All language subtitles for the.bureau.of.magical.things.s01e10.web.x264-tbs.ettv.-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,069 --> 00:00:04,164 ♪♪ muzica Tema joacă ... 2 00:00:24,474 --> 00:00:26,989 * BIROUL LUCRURI MAGICE * Sezonul 01 Episodul 10 3 00:00:27,104 --> 00:00:29,880 * BIROUL LUCRURI MAGICE * Titlul episodului: „Uncharted Waters“ 4 00:00:34,647 --> 00:00:36,929 Vrei vestea bună sau vestea proastă? 5 00:00:37,016 --> 00:00:39,098 Nu-mi place atunci când spune că. 6 00:00:39,220 --> 00:00:42,202 Vestea proastă este că clasa de astăzi este anulată. 7 00:00:42,289 --> 00:00:44,926 Cred că ai bine și rău confuz, profesorul. 8 00:00:45,038 --> 00:00:46,776 Atunci lasă-mă să-ți spun o veste bună. 9 00:00:46,863 --> 00:00:49,223 Departamentul a alocat două focare magice 10 00:00:49,310 --> 00:00:50,637 pentru tine să se ocupe. 11 00:00:50,737 --> 00:00:54,465 Vei gasi tot ceea ce privește sarcinile în aceste. 12 00:00:54,800 --> 00:00:57,832 - Acum trebuie să fie oprit. - Dar dacă avem nevoie de tine? 13 00:00:58,039 --> 00:01:00,567 Uh, Lily e zâna senior responsabil de tine, 14 00:01:00,654 --> 00:01:02,215 așa că va fi bine. 15 00:01:28,709 --> 00:01:31,151 Asta e fântâna noastră de apă magică? 16 00:01:32,033 --> 00:01:34,211 Ea nu arata foarte magic. 17 00:01:36,117 --> 00:01:37,857 - Nu este amuzant. - Da, este. 18 00:01:37,944 --> 00:01:39,620 O fântână cu apă, cu o minte proprie 19 00:01:39,707 --> 00:01:40,782 este, indiferent de râs. 20 00:01:40,869 --> 00:01:42,672 De când ai luat toate serios? 21 00:01:42,759 --> 00:01:45,049 Din moment ce profesorul mi-a pus la conducere. 22 00:01:45,151 --> 00:01:46,933 Această magie ar putea răspândi prin instalații sanitare 23 00:01:47,020 --> 00:01:49,974 și afectează întregul oraș. Sa mergem. 24 00:01:50,061 --> 00:01:51,371 Vreau să mă făcut acest lucru înainte de elfi. 25 00:01:51,458 --> 00:01:52,462 Nu este o cursă. 26 00:01:52,549 --> 00:01:54,293 Este întotdeauna o cursă cu Imogen și Darra. 27 00:01:54,380 --> 00:01:55,787 Haide! 28 00:01:58,124 --> 00:01:59,718 De ce l-ai invitat Kyra? 29 00:01:59,805 --> 00:02:01,532 Aceasta este o șansă de a impresiona departamentul. 30 00:02:01,619 --> 00:02:02,968 Kyra trebuie să învețe. 31 00:02:03,055 --> 00:02:05,480 Și ea te-a învățat să sară. Amintiți-vă cât de mult timp că a luat? 32 00:02:05,567 --> 00:02:07,558 După cum îmi amintesc, destul de rapid. 33 00:02:08,368 --> 00:02:10,037 Ce anume căutăm? 34 00:02:10,124 --> 00:02:13,595 - Uh, un tip special de copac. - Ce este special la asta? 35 00:02:13,682 --> 00:02:16,698 Este un copac magic creat de un expert pentru grădina sa. 36 00:02:16,988 --> 00:02:19,206 O pasăre trebuie să fi mâncat o sămânță și a scăpat-o aici. 37 00:02:19,358 --> 00:02:23,037 Avem de a face cu copac înainte de a deveni prea ... activ. 38 00:02:23,153 --> 00:02:25,823 - Activ, la fel ca în? - Mm, veți vedea. 39 00:02:25,964 --> 00:02:28,690 - Prima sarcină este să-l localizeze. - Cum? 40 00:02:28,777 --> 00:02:30,507 O să-l știu când o văd. 41 00:02:30,778 --> 00:02:32,167 Ar trebui să ne despărțim și de căutare. 