Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,069 --> 00:00:04,164
♪♪ muzica Tema joacă ...
2
00:00:24,474 --> 00:00:26,989
* BIROUL LUCRURI MAGICE *
Sezonul 01 Episodul 10
3
00:00:27,104 --> 00:00:29,880
* BIROUL LUCRURI MAGICE *
Titlul episodului: „Uncharted Waters“
4
00:00:34,647 --> 00:00:36,929
Vrei vestea bună sau vestea proastă?
5
00:00:37,016 --> 00:00:39,098
Nu-mi place atunci când spune că.
6
00:00:39,220 --> 00:00:42,202
Vestea proastă este că clasa de astăzi este anulată.
7
00:00:42,289 --> 00:00:44,926
Cred că ai bine și rău confuz, profesorul.
8
00:00:45,038 --> 00:00:46,776
Atunci lasă-mă să-ți spun o veste bună.
9
00:00:46,863 --> 00:00:49,223
Departamentul a alocat două focare magice
10
00:00:49,310 --> 00:00:50,637
pentru tine să se ocupe.
11
00:00:50,737 --> 00:00:54,465
Vei gasi tot ceea ce privește sarcinile în aceste.
12
00:00:54,800 --> 00:00:57,832
- Acum trebuie să fie oprit. - Dar dacă avem nevoie de tine?
13
00:00:58,039 --> 00:01:00,567
Uh, Lily e zâna senior responsabil de tine,
14
00:01:00,654 --> 00:01:02,215
așa că va fi bine.
15
00:01:28,709 --> 00:01:31,151
Asta e fântâna noastră de apă magică?
16
00:01:32,033 --> 00:01:34,211
Ea nu arata foarte magic.
17
00:01:36,117 --> 00:01:37,857
- Nu este amuzant. - Da, este.
18
00:01:37,944 --> 00:01:39,620
O fântână cu apă, cu o minte proprie
19
00:01:39,707 --> 00:01:40,782
este, indiferent de râs.
20
00:01:40,869 --> 00:01:42,672
De când ai luat toate serios?
21
00:01:42,759 --> 00:01:45,049
Din moment ce profesorul mi-a pus la conducere.
22
00:01:45,151 --> 00:01:46,933
Această magie ar putea răspândi prin instalații sanitare
23
00:01:47,020 --> 00:01:49,974
și afectează întregul oraș. Sa mergem.
24
00:01:50,061 --> 00:01:51,371
Vreau să mă făcut acest lucru înainte de elfi.
25
00:01:51,458 --> 00:01:52,462
Nu este o cursă.
26
00:01:52,549 --> 00:01:54,293
Este întotdeauna o cursă cu Imogen și Darra.
27
00:01:54,380 --> 00:01:55,787
Haide!
28
00:01:58,124 --> 00:01:59,718
De ce l-ai invitat Kyra?
29
00:01:59,805 --> 00:02:01,532
Aceasta este o șansă de a impresiona departamentul.
30
00:02:01,619 --> 00:02:02,968
Kyra trebuie să învețe.
31
00:02:03,055 --> 00:02:05,480
Și ea te-a învățat să sară. Amintiți-vă cât de mult timp că a luat?
32
00:02:05,567 --> 00:02:07,558
După cum îmi amintesc, destul de rapid.
33
00:02:08,368 --> 00:02:10,037
Ce anume căutăm?
34
00:02:10,124 --> 00:02:13,595
- Uh, un tip special de copac. - Ce este special la asta?
35
00:02:13,682 --> 00:02:16,698
Este un copac magic creat de un expert pentru grădina sa.
36
00:02:16,988 --> 00:02:19,206
O pasăre trebuie să fi mâncat o sămânță și a scăpat-o aici.
37
00:02:19,358 --> 00:02:23,037
Avem de a face cu copac înainte de a deveni prea ... activ.
38
00:02:23,153 --> 00:02:25,823
- Activ, la fel ca în? - Mm, veți vedea.
39
00:02:25,964 --> 00:02:28,690
- Prima sarcină este să-l localizeze. - Cum?
40
00:02:28,777 --> 00:02:30,507
O să-l știu când o văd.
41
00:02:30,778 --> 00:02:32,167
Ar trebui să ne despărțim și de căutare.
42
00:02:32,296 --> 00:02:34,104
Kyra? Tu ești cu mine.
