All language subtitles for chemin
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,542 --> 00:00:18,417
Moteur d'avion.
2
00:00:40,876 --> 00:00:42,036
Sirène.
3
00:02:46,501 --> 00:02:48,126
Elle rit.
4
00:02:48,292 --> 00:02:49,501
-Et voilĂ !
5
00:02:52,792 --> 00:02:55,417
-Tu as le temps de monter.
-Non, Yvette.
6
00:02:55,584 --> 00:02:56,792
-Tu repartiras vite.
7
00:02:56,959 --> 00:02:59,584
-Tu sais bien.
Souviens-toi, l'autre jour.
8
00:02:59,751 --> 00:03:03,376
C'est ma faute. La prochaine fois,
on n'ira pas au cinéma.
9
00:03:03,542 --> 00:03:06,417
-Si. On ira quand mĂŞme
au cinéma
10
00:03:06,584 --> 00:03:08,292
et on passera
la nuit ensemble,
11
00:03:08,459 --> 00:03:10,417
et toutes celles d'après,
non ?
12
00:03:10,584 --> 00:03:12,001
-Bien sûr.
13
00:03:12,167 --> 00:03:13,917
-"Bien sûr" ou sûr ?
14
00:03:19,709 --> 00:03:21,667
Tu as parlé
Ă tes parents ?
15
00:03:21,834 --> 00:03:23,084
-J'ai pas pu.
16
00:03:23,792 --> 00:03:25,459
-Comment tu vas leur dire ?
17
00:03:26,251 --> 00:03:30,542
-Je dirai que Tiercelin m'invite
pour Pâques chez lui, à la campagne.
18
00:03:32,542 --> 00:03:34,876
C'est pas bon ?
-Ça dépend des parents.
19
00:03:35,084 --> 00:03:37,042
-Je ne vais pas dire
que c'est faux
20
00:03:37,209 --> 00:03:39,626
et que je serai chez toi,
Ă Paris.
21
00:03:41,001 --> 00:03:43,292
-Tu sais vraiment pas mentir.
22
00:03:43,459 --> 00:03:47,209
Tu as rudement besoin de passer
15 jours avec moi, tout seul.
23
00:03:48,209 --> 00:03:50,167
-Oui, je crois.
Bien besoin.
24
00:03:51,292 --> 00:03:52,792
-"Besoin" ou envie ?
25
00:03:55,334 --> 00:03:58,084
-Antoine, Ă quelle heure
es-tu rentré, hier ?
26
00:03:58,251 --> 00:04:00,334
-Tu dormais.
-C'est pas une réponse.
27
00:04:00,501 --> 00:04:03,459
-À minuit. On a volé
la roue de Tiercelin.
28
00:04:03,626 --> 00:04:06,126
-Vous étiez au cinéma,
naturellement.
29
00:04:06,292 --> 00:04:08,792
Qu'est-ce que c'est ?
-Du chocolat.
30
00:04:08,959 --> 00:04:12,209
-Et lĂ , du vrai beurre.
-Ça vient de son ami Tiercelin.
31
00:04:12,376 --> 00:04:13,709
-Ah, encore.
32
00:04:13,876 --> 00:04:16,042
-Son père a un restaurant.
Il a tout.
33
00:04:16,209 --> 00:04:18,209
-C'est ce que je n'aime pas.
34
00:04:18,376 --> 00:04:20,876
-C'est pas du marché noir.
-C'est un échange.
35
00:04:21,042 --> 00:04:22,584
-Ne jouons pas sur les mots.
36
00:04:22,751 --> 00:04:25,042
-Il voulait m'acheter
un roman interdit.
37
00:04:25,209 --> 00:04:27,417
Je lui ai dit
de me donner du chocolat
38
00:04:27,626 --> 00:04:28,626
et du beurre.
39
00:04:28,792 --> 00:04:32,709
-Oui. Disons que pour cette fois,
la littérature a du bon.
40
00:04:32,876 --> 00:04:36,084
-Ă€ propos de Tiercelin,
tu sais ce qu'il lui propose ?
41
00:04:36,292 --> 00:04:38,959
De l'emmener
pour les vacances de Pâques
42
00:04:39,167 --> 00:04:40,209
en Bourgogne.
43
00:04:40,376 --> 00:04:43,001
-Tu as dit oui ?
-Je ne vois pas pourquoi.
44
00:04:43,167 --> 00:04:45,126
-C'est une question
de discrétion.
45
00:04:45,292 --> 00:04:46,959
-On ne refuse pas
la campagne.
46
00:04:47,167 --> 00:04:48,876
Regarde la mine qu'il a.
47
00:04:49,084 --> 00:04:51,376
-C'est qu'il sort.
Il manque de sommeil.
48
00:04:51,584 --> 00:04:52,834
-Il dort en classe.
49
00:04:54,417 --> 00:04:56,209
-C'est toi
qui as mauvaise mine.
50
00:04:56,376 --> 00:05:00,209
-Peut-ĂŞtre, mais je ne peux pas
demander Ă son ami de m'emmener.
51
00:05:00,376 --> 00:05:03,626
-Pourquoi pas ?
On n'a qu'à y aller carrément.
52
00:05:03,792 --> 00:05:06,459
On débarque là -bas
tous les quatre.
53
00:05:06,667 --> 00:05:10,292
"Bonjour. C'est la famille
Michaud." Alors, oĂą est le beurre ?
54
00:05:13,334 --> 00:05:15,667
Non, mais si tu n'es pas
de mon avis...
55
00:05:15,834 --> 00:05:16,751
-C'est Ă toi
56
00:05:16,959 --> 00:05:18,334
de décider, Charles.
57
00:05:21,542 --> 00:05:23,501
-Bon. Tu iras chez Tiercelin.
58
00:05:24,792 --> 00:05:26,209
-Merci, papa.
59
00:05:26,376 --> 00:05:27,959
-Il y a de quoi.
60
00:05:28,126 --> 00:05:29,292
-Merci, maman.
61
00:05:30,542 --> 00:05:32,417
-Tu vas au lycée ?
-Oui.
62
00:05:32,584 --> 00:05:37,834
-Tu m'emmènes ? -Oui, viens. -Quels cours,
ce matin ? -Chimie et histoire.
63
00:05:39,001 --> 00:05:40,417
-Drôle de mélange.
64
00:05:40,584 --> 00:05:42,709
-C'est du chocolat ?
65
00:05:42,876 --> 00:05:44,667
-Mais je te parle pas de ça.
66
00:05:49,542 --> 00:05:51,917
-La réaction s'écrit :
67
00:05:52,084 --> 00:05:53,604
4 CIH plus Mn02
68
00:05:56,459 --> 00:05:58,292
égalent 2H20
69
00:05:59,084 --> 00:06:00,751
plus CI2Mn...
70
00:06:00,917 --> 00:06:03,001
-Ton histoire de cercueil
en est oĂą ?
71
00:06:03,167 --> 00:06:07,376
-Tombée à l'eau. C'est dommage.
Y avait une bonne pincée à prendre.
72
00:06:08,084 --> 00:06:11,001
-Mais j'ai encore mieux, tu sais.
Le Champagne.
73
00:06:11,959 --> 00:06:13,501
Le Champagne.
74
00:06:14,334 --> 00:06:15,792
-Ça remarche ?
75
00:06:15,959 --> 00:06:17,542
-Les 2 000 bouteilles,
76
00:06:17,709 --> 00:06:20,459
le type allait juste
s'adresser ailleurs.
77
00:06:20,626 --> 00:06:22,167
J'ai rattrapé l'affaire.
78
00:06:22,334 --> 00:06:24,626
-T'as un transporteur ?
-Par Yvette.
79
00:06:25,667 --> 00:06:27,792
Elle en est sûre.
Un nommé Lulu.
80
00:06:27,959 --> 00:06:31,209
Il l'a déjà fait.
Et puis il est pas trop gourmand.
81
00:06:35,834 --> 00:06:39,167
-Il est paré pour les Allemands ?
-Tiens-toi bien.
82
00:06:39,334 --> 00:06:43,001
Il voyage avec la marchandise
et en uniforme allemand.
83
00:06:43,167 --> 00:06:45,209
-Bravo.
Y a rien Ă dire.
84
00:07:01,167 --> 00:07:02,667
-Qu'est-ce qu'il fait lĂ ?
85
00:07:03,542 --> 00:07:04,584
-Je l'ai puni.
86
00:07:06,126 --> 00:07:07,792
-Retourne Ă ta place.
87
00:07:09,251 --> 00:07:11,542
Et de quel droit
vous l'avez puni ?
88
00:07:12,334 --> 00:07:15,084
-Pardon. Je ne permets pas
le manque de respect.
89
00:07:16,376 --> 00:07:18,042
-Il vous a manqué
de respect ?
90
00:07:18,209 --> 00:07:20,626
Abaissez vos jupes.
Vous allez prendre froid.
91
00:07:20,792 --> 00:07:21,834
Il rit.
92
00:07:22,667 --> 00:07:25,001
C'est pas un spectacle
pour un enfant,
93
00:07:25,167 --> 00:07:27,417
ni pour M. Olivier ou moi.
94
00:07:30,626 --> 00:07:32,459
-Non, madame. Non.
95
00:07:33,501 --> 00:07:36,417
C'est impossible, en ce moment,
je n'en ai pas.
96
00:07:37,292 --> 00:07:39,376
Oui, je vous comprends,
mais...
97
00:07:40,251 --> 00:07:42,834
Pas avant 3 semaines,
et avec de la chance.
98
00:07:43,001 --> 00:07:44,911
Au revoir, madame.
99
00:07:45,001 --> 00:07:49,001
-C'était quoi ? -Ce sont les
gens du 4e face, rue Monge.
100
00:07:49,167 --> 00:07:51,667
Ils ont cassé la cuvette des WC.
-Ah.
101
00:07:51,834 --> 00:07:54,376
Pourquoi tu gueulais ?
On va leur remplacer.
102
00:07:54,542 --> 00:07:58,126
-C'est ça, ce matin même. -Non,
mais le plus tĂ´t possible.
103
00:07:58,292 --> 00:08:00,876
Nous avons
des cuvettes de côté.
104
00:08:01,042 --> 00:08:02,042
-Et la taxe ?
