Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,079 --> 00:00:04,728
Kako je umro?
-Izbola sam ga do smrti.
2
00:00:04,763 --> 00:00:07,382
Organizovala sam da se telo
sahrani kao neidentifikovano.
3
00:00:07,869 --> 00:00:10,358
I ne�e� imati koristi od
Adamovog testamenta.
4
00:00:10,654 --> 00:00:14,302
Zauzvrat ne�u da
otkrijem da si ubica.
5
00:00:15,862 --> 00:00:18,142
Ne poznajem te,
ali poznajem svoju sestru.
6
00:00:18,278 --> 00:00:21,365
Bi�e katastrofa.
Ti si prestar, ona je premlada.
7
00:00:21,831 --> 00:00:23,904
Niko mi je stavio
drogu u pi�e.
8
00:00:26,832 --> 00:00:29,023
Kupio sam ti ne�to.
9
00:00:29,834 --> 00:00:32,378
Ne gledaj dok ne odem.
10
00:00:32,400 --> 00:00:34,820
G. Klios je nestao.
-Kako to misli� nestao?
11
00:00:34,873 --> 00:00:36,952
Pobegao je.
12
00:00:39,247 --> 00:00:41,720
Rekao sam D�ord�ini
�ta si rekla sino�.
13
00:00:41,896 --> 00:00:43,924
Da misli� da je Adam mrtav.
14
00:00:44,629 --> 00:00:46,565
Adam je nestao,
dobila si �ta si htela.
15
00:00:46,600 --> 00:00:49,328
Naravno da nisam. On je moj
sin. Volela bih da je ovde.
16
00:00:49,363 --> 00:00:51,814
�ta ti radi� da olak�a�
svoju krivicu?
17
00:00:53,240 --> 00:00:56,005
Ne igraj se s mnom.
-Briga me �ta misli�.
18
00:00:56,047 --> 00:00:58,250
Ne zaboravi da ti i ja
delimo istu tajnu.
19
00:00:58,307 --> 00:01:02,002
Nemoj vi�e da je dovodi� ovde.
20
00:01:04,620 --> 00:01:06,859
Reci, Mard�, �ta te mu�i?
21
00:01:06,939 --> 00:01:11,378
Nemoj sad da me gnjavi�,
imam gomilu posla. -�teta.
22
00:01:13,058 --> 00:01:15,057
Dakle...
23
00:01:16,177 --> 00:01:20,737
Ne idemo odavde dok mi ne ka�e�
�ta se de�ava s tobom i Irinom.
24
00:01:41,291 --> 00:01:45,969
Jesam li ti pri�ao o svom boravku
u Manili? Krio sam se od sebe.
25
00:01:46,049 --> 00:01:52,928
D�ef... -Bilo je 35�C i posmatrao
sam dve ma�ke o�trih kand�i
26
00:01:53,008 --> 00:01:58,846
kako kru�e jedna oko druge
�ekaju�i pravi trenutak za napad.
27
00:01:59,166 --> 00:02:02,446
Ti i Irina me ponekad
podse�ate na njih.
28
00:02:03,605 --> 00:02:08,404
Uglavnom ste pristojne i fine,
kao �lanice nekakvog kluba udovica.
29
00:02:08,484 --> 00:02:14,403
Ali povremeno razmenite
taj neki zna�ajni pogled.
30
00:02:15,882 --> 00:02:21,600
Imam dve teorije. Prva je da
zna� neku njenu mra�nu tajnu.
31
00:02:21,720 --> 00:02:26,879
Oboje znamo da
ta �ena nije nevina�ce.
32
00:02:28,040 --> 00:02:31,278
�ta god da mi ka�e� o njoj,
ne bi me iznenadilo.
33
00:02:32,198 --> 00:02:35,837
Ali onda opet pomislim na
one ma�ke. Na vas dve...
34
00:02:36,957 --> 00:02:42,276
I vidim da se ti nje
pla�i� vi�e nego ona tebe.
35
00:02:45,155 --> 00:02:47,394
Odrekla sam te se, Adame.
36
00:02:49,513 --> 00:02:52,673
Kao �to se i Petar
odrekao svog Spasitelja.
37
00:02:52,793 --> 00:02:55,353
Napustila sam te u smrti.
38
00:02:56,311 --> 00:02:59,911
I polo�ila tvoje telo
u neozna�en grob.
39
00:03:01,870 --> 00:03:04,190
Adame...
40
00:03:04,430 --> 00:03:07,510
Molim te, oprosti mi.
41
00:03:07,829 --> 00:03:10,068
A to me dovodi do druge teorije.
42
00:03:12,948 --> 00:03:15,108
Ona zna neku tvoju tajnu.
43
00:04:15,172 --> 00:04:17,731
RIVIJERA
44
00:04:18,491 --> 00:04:23,290
Posle Konstantinove smrti
i svega �to je usledilo...
45
00:04:23,890 --> 00:04:28,489
Eksplozija, telo,
istraga, optu�be...
46
00:04:29,329 --> 00:04:33,367
Ceo svet mi se preokrenuo.
47
00:04:34,087 --> 00:04:37,926
Ose�ala sam se kao
da gubim tlo pod nogama.