43
00:02:36,151 --> 00:02:37,847
Bună vânătoare, surioară.
44
00:02:46,123 --> 00:02:50,094
Ei bine, profesorul Maxwell. Nu te-am mai văzut de ceva vreme.
45
00:02:50,216 --> 00:02:52,981
Ei bine, biblioteca mă ține pe străzi.
46
00:02:53,111 --> 00:02:54,669
Arăți bine, Trevor.
47
00:02:54,756 --> 00:02:56,230
Nu mă pot plânge.
48
00:02:56,365 --> 00:02:57,967
Nu ar face nici o diferență dacă am făcut-o, nu-i așa?
49
00:03:23,339 --> 00:03:24,442
Maxwell.
50
00:03:26,263 --> 00:03:28,303
Vino pentru a verifica pe noi?
51
00:03:28,427 --> 00:03:30,328
Doar o întâlnire rapidă cu Sean.
52
00:03:30,427 --> 00:03:31,741
Orice ar trebui să știu?
53
00:03:31,828 --> 00:03:33,562
Unele probleme academice.
54
00:03:33,772 --> 00:03:35,914
Plictisitor, dar necesar.
55
00:03:38,089 --> 00:03:39,682
Mă bucur să te văd, Orla.
56
00:03:52,151 --> 00:03:54,141
Presupun este vorba despre Kyra.
57
00:03:54,228 --> 00:03:56,195
Lily mi-a spus ce sa întâmplat.
58
00:03:56,606 --> 00:03:59,008
A fost Kyra într-adevăr capabil să comunice la distanță
59
00:03:59,095 --> 00:04:01,273
cu biblioteca? Ea a fost.
60
00:04:01,781 --> 00:04:04,173
Un pic în cauză nu mi-ai spus despre asta mai întâi.
61
00:04:04,260 --> 00:04:06,164
Am vrut să mă gândesc la asta.
62
00:04:06,359 --> 00:04:09,296
Acest nivel de capacitate este ... neobișnuit.
63
00:04:09,418 --> 00:04:10,953
Cel putin.
64
00:04:11,296 --> 00:04:13,695
Poate ai putea să-mi dai un raport complet acum.
65
00:04:15,205 --> 00:04:18,763
Ruksy, am de gând să te las să meargă mai întâi la asta.
66
00:04:19,009 --> 00:04:21,156
Asta e pentru că nu știu ce să fac?
67
00:04:21,243 --> 00:04:22,275
Desigur că nu.
68
00:04:22,362 --> 00:04:24,407
Eu te las să pleci, pentru că nu poate fi prea complicat
69
00:04:24,494 --> 00:04:27,101
sau DMI nu ne-ar fi dat această șansă.
70
00:04:29,316 --> 00:04:31,172
Voi încerca o vrajă de ștergere de bază.
71
00:04:37,953 --> 00:04:41,234
- Asta ar trebui să o facă. - Asta părea foarte ușor.
72
00:04:41,358 --> 00:04:42,581
Ei bine, ai spus DMI
73
00:04:42,668 --> 00:04:44,502
nu ne-ar da nimic prea tare.
74
00:04:48,311 --> 00:04:50,260
Ai spus că nu a fost amuzant.
75
00:04:51,398 --> 00:04:53,094
Credeți că acest lucru este copacul?
76
00:04:53,185 --> 00:04:54,494
Există o modalitate de a spune.
77
00:04:54,581 --> 00:04:56,362
Putem vedea daca aura a fost afectată.
78
00:04:56,449 --> 00:04:57,857
Ei ... aura?
79
00:04:57,944 --> 00:04:59,362
Toate lucrurile vii au o aură.
80
00:04:59,449 --> 00:05:02,512
Oamenii nu pot detecta ... Ei bine, majoritatea oamenilor nu se poate.
81
00:05:02,599 --> 00:05:04,233
Dar toate ființele magice pot.
82
00:05:04,320 --> 00:05:06,339
Pare a fi un lucru zână pentru mine.
83
00:05:06,461 --> 00:05:08,120
Ei bine, elfi poate detecta aure prea.
84
00:05:08,207 --> 00:05:09,695
Noi pur și simplu nu se laude cu privire la aceasta.
85
00:05:20,082 --> 00:05:21,547
Asta e normal.
86
00:05:21,650 --> 00:05:23,128
Nici o magie.