42 00:02:32,296 --> 00:02:34,104 Kyra? Tu ești cu mine. 43 00:02:36,151 --> 00:02:37,847 Bună vânătoare, surioară. 44 00:02:46,123 --> 00:02:50,094 Ei bine, profesorul Maxwell. Nu te-am mai văzut de ceva vreme. 45 00:02:50,216 --> 00:02:52,981 Ei bine, biblioteca mă ține pe străzi. 46 00:02:53,111 --> 00:02:54,669 Arăți bine, Trevor. 47 00:02:54,756 --> 00:02:56,230 Nu mă pot plânge. 48 00:02:56,365 --> 00:02:57,967 Nu ar face nici o diferență dacă am făcut-o, nu-i așa? 49 00:03:23,339 --> 00:03:24,442 Maxwell. 50 00:03:26,263 --> 00:03:28,303 Vino pentru a verifica pe noi? 51 00:03:28,427 --> 00:03:30,328 Doar o întâlnire rapidă cu Sean. 52 00:03:30,427 --> 00:03:31,741 Orice ar trebui să știu? 53 00:03:31,828 --> 00:03:33,562 Unele probleme academice. 54 00:03:33,772 --> 00:03:35,914 Plictisitor, dar necesar. 55 00:03:38,089 --> 00:03:39,682 Mă bucur să te văd, Orla. 56 00:03:52,151 --> 00:03:54,141 Presupun este vorba despre Kyra. 57 00:03:54,228 --> 00:03:56,195 Lily mi-a spus ce sa întâmplat. 58 00:03:56,606 --> 00:03:59,008 A fost Kyra într-adevăr capabil să comunice la distanță 59 00:03:59,095 --> 00:04:01,273 cu biblioteca? Ea a fost. 60 00:04:01,781 --> 00:04:04,173 Un pic în cauză nu mi-ai spus despre asta mai întâi. 61 00:04:04,260 --> 00:04:06,164 Am vrut să mă gândesc la asta. 62 00:04:06,359 --> 00:04:09,296 Acest nivel de capacitate este ... neobișnuit. 63 00:04:09,418 --> 00:04:10,953 Cel putin. 64 00:04:11,296 --> 00:04:13,695 Poate ai putea să-mi dai un raport complet acum. 65 00:04:15,205 --> 00:04:18,763 Ruksy, am de gând să te las să meargă mai întâi la asta. 66 00:04:19,009 --> 00:04:21,156 Asta e pentru că nu știu ce să fac? 67 00:04:21,243 --> 00:04:22,275 Desigur că nu. 68 00:04:22,362 --> 00:04:24,407 Eu te las să pleci, pentru că nu poate fi prea complicat 69 00:04:24,494 --> 00:04:27,101 sau DMI nu ne-ar fi dat această șansă. 70 00:04:29,316 --> 00:04:31,172 Voi încerca o vrajă de ștergere de bază. 71 00:04:37,953 --> 00:04:41,234 - Asta ar trebui să o facă. - Asta părea foarte ușor. 72 00:04:41,358 --> 00:04:42,581 Ei bine, ai spus DMI 73 00:04:42,668 --> 00:04:44,502 nu ne-ar da nimic prea tare. 74 00:04:48,311 --> 00:04:50,260 Ai spus că nu a fost amuzant. 75 00:04:51,398 --> 00:04:53,094 Credeți că acest lucru este copacul? 76 00:04:53,185 --> 00:04:54,494 Există o modalitate de a spune. 77 00:04:54,581 --> 00:04:56,362 Putem vedea daca aura a fost afectată. 78 00:04:56,449 --> 00:04:57,857 Ei ... aura? 79 00:04:57,944 --> 00:04:59,362 Toate lucrurile vii au o aură. 80 00:04:59,449 --> 00:05:02,512 Oamenii nu pot detecta ... Ei bine, majoritatea oamenilor nu se poate. 81 00:05:02,599 --> 00:05:04,233 Dar toate ființele magice pot. 82 00:05:04,320 --> 00:05:06,339 Pare a fi un lucru zână pentru mine. 83 00:05:06,461 --> 00:05:08,120 Ei bine, elfi poate detecta aure prea. 84 00:05:08,207 --> 00:05:09,695 Noi pur și simplu nu se laude cu privire la aceasta. 85 00:05:20,082 --> 00:05:21,547 Asta e normal. 