48
00:04:39,886 --> 00:04:44,165
Kad god bih pomislila da na nekog
ili ne�to mogu da se oslonim,
49
00:04:44,245 --> 00:04:47,084
ubrzo bih se razo�arala.
50
00:04:48,643 --> 00:04:50,762
A tu je bio i Adam.
51
00:04:51,323 --> 00:04:56,041
Zajedno smo otkrili
neke tajne o njegovom ocu.
52
00:04:56,761 --> 00:04:59,401
Nismo ih podelili s ostalima.
53
00:05:02,361 --> 00:05:06,239
Ali onda sam otkrila
koliko me je zapravo lagao.
54
00:05:10,477 --> 00:05:15,836
I �ta ta�no ose�a prema meni.
55
00:05:18,516 --> 00:05:22,514
Mislio je da i ja
ose�am isto prema njemu.
56
00:05:26,034 --> 00:05:28,434
Nasrnuo je na mene.
57
00:06:12,063 --> 00:06:17,061
Nemoj da me ostavi�, molim te.
Ti si mi jedina prava porodica.
58
00:06:17,740 --> 00:06:21,220
Za�to bih te ostavio?
Ipak sam ja tvoj an�eo �uvar.
59
00:06:22,660 --> 00:06:26,939
Zato se Adam pritajio?
Mislio je da �e� sve re�i policiji?
60
00:06:28,779 --> 00:06:31,138
I zato te Irina gnjavi?
61
00:06:31,218 --> 00:06:33,337
Poverovala sam mu.
62
00:06:33,857 --> 00:06:39,735
Uverio me je da me je Konstantin
od po�etka varao. A nije.
63
00:06:40,416 --> 00:06:44,535
Voleo me je sve do smrti.
64
00:06:45,374 --> 00:06:49,772
Ose�ala sam stra�an bes.
65
00:06:50,693 --> 00:06:55,131
Toliko intenzivan da sam
mislila da ga se nikad ne�u re�iti.
66
00:06:56,611 --> 00:06:58,891
U redu. Ovako �emo...
67
00:06:58,971 --> 00:07:03,929
Prona�i �emo ga i
dovesti pred sud, dobro?
68
00:07:05,129 --> 00:07:08,929
Ne�e se izvu�i, znam
sjajnog advokata... -D�efe...
69
00:07:09,009 --> 00:07:13,527
Tip je Amerikanac i
toliko �e pritisnuti Adama
70
00:07:13,607 --> 00:07:17,326
da �e ovaj po�eleti
da te nikad nije ni pipnuo.
71
00:07:17,446 --> 00:07:22,964
Znam da je ovde pravosudni sistem
�udan, ali pravda je pravda. -D�efe.
72
00:07:23,044 --> 00:07:26,884
Strpa�emo tog seronju
u zatvor. -Adam je mrtav.
73
00:07:29,842 --> 00:07:31,883
Ja sam ga ubila.
74
00:07:45,199 --> 00:07:47,278
U�inila si to u samoodbrani.
75
00:07:48,038 --> 00:07:54,277
Nema potrebe da to krije�.
Sve �emo re�i policiji. -Ne mogu.
76
00:07:54,357 --> 00:07:59,036
Napao te je i nisi imala izbora.
Udarila si ga ne�im...
77
00:07:59,116 --> 00:08:02,155
Ne. Nisam ga ubila odmah.
78
00:08:02,234 --> 00:08:06,953
Svejedno je re� o samoodbrani.
Irina �e shvatiti. -Prestani!
79
00:08:11,272 --> 00:08:17,430
Namamila sam ga na Konstantinov
brod i isplovili smo na pu�inu.
80
00:08:18,271 --> 00:08:23,350
Poljubila sam ga i
navela ga da mi ka�e istinu.
81
00:08:23,830 --> 00:08:27,869
Zatim sam uzela no� i ubila ga.
82
00:08:29,707 --> 00:08:31,867
Telo sam bacila u more.
83
00:08:44,064 --> 00:08:46,424
U�inila sam to za Konstantina.
84
00:08:47,143 --> 00:08:49,422
Zbog onog �to mu je Adam u�inio.
85
00:08:49,902 --> 00:08:54,382
U�inila sam to da se re�im
bola i besa. Sigurno to razume�.
86
00:08:55,541 --> 00:09:00,100
Adam je izdao porodicu, sve nas je
lagao. Morala sam ne�to da u�inim.
87
00:09:00,180 --> 00:09:03,659
Ne slu�a� me!
-Slu�am. I evo �ta �ujem:
88
00:09:03,739 --> 00:09:08,538
"Ubila sam suprugovog sina iz osvete
i reci mi da je to bilo ispravno."
89
00:09:08,699 --> 00:09:10,938
E, pa ne�u, du�o.
90
00:09:12,377 --> 00:09:14,416
Nisam imala izbora.
91
00:09:15,256 --> 00:09:18,376
Jesi. Nisi morala da ga ubije�.
92
00:09:18,616 --> 00:09:22,094
Ali jesi i sad mora�
da preuzme� odgovornost za to.
93
00:09:22,814 --> 00:09:25,174
Nemoj tra�iti
odobravanje od mene.
94
00:09:47,824 --> 00:09:51,866
Dr Reno ka�e da �e
nas zvati za koji sat.