105
00:08:02,209 --> 00:08:04,667
-Tu vas pas les faire attendre
3 semaines ?
106
00:08:04,834 --> 00:08:06,709
-Ils se retiendront.
107
00:08:06,876 --> 00:08:09,334
Et quand ils se seront
bien retenus,
108
00:08:09,501 --> 00:08:12,751
ils seront heureux d'avoir,
grâce à nous, une cuvette.
109
00:08:12,917 --> 00:08:13,751
Ă€ 5 000 F.
110
00:08:13,959 --> 00:08:18,501
-Non. Nous ne sommes pas ici
pour faire du marché noir. Solange !
111
00:08:18,709 --> 00:08:21,459
-Nous sommes ici
pour servir d'intermédiaire.
112
00:08:21,626 --> 00:08:23,626
Si les cuvettes sont introuvables...
113
00:08:23,834 --> 00:08:26,876
-Elles ne le sont pas. -Elles le seront.
114
00:08:28,917 --> 00:08:31,376
Prenez une lettre
pour le 4e, rue Monge.
115
00:08:31,542 --> 00:08:33,834
"Madame, en réponse
Ă notre communication,
116
00:08:34,001 --> 00:08:36,834
"j'ai le plaisir de..."
-Qu'est-ce que ça cache ?
117
00:08:37,001 --> 00:08:40,876
-Dans les circonstances oĂą
nous vivons et qui sont pénibles...
118
00:08:41,042 --> 00:08:45,167
"...j'ai le plaisir de vous informer
que notre entrepreneur..."
119
00:08:45,334 --> 00:08:47,459
S'il ne reste
qu'une affaire honnĂŞte...
120
00:08:47,626 --> 00:08:50,042
-Ce sera la nĂ´tre.
Tant pis si elle crève.
121
00:08:50,209 --> 00:08:53,376
-"...se mettra en rapport avec vous
pour la cuvette."
122
00:08:53,542 --> 00:08:56,292
L'affaire ne crèvera pas
mais restera propre.
123
00:08:56,459 --> 00:08:59,042
-Dans une affaire de cabinet.
-Fais de l'esprit.
124
00:08:59,209 --> 00:09:01,001
Les fesses, ça te ressemble.
125
00:09:01,167 --> 00:09:03,626
-Le grand seigneur,
distingué avec ça.
126
00:09:05,709 --> 00:09:08,667
-Qu'est-ce que je vous disais ?
-Euh...
127
00:09:08,834 --> 00:09:10,667
"...pour la cuvette."
128
00:09:10,876 --> 00:09:13,626
-Sale trouillard, hypocrite !
129
00:09:13,834 --> 00:09:17,167
-Tu es un margoulin, un escroc.
Et je t'emmerde !
130
00:09:17,334 --> 00:09:20,084
"Veuillez agréer
mes salutations distinguées."
131
00:09:20,251 --> 00:09:22,167
Tapez-moi ça tout de suite.
132
00:09:32,542 --> 00:09:34,501
-Note bien que je suis un cochon.
133
00:09:35,876 --> 00:09:37,334
-Et moi donc.
134
00:09:39,376 --> 00:09:41,667
-Ă€ propos,
ton voyage en Bourgogne ?
135
00:09:41,834 --> 00:09:44,084
-Gagné, même si mon père
a un peu râlé.
136
00:09:44,251 --> 00:09:46,667
10 jours avec Yvette.
-Bravo.
137
00:09:46,834 --> 00:09:47,876
-Dis-moi,
138
00:09:49,584 --> 00:09:51,834
quand on passe une nuit
avec une femme,
139
00:09:52,001 --> 00:09:54,292
on fait l'amour
jusqu'Ă quelle heure ?
140
00:09:54,459 --> 00:09:57,167
Enfin, combien de fois ?
-Le moins possible.
141
00:09:57,334 --> 00:10:01,292
On n'est pas plus avancé
et on se fatigue pour rien, alors...
142
00:10:01,459 --> 00:10:03,459
-Je suis sérieux.
-Et moi donc.
143
00:10:04,834 --> 00:10:05,667
-Bonjour.
144
00:10:05,834 --> 00:10:09,292
-Bonjour, monsieur. -Bonjour. -Bonjour, papa.
145
00:10:09,459 --> 00:10:12,251
-J'ai 2 places pour la boxe.
Tu les veux ?
146
00:10:12,417 --> 00:10:15,626
-Non, pas ce soir.
J'ai un devoir de philo.
147
00:10:15,792 --> 00:10:18,084
-Oh, pardon.
Ben, j'ai rien dit.
148
00:10:18,251 --> 00:10:19,459
Bravo.
149
00:10:19,626 --> 00:10:22,209
Marcel,
tu nous apporteras le tapis.
150
00:10:22,376 --> 00:10:23,751
-M. Tiercelin,
151
00:10:23,917 --> 00:10:25,626
vous savez,
pour le Champagne ?
152
00:10:25,792 --> 00:10:27,834
-Oui.
-Vous savez pas le meilleur.
153
00:10:28,001 --> 00:10:31,001
Le transporteur,
il voyage en uniforme allemand.
154
00:10:31,167 --> 00:10:33,834
-Ah ? Je vais te donner
un petit conseil.
155
00:10:34,001 --> 00:10:37,751
Tu parles un peu trop. J'ai pas
Ă le savoir et toi non plus.
156
00:10:42,376 --> 00:10:44,167
-Il est pas gentil,
ton père.
157
00:10:44,334 --> 00:10:46,751
-Tu gagnes 200 000 F,
il va pas te sourire.
158
00:10:47,751 --> 00:10:49,542
-Maintenant, on peut approcher ?
159
00:10:49,751 --> 00:10:51,209
-Tu es très bien
lĂ -bas.
160
00:10:57,501 --> 00:11:01,917
-Ça va pas, avec Flora ? -Tu sais,
les femmes. J'y pensais en physique.
161
00:11:02,084 --> 00:11:05,959
On fait l'amour, on se déshabille,
ça prend du temps, et quoi ?
162
00:11:06,126 --> 00:11:11,209
Non, non. À nos âges, on peut mieux
s'occuper. -Ça n'empêche pas de
faire autre chose.
163
00:11:11,376 --> 00:11:15,042
-Si. Regarde ta tĂŞte.
Ça te donne pas l'air intelligent.
164
00:11:15,209 --> 00:11:17,584
-Tu as l'air intelligent
pour deux.
165
00:11:17,751 --> 00:11:19,501
-Y a pas de quoi rire.
166
00:11:19,667 --> 00:11:22,626
-Mais je l'aime
et je ne m'en suis jamais caché.
167
00:11:25,042 --> 00:11:28,501
Tiens. -Non, merci. L'amour,
c'est comme le tabac.
168
00:11:28,667 --> 00:11:31,417
Quand tu fumes,
tu crois que t'es quelqu'un.
169
00:11:31,584 --> 00:11:34,709
Quand j'ai compris ça,
je me suis supprimé le tabac.
170
00:11:34,876 --> 00:11:36,959
Les femmes,
je vais me les supprimer.
171
00:11:37,126 --> 00:11:38,501
-Ça, ça te regarde.
172
00:11:38,667 --> 00:11:41,042
-Coucher avec Yvette,
c'est important ?
173
00:11:41,251 --> 00:11:43,709
-Je suis heureux, c'est tout.
174
00:11:43,876 --> 00:11:47,709
Qu'as-tu de si important pour que
tu ne couches pas avec Flora ?
175
00:11:47,876 --> 00:11:51,667
-J'ai besoin de me sentir en forme.
-"En forme" pour quoi ?
176
00:11:51,834 --> 00:11:54,417
-Ah, que j'oublie pas.
Ta part sur le sucre.
177
00:11:54,584 --> 00:11:55,876
-Merci.
178
00:11:57,876 --> 00:11:59,209
-Porte-lui ta semaine.
179
00:11:59,417 --> 00:12:01,251
-Qu'est-ce que ça veut dire ?
180
00:12:01,417 --> 00:12:02,876
Mais Yvette m'aime.
181
00:12:03,042 --> 00:12:06,876
-Je te dis pas non. Je me demande
si elle t'aimerait sans le sou.
182
00:12:07,042 --> 00:12:11,334
-Elle me demande rien. -Elle a pas le temps.
Tu lui donnes tout de suite.
183
00:12:11,501 --> 00:12:12,459
Bonsoir.
184
00:12:13,542 --> 00:12:16,459
Fais-lui mes amitiés.
Non, sans blague.
185
00:12:19,126 --> 00:12:20,917
-Ah, tout de mĂŞme.
186
00:12:21,084 --> 00:12:23,876
Qu'est-ce que tu bois ?
-Un verre de lait.
187
00:12:24,042 --> 00:12:27,417
-Du lait, maintenant ?
-Oh, fais pas cette tĂŞte-lĂ .
188
00:12:28,417 --> 00:12:30,292
-Qu'est-ce qu'elle a,
ma tĂŞte ?
189
00:12:32,501 --> 00:12:34,292
Tu pourrais ĂŞtre plus gentil.
190
00:12:34,459 --> 00:12:37,042
Rappelle-toi,
mon industriel de Dinan.
191
00:12:37,209 --> 00:12:38,917
Je l'ai envoyé aux pelotes.
192
00:12:39,084 --> 00:12:40,917
Il m'adorait
comme la Vierge,
193
00:12:41,084 --> 00:12:42,542
rien qu'un vendredi sur 2.
194
00:12:42,709 --> 00:12:44,667
-"Dinan." Tu veux Tinter ?
195
00:12:44,834 --> 00:12:47,626
-Tu mériterais, tiens.
Grossier, en plus.
196
00:12:47,792 --> 00:12:50,417
Si encore tu me trompais,
mais mĂŞme pas.
197
00:12:50,626 --> 00:12:52,792
-Si tu permets.
-Tu m'embrasses pas ?
198
00:12:52,959 --> 00:12:55,334
-Tu n'aimes pas le lait.
-Et ce soir ?
199
00:12:55,501 --> 00:12:57,376
-Ce soir, moi,
je travaille.
200
00:12:58,584 --> 00:13:02,001
-Ah, ton garçon.
Quand on t'a connu à son âge...