87
00:05:23,366 --> 00:05:25,338
Vrei sa incerci?
88
00:05:25,428 --> 00:05:26,709
Mm-hmm.
89
00:05:34,228 --> 00:05:37,226
Ar trebui să se simtă ca o vibrație foarte blând.
90
00:05:39,656 --> 00:05:41,123
O pot simți!
91
00:05:47,729 --> 00:05:49,114
Este în acest fel.
92
00:05:57,573 --> 00:06:00,877
Nu cred că ai atarna de vraja de ștergere.
93
00:06:02,375 --> 00:06:04,519
Deci, ceas și să învețe.
94
00:06:09,017 --> 00:06:11,877
Oh, ce am vrut să fie de învățare?
95
00:06:13,864 --> 00:06:15,322
Acesta este copac.
96
00:06:16,672 --> 00:06:18,609
Idiot. Incearca-l.
97
00:06:29,318 --> 00:06:30,469
Wow.
98
00:06:30,588 --> 00:06:33,707
Se simte ca ... a fost electrificată.
99
00:06:33,815 --> 00:06:35,643
Așa cum știi copacul este magie.
100
00:06:35,730 --> 00:06:37,707
Este nevoie doar să fie dezactivat.
101
00:06:37,869 --> 00:06:39,631
Voi pune o vrajă în jurul rădăcinilor
102
00:06:39,718 --> 00:06:40,942
și copacul va suge sus.
103
00:06:41,029 --> 00:06:42,521
Vei face acest lucru pe cont propriu?
104
00:06:42,674 --> 00:06:43,948
Nu crezi că pot?
105
00:06:44,035 --> 00:06:46,480
Se presupune a fi un efort de echipa.
106
00:06:46,608 --> 00:06:48,553
Aș putea face acest lucru în momentul în care te duce
107
00:06:48,640 --> 00:06:50,545
pentru a merge la cafenea și ne-a lua toate un suc.
108
00:06:50,632 --> 00:06:52,551
- Deci, de ce nu? - Nu vei face.
109
00:06:52,638 --> 00:06:55,552
Voi merge încet, da timp suplimentar.
110
00:06:56,500 --> 00:06:58,287
Pepene verde, portocaliu, si menta, da?
111
00:06:58,374 --> 00:06:59,437
Mulțumiri.
112
00:06:59,524 --> 00:07:01,564
Mă întorc înainte degetele începe să strălucească.
113
00:07:01,808 --> 00:07:03,503
Loser plătește.
114
00:07:08,115 --> 00:07:10,193
Trebuie să vorbim despre fratele meu.
115
00:07:16,411 --> 00:07:18,293
Ai spus-te puterile Tri-Ling
116
00:07:18,380 --> 00:07:19,650
erau imprevizibile.
117
00:07:19,737 --> 00:07:21,432
Poate magie de la distanță a fost unul dintre ei.
118
00:07:21,519 --> 00:07:23,568
Deci, de ce nu-l apar doar acum?
119
00:07:23,707 --> 00:07:26,131
Pe o plajă, care nu permite utilizarea normală de magie?
120
00:07:26,218 --> 00:07:28,810
Și totuși, ea a trimis un mesaj la bibliotecă.
121
00:07:28,897 --> 00:07:30,732
Cum explici asta?
122
00:07:31,599 --> 00:07:33,362
Pentru că nu există decât un singur răspuns mă pot gândi,
123
00:07:33,449 --> 00:07:35,779
și n-aș mai degrabă să fie de gândire de ea.
124
00:07:39,365 --> 00:07:41,998
Expunerea la Lenorian Orb,
125
00:07:42,442 --> 00:07:45,193
care si arhitect au fost trimise pentru a recupera.
126
00:07:45,801 --> 00:07:48,279
Asta nu e pur și simplu posibil, Sean.
127
00:07:48,561 --> 00:07:51,146
Edward și niciodată nu am recuperat ORB.
128
00:07:52,118 --> 00:07:53,412
Ei bine, ce sa întâmplat pe plajă
129
00:07:53,499 --> 00:07:55,177
ar sugera altfel.
130
00:08:03,798 --> 00:08:07,107
Știi, există o parte pozitivă atunci când părinții tăi sunt separate.
131
00:08:07,415 --> 00:08:11,092
Arunca un indiciu despre ceva ce vrei și tu-l.