95
00:09:52,265 --> 00:09:57,188
Mora�emo odmah da odemo.
96
00:10:01,589 --> 00:10:03,749
�elim da vidim D�ord�inu.
97
00:10:07,030 --> 00:10:10,670
Ali video si je.
Ve� je na�la nekoga.
98
00:10:11,111 --> 00:10:13,192
Znam.
99
00:10:13,272 --> 00:10:17,234
�elim da zna da sam �iv.
100
00:10:22,076 --> 00:10:25,197
A ba� smo razradili
na�u zajedni�ku budu�nost.
101
00:10:25,276 --> 00:10:30,039
Za�to da to sad upropastimo?
102
00:10:30,118 --> 00:10:33,719
�ta je bilo? Sedi.
103
00:10:40,361 --> 00:10:42,363
Evo...
104
00:10:45,004 --> 00:10:50,006
Za nekoliko sati
bi�e� u najboljim rukama.
105
00:10:52,685 --> 00:10:54,687
Moramo da odemo.
106
00:11:48,986 --> 00:11:53,066
Znam da sam u�inila u�asnu stvar.
107
00:11:54,268 --> 00:11:57,148
U SAD-u bi te verovatno pogubili.
108
00:11:57,227 --> 00:12:01,230
Uzela sam situaciju u svoje ruke
i spre�ila da se pogor�a.
109
00:12:03,951 --> 00:12:07,831
Nisi zgazila insekta
ili ugasila sve�u.
110
00:12:10,672 --> 00:12:14,074
Oduzela si �oveku �ivot.
111
00:12:15,073 --> 00:12:17,595
Izbrisala si sve
njegove mogu�nosti.
112
00:12:18,594 --> 00:12:23,477
Igrala si se Boga, ali stvari su se
izjalovile pa �eli� moje saose�anje?
113
00:12:23,557 --> 00:12:29,039
Poku�aj da me razume�, pogotovo
uz sve ono �to zna� o meni.
114
00:12:29,120 --> 00:12:31,960
Ne, ne, ne.
Meni ne�e� prodavati te fore.
115
00:12:32,600 --> 00:12:36,881
"Ovakva sam jer je
i moj tata bio ubica?"
116
00:12:38,763 --> 00:12:44,164
To �to je tvoj tata radio sva�ta
ne zna�i da ti mo�e� da ubija� ljude.
117
00:12:45,803 --> 00:12:51,045
Zaista mi je �ao zbog svega �to si
pro�ivela, kao i zbog ovog s Adamom.
118
00:12:51,447 --> 00:12:57,568
Ali zabrinjava me �to si zaklju�ila
da bi ga mo�da bilo dobro ubiti.
119
00:12:58,689 --> 00:13:00,728
A zatim si ga i ubila,
120
00:13:00,808 --> 00:13:07,172
pa si se vratila ovamo da �ivi� s
njegovim bratom, sestrom i majkom.
121
00:13:12,933 --> 00:13:17,134
Zna�i, o tome je re�?
122
00:13:18,776 --> 00:13:20,855
Irina zna �ta si u�inila.
123
00:13:24,618 --> 00:13:30,818
Za dobrobit porodice zaklju�ile
smo da je najbolje prikriti istinu.
124
00:13:30,899 --> 00:13:33,702
Ma molim te!
"Za dobrobit porodice?!"
125
00:13:33,781 --> 00:13:36,101
Ko si ti uop�te?! Ko tako govori?
126
00:13:38,583 --> 00:13:41,023
Ovo je sad ve�
stvarno poreme�eno.
127
00:13:45,304 --> 00:13:49,746
Zna�... Bilo mi je lepo ovde,
ali mislim da je vreme da odem.
128
00:13:50,987 --> 00:13:53,146
Da, sla�em se.
129
00:14:05,791 --> 00:14:10,152
Vidim da ga nosi�. -Naravno.
-Kupio sam ga na aukciji.
130
00:14:10,472 --> 00:14:13,634
Kits ga je poklonio
svojoj dragoj. -Stvarno?
131
00:14:14,275 --> 00:14:18,116
Pokloni joj ga je uz
sonet "Zvezdo sjajna".
132
00:14:18,315 --> 00:14:23,758
Moj omiljeni stih: "Stoga �ivi
ve�no ili u smrt po�i." -Bo�e moj!
133
00:14:27,599 --> 00:14:34,002
Mogli bismo negde ve�eras.
-Da. Na ostrige i "�abli".
134
00:14:34,081 --> 00:14:38,282
"�abli" mo�e,
ali ostrige ne. -Za�to?
135
00:14:38,363 --> 00:14:42,364
Od njih mi je lo�e. Za�to bi
iko jeo ne�to �to je jo� �ivo?
136
00:14:42,444 --> 00:14:46,006
Upravo u tome i jeste stvar, zar ne?
137
00:16:25,558 --> 00:16:28,320
O�e, do�la sam
da ispovedim svoje grehe.
138
00:16:30,641 --> 00:16:33,402
Ve� se dugo nisam ispovedila.
139
00:16:34,721 --> 00:16:39,923
Nadam se da �e me Bo�ji
opro�taj osloboditi bola. -Slu�am.
140
00:16:42,844 --> 00:16:47,526
Moj najstariji sin je
ima svojih mana.
