00:23:09,240 Da Ne ispuštajte nešto iz očiju. 304 00:23:10,245 --> 00:23:12,445 Da Ona samo nosi tugu. Možete li izbjeći vješanje? 305 00:23:14,940 --> 00:23:15,940 Da Dobro jutro dame. 306 00:23:16,370 --> 00:23:19,240 Da Dobro jutro, deda. 307 00:23:21,520 --> 00:23:22,760 Da Prokletstvo, šališ me! 308 00:23:23,480 --> 00:23:25,520 Da Ivlyash, zašto si tako tmuran ujutru? 309 00:23:25,910 --> 00:23:27,260 Da Zašto si tako veseo jutros? 310 00:23:27,570 --> 00:23:31,320 Da I imam prelepu ćerku. Imam pametnu unuku. 311 00:23:31,680 --> 00:23:35,300 Da Još uvek pravim palačinke Zabavljaću se, biće pesma. 312 00:23:37,270 --> 00:23:39,940 Da Tata, jesi li dobro? 313 00:23:41,490 --> 00:23:43,520 Da Sjećate li se da je jučer bilo prevaranta i novca? 314 00:23:46,600 --> 00:23:49,240 Da Koji prevaranti? Koji novac? 315 00:23:52,990 --> 00:23:54,260 Da Da, sećam se svega, sećam se. 316 00:24:02,920 --> 00:24:04,590 Da Polina, šta nosiš, a? 317 00:24:04,690 --> 00:24:05,750 Da Šta opet nije u redu? 318 00:24:06,140 --> 00:24:07,870 Da Preklinjem te, skini ovo, molim te. 319 00:24:07,970 --> 00:24:10,290 Da A onda opet tvoje Leonidovne ludi ljudi će početi da pronalaze greške. 320 00:24:10,390 --> 00:24:11,070 Da Nije me briga. 321 00:24:11,370 --> 00:24:13,150 Da Tebe nije briga, vidim, nije me briga. 322 00:24:13,190 --> 00:24:14,870 Da Umoran sam da idem tamo svaki dan. 323 00:24:14,950 --> 00:24:16,810 Da Rekao sam da me nije briga! 324 00:24:17,310 --> 00:24:18,310 Da Pauline! 325 00:24:19,070 --> 00:24:20,070 Da Nema veze! 326 00:24:23,390 --> 00:24:27,030 Da Ilyush, koja je bila misterija kao rezultat? 327 00:24:28,490 --> 00:24:29,490 Da Sly, ha? 328 00:24:30,270 --> 00:24:31,270 Da Da. 329 00:24:32,960 --> 00:24:34,210 Da Potpuna lukavost. 330 00:24:48,120 --> 00:24:52,090 Da Nikolaj Nikolajevič, dozvolite mi da postavim pitanje. 331 00:24:53,090 --> 00:24:54,090 Da Jesi li lud? 332 00:24:55,290 --> 00:24:56,290 Da Žao mi je. 333 00:24:56,670 --> 00:24:57,670 Da Šta si napisao? 334 00:24:57,970 --> 00:25:01,270 Da Molim vas dozvolite mi da dirigiram nezavisna istraga 335 00:25:01,271 --> 00:25:03,810 Da kako bi uhvatili opasnog napadač Vjačeslav. 336 00:25:04,350 --> 00:25:05,350 Da Ponovite pitanje? 337 00:25:05,390 --> 00:25:08,090 Da Romane, rekao si mi da napišem izjavu. 338 00:25:09,440 --> 00:25:10,890 Da Ja sam izabrao ovaj obrazac. 339 00:25:11,590 --> 00:25:13,226 Da Nikolaj Nikolajevič, Nastavimo na sljedeći način. 340 00:25:13,250 --> 00:25:14,290 Da Pokidamo ovu izjavu. 341 00:25:17,305 --> 00:25:19,050 Da Nikome ne govorimo da si lud. 342 00:25:19,170 --> 00:25:21,270 Da Pišete novu, normalnu izjavu, 343 00:25:21,470 --> 00:25:23,790 Da gdje ti detaljno pričaš, kako su vas prevaranti zeznuli. 344 00:25:24,290 --> 00:25:25,290 Da br. 345 00:25:26,330 --> 00:25:28,590 Da Spasavanje davljenika - rad samih davljenika. 346 00:25:35,090 --> 00:25:37,030 Da Nikolaje Nikolajeviču, recite mi iskreno. 347 00:25:38,470 --> 00:25:40,810 Da Nemate šta da radite? 348 00:25:42,130 --> 00:25:43,470 Da Da, nemam izbora. 