132
00:08:11,517 --> 00:08:14,031
Cel mai rău lucru este că ambele obține indiciu
133
00:08:14,118 --> 00:08:15,849
și veți obține același lucru de două ori.
134
00:08:17,172 --> 00:08:18,748
Pământul lui Peter?
135
00:08:19,766 --> 00:08:22,013
auriculare wireless. Rece!
136
00:08:22,173 --> 00:08:25,248
- Acestea sunt cele cu GPS-ul? - Da, astfel încât să nu le pierdeți.
137
00:08:25,759 --> 00:08:28,763
Am crezut că poate Kyra le-ar putea folosi atunci când ea se duce rulează.
138
00:08:28,850 --> 00:08:31,600
Eu abia o văd în aceste zile, așa că poate ai putea ...
139
00:08:31,687 --> 00:08:33,226
Sigur, voi lua pe ei la ea.
140
00:09:04,730 --> 00:09:06,813
Pot obține trei sucuri pentru a merge, te rog?
141
00:09:06,931 --> 00:09:10,004
Uh, o tropicale și două pepene verde, portocaliu, si menta.
142
00:09:10,091 --> 00:09:11,287
Iti bati joc de mine.
143
00:09:35,100 --> 00:09:36,866
Ești Darra, nu?
144
00:09:37,345 --> 00:09:39,358
Te-am văzut aici, ieri, cu Kyra.
145
00:09:40,724 --> 00:09:42,292
- Petru. - Da.
146
00:09:42,379 --> 00:09:44,358
Deci, cum v-ați cunoscut?
147
00:09:44,517 --> 00:09:46,218
Nu te-am văzut la școală.
148
00:09:46,483 --> 00:09:48,023
Eu nu merg la școala ta.
149
00:09:48,180 --> 00:09:51,280
Am doar un fel de, uh ... lovit în unul pe altul.
150
00:09:51,690 --> 00:09:54,144
Ai auzit despre costumul de armura saptamana trecuta?
151
00:09:54,268 --> 00:09:57,382
cascadorie de publicitate nebun. A mers chiar pe aici.
152
00:09:57,586 --> 00:10:00,004
Nu sa întâmplat să-l vezi, nu?
153
00:10:00,091 --> 00:10:02,804
Am fost la școală toată ziua. Examene.
154
00:10:03,103 --> 00:10:05,454
- Dreapta. - Dreapta.
155
00:10:05,549 --> 00:10:07,312
Am mai bine să plec. Frumos te văd.
156
00:10:07,399 --> 00:10:08,431
La fel.
157
00:10:08,518 --> 00:10:12,328
Hei, n-ai fi văzut Kyra cândva azi, ai?
158
00:10:12,415 --> 00:10:15,077
De fapt, da. De ce?
159
00:10:16,241 --> 00:10:17,499
Ați putea să-i dea astea?
160
00:10:17,586 --> 00:10:19,627
Prietenul meu Mathilda mi-a cerut să le transmită.
161
00:10:20,897 --> 00:10:22,038
Nici o problema.
162
00:10:34,310 --> 00:10:36,763
Ce se întâmplă între tine și Darra?
163
00:10:36,850 --> 00:10:38,000
Nimic.
164
00:10:38,103 --> 00:10:41,016
Sunt sora lui, Kyra. A fost acționează diferit
165
00:10:41,103 --> 00:10:43,280
încă de când voi doi sa întors de la acea plaja.
166
00:10:43,367 --> 00:10:46,213
Darra sa uitat după mine. Asta e tot.
167
00:10:46,315 --> 00:10:48,999
Atunci de ce a fost atât de dornici să vii cu noi?
168
00:10:49,135 --> 00:10:51,929
La fel ca el a spus, el încearcă să mă ajute să învețe.
169
00:10:52,449 --> 00:10:54,491
Ce este cu tine, Imogen?
170
00:10:57,621 --> 00:10:58,878
Dacă nu vom rezolva această problemă,
171
00:10:58,965 --> 00:11:01,107
nu vom auzi de la sfârșitul anului acesta Imogen și Darra.
172
00:11:01,194 --> 00:11:02,947
Ai putea suna pe tatăl tău.
173
00:11:03,034 --> 00:11:05,859
Care este punctul de a avea un tată care e șeful DMI
174
00:11:05,946 --> 00:11:07,935
dacă nu poți cere ajutor ocazional?