141
00:16:48,846 --> 00:16:53,289
Ali, napustila sam ga.
142
00:16:53,608 --> 00:16:55,689
Jo� mo�ete da mu se vratite.
143
00:17:03,572 --> 00:17:05,573
Moj sin Adam je mrtav.
144
00:17:07,813 --> 00:17:09,973
Ubijen je.
145
00:17:11,294 --> 00:17:15,175
Znam ko ga je ubio,
ali nikom nisam rekla.
146
00:17:16,297 --> 00:17:18,898
Neka vam Bog pomogne.
147
00:17:20,377 --> 00:17:24,658
I neka vas obasja svojom
ve�nom ljubavlju. -O�e, molim vas...
148
00:17:26,299 --> 00:17:28,301
Pomozite mi.
149
00:17:30,099 --> 00:17:35,342
Ako se iskreno
odri�ete svojih greha,
150
00:17:37,103 --> 00:17:39,503
bi�e vam opro�teni.
151
00:18:02,391 --> 00:18:06,633
Dakle... Mogu li dobiti
poljubac od svoje de�ice?
152
00:18:08,074 --> 00:18:11,955
Vra�am se za nekoliko dana.
-Dobro, ali ne razumem...
153
00:18:12,315 --> 00:18:17,157
Ti mrzi� D�oun Fulerton. -Nije
istina. Kad sam... -Pro�le nedelje.
154
00:18:17,236 --> 00:18:20,398
Da. Rekla si da ne
poznaje� dosadniju �enu.
155
00:18:21,038 --> 00:18:24,798
Svako zaslu�uje
drugu priliku. Zdravo, du�o.
156
00:18:24,879 --> 00:18:28,121
Ne mora� da nas la�e�
ako ide� kod nekog ljubavnika.
157
00:18:28,361 --> 00:18:32,081
Htela sam lepo da vas
pozdravim, a vi me gnjavite.
158
00:18:32,402 --> 00:18:35,643
Idem kod prijateljice na
nekoliko dana, to je sve.
159
00:18:35,844 --> 00:18:39,604
Zar ne mo�emo
lepo da se rastanemo?
160
00:18:48,647 --> 00:18:50,889
�ta je to bilo?
161
00:18:51,409 --> 00:18:56,851
I za�to niko ne govori
o pro�losti na�e porodice?
162
00:18:58,691 --> 00:19:03,173
Ba� me zanima �ta je
tata znao o svemu tome.
163
00:19:04,212 --> 00:19:06,253
Tebe ne zanima?
164
00:19:42,747 --> 00:19:45,547
Da li mi je mama tu?
-Niko, ne idi unutra.
165
00:19:46,067 --> 00:19:48,068
Nemoj.
166
00:20:01,832 --> 00:20:03,832
Lorane...
167
00:20:03,913 --> 00:20:06,314
Nisam mogao da ga zaustavim.
168
00:20:06,674 --> 00:20:10,275
Ostavi nas. Javi�u ti
kad budem spremna.
169
00:20:12,836 --> 00:20:18,679
Du�o... Ako ti je imali stalo
do mene, okreni se i idi.
170
00:20:21,879 --> 00:20:24,319
Zna�i, ipak je u igri mu�karac.
171
00:20:26,200 --> 00:20:30,522
Moram priznati, nije
onakav kakvog sam o�ekivao.
172
00:20:33,243 --> 00:20:35,444
Niko Eltam, drago mi je.
173
00:20:35,883 --> 00:20:38,085
To je moj stari prijatelj.
174
00:20:41,086 --> 00:20:43,088
Konstantin.
175
00:20:45,607 --> 00:20:48,767
Konstantin i ja se
znamo iz mladosti.
176
00:20:48,967 --> 00:20:52,410
Duga je to pri�a.
-Imam vremena.
177
00:20:58,412 --> 00:21:00,772
Ne...
-Ovo ti je otac.
178
00:21:00,893 --> 00:21:05,694
Ne, Henri Eltam mi je otac.
Imam njegove o�i. -Niko...
179
00:21:06,974 --> 00:21:11,216
Konstantin treba da bude mrtav.
Uostalom, on je obi�an lopov.
180
00:21:11,496 --> 00:21:17,338
Trebalo mu je malo
vremena da se oporavi.
181
00:21:17,419 --> 00:21:19,498
Ne mogu da verujem...
182
00:21:20,859 --> 00:21:26,662
Ispijala si koktele s D�ord�inom
i razgovarala s njom o poslu
183
00:21:27,582 --> 00:21:32,543
dok joj je mu� kog smatra
mrtvim bio pred nosom.
184
00:21:32,624 --> 00:21:34,785
Jesi li ti luda?
-Dosta.
185
00:21:35,264 --> 00:21:40,586
A �ta s njegovom porodicom?
D�ord�inom? Sinovima? �erkom?
186
00:21:48,349 --> 00:21:51,509
Idi do�avola!
-Niko, molim te...
187
00:21:51,629 --> 00:21:55,991
Saslu�aj me... Niko!
Razgovara�emo o svemu.
188
00:22:04,393 --> 00:22:06,434
Moramo da krenemo.