86 00:05:21,650 --> 00:05:23,128 Nici o magie. 87 00:05:23,366 --> 00:05:25,338 Vrei sa incerci? 88 00:05:25,428 --> 00:05:26,709 Mm-hmm. 89 00:05:34,228 --> 00:05:37,226 Ar trebui să se simtă ca o vibrație foarte blând. 90 00:05:39,656 --> 00:05:41,123 O pot simți! 91 00:05:47,729 --> 00:05:49,114 Este în acest fel. 92 00:05:57,573 --> 00:06:00,877 Nu cred că ai atarna de vraja de ștergere. 93 00:06:02,375 --> 00:06:04,519 Deci, ceas și să învețe. 94 00:06:09,017 --> 00:06:11,877 Oh, ce am vrut să fie de învățare? 95 00:06:13,864 --> 00:06:15,322 Acesta este copac. 96 00:06:16,672 --> 00:06:18,609 Idiot. Incearca-l. 97 00:06:29,318 --> 00:06:30,469 Wow. 98 00:06:30,588 --> 00:06:33,707 Se simte ca ... a fost electrificată. 99 00:06:33,815 --> 00:06:35,643 Așa cum știi copacul este magie. 100 00:06:35,730 --> 00:06:37,707 Este nevoie doar să fie dezactivat. 101 00:06:37,869 --> 00:06:39,631 Voi pune o vrajă în jurul rădăcinilor 102 00:06:39,718 --> 00:06:40,942 și copacul va suge sus. 103 00:06:41,029 --> 00:06:42,521 Vei face acest lucru pe cont propriu? 104 00:06:42,674 --> 00:06:43,948 Nu crezi că pot? 105 00:06:44,035 --> 00:06:46,480 Se presupune a fi un efort de echipa. 106 00:06:46,608 --> 00:06:48,553 Aș putea face acest lucru în momentul în care te duce 107 00:06:48,640 --> 00:06:50,545 pentru a merge la cafenea și ne-a lua toate un suc. 108 00:06:50,632 --> 00:06:52,551 - Deci, de ce nu? - Nu vei face. 109 00:06:52,638 --> 00:06:55,552 Voi merge încet, da timp suplimentar. 110 00:06:56,500 --> 00:06:58,287 Pepene verde, portocaliu, si menta, da? 111 00:06:58,374 --> 00:06:59,437 Mulțumiri. 112 00:06:59,524 --> 00:07:01,564 Mă întorc înainte degetele începe să strălucească. 113 00:07:01,808 --> 00:07:03,503 Loser plătește. 114 00:07:08,115 --> 00:07:10,193 Trebuie să vorbim despre fratele meu. 115 00:07:16,411 --> 00:07:18,293 Ai spus-te puterile Tri-Ling 116 00:07:18,380 --> 00:07:19,650 erau imprevizibile. 117 00:07:19,737 --> 00:07:21,432 Poate magie de la distanță a fost unul dintre ei. 118 00:07:21,519 --> 00:07:23,568 Deci, de ce nu-l apar doar acum? 119 00:07:23,707 --> 00:07:26,131 Pe o plajă, care nu permite utilizarea normală de magie? 120 00:07:26,218 --> 00:07:28,810 Și totuși, ea a trimis un mesaj la bibliotecă. 121 00:07:28,897 --> 00:07:30,732 Cum explici asta? 122 00:07:31,599 --> 00:07:33,362 Pentru că nu există decât un singur răspuns mă pot gândi, 123 00:07:33,449 --> 00:07:35,779 și n-aș mai degrabă să fie de gândire de ea. 124 00:07:39,365 --> 00:07:41,998 Expunerea la Lenorian Orb, 125 00:07:42,442 --> 00:07:45,193 care si arhitect au fost trimise pentru a recupera. 126 00:07:45,801 --> 00:07:48,279 Asta nu e pur și simplu posibil, Sean. 127 00:07:48,561 --> 00:07:51,146 Edward și niciodată nu am recuperat ORB. 128 00:07:52,118 --> 00:07:53,412 Ei bine, ce sa întâmplat pe plajă 129 00:07:53,499 --> 00:07:55,177 ar sugera altfel. 130 00:08:03,798 --> 00:08:07,107 Știi, există o parte pozitivă atunci când părinții tăi sunt separate. 