175
00:11:08,022 --> 00:11:10,349
Nimeni nu cheamă pe tatăl cuiva.
176
00:11:10,436 --> 00:11:12,718
Profesorul mi-a pus la conducere.
177
00:11:13,112 --> 00:11:14,765
Vom repara noi înșine.
178
00:11:14,852 --> 00:11:16,033
Cum?
179
00:11:19,276 --> 00:11:21,579
Mă întrebam dacă are nevoie de amândoi.
180
00:11:21,666 --> 00:11:23,107
Știi, dublu puterea bagheta.
181
00:11:23,194 --> 00:11:25,775
Ei bine, dacă folosim mai multă energie, am putea atrage atentia.
182
00:11:25,862 --> 00:11:27,750
Atunci o vom face discret din ambele părți.
183
00:11:27,837 --> 00:11:29,616
Tu ce crezi? Hmm.
184
00:11:37,172 --> 00:11:40,335
Trei ... doi ...
185
00:11:41,034 --> 00:11:43,138
unu. Acum!
186
00:12:10,241 --> 00:12:11,581
A mers.
187
00:12:11,760 --> 00:12:13,314
Discret, nu-i asa?
188
00:12:21,862 --> 00:12:23,972
Nu-ți face griji, am asta.
189
00:12:32,679 --> 00:12:35,292
Huh. Prea ușor.
190
00:12:35,379 --> 00:12:36,972
Se pare că lui Darra de plată.
191
00:12:41,605 --> 00:12:44,742
- Prea ușor, ai spus? - Nu esti amuzant.
192
00:12:46,093 --> 00:12:48,030
Bine, mă închid acest lucru în jos.
193
00:12:49,103 --> 00:12:51,176
Au! Faci-l strâns!
194
00:12:53,379 --> 00:12:54,627
Stop!
195
00:12:55,291 --> 00:12:57,125
Acum ce? Ma gandesc!
196
00:13:27,658 --> 00:13:30,295
Hei, oprește-te luptă. Au!
197
00:13:30,382 --> 00:13:31,985
Faci mai rău!
198
00:13:37,037 --> 00:13:38,192
Nu spune.
199
00:13:38,279 --> 00:13:39,869
Văd că ești un pic legat.
200
00:13:39,956 --> 00:13:41,106
Hilar.
201
00:13:41,210 --> 00:13:44,188
Acum, grăbește-te și du-ne înainte de a ne vede cineva.
202
00:13:44,275 --> 00:13:45,296
Pot să repar asta.
203
00:13:45,383 --> 00:13:47,261
- Nu! - De ce?
204
00:13:47,348 --> 00:13:49,835
Copacul folosește magia pentru a face mai multe viță de vie.
205
00:13:59,003 --> 00:14:00,928
Am crezut că acest lucru trebuia sa fie un loc de muncă simplu.
206
00:14:01,017 --> 00:14:03,342
Poate că e un test de ingeniozitate noastre.
207
00:14:03,464 --> 00:14:06,022
Darra, du-te înapoi la bibliotecă și căutați în dosarul.
208
00:14:06,175 --> 00:14:07,800
Găsiți o modalitate de a ne ieși din asta.
209
00:14:07,887 --> 00:14:09,694
Bine, înapoi în curând.
210
00:14:10,003 --> 00:14:11,524
Nu pleca nicăieri.
211
00:14:13,165 --> 00:14:14,318
Tipic.
212
00:14:14,405 --> 00:14:16,697
Aduce băuturile, dar uită paiele extra-lungi.
213
00:14:21,433 --> 00:14:23,054
Ce Peter aici?
214
00:14:23,175 --> 00:14:24,383
Nu știu.
215
00:14:50,928 --> 00:14:52,705
Cum face el asta?
216
00:15:00,900 --> 00:15:03,891
E destul de ciudat sa întors aici chiar acum, nu crezi?
217
00:15:09,192 --> 00:15:11,352
Ce ți s-a întâmplat?
218
00:15:11,621 --> 00:15:13,714
Treaba făcuta. Și noi te bat înapoi.
219
00:15:13,801 --> 00:15:15,371
Unde e Kyra și Imogen?
220
00:15:15,527 --> 00:15:17,991
Noi, um, a fugit într-o problemă.