349 00:25:44,030 --> 00:25:46,510 Da Ne mogu da visim o vratu svoje ćerke i unuke. 350 00:25:47,730 --> 00:25:50,630 Da U redu, Nikolaju Nikolajeviču, Nastavimo na sljedeći način. 351 00:25:51,070 --> 00:25:53,750 Da Sada ću ti reći riječi, 352 00:25:54,270 --> 00:25:56,190 Da i ti, ako ih poznaješ znači, klimaj glavom, ok? 353 00:25:58,170 --> 00:25:59,170 Da Naplata. 354 00:26:00,750 --> 00:26:01,750.750 Phishing. 355 00:26:03,740 --> 00:26:04,740 Da DNS server. 356 00:26:06,070 --> 00:26:07,070 Da IP adresa. 357 00:26:08,070 --> 00:26:09,070 Da Darkonet. 358 00:26:10,130 --> 00:26:11,130 Da Big Mac. 359 00:26:12,250 --> 00:26:12,790 Da Kako? 360 00:26:13,150 --> 00:26:14,150 Da Big Mac. 361 00:26:14,515 --> 00:26:15,830 Da Upravo sam to čuo. 362 00:26:16,530 --> 00:26:17,530 Da Tako sam i mislio. 363 00:26:19,250 --> 00:26:21,790 Da Nikolaj Nikolajevič, ti napišite prijavu rukom 364 00:26:22,090 --> 00:26:23,450 Da i želite da uhvatite sajber kriminalca. 365 00:26:23,970 --> 00:26:25,710 Da Neka se time pobrine profesionalac. 366 00:26:26,010 --> 00:26:28,850 Da Romane, reci mi ovo su vaši profesionalci, 367 00:26:29,850 --> 00:26:30,990 Da hoće li mi vratiti novac? 368 00:26:31,680 --> 00:26:33,110 Da Ali samo iskreno, kao svekar. 369 00:26:34,660 --> 00:26:35,910 Da Šta svi želite od mene? 370 00:26:37,590 --> 00:26:39,070 Da Ja sam običan policajac. 371 00:26:39,270 --> 00:26:43,090 Da Moj zadatak je da pišem aplikaciju i pošaljite je gore. 372 00:26:43,960 --> 00:26:45,230 Da Ti si dobar momak, Romane. 373 00:26:51,010 --> 00:26:52,850 Da Samo sebe veoma potcenjujete. 374 00:27:13,940 --> 00:27:14,940 Da Izvini. 375 00:27:22,430 --> 00:27:23,430 Da I evo ga za vas. 376 00:27:24,490 --> 00:27:24,950 Da Da. 377 00:27:25,495 --> 00:27:27,750 Da Zdravo, tata, zdravo, izvini, Zašto vučem, imam hitan slučaj. 378 00:27:28,110 --> 00:27:30,750 Da Škola zove i fudbal Bacite balvane na ovu jamu za kopanje. 379 00:27:30,770 --> 00:27:33,950 Da I upravo se približavam aerodromu, Sada se ili vraćam ili... 380 00:27:33,951 --> 00:27:36,210 Da Yulyasha, udahni duboko. 381 00:27:36,550 --> 00:27:38,230 Da Da, tata, čekaj, ne prekidaj. 382 00:27:39,295 --> 00:27:40,530 Da Duboko udahni. 383 00:27:44,140 --> 00:27:49,030 Da Dakle, sada sa dobrim razlogom, sa aranžman, mirno. sta se desilo? 384 00:27:58,300 --> 00:27:59,300 Da Da. 385 00:28:00,180 --> 00:28:01,180 Da Može? 386 00:28:02,640 --> 00:28:03,640 Da Da, oprostićeš mi. 387 00:28:03,740 --> 00:28:06,340 Da A ja sam deda Poline Merkelove. 388 00:28:06,341 --> 00:28:07,341 Da Jasno je. 389 00:28:07,600 --> 00:28:08,940 Da Naša majka je veoma zauzeta. 390 00:28:09,860 --> 00:28:10,920 Da Uđi, deda. 391 00:28:12,400 --> 00:28:13,400 Da Pa, pogledajte. 392 00:28:15,880 --> 00:28:16,880 Da Zdravo. 393 00:28:23,160 --> 00:28:26,380 Da Razumijem da jeste Ovde postoji neka vrsta sukoba, zar ne? 394 00:28:26,520 --> 00:28:29,680 Da Pa, tvoja unuka je odlučila da je prikladno Ovako hodaj po školi. 