189
00:22:09,115 --> 00:22:13,956
Loran �e nas odvesti
do broda. -Kasandra, stani!
190
00:22:17,439 --> 00:22:20,199
Na�a tajna je upravo iza�la odavde.
191
00:22:21,160 --> 00:22:24,681
Samo je pitanje vremena
kad �e D�ord�ina sve saznati.
192
00:22:26,161 --> 00:22:30,843
Ne �elim da sazna od
nekog drugog, nego od mene.
193
00:23:09,095 --> 00:23:11,176
D�ord�ina?
-Zdravo, Kasandra.
194
00:23:12,537 --> 00:23:17,699
Do�i do tvr�ave.
-Odmah? Ima li nekih problema?
195
00:23:17,819 --> 00:23:20,981
Ne, nije u pitanju nikakav problem.
196
00:23:54,271 --> 00:23:56,312
Kasandra?
197
00:23:57,552 --> 00:23:59,553
Da li je sve u redu?
198
00:24:02,235 --> 00:24:04,233
O �emu se radi
199
00:24:06,435 --> 00:24:13,437
�elim da ti ispri�am jednu pri�u
jo� otkako sam te upoznala.
200
00:24:14,439 --> 00:24:19,720
Klasi�na pri�a o devojci koja
upozna mladi�a i zaljubi se u njega.
201
00:24:21,520 --> 00:24:25,401
Ispostavilo se
da im ljubav nije su�ena.
202
00:24:26,682 --> 00:24:31,003
Ali ona ga nikad nije zaboravila.
203
00:24:32,045 --> 00:24:34,084
Ta devojka sam ja.
204
00:24:35,525 --> 00:24:39,607
A de�ko je postao
kolekcionar umetnina...
205
00:24:40,847 --> 00:24:43,167
I direktor banke.
206
00:24:45,848 --> 00:24:48,169
Govori� o Konstantinu?
207
00:24:48,249 --> 00:24:51,730
Bili ste ljubavnici?
208
00:24:52,571 --> 00:24:56,172
Moj suprug je bio
izuzetno dobar �ovek.
209
00:24:56,252 --> 00:25:01,094
Voleo je Dafni i Nika
kao ro�enu decu.
210
00:25:03,414 --> 00:25:09,257
Kasandra... �eli� da ka�e� da
im je otac bio... -Konstantin.
211
00:25:11,698 --> 00:25:14,058
Za�to mi to sad govori�?
212
00:25:14,418 --> 00:25:16,459
�emu sve ovo?
213
00:25:18,379 --> 00:25:21,461
Zavoleo te je �im te je ugledao.
214
00:25:23,021 --> 00:25:26,223
S�m mi je to rekao.
-Kad?
215
00:25:31,183 --> 00:25:36,426
Konstantina sam
videla prvi put posle 30 godina
216
00:25:37,427 --> 00:25:39,827
onog dana kad je
jahta raznesena.
217
00:25:40,427 --> 00:25:42,629
I ti si bila na njoj?
-Ne.
218
00:25:43,668 --> 00:25:47,949
Videla si ga pre?
Pri�ao ti je o meni?
219
00:25:51,110 --> 00:25:53,111
Kasandra?
220
00:25:55,152 --> 00:25:59,555
Videla sam ga posle eksplozije.
221
00:26:00,153 --> 00:26:02,155
Nemoj...
222
00:26:02,396 --> 00:26:06,797
I ja sam ga videla, u mrtva�nici.
Nemoj se poigravati sa mnom.
223
00:26:06,876 --> 00:26:11,118
�ta kad bih ti rekla da telo
koje si videla u mrtva�nici...
224
00:26:13,238 --> 00:26:15,439
nije bilo Konstantinovo.
225
00:26:17,880 --> 00:26:20,081
�ta kad bih ti rekla...
226
00:26:25,242 --> 00:26:27,882
da je Konstantin jo� uvek �iv.
227
00:27:38,287 --> 00:27:42,247
Kako si to mogao da mi u�ini�?
228
00:27:42,326 --> 00:27:46,163
D�ord�ina, jo� je slab.
-Ti �uti! Ni re�!
229
00:27:51,003 --> 00:27:54,521
Kako si mogao?
230
00:27:55,441 --> 00:27:59,719
�ivela sam u
uverenju da si mrtav!
231
00:28:00,520 --> 00:28:06,398
Svakog jutra
budila bih se uz misao:
232
00:28:06,917 --> 00:28:08,957
"Mu� mi je mrtav."
233
00:28:09,917 --> 00:28:13,635
Ali nije. Nikad nije ni bio!
234
00:28:15,075 --> 00:28:20,313
I jo� sam svakodnevno
otkrivala neke nove stvari o tebi.
235
00:28:20,393 --> 00:28:22,433
Nije ispalo kako sam planirao.
236
00:28:22,512 --> 00:28:26,911
Eksplozija je upropastila
moj �ivot koliko i tvoj. -Misli�?
237
00:28:27,670 --> 00:28:32,229
Da se nisi usudio! Dok ja �istim
nered koji si ostavio za sobom,
238
00:28:32,350 --> 00:28:36,588
ti se sa starom ljubavi prise�a�
mladosti uz fla�u finog vina.
239
00:28:36,668 --> 00:28:41,346
D�ord�ina, nije bilo tako. Kad sam
ga prona�la, bio je na pragu smrti.