221
00:15:18,191 --> 00:15:20,571
Nu s-ar întâmpla să știi nimic despre smochine sugrume?
222
00:15:21,089 --> 00:15:26,110
Așa cum se întâmplă, am scutura prin dosarul.
223
00:15:30,680 --> 00:15:33,893
Kyra mi-a spus că portalul la plaja a fost putrefacție.
224
00:15:34,078 --> 00:15:36,477
Neglijentă Edward să-l las aici.
225
00:15:47,543 --> 00:15:48,985
Safe acum.
226
00:15:49,143 --> 00:15:50,453
Dupa tine.
227
00:16:02,192 --> 00:16:04,534
Aceasta este o creație extraordinară.
228
00:16:04,785 --> 00:16:07,776
Ea nu apare în nici un registru DMI.
229
00:16:08,225 --> 00:16:10,136
Edward a fost dăruit ...
230
00:16:10,662 --> 00:16:13,129
și bun la păstrarea secretului, așa cum se pare.
231
00:16:13,241 --> 00:16:15,196
Să vedem dacă a lăsat nimic în urmă.
232
00:16:19,847 --> 00:16:22,308
Aceasta trebuie să fie în cazul în care el a proiectat biblioteca.
233
00:16:31,647 --> 00:16:33,957
Astrul nu e aici.
234
00:16:34,311 --> 00:16:35,977
Cu excepția cazului în Tri-Ling a luat.
235
00:16:36,069 --> 00:16:37,347
Kyra e nici un hoț.
236
00:16:37,443 --> 00:16:39,254
În cazul în care ea a găsit, ea ar fi adus la mine.
237
00:16:39,341 --> 00:16:41,543
Atunci cum explici ce a făcut?
238
00:16:41,800 --> 00:16:42,825
Ea este un Tri-Ling.
239
00:16:42,912 --> 00:16:44,922
Nu avem nici o idee despre ce e capabil.
240
00:16:45,108 --> 00:16:46,748
Înțeleg să te simți
241
00:16:46,835 --> 00:16:50,081
o anumită înrudire cu fata.
242
00:16:51,014 --> 00:16:53,253
Dar ea nu este cu adevărat unul dintre noi.
243
00:16:53,717 --> 00:16:55,300
Tu stai cu ochii pe ea.
244
00:16:55,648 --> 00:16:58,425
Lasă-mă să știu dacă ea prezintă orice abilități suplimentare.
245
00:16:58,606 --> 00:17:00,089
Clar?
246
00:17:20,225 --> 00:17:22,919
Aah! Nu va fi bătut de un copac!
247
00:17:23,006 --> 00:17:25,513
Ia-o usor! Darra va fi din nou în curând.
248
00:17:25,600 --> 00:17:28,060
- Chiar vrei să se bazeze pe el? - De ce nu?
249
00:17:28,225 --> 00:17:30,164
Știu că fratele drumul meu mai bine decât tine.
250
00:17:30,303 --> 00:17:32,336
El trebuie să se concentreze asupra în cazul în care se îndreaptă.
251
00:17:32,452 --> 00:17:34,534
El nu are nevoie de nici o distragere.
252
00:17:34,732 --> 00:17:36,331
Ce distragere?
253
00:17:36,530 --> 00:17:38,706
Am văzut cum se uita la tine.
254
00:17:38,847 --> 00:17:42,164
Sunt sigur că Darra este capabil de a face propriile sale decizii.
255
00:17:42,309 --> 00:17:44,274
El nu are nevoie de tine să-l protejeze.
256
00:17:44,399 --> 00:17:46,302
Nu, ai înțeles greșit, Kyra.
257
00:17:46,418 --> 00:17:48,071
Nu-l protejează.
258
00:17:48,199 --> 00:17:49,790
Te protejează.
259
00:17:51,916 --> 00:17:53,980
Problema rezolvata. Copacul lui foame.
260
00:17:54,067 --> 00:17:55,333
Încearcă să ne mănânce?
261
00:17:55,420 --> 00:17:57,939
Va poate descoperi destul de repede că nu ești pe gustul său ...
262
00:17:58,026 --> 00:17:59,093
Mai ales tu, surioară.
263
00:17:59,180 --> 00:18:02,321
Nu sunt atât de amuzant. Ce-i cu Gumboot?