201
00:13:02,167 --> 00:13:04,167
-Paul,
c'est un intellectuel.
202
00:13:04,334 --> 00:13:06,084
Le bac,
tu te rends compte ?
203
00:13:06,251 --> 00:13:07,584
-C'est bien vrai.
204
00:13:07,751 --> 00:13:10,542
Si tu es instruit,
tu peux exploiter les hommes.
205
00:13:10,709 --> 00:13:12,876
Sinon,
tu exploites que les gonzesses.
206
00:13:13,042 --> 00:13:16,084
-Tu serais fonctionnaire
ou professeur de piano.
207
00:13:16,251 --> 00:13:18,167
Tu permets
que je sois pas jaloux ?
208
00:13:18,334 --> 00:13:21,209
-T'as peut-ĂŞtre raison.
Paul, c'est différent.
209
00:13:21,376 --> 00:13:24,042
C'est un intellectuel
avec l'éducation d'ici.
210
00:13:24,209 --> 00:13:26,417
Vous l'avez vu, avec Flora ?
211
00:13:26,584 --> 00:13:29,001
Jamais de baratin
ni de gros mots.
212
00:13:29,167 --> 00:13:32,001
Croyez-moi, l'homme est lĂ ,
et je m'y connais.
213
00:13:32,167 --> 00:13:33,251
Ă€ toi.
214
00:13:33,459 --> 00:13:34,754
Il siffle.
215
00:13:52,792 --> 00:13:53,792
-Attention !
216
00:14:16,209 --> 00:14:17,084
-Bonjour !
217
00:14:17,292 --> 00:14:19,209
Maman est lĂ ?
-Oui.
218
00:14:19,376 --> 00:14:22,334
-T'étais chez le dentiste ?
-Il m'a pas fait mal.
219
00:14:22,501 --> 00:14:24,209
-Si,
mais tu es courageuse.
220
00:14:26,751 --> 00:14:29,917
-C'est toi ? -Oui. -Qu'est-ce
que tu arrives tard.
221
00:14:31,501 --> 00:14:33,459
-Oui, mais j'ai
2 bonnes nouvelles.
222
00:14:35,334 --> 00:14:40,876
-Ça a marché pour le Champagne.
-Oui. C'est ce qui t'intéresse
le plus, hein ? Et secundo ?
223
00:14:41,042 --> 00:14:44,876
-Secundo... Je vois pas.
-Cherche.
224
00:14:45,042 --> 00:14:47,667
-Dis-moi. J'ai pas d'idée.
-Cherche mieux.
225
00:14:47,834 --> 00:14:49,792
C'est un homme.
-"Un homme" ?
226
00:14:49,959 --> 00:14:52,209
Je le connais ?
-Non, vaut mieux pas.
227
00:14:52,376 --> 00:14:54,917
-C'est ton père ? Il a dit quoi ?
-Ah !
228
00:14:55,084 --> 00:14:56,709
-Je savais
qu'il dirait oui.
229
00:14:56,917 --> 00:15:00,542
-"Tu savais..."
Enfin, je pars pour la Bourgogne.
230
00:15:00,709 --> 00:15:03,876
Ça sent bon la campagne.
Roulons-nous sur l'herbe !
231
00:15:04,042 --> 00:15:05,292
Elle rit.
232
00:15:10,459 --> 00:15:12,292
-Attends,
je renvoie Chou.
233
00:15:20,542 --> 00:15:22,917
Va chez la concierge
regarder l'album.
234
00:15:23,084 --> 00:15:24,126
-Je le connais.
235
00:15:24,292 --> 00:15:26,209
-Ça fait rien,
c'est des images.
236
00:15:35,459 --> 00:15:36,876
Il en faut 2, maintenant.
237
00:15:42,751 --> 00:15:44,417
Je savais
qu'il dirait oui.
238
00:15:54,542 --> 00:15:56,417
On frappe Ă la porte.
-Entrez.
239
00:16:00,626 --> 00:16:02,626
-C'est toi
qui gardes la maison ?
240
00:16:06,376 --> 00:16:08,792
-Je veux rentrer chez moi.
Je m'ennuie.
241
00:16:09,626 --> 00:16:11,001
-Eh bien, remonte.
242
00:16:11,834 --> 00:16:14,417
-Je peux pas sonner,
c'est trop haut.
243
00:16:14,584 --> 00:16:15,667
-Allez, viens.
244
00:16:37,751 --> 00:16:41,501
Tu as des nouvelles de ton papa ?
-Oui. Il est dans une salade.
245
00:16:41,667 --> 00:16:46,042
-Non, pas une "salade",
un stalag. Stalag.
246
00:16:46,209 --> 00:16:49,876
C'est un camp de prisonniers.
-Qu'est-ce qu'ils ont fait ?
247
00:16:50,042 --> 00:16:51,542
-Rien, justement.
248
00:16:51,709 --> 00:16:53,209
Ils n'ont rien fait.
249
00:16:54,042 --> 00:16:56,709
-Je file.
-Tu passes ton temps Ă t'en aller.
250
00:16:56,876 --> 00:16:59,001
On sonne Ă la porte.
Oh, voilĂ !
251
00:16:59,167 --> 00:17:02,042
-J'ai un devoir de philo
que j'ai pas commencé.
252
00:17:02,209 --> 00:17:03,542
-Oh, tes devoirs !
253
00:17:09,209 --> 00:17:11,292
-Je vous dérange,
mais cette jeune...
254
00:17:11,459 --> 00:17:14,167
-La concierge m'a laissée
toute seule.
255
00:17:14,334 --> 00:17:17,667
-Il fallait pas, M. Coutelier.
Vous ĂŞtes trop gentil.
256
00:17:25,209 --> 00:17:28,876
M. Coutelier, vous pouvez
me rendre un service ?
257
00:17:29,042 --> 00:17:31,126
-Si je puis.
-Vous pouvez très bien.
258
00:17:31,292 --> 00:17:34,209
C'est pour un ami
qui est chez moi. Venez voir.
259
00:17:37,626 --> 00:17:39,334
Antoine !
260
00:17:39,501 --> 00:17:40,501
Viens.
261
00:17:43,417 --> 00:17:48,876
C'est M. Coutelier. Il va faire ton devoir.
-Quel "devoir" ? -Je sais pas. Explique-lui.
262
00:17:49,042 --> 00:17:51,667
-Mais je sais pas
si c'est une bonne idée.
263
00:17:51,834 --> 00:17:55,417
Je suis un peu gêné, monsieur.
-M. Coutelier est professeur.
264
00:17:55,584 --> 00:17:58,709
-Était.
-Ben, quoi ? Vous avez pas oublié.
265
00:17:58,876 --> 00:18:02,667
Mon ami a un devoir Ă faire
pour demain et il n'a pas le temps.
266
00:18:02,834 --> 00:18:05,209
-Je ne vois pas...
-C'est pas sorcier.
267
00:18:05,376 --> 00:18:09,084
Faites son devoir, dites un prix
et tout le monde est content.
268
00:18:10,834 --> 00:18:14,834
-J'hésitais à comprendre, mais
vous me proposez un étrange marché.
269
00:18:15,042 --> 00:18:17,834
-Et on dit que les Français
doivent s'entraider.
270
00:18:18,042 --> 00:18:22,251
-Vous penserez peut-ĂŞtre que ce
ne serait pas vous rendre service.
271
00:18:23,626 --> 00:18:25,292
-C'est-Ă -dire
qu'au fond...
272
00:18:25,501 --> 00:18:27,917
-Bon. Un mauvais service
est un service.
273
00:18:28,084 --> 00:18:30,126
Combien ça peut valoir ?
200 ?
274
00:18:30,959 --> 00:18:32,834
-Au moins.
-Je vous en prie.
275
00:18:33,001 --> 00:18:34,042
-300 ?
276
00:18:37,917 --> 00:18:39,709
-C'est complètement absurde.
277
00:18:42,542 --> 00:18:45,292
-Si vous préférez la nourriture,
j'en ai assez.
278
00:18:45,459 --> 00:18:48,167
Du lait, du café,
du chocolat, de l'huile...
279
00:18:49,126 --> 00:18:50,917
-C'est sur la patrie.
-Quoi ?
280
00:18:51,084 --> 00:18:52,001
-Mon devoir.
281
00:18:52,167 --> 00:18:56,667
L'idée de patrie ne nous empêche pas
d'aimer l'humanité, au contraire.
282
00:18:56,834 --> 00:18:59,667
Je peux pas, je suis pas d'accord.
-Avec qui ?
283
00:18:59,834 --> 00:19:01,917
-Vous avez tort.
C'est un beau sujet.
284
00:19:02,084 --> 00:19:03,584
Je sais ce que vous pensez.
285
00:19:03,751 --> 00:19:06,292
Patrie,
patria,
la terre des ancĂŞtres.
286
00:19:06,459 --> 00:19:10,292
On n'élargit pas la notion d'ancêtre
mais on l'approfondit.
287
00:19:10,459 --> 00:19:12,709
-Vous voyez,
vous savez très bien.
288
00:19:12,876 --> 00:19:17,501
Donne-lui l'argent. -Oui. -Pas trop long.
Après, il devra le recopier.
289
00:19:20,876 --> 00:19:23,626
-Je m'étonne de vous voir
manier tant d'argent.
290
00:19:23,834 --> 00:19:26,167
-Eh bien, étonnez-vous
et profitez-en.
291
00:19:37,792 --> 00:19:41,084
-Tu lui as mal parlé.
-Il va le faire, il a l'argent.
292
00:19:41,251 --> 00:19:43,126
-Je sais,
mais t'aurais pas dĂ».
293
00:19:43,292 --> 00:19:44,667
-Oh, je t'adore.
294
00:19:59,417 --> 00:20:01,501
-Tiens, si tu as encore
de la place.
295
00:20:01,667 --> 00:20:05,126
-Eh bien, Antoine, les jumelles
! -Je veux pas t'en priver.
296
00:20:05,292 --> 00:20:08,417
-C'est pour tes randonnées
Ă travers la Bourgogne.
297
00:20:08,584 --> 00:20:13,126
-Ça encombre. -Mais non. Les promenades
ne sont pas que pour les jambes.
298
00:20:13,292 --> 00:20:15,209
Il faut aussi
savoir regarder.