240
00:28:41,426 --> 00:28:44,105
Veruj mi,
nisam htela da te povredim.
241
00:28:44,186 --> 00:28:47,705
Ostavi nas nasamo.
Moram da razgovaram s mu�em.
242
00:29:00,141 --> 00:29:05,698
D�ord�ina, danima sam razmi�ljao
o tome kako da ti se iskupim.
243
00:29:07,819 --> 00:29:13,456
Kad si mislio da mi ka�e� za
svoj plan da isplovimo u sumrak?
244
00:29:13,536 --> 00:29:15,695
Nisam mogao da ti ka�em.
245
00:29:16,895 --> 00:29:19,054
Morao sam da �ekam pravi trenutak.
246
00:29:19,814 --> 00:29:22,053
Nisam hteo da ostavim nikakav trag.
247
00:29:23,332 --> 00:29:27,731
Morao sam da nam na�em ku�u i sve.
-S tobom bih �ivela i u stra�ari.
248
00:29:29,970 --> 00:29:33,049
Zar ne shvata�
�ta mi je tvoj odlazak u�inio?
249
00:29:33,569 --> 00:29:37,968
Zna� li �ta sam sve uradila
da sa�uvam uspomenu na tebe?
250
00:29:39,606 --> 00:29:41,607
Volela sam te.
251
00:29:42,965 --> 00:29:45,725
A tvoja deca?
Nameravao si da ih ostavi�?
252
00:29:45,804 --> 00:29:50,084
Ve� su odrasli i
mogu da se brinu za sebe.
253
00:29:50,204 --> 00:29:53,043
Samo se ti time te�i.
254
00:29:53,443 --> 00:29:58,001
I pre nego �to si nestao, Kristos
se slamao pod teretom o�ekivanja.
255
00:29:58,081 --> 00:30:01,001
Svaki de�ak kad-tad
mora da postane mu�karac.
256
00:30:01,081 --> 00:30:03,320
Jesi li znao da je uzimao heroin?
257
00:30:04,239 --> 00:30:07,877
Nije mu bilo ni�ta lak�e
ni nakon tvoje "smrti".
258
00:30:07,957 --> 00:30:12,756
Tvoji ruski prijatelji
oteli su ga i mu�ili.
259
00:30:13,555 --> 00:30:16,355
�upali su mu zube!
260
00:30:22,913 --> 00:30:27,231
A �ta s Adrijanom i Adamom?
261
00:30:33,149 --> 00:30:35,549
Adrijana te i dalje obo�ava.
262
00:30:37,709 --> 00:30:39,747
A Adam...
263
00:30:41,307 --> 00:30:45,625
On je uvek �iveo po svom.
264
00:30:48,144 --> 00:30:51,983
Mislim da si profitirala
od moje smrti. -Zbog ovog?
265
00:30:52,063 --> 00:30:55,902
Nije te�ko napraviti mit od
mrtvaca. -Nisam na to mislio.
266
00:30:55,983 --> 00:30:59,860
Imala si vremena da se dru�i�
sa svojim prijateljem Noom.
267
00:31:00,340 --> 00:31:05,578
Kako se usu�uje�! Prvo nestane�,
pa se skrasi� s ljubavi iz mladosti
268
00:31:05,658 --> 00:31:10,338
i onda meni prebacuje� �to sam
na�la utehu. -Zna�i on ti je uteha?
269
00:31:14,735 --> 00:31:17,775
To izme�u vas je ozbiljno?
-Ne znam.
270
00:31:18,654 --> 00:31:21,693
Nisam mislila da �e�
o�iveti i to me pitati.
271
00:31:22,812 --> 00:31:26,572
Zar ne postoji nikakav
na�in da sve izgladimo?
272
00:31:30,530 --> 00:31:32,530
Tata mi je umro.
273
00:31:32,730 --> 00:31:35,729
�uo sam. Moje sau�e��e.
274
00:31:38,368 --> 00:31:43,566
Prvi put nakon 12. godina sam se
vratila u ku�u u kojoj sam odrasla.
275
00:31:44,765 --> 00:31:48,084
To mi je pomoglo da
sebi malo razjasnim �ivot.
276
00:31:49,685 --> 00:31:52,283
I da shvatim za �ta
sam sve sposobna.
277
00:31:55,482 --> 00:32:00,200
Otkad si umro, u�inila sam
neke stvari kojima se ne ponosim.
278
00:32:04,318 --> 00:32:09,358
Ne osu�ujem te ni zbog �ega na �ta
te je moj plan naveo. Opra�tam ti.
279
00:32:14,316 --> 00:32:17,036
Neke stvari ipak
ne bi trebalo da oprosti�.
280
00:32:18,595 --> 00:32:20,793
A i ne zaslu�uje� da ih sazna�.
281
00:32:22,993 --> 00:32:25,073
Ne razumem.
282
00:32:25,392 --> 00:32:27,751
Tako je najbolje.
283
00:32:28,752 --> 00:32:31,671
Zbogom, Konstantine.
-D�ord�ina, molim te...
284
00:32:32,550 --> 00:32:34,789
D�ord�ina!
285
00:32:35,509 --> 00:32:37,548
D�ord�ina!