395 00:28:29,880 --> 00:28:33,920 Da Natalya Leonidovna, sama si rekla skini majicu, bez obzira na pritužbe. 396 00:28:34,180 --> 00:28:36,300 Da Jesam li ti rekao da sve snimaš i na moj telefon? 397 00:28:36,700 --> 00:28:38,020 Da Zašto si se toliko bojao? 398 00:28:39,400 --> 00:28:41,420 Da Recite da ne kršite ničija prava. 399 00:28:42,380 --> 00:28:44,060 Da Neka ljudi odluče u komentarima. 400 00:28:44,380 --> 00:28:45,880 Da Ne, jeste li čuli sve ovo? 401 00:28:46,060 --> 00:28:49,260 Da U školi radim trideset pet godina. Ovo je bio prvi put da sam se susreo sa takvim bezobrazlukom. 402 00:28:50,580 --> 00:28:52,140 Da Vrati mi moj telefon. 403 00:28:52,820 --> 00:28:54,420 Da Prvo mi reci svoju lozinku. 404 00:28:54,540 --> 00:28:55,840 Da Sam ću izbrisati video. 405 00:28:56,280 --> 00:28:57,760 Da Da, izbrisaće ga, naravno. 406 00:28:58,040 --> 00:29:00,041 Da Negde će sve to biti sačuvano, onda će doći kući 407 00:29:00,053 --> 00:29:02,660 Da instalirat ću ga, a ja ću biti s njima visi kao budala na YouTubeu. 408 00:29:02,920 --> 00:29:04,420 Da I tu nije potrebno ništa instalirati. 409 00:29:04,720 --> 00:29:06,760 Da Da, to je to. Moje strpljenje je isteklo. 410 00:29:06,772 --> 00:29:10,780 Da Zovem policiju, neka oni se bave svim ovim. 411 00:29:12,740 --> 00:29:16,760 Da Zašto se smiješ? Misliš da neću zvati? I nazvat ću. 412 00:29:17,360 --> 00:29:18,520 Da Ne smej se, divim ti se. 413 00:29:20,480 --> 00:29:21,480 Da čemu se divite? 414 00:29:21,860 --> 00:29:22,860 Da Vi. 415 00:29:23,400 --> 00:29:24,400 Da U smislu? 416 00:29:26,080 --> 00:29:29,100 Da Zašto je ovo? Nema potrebe? 417 00:29:31,080 --> 00:29:38,280 Da Neophodno. Radite već trideset pet godina škole i nisu zaboravili kako se rađaju djeca. 418 00:29:42,370 --> 00:29:43,370 Da divim se. 419 00:29:45,930 --> 00:29:47,290 Da Da, jednostavno ne mogu drugačije. 420 00:29:47,710 --> 00:29:51,410 Da Razumijem. Kako kažu, mi kraljevi smo bezopasni. 421 00:29:51,590 --> 00:29:52,070 Da Neophodno. 422 00:29:52,475 --> 00:29:54,630 Da Dajte mleko besplatno. 423 00:29:55,770 --> 00:29:57,350 Da Ovo je Ivan Vasiljevič koji mijenja profesiju. 424 00:30:04,730 --> 00:30:08,511 Da Ok, zatvoriću oči ovaj incident, ali ja to radim 425 00:30:08,523 --> 00:30:12,730 Da isključivo u svrhu da ne narušimo prestiž naše škole. 426 00:30:25,390 --> 00:30:26,980 Da Tu je napisana riječ pjevati. 427 00:30:32,645 --> 00:30:34,200 Da I da, kunem se, nekako. 428 00:30:36,000 --> 00:30:37,800 Da Dakle, na kraju krajeva, on nije Kinez? 429 00:30:38,820 --> 00:30:39,820 Da Jasno. 430 00:30:30:40,890 --> 00:30:42,920 Ne Slušaj, Polenečka, oprosti mi, u redu? 431 00:30:44,060 --> 00:30:45,060 Da Za šta? 432 00:30:45,900 --> 00:30:46,900 Da Da za sve. 433 00:30:49,900 --> 00:30:53,682 Da Izgoreo kao sneg glava, zauzeo neke 434 00:30:53,694 --> 00:30:57,900 Da mesto, gnjavim te svakakve gluposti. 435 00:30:58,630 --> 00:31:00,040 Da Danas sam stvarno prešao na stvar. 436 00:31:01,100 --> 00:31:05,380 Da I ja sam ljuta na tebe. naravno da ne I mene ljutiš, baš kao i moju majku. 