299
00:20:15,376 --> 00:20:17,417
-Et puis
il te les casserait.
300
00:20:17,584 --> 00:20:20,209
-Ah bon ?
Ah, c'est une meilleure raison.
301
00:20:20,376 --> 00:20:24,501
Je n'aime pas les Allemands,
mais en matière d'optique...
302
00:20:24,667 --> 00:20:26,042
-Ils ont au moins ça.
303
00:20:28,792 --> 00:20:30,501
Te mets pas en retard.
-Non.
304
00:20:32,959 --> 00:20:35,417
Je vais y aller.
-Tu as bien tout ?
305
00:20:35,584 --> 00:20:36,792
-Oui, merci.
306
00:20:39,292 --> 00:20:40,917
Eh bien, voilĂ .
307
00:20:41,084 --> 00:20:42,334
Ma petite maman...
308
00:20:42,501 --> 00:20:44,167
-Tu nous écriras.
-Oui.
309
00:20:44,376 --> 00:20:47,042
-Ne le presse pas.
Les lettres aux parents...
310
00:20:47,251 --> 00:20:50,292
-Si, je vous promets.
-Tu lui donnes de l'argent ?
311
00:20:51,501 --> 00:20:54,001
-Euh... Bien sûr.
312
00:20:55,667 --> 00:20:58,001
Ah. Qu'est-ce qu'il te faut ?
313
00:20:58,209 --> 00:21:00,876
-Ă€ part mon billet,
je dépenserai rien.
314
00:21:01,084 --> 00:21:05,042
-Oui, je sais. "Rien."
Mais enfin, j'ai un peu peur
315
00:21:05,251 --> 00:21:07,251
que tu ne tombes dans un milieu
316
00:21:07,459 --> 00:21:09,459
oĂą l'argent n'a pas
la mĂŞme valeur.
317
00:21:09,626 --> 00:21:13,751
-Tu vas lui gâcher son plaisir.
-Oh, il lui en faudrait plus.
318
00:21:13,917 --> 00:21:15,459
Voyons, combien veux-tu ?
319
00:21:17,876 --> 00:21:18,709
-1 000 F.
320
00:21:18,917 --> 00:21:22,584
-Mais, maman, c'est beaucoup trop.
Je ne sais pas, 500.
321
00:21:25,084 --> 00:21:27,376
-Voilà les 1 000 F demandés.
322
00:21:27,542 --> 00:21:29,084
Pas par toi.
323
00:21:29,292 --> 00:21:30,667
Par ta mère.
324
00:21:33,709 --> 00:21:35,376
-Merci, papa.
325
00:21:35,542 --> 00:21:38,584
-Eh, attention.
Je te donne pas 10 sous.
326
00:21:38,751 --> 00:21:41,751
Mets-les au moins
dans ton portefeuille, allons.
327
00:21:41,917 --> 00:21:45,501
-Zut ! Je l'ai laissé dans
ma chambre. Ben, heureusement !
328
00:22:02,084 --> 00:22:07,626
VoilĂ . T'es tranquille ? -Ă€ la bonne heure
! -Et maintenant, il faut partir, Antoine.
329
00:22:07,792 --> 00:22:10,167
-Oui. Ça m'ennuie, de vous laisser.
330
00:22:10,334 --> 00:22:12,126
-Allons,
pas d'attendrissement.
331
00:22:12,292 --> 00:22:16,251
Tu pars, nous restons.
Prends le bon air pour la famille.
332
00:22:16,417 --> 00:22:17,959
Allez, départ.
333
00:22:18,709 --> 00:22:22,584
-Bon. Ben, j'y vais. -Un peu de décision,
tu ne vas pas si loin.
334
00:22:22,751 --> 00:22:24,001
Moteur d'avion.
335
00:22:24,209 --> 00:22:25,042
-Un avion.
336
00:22:25,792 --> 00:22:28,959
-Ah. Attention Ă l'alerte.
337
00:22:29,709 --> 00:22:32,689
-Oh, zut, alors.
Je fonce.
338
00:22:32,876 --> 00:22:36,959
Au revoir, papa. -Au revoir,
mon gars. -Salut, toi. -Ton manteau.
339
00:22:38,584 --> 00:22:40,334
Il ferme la porte.
340
00:22:40,501 --> 00:22:42,584
-On ne voit rien, pas de DCA.
341
00:22:42,751 --> 00:22:45,501
-Papa, recule.
C'est défendu, les jumelles.
342
00:22:45,667 --> 00:22:46,751
-Ah oui.
343
00:22:50,209 --> 00:22:53,542
Attends, on affiche quelque chose
chez le crémier.
344
00:22:57,167 --> 00:23:02,292
"À partir de 11 h, répartition
d'huile. Ticket DH de mars."
345
00:23:02,501 --> 00:23:05,292
Vite, Pierrette.
Va prendre la queue.
346
00:23:23,459 --> 00:23:25,501
Ils sont gentils, ces enfants.
347
00:23:29,917 --> 00:23:31,501
On sonne Ă la porte.
348
00:23:33,001 --> 00:23:33,917
Bruit de pas.
349
00:23:37,417 --> 00:23:39,834
-Hou ! Le voilĂ ! -Oh...
350
00:23:40,876 --> 00:23:41,751
C'est toi.
351
00:23:41,917 --> 00:23:43,542
-T'es pas plus contente ?
352
00:23:43,709 --> 00:23:46,042
-Si, mais Lulu
n'est pas encore arrivé.
353
00:23:46,209 --> 00:23:49,251
-Ah ! Il va venir ! -Ça, j'en sais plus rien.
354
00:23:51,584 --> 00:23:54,042
-C'est quoi ?
-Son uniforme, justement.
355
00:23:54,209 --> 00:23:56,084
Il avait tout craqué
dans le dos.
356
00:23:56,251 --> 00:23:59,001
-Attention. C'est pas la peine
qu'on le voie.
357
00:24:00,084 --> 00:24:01,876
-Il avait dit 11 h.
358
00:24:02,042 --> 00:24:03,459
S'il a un ennui...
359
00:24:05,126 --> 00:24:07,834
Il s'agit quand mĂŞme
de 200 000 F.
360
00:24:08,001 --> 00:24:10,917
-Tu les auras, va,
et tu me feras un beau cadeau.
361
00:24:14,834 --> 00:24:15,876
C'est déjà fait ?
362
00:24:16,792 --> 00:24:17,834
-Oui.
363
00:24:18,042 --> 00:24:20,792
-Qu'est-ce que c'est ? Elle rit.
364
00:24:28,001 --> 00:24:30,626
-Comment la trouves-tu ?
-Formidable.
365
00:24:38,501 --> 00:24:40,417
-Elle te plaît ?
-Oui.
366
00:24:41,584 --> 00:24:43,292
Elle me plaît
et elle me va.
367
00:24:44,584 --> 00:24:46,751
Mais toi,
qu'est-ce que je t'offre ?
368
00:24:46,917 --> 00:24:49,751
-Justement, je suis embêtée.
-Mais pourquoi ?
369
00:24:49,917 --> 00:24:54,959
-Eh ben, voilà , je m'étais dit :
"200 000 F..." Pas tout, naturellement,
370
00:24:55,126 --> 00:24:57,167
mais c'est bĂŞte
de tout garder.
371
00:24:57,334 --> 00:24:59,792
Ça file on sait pas où,
tout augmente,
372
00:24:59,959 --> 00:25:01,876
et après,
ça vaut plus rien.
373
00:25:03,084 --> 00:25:05,376
J'ai pas raison ?
-Si, je te suis.
374
00:25:05,542 --> 00:25:06,751
-Tu te moques de moi.
375
00:25:06,917 --> 00:25:09,334
Mon idée,
c'était plutôt par économie.
376
00:25:09,501 --> 00:25:11,959
-Oui, mais qu'est-ce que
c'est de beau ?
377
00:25:12,126 --> 00:25:13,584
-Je t'en avais parlé.
378
00:25:13,751 --> 00:25:17,292
C'est par Lucienne.
Elle a des occasions de fourrures.
379
00:25:17,459 --> 00:25:18,529
-Oui.
380
00:25:19,334 --> 00:25:22,751
-Je suis embêtée
car le mouton doré, ça fait commun,
381
00:25:22,917 --> 00:25:24,542
le vison,
hors de question,
382
00:25:24,709 --> 00:25:29,209
l'astrakan, ça fait vieux, non ?
-Absolument. Alors, qu'est-ce qu'il reste ?
383
00:25:29,376 --> 00:25:31,167
-Justement,
elle a un ocelot.
384
00:25:31,334 --> 00:25:33,542
-Ça tombe bien,
c'est mignon.
385
00:25:33,709 --> 00:25:35,917
Une gentille bĂŞte.
-Et facile Ă porter.
386
00:25:36,084 --> 00:25:41,334
Il me va bien. -Tu l'as ici
? -Non, mais je l'ai retenu.
J'ai déjà donné 30 000 F.
387
00:25:41,501 --> 00:25:45,209
Alors si le reste vient pas
maintenant, je suis embêtée.
388
00:25:45,376 --> 00:25:47,542
On sonne Ă la porte.
389
00:25:47,709 --> 00:25:49,126
-Le fourreur !
390
00:25:52,376 --> 00:25:54,792
-C'est toi ?
-Ah lĂ lĂ ! Si c'est moi...
391
00:25:57,584 --> 00:26:02,917
Tu sais quoi ? -Non. -Paul me plaque. -Ah ?
-Tu es toute seule ? -Non, il y a Antoine.
392
00:26:06,501 --> 00:26:07,917
-Tu te rends compte ?
393
00:26:08,084 --> 00:26:10,126
Un gamin que j'ai sorti
pendant 1 an.
394
00:26:10,292 --> 00:26:13,709
Je lui ai appris Ă choisir
ses cravates. Il m'envoie bondir ?
395
00:26:13,876 --> 00:26:17,751
Et pourquoi, hein ?
Je te le demande. Pourquoi ? Devine.
396
00:26:17,917 --> 00:26:20,084
-Je ne sais pas.
-Le plus beau !
397
00:26:20,251 --> 00:26:23,459
Monsieur serait trop jeune
et veut préparer son bac.