131 00:08:07,415 --> 00:08:11,092 Arunca un indiciu despre ceva ce vrei și tu-l. 132 00:08:11,517 --> 00:08:14,031 Cel mai rău lucru este că ambele obține indiciu 133 00:08:14,118 --> 00:08:15,849 și veți obține același lucru de două ori. 134 00:08:17,172 --> 00:08:18,748 Pământul lui Peter? 135 00:08:19,766 --> 00:08:22,013 auriculare wireless. Rece! 136 00:08:22,173 --> 00:08:25,248 - Acestea sunt cele cu GPS-ul? - Da, astfel încât să nu le pierdeți. 137 00:08:25,759 --> 00:08:28,763 Am crezut că poate Kyra le-ar putea folosi atunci când ea se duce rulează. 138 00:08:28,850 --> 00:08:31,600 Eu abia o văd în aceste zile, așa că poate ai putea ... 139 00:08:31,687 --> 00:08:33,226 Sigur, voi lua pe ei la ea. 140 00:09:04,730 --> 00:09:06,813 Pot obține trei sucuri pentru a merge, te rog? 141 00:09:06,931 --> 00:09:10,004 Uh, o tropicale și două pepene verde, portocaliu, si menta. 142 00:09:10,091 --> 00:09:11,287 Iti bati joc de mine. 143 00:09:35,100 --> 00:09:36,866 Ești Darra, nu? 144 00:09:37,345 --> 00:09:39,358 Te-am văzut aici, ieri, cu Kyra. 145 00:09:40,724 --> 00:09:42,292 - Petru. - Da. 146 00:09:42,379 --> 00:09:44,358 Deci, cum v-ați cunoscut? 147 00:09:44,517 --> 00:09:46,218 Nu te-am văzut la școală. 148 00:09:46,483 --> 00:09:48,023 Eu nu merg la școala ta. 149 00:09:48,180 --> 00:09:51,280 Am doar un fel de, uh ... lovit în unul pe altul. 150 00:09:51,690 --> 00:09:54,144 Ai auzit despre costumul de armura saptamana trecuta? 151 00:09:54,268 --> 00:09:57,382 cascadorie de publicitate nebun. A mers chiar pe aici. 152 00:09:57,586 --> 00:10:00,004 Nu sa întâmplat să-l vezi, nu? 153 00:10:00,091 --> 00:10:02,804 Am fost la școală toată ziua. Examene. 154 00:10:03,103 --> 00:10:05,454 - Dreapta. - Dreapta. 155 00:10:05,549 --> 00:10:07,312 Am mai bine să plec. Frumos te văd. 156 00:10:07,399 --> 00:10:08,431 La fel. 157 00:10:08,518 --> 00:10:12,328 Hei, n-ai fi văzut Kyra cândva azi, ai? 158 00:10:12,415 --> 00:10:15,077 De fapt, da. De ce? 159 00:10:16,241 --> 00:10:17,499 Ați putea să-i dea astea? 160 00:10:17,586 --> 00:10:19,627 Prietenul meu Mathilda mi-a cerut să le transmită. 161 00:10:20,897 --> 00:10:22,038 Nici o problema. 162 00:10:34,310 --> 00:10:36,763 Ce se întâmplă între tine și Darra? 163 00:10:36,850 --> 00:10:38,000 Nimic. 164 00:10:38,103 --> 00:10:41,016 Sunt sora lui, Kyra. A fost acționează diferit 165 00:10:41,103 --> 00:10:43,280 încă de când voi doi sa întors de la acea plaja. 166 00:10:43,367 --> 00:10:46,213 Darra sa uitat după mine. Asta e tot. 167 00:10:46,315 --> 00:10:48,999 Atunci de ce a fost atât de dornici să vii cu noi? 168 00:10:49,135 --> 00:10:51,929 La fel ca el a spus, el încearcă să mă ajute să învețe. 169 00:10:52,449 --> 00:10:54,491 Ce este cu tine, Imogen? 170 00:10:57,621 --> 00:10:58,878 Dacă nu vom rezolva această problemă, 171 00:10:58,965 --> 00:11:01,107 nu vom auzi de la sfârșitul anului acesta Imogen și Darra. 172 00:11:01,194 --> 00:11:02,947 Ai putea suna pe tatăl tău. 173 00:11:03,034 --> 00:11:05,859 Care este punctul de a avea un tată care e șeful DMI 174 00:11:05,946 --> 00:11:07,935 dacă nu poți cere ajutor ocazional? 