286
00:32:44,466 --> 00:32:46,625
Prepu�tam ti ga.
287
00:32:57,022 --> 00:32:59,021
D�ord�ina!
288
00:33:27,052 --> 00:33:29,211
Zdravo.
-Zdravo!
289
00:33:29,891 --> 00:33:36,888
Mogli bismo na ve�eru u"Nobu" u pola osam. �ta ka�e�?
290
00:33:38,847 --> 00:33:41,646
Mo�e.
-Super.
291
00:33:42,326 --> 00:33:44,766
Vidimo se.
292
00:34:13,477 --> 00:34:17,195
Ja sam, g. Zabavni.Otvori�e� mi vrata?
293
00:34:25,033 --> 00:34:28,072
Dana�nja deca... �ta mo�e�?
294
00:34:30,830 --> 00:34:32,870
U�asno brzo odrastu.
295
00:34:34,908 --> 00:34:37,749
Ali �ta ja znam?
Nemam nijedno.
296
00:34:40,027 --> 00:34:42,747
D�ord�ina mi je najbli�e tome.
297
00:34:44,627 --> 00:34:48,944
Ali moram re�i da ne
prestaje da me iznena�uje.
298
00:34:50,344 --> 00:34:53,143
Ne�to se dogodilo?
-Zna�, Irina...
299
00:34:53,544 --> 00:34:57,742
Zaista sam osetio ne�to
izme�u nas kad smo se upoznali.
300
00:34:58,502 --> 00:35:01,221
Pijan si.
-Mo�da.
301
00:35:01,941 --> 00:35:05,259
Ali do jutra �u se otrezniti.
302
00:35:06,380 --> 00:35:11,178
A ti �e� i dalje biti zgodna �ena.
303
00:35:13,256 --> 00:35:16,215
�eli� li da vidi� koliko
sam trezan? -Mo�e.
304
00:35:21,533 --> 00:35:27,891
Petar Petru plete petlju.
Pleti Petre, Petru petlju.
305
00:35:30,011 --> 00:35:36,450
Dok je petlju ispetljao,
sav se u nju zapetljao.
306
00:35:37,130 --> 00:35:39,208
Zaista impresivno.
307
00:35:47,405 --> 00:35:54,044
Kakav je ose�aj znati da ti je
D�ord�ina ubila prvoro�enog sina?
308
00:36:01,241 --> 00:36:03,440
Dobar ste pakt sklopile.
309
00:36:04,360 --> 00:36:08,919
Jo� poku�avam da otkrijem koja je
od vas prodala du�u, a koja je �avo.
310
00:36:25,792 --> 00:36:28,632
Hej, prona�la sam
Kitsov grob u Rimu.
311
00:36:28,712 --> 00:36:33,151
Ovde le�i onaj �ije je imezapisano u vodi. -Katul. -Molim?
312
00:36:34,710 --> 00:36:36,710
Kits mu je to ukrao.
313
00:36:36,790 --> 00:36:40,909
Re�i ljubavnika trebalo bi
da budu zapisane u vetru ili vodi.
314
00:36:41,388 --> 00:36:43,747
Dobro... �ta je bilo?
315
00:36:46,466 --> 00:36:48,945
Na�a veza...
-Pi�e? -Ne, hvala.
316
00:36:53,144 --> 00:36:55,184
Ni�ta od toga.
317
00:36:57,143 --> 00:36:59,182
Ti to ozbiljno?
318
00:36:59,661 --> 00:37:02,701
Kako to misli�?
-Nismo jedno za drugo, dobro?
319
00:37:06,420 --> 00:37:08,659
Da, u pravu si.
320
00:37:10,017 --> 00:37:14,097
Seks je bio dobar,
ali nisi moj tip, a i prestar si.
321
00:37:21,775 --> 00:37:23,814
Hej!
322
00:37:40,209 --> 00:37:44,728
Zna�, Irina, ovo me podse�a
na re�i jedne moje u�iteljice:
323
00:37:45,287 --> 00:37:48,965
"Ne ljutim se na tebe, D�efe.
Samo sam razo�arana."
324
00:37:52,405 --> 00:37:54,563
Ali ja se ipak ljutim.
325
00:37:56,683 --> 00:38:00,441
Misli� da se bojim tvoje ljutnje
i da �elim tvoje opro�taj?
326
00:38:00,521 --> 00:38:03,921
Misli� da me je briga
�ta ti misli� o meni?
327
00:38:04,040 --> 00:38:07,200
Ti si gost koji
nikako da ode ku�i.
328
00:38:07,280 --> 00:38:12,158
Tip sa zabavnim pri�ama
koji ni�ta nije postigao u �ivotu.
329
00:38:14,877 --> 00:38:18,917
Moram da priznam...
Bogami me dobro poznaje�.
330
00:38:23,914 --> 00:38:25,993
Nego, koji ti je plan?
331
00:38:26,274 --> 00:38:31,591
Dr�a�e� tu tajnu u sebi
slede�ih 10-15 godina?
332
00:38:37,910 --> 00:38:40,068
Danas sam bila na ispovesti.
333
00:38:40,708 --> 00:38:42,987
Sigurno je potrajala.
334
00:38:43,428 --> 00:38:45,426
Izvini.