398
00:26:23,626 --> 00:26:27,292
Je te jure, c'est des mots
qu'il faut entendre. "Le bac" !
399
00:26:27,459 --> 00:26:30,084
Oser dire ça à une femme,
en pleine poire !
400
00:26:32,709 --> 00:26:38,001
-C'est Paul. -Ah, te voilĂ ,
toi. Tu peux ĂŞtre tranquille,
il savait. Dis que non !
401
00:26:38,167 --> 00:26:41,292
-Il te l'avait dit ? -Non.
-Regarde-le qui ment.
402
00:26:41,459 --> 00:26:44,417
Tout ce que fait Paul, c'est :
"Oui, amen."
403
00:26:44,584 --> 00:26:46,209
Tiens,
va jouer avec Chou.
404
00:26:46,917 --> 00:26:48,209
-Laisse, va.
405
00:26:52,709 --> 00:26:54,417
-La petite crapule !
406
00:26:55,251 --> 00:26:57,209
-Tu vas pas pleurer
pour lui ?
407
00:26:57,376 --> 00:27:00,334
-Ça me ferait bien mal.
Il n'en vaut pas la peine.
408
00:27:00,501 --> 00:27:03,084
Un petit greluchon...
Il n'aura pas la loi.
409
00:27:03,251 --> 00:27:04,709
Il me demandera pardon,
410
00:27:04,876 --> 00:27:07,959
il se traînera à mes pieds,
il léchera le pavé,
411
00:27:08,126 --> 00:27:10,709
et quand il voudra se relever,
je lui dirai :
412
00:27:10,876 --> 00:27:13,126
"Mon petit, pour remettre ça..."
413
00:27:13,292 --> 00:27:14,584
-Eh ben, tu vois.
414
00:27:14,751 --> 00:27:16,501
-Tu verras,
ça te pend au nez.
415
00:27:16,667 --> 00:27:18,542
Paul veut quoi,
de ton Antoine ?
416
00:27:18,709 --> 00:27:21,084
Tout son travail,
c'est qu'il te laisse.
417
00:27:21,251 --> 00:27:24,042
-Il te l'a dit ?
-Un peu. Fais comme tu veux.
418
00:27:24,209 --> 00:27:26,542
J'étais pas prévenue,
mais toi, oui.
419
00:27:26,709 --> 00:27:30,084
-Paul ? Ben, qu'il s'y frotte.
Il me fait pas peur !
420
00:27:30,251 --> 00:27:32,876
C'est pas pareil.
Je suis tout, pour Antoine.
421
00:27:33,042 --> 00:27:37,126
Toi, t'étais quoi, pour Paul ?
-Merci ! -Ça y est, le voilà !
422
00:27:37,292 --> 00:27:39,167
-Paul ?
-Mais non, Lulu !
423
00:27:39,917 --> 00:27:41,167
-Je veux voir personne.
424
00:27:41,334 --> 00:27:45,709
-Salut ! -Bonjour. -Ben, tu m'auras fait
peur. -Quoi ? Nerveuse ?
425
00:27:45,876 --> 00:27:48,376
T'en fais pas, va.
-Tiens, tout est prĂŞt.
426
00:27:49,501 --> 00:27:50,584
-Yvette !
427
00:27:50,751 --> 00:27:53,376
-Occupe-toi de lui,
je viens tout de suite.
428
00:27:55,876 --> 00:27:57,459
-Elle s'affole, hein ?
429
00:27:57,626 --> 00:27:58,834
-Tenez.
430
00:27:59,667 --> 00:28:01,542
-Bon. Eh ben !
431
00:28:01,709 --> 00:28:03,542
Ça a pas l'air
trop mal fait.
432
00:28:04,376 --> 00:28:08,626
Toutes les femmes savent coudre,
mais elles veulent pas l'avouer.
433
00:28:08,792 --> 00:28:10,584
-Ça va ?
-Mais oui, va.
434
00:28:10,751 --> 00:28:13,167
Ça tiendra jusqu'à la fin
de la guerre.
435
00:28:14,876 --> 00:28:18,167
C'est pas que je sois militariste,
au contraire.
436
00:28:18,334 --> 00:28:21,667
Les képis, avec ou sans galons,
je peux pas les piffer.
437
00:28:21,834 --> 00:28:24,292
Avec ça,
j'en emmerde quelques-uns,
438
00:28:24,459 --> 00:28:25,834
flics ou douaniers.
439
00:28:26,001 --> 00:28:27,709
C'est pas
que je les cherche,
440
00:28:27,876 --> 00:28:31,334
mais s'ils arrĂŞtent le camion,
alors lĂ ...
441
00:28:31,501 --> 00:28:35,251
J'apparais : "Garde Ă vous !"
Et ils la bouclent.
442
00:28:37,209 --> 00:28:39,709
C'est comme ça
que je les aime, les flics.
443
00:28:39,876 --> 00:28:44,251
Quand ils veulent me cracher dessus
et qu'ils ravalent leur crachat.
444
00:28:51,251 --> 00:28:53,126
Allez, viens. On y va.
445
00:28:55,001 --> 00:28:56,709
-Yvette !
-Je reviens !
446
00:28:58,209 --> 00:29:00,792
Et votre camion ?
-Un charbon de bois neuf.
447
00:29:00,959 --> 00:29:02,792
Avec ça, je tape le 70.
448
00:29:04,292 --> 00:29:05,917
-Et vous passez par oĂą ?
449
00:29:06,084 --> 00:29:09,417
-Sur la route, je sais pas encore.
Ça dépend des coins.
450
00:29:09,584 --> 00:29:11,876
Y a des fois,
je prends la nationale.
451
00:29:14,084 --> 00:29:16,709
De toute façon,
je rentre par Saint-Denis,
452
00:29:16,876 --> 00:29:21,167
et de lĂ , le long du canal
de mĂŞme nom, tout droit.
453
00:29:21,334 --> 00:29:25,167
Et ensuite, par les petites rues,
jusqu'Ă l'entrepĂ´t.
454
00:29:25,334 --> 00:29:26,751
Allez, salut.
455
00:29:29,459 --> 00:29:30,917
-Bonne chance, hein.
456
00:29:31,084 --> 00:29:33,126
-Pourquoi ? T'as peur ?
457
00:29:33,292 --> 00:29:37,542
-Non, mais c'est mon 1er gros coup.
Je voudrais pas qu'il rate.
458
00:29:59,084 --> 00:30:00,667
-T'y arriveras jamais.
459
00:30:00,834 --> 00:30:03,126
-C'est mal me connaître.
-Tiens.
460
00:30:18,542 --> 00:30:22,959
-Ça va, la petite table ? -Très bien.
-C'est bon ? -C'est fameux !
461
00:30:23,126 --> 00:30:25,251
-C'est pas ça
qu'il faut boire avec.
462
00:30:25,417 --> 00:30:26,667
-Je lui avais dit.
463
00:30:26,834 --> 00:30:31,792
-Mais ce soir, M. Tiercelin, le bourgogne.
Tout pour la Bourgogne. -Il se documente.
464
00:30:33,542 --> 00:30:34,626
-Bonsoir.
465
00:30:36,459 --> 00:30:39,501
-Vous connaissez la Bourgogne ?
-Je veux, oui.
466
00:30:39,667 --> 00:30:42,209
-Racontez-lui pour qu'il en parle
à son père.
467
00:30:42,376 --> 00:30:45,459
-Apprends la carte des vins
par cœur, comme moi.
468
00:30:45,626 --> 00:30:47,209
Allez, bon appétit.
469
00:30:47,376 --> 00:30:48,792
Et bonnes vacances.
470
00:30:50,584 --> 00:30:53,417
-Et mes lettres Ă mes parents ?
-Quelles "lettres" ?
471
00:30:53,626 --> 00:30:56,667
-En voyage, on écrit à sa famille.
C'est fait.
472
00:30:57,626 --> 00:31:00,209
-Tu leur écris comme ça,
tout de suite ?
473
00:31:00,417 --> 00:31:03,667
-Je trouve ça malheureux,
de mentir à son père.
474
00:31:03,834 --> 00:31:04,834
J'en souffre.
475
00:31:06,751 --> 00:31:08,042
HĂ© ! Pas toi ?
476
00:31:09,209 --> 00:31:11,376
-Je t'en prie. -T'en souffres aussi.
477
00:31:11,542 --> 00:31:14,876
Alors je me disais, un seul moyen
pour ne plus souffrir,
478
00:31:15,042 --> 00:31:16,834
c'est qu'Antoine aille vraiment
479
00:31:17,042 --> 00:31:18,167
Ă la campagne.
480
00:31:18,376 --> 00:31:20,584
Avec moi, naturellement.
481
00:31:20,792 --> 00:31:23,001
Ça nous fera du bien.
-Tu es fou.
482
00:31:23,667 --> 00:31:27,584
-On liquide l'affaire du Champagne,
on touche l'argent.
483
00:31:27,792 --> 00:31:29,792
Demain.
-Mais Yvette et moi...
484
00:31:30,001 --> 00:31:32,334
-Qui parle d'Yvette ? -C'est pareil.
485
00:31:32,501 --> 00:31:33,792
-Yvette ?
486
00:31:39,459 --> 00:31:40,751
-Antoine est libre.
487
00:31:40,959 --> 00:31:42,334
-Ah ! Tu vois bien !
488
00:31:43,792 --> 00:31:45,917
-Il y a une chose que tu ignores.
489
00:31:46,126 --> 00:31:47,584
C'est qu'Antoine et moi,
490
00:31:47,792 --> 00:31:49,834
on a décidé de ne plus se quitter.
491
00:31:51,376 --> 00:31:55,417
-Peut-on savoir, si ça n'est pas
indiscret, de quoi vous vivrez ?
492
00:31:55,626 --> 00:31:58,001
-Comme lĂ .
Antoine fera des affaires.
493
00:31:58,209 --> 00:31:59,709
-Il n'a pas de clientèle.
494
00:31:59,917 --> 00:32:01,417
-Il s'en fera une.
495
00:32:04,959 --> 00:32:06,042
-Essaie.
496
00:32:06,917 --> 00:32:08,042
-Je travaillerai.
497
00:32:08,251 --> 00:32:10,251
-Si nous entrons dans la folie.
498
00:32:10,459 --> 00:32:13,792
-Non, mais tu l'entends ?