264
00:18:02,426 --> 00:18:04,416
Acest tip de copac feed-uri doar o dată pe an
265
00:18:04,503 --> 00:18:07,837
și are o preferință puternică pentru mocirlă limacși de mare.
266
00:18:11,817 --> 00:18:13,578
Cum face el asta?
267
00:18:26,192 --> 00:18:28,057
Aah, care miroase rang!
268
00:18:28,144 --> 00:18:30,389
Aproape gata. Acolo!
269
00:18:30,476 --> 00:18:33,287
Um, nu pot să simt brațele mele.
270
00:18:33,434 --> 00:18:35,018
Cât timp înainte de a ne permite să mergem?
271
00:18:35,105 --> 00:18:37,403
Directorul nu a fost foarte clar despre asta.
272
00:18:46,203 --> 00:18:47,195
Acolo te duci.
273
00:18:47,282 --> 00:18:49,422
Copacul nu va trebui să se hrănească pentru încă un an.
274
00:18:50,000 --> 00:18:51,475
Tocmai am făcut un copac arunca în sus.
275
00:18:51,562 --> 00:18:54,295
Cât de genial e asta? Geniu.
276
00:18:55,166 --> 00:18:57,193
Să iesim de aici.
277
00:18:59,388 --> 00:19:01,803
Hai, că a fost unul bun!
278
00:19:24,192 --> 00:19:25,909
Când raportați înapoi la departamentul,
279
00:19:25,996 --> 00:19:27,698
nu este nevoie să intru în detalii.
280
00:19:27,785 --> 00:19:29,619
Noi conținea amenințări, nu?
281
00:19:29,706 --> 00:19:32,869
Punctul dintre ele este de a învăța, care este ceea ce ai făcut.
282
00:19:32,997 --> 00:19:35,189
Asta e tot departamentul trebuie să știe.
283
00:19:35,844 --> 00:19:38,988
Îmi doresc asta e tot ce au vrut să știe.
284
00:19:42,505 --> 00:19:44,713
M-am întâlnit la Petru lui Harvey.
285
00:19:44,800 --> 00:19:48,071
El mi-a cerut să o transmit. ? Auriculare
286
00:19:48,158 --> 00:19:50,010
Petru a fost la copac după ce a sosit.
287
00:19:50,097 --> 00:19:53,697
- Te-a urmat? - Cum ar putea el? Am sarit.
288
00:19:53,825 --> 00:19:56,660
Destul de mare coincidență sa întors când a făcut-o.
289
00:19:58,388 --> 00:19:59,676
Client.
290
00:20:18,089 --> 00:20:20,024
Petru. Cum pot ajuta?
291
00:20:20,111 --> 00:20:22,750
Um, hi, Max. Am fost doar de verificare pentru a vedea
292
00:20:22,837 --> 00:20:24,514
în cazul în care „Trinity de Justiție, Volumul Trei“
293
00:20:24,601 --> 00:20:27,478
Am comandat a venit. Un transfer a venit ieri.
294
00:20:27,565 --> 00:20:29,348
Dă-mi un moment, și voi verifica.
295
00:20:36,996 --> 00:20:39,389
Nu, Peter. Scuze.
296
00:20:41,251 --> 00:20:43,967
Nici o problema. Voi verifica din nou săptămâna viitoare.
297
00:20:51,443 --> 00:20:53,374
toate Vorbeai despre Peter.
298
00:20:53,461 --> 00:20:56,267
A fost doar aici. Încă o coincidență?
299
00:20:56,416 --> 00:20:59,048
- Trebuie să fie. - Peter e un băiat deștept.
300
00:20:59,135 --> 00:21:00,663
Ești sigur că nu suspectează?
301
00:21:00,750 --> 00:21:02,126
El e prietenul meu cel mai vechi.
302
00:21:02,213 --> 00:21:04,467
Dacă ar ști ceva, mi-ar fi spus.
303
00:21:04,717 --> 00:21:06,327
Vrei să ne spui dacă a făcut-o?
304
00:21:06,414 --> 00:21:07,641
Desigur.
305
00:21:07,822 --> 00:21:09,295
Nu-ți face griji Peter.
306
00:21:09,382 --> 00:21:10,811
Eu îl pot ocupa.
307
00:21:58,917 --> 00:22:02,854
♪♪ muzica Tema joacă ...
corecții de sincronizare de srjanapala
21983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.