175 00:11:08,022 --> 00:11:10,349 Nimeni nu cheamă pe tatăl cuiva. 176 00:11:10,436 --> 00:11:12,718 Profesorul mi-a pus la conducere. 177 00:11:13,112 --> 00:11:14,765 Vom repara noi înșine. 178 00:11:14,852 --> 00:11:16,033 Cum? 179 00:11:19,276 --> 00:11:21,579 Mă întrebam dacă are nevoie de amândoi. 180 00:11:21,666 --> 00:11:23,107 Știi, dublu puterea bagheta. 181 00:11:23,194 --> 00:11:25,775 Ei bine, dacă folosim mai multă energie, am putea atrage atentia. 182 00:11:25,862 --> 00:11:27,750 Atunci o vom face discret din ambele părți. 183 00:11:27,837 --> 00:11:29,616 Tu ce crezi? Hmm. 184 00:11:37,172 --> 00:11:40,335 Trei ... doi ... 185 00:11:41,034 --> 00:11:43,138 unu. Acum! 186 00:12:10,241 --> 00:12:11,581 A mers. 187 00:12:11,760 --> 00:12:13,314 Discret, nu-i asa? 188 00:12:21,862 --> 00:12:23,972 Nu-ți face griji, am asta. 189 00:12:32,679 --> 00:12:35,292 Huh. Prea ușor. 190 00:12:35,379 --> 00:12:36,972 Se pare că lui Darra de plată. 191 00:12:41,605 --> 00:12:44,742 - Prea ușor, ai spus? - Nu esti amuzant. 192 00:12:46,093 --> 00:12:48,030 Bine, mă închid acest lucru în jos. 193 00:12:49,103 --> 00:12:51,176 Au! Faci-l strâns! 194 00:12:53,379 --> 00:12:54,627 Stop! 195 00:12:55,291 --> 00:12:57,125 Acum ce? Ma gandesc! 196 00:13:27,658 --> 00:13:30,295 Hei, oprește-te luptă. Au! 197 00:13:30,382 --> 00:13:31,985 Faci mai rău! 198 00:13:37,037 --> 00:13:38,192 Nu spune. 199 00:13:38,279 --> 00:13:39,869 Văd că ești un pic legat. 200 00:13:39,956 --> 00:13:41,106 Hilar. 201 00:13:41,210 --> 00:13:44,188 Acum, grăbește-te și du-ne înainte de a ne vede cineva. 202 00:13:44,275 --> 00:13:45,296 Pot să repar asta. 203 00:13:45,383 --> 00:13:47,261 - Nu! - De ce? 204 00:13:47,348 --> 00:13:49,835 Copacul folosește magia pentru a face mai multe viță de vie. 205 00:13:59,003 --> 00:14:00,928 Am crezut că acest lucru trebuia sa fie un loc de muncă simplu. 206 00:14:01,017 --> 00:14:03,342 Poate că e un test de ingeniozitate noastre. 207 00:14:03,464 --> 00:14:06,022 Darra, du-te înapoi la bibliotecă și căutați în dosarul. 208 00:14:06,175 --> 00:14:07,800 Găsiți o modalitate de a ne ieși din asta. 209 00:14:07,887 --> 00:14:09,694 Bine, înapoi în curând. 210 00:14:10,003 --> 00:14:11,524 Nu pleca nicăieri. 211 00:14:13,165 --> 00:14:14,318 Tipic. 212 00:14:14,405 --> 00:14:16,697 Aduce băuturile, dar uită paiele extra-lungi. 213 00:14:21,433 --> 00:14:23,054 Ce Peter aici? 214 00:14:23,175 --> 00:14:24,383 Nu știu. 215 00:14:50,928 --> 00:14:52,705 Cum face el asta? 216 00:15:00,900 --> 00:15:03,891 E destul de ciudat sa întors aici chiar acum, nu crezi? 217 00:15:09,192 --> 00:15:11,352 Ce ți s-a întâmplat? 218 00:15:11,621 --> 00:15:13,714 Treaba făcuta. Și noi te bat înapoi. 219 00:15:13,801 --> 00:15:15,371 Unde e Kyra și Imogen? 220 00:15:15,527 --> 00:15:17,991 Noi, um, a fugit într-o problemă. 221 00:15:18,191 --> 00:15:20,571 Nu s-ar întâmpla să știi nimic despre smochine sugrume? 