Dis-lui quelque chose !
499
00:32:13,959 --> 00:32:15,459
-On se passera d'argent.
500
00:32:15,667 --> 00:32:19,209
-Ah. En attendant, t'as envie
de ton manteau de fourrure.
501
00:32:19,417 --> 00:32:22,709
-C'est pas parce que
tu t'es mal conduit avec Flora...
502
00:32:22,917 --> 00:32:23,959
-Merci.
503
00:32:24,126 --> 00:32:28,209
-M. Tiercelin ? -Oui ? -Téléphone.
-Qui c'est ? -M. Dominique.
504
00:32:29,084 --> 00:32:30,542
-Passe-le-moi
Ă la cabine.
505
00:32:30,709 --> 00:32:34,501
Bon appétit. Excusez-moi.
-Vous savez, c'était pas un reproche,
506
00:32:34,667 --> 00:32:37,126
mais il préfère
le saucisson Ă l'ail.
507
00:32:37,292 --> 00:32:38,959
-Eh ben, on y pensera.
508
00:32:43,251 --> 00:32:44,251
AllĂ´ ?
509
00:32:45,792 --> 00:32:50,792
AllĂ´ ! AllĂ´ ? AllĂ´ ? C'est toi,
Dominique ? Qu'est-ce qu'il y a de cassé ?
510
00:32:54,251 --> 00:32:55,542
Oui, bon.
511
00:32:55,709 --> 00:32:57,876
Oui. Bon. Attends une seconde.
512
00:32:58,042 --> 00:33:00,709
Roger, appelle-moi M. Paul. -Bien.
513
00:33:02,626 --> 00:33:04,167
-Oui. Et alors ?
514
00:33:06,542 --> 00:33:09,376
-Monsieur Paul, votre père
vous demande Ă la cabine.
515
00:33:16,376 --> 00:33:19,292
-Tu es fâchée ?
-C'est ça quand tu es avec Paul.
516
00:33:19,459 --> 00:33:23,501
-Tu sais que je peux pas
le contrer. J'ai besoin de lui.
517
00:33:23,667 --> 00:33:26,167
-Plus que de moi.
-Tu dis des bĂŞtises.
518
00:33:26,334 --> 00:33:29,584
-Si tu étais vraiment...
Tu pourrais te passer de Paul.
519
00:33:29,792 --> 00:33:30,792
-Un homme ?
520
00:33:31,001 --> 00:33:32,459
-Je n'ai pas dit ça.
521
00:33:32,667 --> 00:33:34,792
-Il s'en est pas fallu
de beaucoup.
522
00:33:38,542 --> 00:33:39,501
-Terminé ?
523
00:33:45,542 --> 00:33:47,959
Café ?
-NON, MERCI.
524
00:33:55,834 --> 00:33:58,167
-Si vous voulez
vous passer d'argent,
525
00:33:58,376 --> 00:33:59,834
c'est le moment.
526
00:34:00,709 --> 00:34:02,376
Adieu le Champagne.
527
00:34:02,584 --> 00:34:03,876
L'entrepôt a été repéré.
528
00:34:04,042 --> 00:34:08,084
-Nom de Dieu. -Et Lulu ? -Ben,
Lulu, je regrette, mais...
529
00:34:08,292 --> 00:34:10,584
-C'est moche.
On peut vraiment pas ?
530
00:34:10,792 --> 00:34:13,042
-Quoi ? Je sais pas
par oĂą il passe.
531
00:34:13,251 --> 00:34:15,292
Non, c'est foutu. Foutu.
532
00:34:16,209 --> 00:34:17,501
Tu ne sais pas, toi ?
533
00:34:20,334 --> 00:34:21,334
-Non.
534
00:34:47,501 --> 00:34:49,542
-Mais qu'est-ce qui
te prend ?
535
00:34:50,792 --> 00:34:53,709
Mais oĂą vas-tu ?
-Je vais chercher Lulu.
536
00:34:53,876 --> 00:34:55,917
-Mais enfin, où ça ?
537
00:34:56,084 --> 00:34:58,917
Tu es fou !
-Moi, je sais par oĂą il passe.
538
00:34:59,084 --> 00:35:00,751
-Et t'as rien dit Ă Paul ?
539
00:35:01,667 --> 00:35:04,709
-Si j'étais un homme,
je pourrais me passer de Paul.
540
00:35:04,876 --> 00:35:08,126
-Mais j'ai pas dit ça.
-Eh bien, tu ne le diras plus.
541
00:35:10,542 --> 00:35:12,501
-Mon chéri,
et le couvre-feu ?
542
00:35:12,667 --> 00:35:18,042
-Je m'en fous. -Laisse. Lulu se débrouillera.
-Ce n'est pas Lulu. -L'argent m'est égal.
543
00:35:18,209 --> 00:35:20,959
-Ça n'est pas non plus
une question d'argent.
544
00:35:38,376 --> 00:35:39,917
Bruit de pas.
545
00:35:58,626 --> 00:36:00,667
Moteur de voiture.
546
00:36:02,292 --> 00:36:03,251
Lulu !
547
00:36:05,251 --> 00:36:06,501
-Espèce de con !
548
00:36:36,292 --> 00:36:37,792
-Lulu !
549
00:36:37,959 --> 00:36:39,126
ArrĂŞte !
550
00:37:08,917 --> 00:37:10,584
-Ça y est, on arrive.
551
00:37:11,542 --> 00:37:13,584
Au bout,
tu prendras Ă droite.
552
00:37:14,334 --> 00:37:16,001
-ArrĂŞte !
553
00:37:16,167 --> 00:37:17,917
ArrĂŞte, Lulu !
554
00:37:19,126 --> 00:37:20,417
ArrĂŞte !
555
00:37:23,751 --> 00:37:24,959
Lulu ! ArrĂŞte !
556
00:37:32,001 --> 00:37:33,126
Coup de sifflet.
557
00:37:36,251 --> 00:37:38,459
-De quoi ils se mĂŞlent ?
-On les sème ?
558
00:37:38,626 --> 00:37:42,334
-T'es fou ! Pourquoi ? ArrĂŞte,
tu vas voir. Je veux pas
559
00:37:42,542 --> 00:37:44,209
qu'ils me fassent chier.
560
00:37:56,792 --> 00:38:00,834
Qu'est-ce qui se passe ?
-Excusez-nous, c'était pour lui.
561
00:38:01,001 --> 00:38:03,417
Vous avez le droit
de circuler la nuit ?
562
00:38:10,459 --> 00:38:11,501
-Qu'a-t-il fait ?
563
00:38:11,667 --> 00:38:14,792
-Il était accroché au camion
et il y a le couvre-feu.
564
00:38:14,959 --> 00:38:16,959
-Moi,
je donne la permission.
565
00:38:19,542 --> 00:38:21,376
Vous étiez fatigué ?
566
00:38:23,792 --> 00:38:26,209
-Oui, monsieur.
-Alors vous montez.
567
00:38:39,459 --> 00:38:41,959
Si je le laisse,
vous remmenez au poste.
568
00:38:42,126 --> 00:38:44,584
Moi, je l'emmène
chez ses parents,
569
00:38:44,751 --> 00:38:48,459
parce que ça veut dire
que les Allemands sont humains.
570
00:38:49,834 --> 00:38:51,209
Heil Hitler !
571
00:38:56,001 --> 00:38:57,834
Qu'est-ce qui se passe ?
572
00:38:58,001 --> 00:38:59,792
-N'y va pas, y a les flics.
573
00:38:59,959 --> 00:39:01,209
-Quoi ?
574
00:39:14,834 --> 00:39:18,959
-Une lettre d'Antoine. -Ah ?
-Ça t'étonne ? -J'en attendais pas tant.
575
00:39:19,126 --> 00:39:21,417
-C'est presque inquiétant.
Tout va bien.
576
00:39:21,584 --> 00:39:24,417
-Et une longue. -"Chers
papa, maman, Pierrette,
577
00:39:24,584 --> 00:39:29,167
"Le voyage s'est bien passé,
sauf que j'ai été debout longtemps."
578
00:39:29,334 --> 00:39:32,334
Je lui avais bien dit
de retenir sa place.
579
00:39:32,501 --> 00:39:36,834
"Papa va dire que c'est bien fait
et que j'aurais dĂ» retenir ma place."
580
00:39:37,001 --> 00:39:37,834
Ils rient.
581
00:39:38,001 --> 00:39:39,292
Enfin...
582
00:39:39,459 --> 00:39:43,126
"J'ai trouvé le beau temps
et nous avons tout de suite fait
583
00:39:43,292 --> 00:39:44,876
"une promenade dans la forĂŞt.
584
00:39:45,042 --> 00:39:48,209
"Nous avons emmené Gribouille,
le chien des fermiers,
585
00:39:48,376 --> 00:39:50,792
"une brave,
grosse et gentille bĂŞte."
586
00:39:50,959 --> 00:39:54,292
C'est un bon fils, il en met long.
-Te moque pas de lui.
587
00:39:54,459 --> 00:39:57,917
-Mais je blague. Au contraire,
je trouve ça très touchant.
588
00:39:58,084 --> 00:40:00,459
"La mo... Les..."
589
00:40:00,626 --> 00:40:02,542
Oh, quelle écriture.
590
00:40:03,542 --> 00:40:05,152
Pierrette pleure.
591
00:40:07,876 --> 00:40:09,334
-Qu'est-ce que tu as ?
592
00:40:10,001 --> 00:40:12,417
-Rien. C'est de penser Ă Antoine.
593
00:40:13,876 --> 00:40:15,167
J'ai pas de mouchoir.
594
00:40:19,042 --> 00:40:20,917
-Mais qu'est-ce qui
se passe ?
595
00:40:21,084 --> 00:40:24,501
Elle est pourtant pas jalouse.
-Je sais pas.
596
00:40:24,667 --> 00:40:27,167
-"...une brave,
grosse et gentille bĂŞte.
597
00:40:27,334 --> 00:40:29,584
"La végétation
est en retard,
598
00:40:29,751 --> 00:40:31,751
"tout était calme..."
599
00:40:31,917 --> 00:40:36,126
-Mon Dieu ! -Qu'est-ce que c'est ?