335
00:38:45,826 --> 00:38:50,225
Ali to nije ni�ta promenilo.
Uvidela sam istinu.
336
00:38:52,464 --> 00:38:54,464
A �ta je istina?
337
00:38:56,264 --> 00:38:59,063
�ak i ako mi Bog oprosti...
338
00:39:01,741 --> 00:39:03,981
Moja deca nikad ne�e.
339
00:39:38,089 --> 00:39:40,089
Jesi li dobro?
340
00:39:42,968 --> 00:39:46,206
Za�to ba� uvek
pogre�im. -U �emu?
341
00:39:46,687 --> 00:39:48,686
U zaljubljivanju.
342
00:39:53,924 --> 00:39:56,084
Da li te je povredio?
343
00:39:56,364 --> 00:39:58,363
Ne.
344
00:39:58,602 --> 00:40:02,081
Lepo sam ga upozorio...
-Kristose, nemoj!
345
00:40:20,156 --> 00:40:24,635
�ao mi je...
Ali ne mogu opet da ga izgubim.
346
00:40:54,704 --> 00:40:58,302
Ne. Samo se ti odmaraj.
347
00:41:05,462 --> 00:41:07,500
Mama.
348
00:41:08,140 --> 00:41:11,139
Niko.
-D�ord�ina.
349
00:41:12,778 --> 00:41:16,137
Izvini...
-Du�o...
350
00:41:19,217 --> 00:41:21,215
Sve je u redu.
351
00:41:21,655 --> 00:41:27,573
Hteo bih da ostanem malo
nasamo... sa svojim ocem.
352
00:41:53,485 --> 00:41:58,004
Svestan sam da sam
reagovao previ�e brzopleto...
353
00:41:59,682 --> 00:42:01,923
Kad sam �uo da si mi otac.
354
00:42:04,241 --> 00:42:06,560
Ali ko mo�e da mi zameri?
355
00:42:09,440 --> 00:42:15,397
Jutros je jo� sve bilo
savr�eno normalno.
356
00:42:17,477 --> 00:42:22,035
Bio sam dobro vaspitan
sin iz aristokratske porodice,
357
00:42:22,276 --> 00:42:25,474
s pravom na skromno imanje.
358
00:42:26,995 --> 00:42:30,033
Imao sam sve ve�i
spisak uglednih klijenata.
359
00:42:31,673 --> 00:42:33,711
�ak i devojku.
360
00:42:36,470 --> 00:42:38,630
Divno stvorenje.
361
00:42:42,509 --> 00:42:45,228
Ali to je bilo jutros.
A �ta sam sad?
362
00:42:49,626 --> 00:42:51,906
Nezakoniti sin...
363
00:42:59,383 --> 00:43:05,182
podmuklog ju�nja�kog siled�ije.
364
00:43:09,379 --> 00:43:13,178
Kopile �iji je
davno izgubljeni otac,
365
00:43:13,578 --> 00:43:19,296
pazi sad ovo, otac
devojke u koju se zaljubio.
366
00:43:20,615 --> 00:43:22,815
Adrijana?
367
00:43:28,134 --> 00:43:30,533
Moj pravi otac je...
368
00:43:33,052 --> 00:43:37,530
Henri Eltam.
369
00:43:42,528 --> 00:43:46,608
Kad je umro, svet mi se raspao.
370
00:43:48,447 --> 00:43:53,845
Jesi li ti ikad izgubio nekoga
ko ti je bio toliko va�an u �ivotu?
371
00:44:13,159 --> 00:44:15,359
Ba� sam po�eo ponovo da �ivim.
372
00:44:16,958 --> 00:44:19,437
Pu�tao sam svetlost u tamu.
373
00:44:19,636 --> 00:44:22,676
�ak sam se i zaljubio.
374
00:44:25,634 --> 00:44:27,873
Ali onda si ti morao
da se pojavi�.
375
00:44:29,833 --> 00:44:34,832
I da zatruje� moju krv
svojim ne�eljenim DNK-om.
376
00:44:39,271 --> 00:44:44,868
Ne�e� mi oduzeti ono
�to mi je otac poklonio.
377
00:44:48,987 --> 00:44:50,986
Ne�u ti to dopustiti.
378
00:45:09,500 --> 00:45:12,579
Mama! D�ord�ina!
Do�ite brzo.
379
00:45:13,020 --> 00:45:15,098
Za�to? �ta je bilo?
380
00:45:15,379 --> 00:45:19,577
Ne znam,
ali iznenada je prestao da di�e.
381
00:45:19,817 --> 00:45:23,896
Konstantine?
Konstantine! -Zovi hitnu!
382
00:45:25,255 --> 00:45:27,974
Niko, pomozi mi.
383
00:45:28,813 --> 00:45:30,933
Zva�u dr Reno.
384
00:45:32,813 --> 00:45:34,892
Hajde, Konstantine...
385
00:45:58,045 --> 00:46:00,123
D�ord�ina...
386
00:46:01,762 --> 00:46:06,083
D�ord�ina...
Nema svrhe.
387
00:46:11,080 --> 00:46:13,199
Mrtav je.
388
00:46:16,199 --> 00:46:20,199
Preuzeto sa www.titlovi.com
30871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.