222 00:15:21,089 --> 00:15:26,110 Așa cum se întâmplă, am scutura prin dosarul. 223 00:15:30,680 --> 00:15:33,893 Kyra mi-a spus că portalul la plaja a fost putrefacție. 224 00:15:34,078 --> 00:15:36,477 Neglijentă Edward să-l las aici. 225 00:15:47,543 --> 00:15:48,985 Safe acum. 226 00:15:49,143 --> 00:15:50,453 Dupa tine. 227 00:16:02,192 --> 00:16:04,534 Aceasta este o creație extraordinară. 228 00:16:04,785 --> 00:16:07,776 Ea nu apare în nici un registru DMI. 229 00:16:08,225 --> 00:16:10,136 Edward a fost dăruit ... 230 00:16:10,662 --> 00:16:13,129 și bun la păstrarea secretului, așa cum se pare. 231 00:16:13,241 --> 00:16:15,196 Să vedem dacă a lăsat nimic în urmă. 232 00:16:19,847 --> 00:16:22,308 Aceasta trebuie să fie în cazul în care el a proiectat biblioteca. 233 00:16:31,647 --> 00:16:33,957 Astrul nu e aici. 234 00:16:34,311 --> 00:16:35,977 Cu excepția cazului în Tri-Ling a luat. 235 00:16:36,069 --> 00:16:37,347 Kyra e nici un hoț. 236 00:16:37,443 --> 00:16:39,254 În cazul în care ea a găsit, ea ar fi adus la mine. 237 00:16:39,341 --> 00:16:41,543 Atunci cum explici ce a făcut? 238 00:16:41,800 --> 00:16:42,825 Ea este un Tri-Ling. 239 00:16:42,912 --> 00:16:44,922 Nu avem nici o idee despre ce e capabil. 240 00:16:45,108 --> 00:16:46,748 Înțeleg să te simți 241 00:16:46,835 --> 00:16:50,081 o anumită înrudire cu fata. 242 00:16:51,014 --> 00:16:53,253 Dar ea nu este cu adevărat unul dintre noi. 243 00:16:53,717 --> 00:16:55,300 Tu stai cu ochii pe ea. 244 00:16:55,648 --> 00:16:58,425 Lasă-mă să știu dacă ea prezintă orice abilități suplimentare. 245 00:16:58,606 --> 00:17:00,089 Clar? 246 00:17:20,225 --> 00:17:22,919 Aah! Nu va fi bătut de un copac! 247 00:17:23,006 --> 00:17:25,513 Ia-o usor! Darra va fi din nou în curând. 248 00:17:25,600 --> 00:17:28,060 - Chiar vrei să se bazeze pe el? - De ce nu? 249 00:17:28,225 --> 00:17:30,164 Știu că fratele drumul meu mai bine decât tine. 250 00:17:30,303 --> 00:17:32,336 El trebuie să se concentreze asupra în cazul în care se îndreaptă. 251 00:17:32,452 --> 00:17:34,534 El nu are nevoie de nici o distragere. 252 00:17:34,732 --> 00:17:36,331 Ce distragere? 253 00:17:36,530 --> 00:17:38,706 Am văzut cum se uita la tine. 254 00:17:38,847 --> 00:17:42,164 Sunt sigur că Darra este capabil de a face propriile sale decizii. 255 00:17:42,309 --> 00:17:44,274 El nu are nevoie de tine să-l protejeze. 256 00:17:44,399 --> 00:17:46,302 Nu, ai înțeles greșit, Kyra. 257 00:17:46,418 --> 00:17:48,071 Nu-l protejează. 258 00:17:48,199 --> 00:17:49,790 Te protejează. 259 00:17:51,916 --> 00:17:53,980 Problema rezolvata. Copacul lui foame. 260 00:17:54,067 --> 00:17:55,333 Încearcă să ne mănânce? 261 00:17:55,420 --> 00:17:57,939 Va poate descoperi destul de repede că nu ești pe gustul său ... 262 00:17:58,026 --> 00:17:59,093 Mai ales tu, surioară. 263 00:17:59,180 --> 00:18:02,321 Nu sunt atât de amuzant. Ce-i cu Gumboot? 