-Le bulletin trimestriel de ton fils,
600
00:40:36,292 --> 00:40:40,042
ce monsieur qui s'attendrit
sur le chien des fermiers.
601
00:40:40,209 --> 00:40:44,251
-Ça veut dire quoi ? -Je comprends pas.
Il était toujours dans les premiers.
602
00:40:44,417 --> 00:40:47,751
Rappelle-toi le bulletin de Noël.
C'était parfait.
603
00:40:47,917 --> 00:40:49,126
Regarde-moi ça.
604
00:40:49,292 --> 00:40:51,376
22e, 13e, 8e.
605
00:40:51,542 --> 00:40:54,042
-"8e" ?
-En allemand, ils sont 9.
606
00:40:54,209 --> 00:40:58,167
Et les notes des professeurs :
"Relâchement", "Chute verticale."
607
00:40:58,834 --> 00:41:00,501
Attends,
pour commencer,
608
00:41:00,667 --> 00:41:03,084
je le fais revenir demain,
le bonhomme.
609
00:41:04,584 --> 00:41:06,459
Qu'est-ce que t'en penses ?
610
00:41:06,626 --> 00:41:09,251
-Je sais pas, moi.
Il est peut-être fatigué.
611
00:41:09,417 --> 00:41:13,376
-Il se porte comme le Pont-Neuf.
Il se laisse aller, c'est tout.
612
00:41:13,542 --> 00:41:16,001
-Il a dĂ» lui arriver
quelque chose.
613
00:41:16,167 --> 00:41:19,709
-J'aimerais savoir ce qui peut
arriver à un garçon de 17 ans,
614
00:41:19,876 --> 00:41:22,542
à qui, précisément,
il n'arrive rien.
615
00:41:23,501 --> 00:41:25,334
-Une histoire de femme.
616
00:41:25,501 --> 00:41:27,792
-Quoi ?
"Une histoire de femme" ?
617
00:41:27,959 --> 00:41:31,167
Elle est bonne, celle-lĂ .
"Une histoire de femme."
618
00:41:31,334 --> 00:41:34,042
C'est bien une histoire de femme,
ça, tiens.
619
00:41:43,584 --> 00:41:45,167
-Merci, mon petit Chou.
620
00:41:48,292 --> 00:41:51,417
-Peut-on savoir comment
vous annoncerez la nouvelle ?
621
00:41:51,626 --> 00:41:53,667
-Oui, gros malin,
on peut.
622
00:41:53,834 --> 00:41:57,292
-Ils vont chercher partout
leur petit, si tu leur caches.
623
00:41:57,459 --> 00:42:00,334
-Je sais, je sais.
J'y ai pensé.
624
00:42:03,084 --> 00:42:06,126
Comment trouves-tu mes bas ?
-Ravissants.
625
00:42:07,792 --> 00:42:10,084
-Tiens, dessine-moi la couture.
-Oui.
626
00:42:12,917 --> 00:42:17,292
-L'idée, c'est qu'il puisse
vraiment plus rentrer chez lui.
627
00:42:17,501 --> 00:42:20,042
Suppose que la police
recherche Antoine.
628
00:42:20,209 --> 00:42:22,417
-"La police" ?
-J'ai dit : "Suppose."
629
00:42:22,626 --> 00:42:25,376
Dans ce cas, que fait Antoine ?
Il disparaît.
630
00:42:25,542 --> 00:42:27,626
-Oui.
-Eh ben, t'as compris.
631
00:42:27,792 --> 00:42:29,126
Un policier s'amène
632
00:42:29,334 --> 00:42:31,917
chez ses parents et...
Tu me chatouilles.
633
00:42:32,084 --> 00:42:35,209
Il leur dit : "On le recherche
pour ça. Où est-il ?"
634
00:42:35,376 --> 00:42:36,709
Ils savent pas.
635
00:42:36,876 --> 00:42:38,959
Le lendemain,
Antoine leur écrit :
636
00:42:39,126 --> 00:42:41,376
"N'ayez pas peur,
je suis Ă l'abri."
637
00:42:41,542 --> 00:42:43,876
LĂ -dessus,
il revient pas Ă la maison,
638
00:42:44,042 --> 00:42:46,792
et tout le monde est content.
Non ?
639
00:42:46,959 --> 00:42:48,029
-Oui.
640
00:42:48,667 --> 00:42:50,917
Oui, le coup
du faux policier.
641
00:42:52,501 --> 00:42:54,084
Et t'en as trouvé un ?
642
00:42:54,251 --> 00:42:55,834
-Mieux que ça, mon vieux.
643
00:42:56,001 --> 00:42:58,834
La Gestapo.
-Ne bouge pas comme ça.
644
00:42:59,001 --> 00:43:01,751
-Ben, moi,
j'ai un uniforme.
645
00:43:01,917 --> 00:43:03,626
-C'est lui
qui fera le coup.
646
00:43:05,084 --> 00:43:06,792
-Bravo. Vous lui devez ça.
647
00:43:07,001 --> 00:43:10,251
-Sans lui, Ă l'heure qu'il est,
je déjeunerais à Fresnes.
648
00:43:11,001 --> 00:43:12,459
-Et toi, t'es d'accord.
649
00:43:12,667 --> 00:43:14,876
-Mais parfaitement.
Il est d'accord.
650
00:43:15,667 --> 00:43:16,501
-Pas toi ?
651
00:43:16,667 --> 00:43:22,209
-Oh, moi, tu sais... Après tout,
tes parents... -Ben, justement.
Tu comprends pas.
652
00:43:22,376 --> 00:43:25,626
Depuis qu'on est ensemble,
Antoine leur ment toujours.
653
00:43:25,792 --> 00:43:28,626
Tu crois que c'est agréable,
de vivre comme ça ?
654
00:43:28,792 --> 00:43:29,626
Crois-moi,
655
00:43:29,792 --> 00:43:31,751
il vaut mieux
leur mentir un bon coup
656
00:43:31,917 --> 00:43:32,959
puis plus jamais.
657
00:43:33,126 --> 00:43:35,292
C'est plus franc.
T'es pas d'accord ?
658
00:43:35,459 --> 00:43:36,751
-Mais comment donc ?
659
00:43:36,917 --> 00:43:39,334
-Lulu ira tout Ă l'heure.
-Non, ce soir.
660
00:43:39,501 --> 00:43:42,334
Je veux pas que ma mère
soit toute seule.
661
00:43:42,501 --> 00:43:44,084
-Tu es un bon fils.
662
00:43:44,251 --> 00:43:46,584
-Mon père arrive à 18 h 30.
Pas de blague.
663
00:43:46,751 --> 00:43:48,876
-Jawohl, Herr General.
664
00:43:49,084 --> 00:43:51,459
-Mes enfants,
chacun fait ce qu'il peut.
665
00:43:51,626 --> 00:43:53,167
Je vais chercher l'argent.
666
00:43:53,376 --> 00:43:56,001
-C'est ça. Il le gagne
et tu l'encaisses.
667
00:43:56,209 --> 00:43:57,959
-Si tu permets,
prends ma part.
668
00:43:58,126 --> 00:44:00,876
-Non, gardez, mon brave.
Heureux de te servir.
669
00:44:01,042 --> 00:44:03,667
-Il a raison, il a rien fait.
Garde tout.
670
00:44:03,834 --> 00:44:06,667
-Tu vois ? Une vraie
petite femme d'intérieur.
671
00:44:09,376 --> 00:44:11,626
-T'es pas fâché,
hein, bonhomme ?
672
00:44:13,667 --> 00:44:14,917
Toi, je t'adore !
673
00:44:15,751 --> 00:44:16,584
Elle rit.
674
00:44:16,751 --> 00:44:18,126
Attention Ă mes bas !
675
00:44:18,334 --> 00:44:20,376
On tape Ă la machine.
676
00:44:20,542 --> 00:44:22,126
On tamponne des papiers.
677
00:45:06,334 --> 00:45:09,417
-Ah, je te tiens,
petit cochon ! Petit voyou !
678
00:45:09,584 --> 00:45:11,292
À ton âge,
c'est dégoûtant.
679
00:45:11,501 --> 00:45:15,584
Si je le disais à ta mère ? Tiens !
Et sournois, avec ça.
680
00:45:15,792 --> 00:45:18,792
Profiter d'un crayon qui tombe,
c'est honteux !
681
00:45:19,001 --> 00:45:20,501
Je ne me méfiais pas !
682
00:45:20,709 --> 00:45:21,876
Il claque la porte.
683
00:45:29,251 --> 00:45:30,751
Il se racle la gorge.
684
00:45:37,376 --> 00:45:39,542
-Ce que j'ai vu
est regrettable.
685
00:45:39,709 --> 00:45:45,751
-Ah ! Mais, M. Michaud,
il a l'air de rien. Il est toujours
après moi, à m'agacer, fourrer ses mains
686
00:45:45,917 --> 00:45:47,209
et dire des saletés.
687
00:45:47,376 --> 00:45:49,084
Parfois,
il me fait peur.
688
00:45:49,292 --> 00:45:53,959
-On dirait pas. Ne me faites pas croire
qu'à vos âges... Quel âge a-t-il ?
689
00:45:54,167 --> 00:45:56,709
-Je ne sais pas, moi.
Ă€ peine 16.
690
00:45:56,876 --> 00:45:59,126
Vous vous rendez compte ?
-16 ans ?
691
00:45:59,292 --> 00:46:02,751
C'est bien ce que je disais.
Vous l'avez provoqué.
692
00:46:02,917 --> 00:46:06,209
Avouez-le.
-Comment voulez-vous qu'on sache ?
693
00:46:06,376 --> 00:46:10,251
On est énervés par la guerre,
c'est le moral qui tient plus.
694
00:46:10,459 --> 00:46:12,959
On n'est pas toujours son maître.
-Salut.
695
00:46:13,792 --> 00:46:14,792
-Salut.
696
00:46:16,126 --> 00:46:17,876
-En plein flirt !
697
00:46:18,042 --> 00:46:19,542
-Exactement.
698
00:46:19,709 --> 00:46:22,584
Allez. Et restez tranquilles,
tous les deux.
699
00:46:28,292 --> 00:46:29,292
-Quoi de neuf ?
700
00:46:32,084 --> 00:46:33,542
Rien ?