437 00:31:06,450 --> 00:31:10,420 Da Pogodi šta, nije me ni pitala Da li želim da se useliš kod nas? 438 00:31:11,610 --> 00:31:13,600 Da Da, još uvijek to shvaćam. 439 00:31:15,655 --> 00:31:17,740 Da Oh, stiglo je. Sad će opet vrištati. 440 00:31:21,430 --> 00:31:24,460 Da kako ti... 441 00:31:26,020 --> 00:31:29,559 Da Polesha, možeš li nauči me da to radim ovako 442 00:31:29,571 --> 00:31:32,880 Da tako brzo u ovim Internet. Ovako. 443 00:31:34,260 --> 00:31:35,220 Da Na internetu? 444 00:31:35,221 --> 00:31:35,480 Da Da. 445 00:31:36,100 --> 00:31:36,820 Da Ove? 446 00:31:36,880 --> 00:31:37,880 Da Da. 447 00:31:38,880 --> 00:31:39,880 Da Zašto su ti potrebni? 448 00:31:40,580 --> 00:31:48,580 Da Želim da identifikujem prevaranta i vratim novac, kupi sebi stan i iseli se iz svog stana. 449 00:31:49,080 --> 00:31:51,860 Da Deda, ja ne razumem sve ove tvoje viceve. 450 00:31:56,025 --> 00:31:58,300 Da Oh, zar ovo nije šala? 451 00:32:03,210 --> 00:32:07,243 Da Razumijem da ne izgledam kao pravi posao student, ali evo ti dajem, pa ne znam, 452 00:32:07,255 --> 00:32:11,060 Da Pa pošteni penzioneru šta sam ja da tako kažem, potrudiću se da... 453 00:32:11,061 --> 00:32:15,880 Da Ne, uspori. Neću te učiti. Izvini, ali ovo je neka vrsta pištolja. 454 00:32:17,680 --> 00:32:21,699 Da Da. Onda me pusti pokazati ti, ok 455 00:32:21,711 --> 00:32:25,680 Da recimo moj tehnološki napredak. Hajde, pozovi me. 456 00:32:27,420 --> 00:32:27,980 Da Za šta? 457 00:32:28,300 --> 00:32:29,300 Da Pa, zovi me. 458 00:32:36,770 --> 00:32:37,770 Da Postoji poziv. 459 00:32:42,470 --> 00:32:43,470 Da Drum roll. 460 00:32:47,460 --> 00:32:48,810 Da Laganim pokretom ruke. 461 00:32:51,050 --> 00:32:59,050 Da Zdravo. Slušam te. Zdravo. Ne čujem te. Zdravo. A? kako je to? On napreduje kroz iskustvo. 462 00:32:59,051 --> 00:33:05,110 Da Ovo je samo početak. Ja jednostavno mogu zamislite šta će se dalje desiti. Potpuno. 463 00:33:33,190 --> 00:33:34,770 Da Odlično. Da li je nešto hitno? serem. 464 00:33:35,270 --> 00:33:38,512 Da Seph, mislim da ga imam problem. Ukratko, radio sam ovdje 465 00:33:38,524 --> 00:33:41,330 Da i ko zna da imam nekako uleteo je u VIP sa rakom. 466 00:33:42,570 --> 00:33:43,990 Da Sranje. Jeste li ih skenirali? 467 00:33:44,390 --> 00:33:47,730 Da Ne, samo jedna penzija. Ali stvarno ozbiljno, C+. 468 00:33:48,350 --> 00:33:50,050 Da Čestitam. Rekao je da ćeš već ući u to. 469 00:33:50,370 --> 00:33:51,910 Da Seph, uopšte nije smešno. šta da radim? 470 00:33:52,580 --> 00:33:55,570 Da Ne pišaj. Nije za policiju Zaglavio sam da te shvatim, idiote. 471 00:33:56,360 --> 00:33:57,880 Da Šta ako me ovaj tip sam traži? 472 00:33:58,230 --> 00:34:01,310 Da SZO? Mamut? Ti ćeš poludjeti. Hajdemo. 473 00:34:29,010 --> 00:34:34,310 Da Nažalost, ono što se dešava ovih dana jeste bum telefonskih prevara. 474 00:34:34,910 --> 00:34:38,430 Da Vrlo uobičajena shema zvono i usluge obezbeđenja. 475 00:35:08,990 --> 00:35:11,770 Da Uređivač titlova T. Gorelova Korektor A. Egorova37668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.