264 00:18:02,426 --> 00:18:04,416 Acest tip de copac feed-uri doar o dată pe an 265 00:18:04,503 --> 00:18:07,837 și are o preferință puternică pentru mocirlă limacși de mare. 266 00:18:11,817 --> 00:18:13,578 Cum face el asta? 267 00:18:26,192 --> 00:18:28,057 Aah, care miroase rang! 268 00:18:28,144 --> 00:18:30,389 Aproape gata. Acolo! 269 00:18:30,476 --> 00:18:33,287 Um, nu pot să simt brațele mele. 270 00:18:33,434 --> 00:18:35,018 Cât timp înainte de a ne permite să mergem? 271 00:18:35,105 --> 00:18:37,403 Directorul nu a fost foarte clar despre asta. 272 00:18:46,203 --> 00:18:47,195 Acolo te duci. 273 00:18:47,282 --> 00:18:49,422 Copacul nu va trebui să se hrănească pentru încă un an. 274 00:18:50,000 --> 00:18:51,475 Tocmai am făcut un copac arunca în sus. 275 00:18:51,562 --> 00:18:54,295 Cât de genial e asta? Geniu. 276 00:18:55,166 --> 00:18:57,193 Să iesim de aici. 277 00:18:59,388 --> 00:19:01,803 Hai, că a fost unul bun! 278 00:19:24,192 --> 00:19:25,909 Când raportați înapoi la departamentul, 279 00:19:25,996 --> 00:19:27,698 nu este nevoie să intru în detalii. 280 00:19:27,785 --> 00:19:29,619 Noi conținea amenințări, nu? 281 00:19:29,706 --> 00:19:32,869 Punctul dintre ele este de a învăța, care este ceea ce ai făcut. 282 00:19:32,997 --> 00:19:35,189 Asta e tot departamentul trebuie să știe. 283 00:19:35,844 --> 00:19:38,988 Îmi doresc asta e tot ce au vrut să știe. 284 00:19:42,505 --> 00:19:44,713 M-am întâlnit la Petru lui Harvey. 285 00:19:44,800 --> 00:19:48,071 El mi-a cerut să o transmit. ? Auriculare 286 00:19:48,158 --> 00:19:50,010 Petru a fost la copac după ce a sosit. 287 00:19:50,097 --> 00:19:53,697 - Te-a urmat? - Cum ar putea el? Am sarit. 288 00:19:53,825 --> 00:19:56,660 Destul de mare coincidență sa întors când a făcut-o. 289 00:19:58,388 --> 00:19:59,676 Client. 290 00:20:18,089 --> 00:20:20,024 Petru. Cum pot ajuta? 291 00:20:20,111 --> 00:20:22,750 Um, hi, Max. Am fost doar de verificare pentru a vedea 292 00:20:22,837 --> 00:20:24,514 în cazul în care „Trinity de Justiție, Volumul Trei“ 293 00:20:24,601 --> 00:20:27,478 Am comandat a venit. Un transfer a venit ieri. 294 00:20:27,565 --> 00:20:29,348 Dă-mi un moment, și voi verifica. 295 00:20:36,996 --> 00:20:39,389 Nu, Peter. Scuze. 296 00:20:41,251 --> 00:20:43,967 Nici o problema. Voi verifica din nou săptămâna viitoare. 297 00:20:51,443 --> 00:20:53,374 toate Vorbeai despre Peter. 298 00:20:53,461 --> 00:20:56,267 A fost doar aici. Încă o coincidență? 299 00:20:56,416 --> 00:20:59,048 - Trebuie să fie. - Peter e un băiat deștept. 300 00:20:59,135 --> 00:21:00,663 Ești sigur că nu suspectează? 301 00:21:00,750 --> 00:21:02,126 El e prietenul meu cel mai vechi. 302 00:21:02,213 --> 00:21:04,467 Dacă ar ști ceva, mi-ar fi spus. 303 00:21:04,717 --> 00:21:06,327 Vrei să ne spui dacă a făcut-o? 304 00:21:06,414 --> 00:21:07,641 Desigur. 305 00:21:07,822 --> 00:21:09,295 Nu-ți face griji Peter. 306 00:21:09,382 --> 00:21:10,811 Eu îl pot ocupa. 307 00:21:58,917 --> 00:22:02,854 ♪♪ muzica Tema joacă ... corecții de sincronizare de srjanapala 21983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.