701
00:46:33,709 --> 00:46:35,001
-Si.
702
00:46:35,751 --> 00:46:37,334
Mon fils a une maîtresse.
703
00:46:37,542 --> 00:46:40,792
-Ah ? Bravo ! Et depuis quand ?
704
00:46:41,001 --> 00:46:44,417
-Je sais pas. Je viens
de l'apprendre, là , à côté.
705
00:46:44,626 --> 00:46:46,542
-Pas Solange, tout de mĂŞme ?
706
00:46:47,584 --> 00:46:51,042
-Ah, non... Tu peux pas comprendre.
707
00:46:51,209 --> 00:46:52,626
-Comment tu l'as su ?
708
00:46:52,792 --> 00:46:55,501
-Depuis quelque temps,
il fout rien au lycée.
709
00:46:55,667 --> 00:46:57,501
-Il séchait les cours ?
-Pire.
710
00:46:57,667 --> 00:47:00,542
Le dernier partout,
avec zéro.
711
00:47:00,709 --> 00:47:03,667
-Qu'est-ce que tu vas faire ?
-Je sais pas, moi.
712
00:47:03,834 --> 00:47:07,542
D'abord réfléchir. Heureusement,
j'ai le temps de voir venir.
713
00:47:07,709 --> 00:47:10,459
Au moins, Ă la campagne,
il est pas avec elle.
714
00:47:10,626 --> 00:47:13,584
-Parce qu'elle est cul-de-jatte ?
-Comment ça ?
715
00:47:13,751 --> 00:47:18,042
-Elle a pas pu l'accompagner ?
-Ah, mais tu as raison.
716
00:47:18,209 --> 00:47:19,334
Ben, oui.
717
00:47:20,292 --> 00:47:23,251
Et peut-ĂŞtre que Tiercelin
est dans le mĂŞme cas.
718
00:47:24,167 --> 00:47:26,417
J'irai voir le père, tiens.
719
00:47:26,584 --> 00:47:28,917
C'est un service Ă lui rendre.
720
00:47:29,917 --> 00:47:31,032
Piano.
721
00:47:46,042 --> 00:47:48,459
-Ça ira mieux. -Merci. -Garçon ?
722
00:47:49,292 --> 00:47:50,417
Payez-vous.
723
00:47:56,001 --> 00:47:57,126
-25 sur 100.
724
00:47:57,959 --> 00:47:59,584
-S'il vous plaît, barman.
725
00:48:00,792 --> 00:48:04,501
Cette dame, Ă la table, lĂ -bas,
avec le monsieur et la fille.
726
00:48:04,667 --> 00:48:05,584
-Où ça ?
727
00:48:06,751 --> 00:48:08,334
-Je suis sûr de la connaître.
728
00:48:08,542 --> 00:48:12,792
Ah ! N'est-elle pas la personne
qui dirige une maison...
729
00:48:12,959 --> 00:48:17,334
très agréable ? -62, rue La Bruyère
? -Exactement. Très bonne maison.
730
00:48:17,501 --> 00:48:19,959
-Je lui dirai, merci.
C'est ma tante.
731
00:48:20,126 --> 00:48:23,251
Le monsieur, c'est mon père.
-Pardon, je l'ignorais.
732
00:48:23,417 --> 00:48:24,876
-Mais je vous en prie.
733
00:48:30,584 --> 00:48:33,917
-Ça y est, je le reconnais.
Il vient chez moi en civil.
734
00:48:34,084 --> 00:48:36,126
Ça serait un industriel
du Nord.
735
00:48:36,292 --> 00:48:38,584
-Tu confonds.
-Du nord de l'Allemagne.
736
00:48:38,751 --> 00:48:42,167
Pourquoi ils n'auraient pas un Nord ?
Il peut ĂŞtre utile.
737
00:48:42,334 --> 00:48:45,834
-Vas-y mollo, Lucette.
Moi, j'ai des tuyaux sûrs.
738
00:48:46,001 --> 00:48:48,626
Le débarquement,
c'est pour le printemps.
739
00:48:48,792 --> 00:48:50,792
Crois-moi
que c'est pas le mom...
740
00:48:55,126 --> 00:48:57,084
C'est pas le moment
des affaires.
741
00:48:57,251 --> 00:48:59,584
On a intérêt
à rester bons Français.
742
00:48:59,751 --> 00:49:03,417
-Si les Allemands foutent le camp ?
-T'auras les Américains.
743
00:49:03,584 --> 00:49:05,417
-Oui, c'est vrai.
Je suis bĂŞte.
744
00:49:32,917 --> 00:49:37,501
-Pour Monsieur ? -Rien, merci.
Je voudrais seulement parler Ă M. Tiercelin.
745
00:49:37,709 --> 00:49:45,001
-De la part de qui ? -M. Michaud.
Il ne me connaît pas, mais Antoine,
mon fils, est un ami de son fils.
746
00:49:47,792 --> 00:49:49,001
-Je vais lui dire.
747
00:49:53,209 --> 00:49:55,167
-Je tiens
un rhume pépère.
748
00:49:58,459 --> 00:50:01,001
-Tu as dit que j'étais là ?
-Il serait revenu.
749
00:50:01,167 --> 00:50:02,751
-Je vais lui dire quoi ?
750
00:50:02,917 --> 00:50:05,209
-Je sais pas.
Fais ça pour Antoine.
751
00:50:05,376 --> 00:50:06,792
Va toujours voir.
752
00:50:06,959 --> 00:50:09,167
-Je vous jure,
vous et vos combines...
753
00:50:09,334 --> 00:50:11,209
Va lui dire que j'arrive.
754
00:50:12,667 --> 00:50:14,167
Je lui dis quoi ?
755
00:50:14,334 --> 00:50:17,834
-Te fais pas de mouron.
Il suffit de le regarder.
756
00:50:18,001 --> 00:50:19,792
Employé honnête,
pas un rond.
757
00:50:19,959 --> 00:50:21,876
-Je t'ai dit
de pas parler comme ça.
758
00:50:22,042 --> 00:50:23,667
Ce que tu fais ordinaire.
759
00:50:23,834 --> 00:50:25,959
Il est docteur en droit,
figure-toi.
760
00:50:26,126 --> 00:50:28,334
Et ça, c'est autre chose
que le bac.
761
00:50:31,542 --> 00:50:34,292
-N'empêche, ils sont pas drôles. -Ça dépend.
762
00:50:34,459 --> 00:50:38,334
À Royan, où j'étais,
il y avait un huissier chauve, instruit.
763
00:50:38,501 --> 00:50:42,126
On n'aurait pas cru, mais comment
il nous faisait rigoler !
764
00:50:43,001 --> 00:50:43,917
-Tiercelin.
765
00:50:44,084 --> 00:50:47,376
-Monsieur Tiercelin,
j'hésitais à venir vous voir.
766
00:50:47,542 --> 00:50:49,792
"Vous voir"...
Surtout vous parler.
767
00:50:51,626 --> 00:50:54,042
Vous parler de père à père.
768
00:50:54,209 --> 00:50:55,542
-Je vous écoute.
769
00:50:55,709 --> 00:50:59,084
-Eh ben, voilĂ .
Il s'agit de mon fils et du vĂ´tre.
770
00:50:59,251 --> 00:51:02,542
Ces 2 garçons, vous le savez,
sont Ă la campagne.
771
00:51:02,751 --> 00:51:06,209
Je vous remercie un peu tard
pour l'invitation, mais...
772
00:51:06,376 --> 00:51:07,584
-"Mais" ?
773
00:51:07,751 --> 00:51:11,001
-C'est Ă propos de ce voyage
que j'ai des soupçons.
774
00:51:12,667 --> 00:51:14,792
-Vous croyez
qu'ils sont pas partis ?
775
00:51:15,001 --> 00:51:17,834
-Non. J'ai reçu ce matin
une lettre d'Antoine.
776
00:51:19,626 --> 00:51:20,876
-Ah bon !
777
00:51:23,792 --> 00:51:26,042
Je comprends pas.
Qu'est-ce qu'il y a ?
778
00:51:26,209 --> 00:51:28,834
-Monsieur Tiercelin,
pour certaines raisons,
779
00:51:29,001 --> 00:51:31,417
nous avons été amenés,
ma femme et moi,
780
00:51:31,584 --> 00:51:35,084
Ă nous demander
si ce petit voyage ne cachait pas
781
00:51:35,251 --> 00:51:37,209
quelques secrets
de jeunes gens.
782
00:51:37,376 --> 00:51:38,626
-Quoi, par exemple ?
783
00:51:39,501 --> 00:51:42,251
-S'il ne s'agirait pas
d'une petite escapade
784
00:51:42,417 --> 00:51:45,167
dans laquelle
ils ne seraient pas seuls.
785
00:51:45,376 --> 00:51:48,126
-Ils seraient avec des poules...
Des femmes ?
786
00:51:48,334 --> 00:51:50,751
-Voilà . Vous y avez pensé
comme moi.
787
00:51:50,917 --> 00:51:55,667
-Pas du tout. -Ah ? -Vous pouvez ĂŞtre
tranquille, car votre fils, excusez-moi,
788
00:51:55,834 --> 00:51:59,167
je ne sais pas, mais pour
ce qui est de mon Paul, non.
789
00:51:59,334 --> 00:52:02,459
J'en serais sur le cul. Pardon.
-Je vous en prie.
790
00:52:02,626 --> 00:52:05,542
J'admire votre belle confiance.
-C'est pas ça.
791
00:52:05,751 --> 00:52:09,667
Pour les femmes, j'ai pris
mes précautions sur la chose.
792
00:52:09,876 --> 00:52:11,876
-Ah, vos "précautions" ?
793
00:52:12,042 --> 00:52:14,292
-Enfin, j'ai fait
ce que j'ai pu.
794
00:52:14,501 --> 00:52:15,709
C'est pas compliqué.
795
00:52:15,876 --> 00:52:20,917
Le jour oĂą Paul a eu ses 14 ans,
je l'ai affranchi Ă fond.
796
00:52:21,084 --> 00:52:22,084
-Ă€ 14 ans ?
797
00:52:22,251 --> 00:52:25,876
-C'est le seul moyen de les empĂŞcher
de se frotter trop tĂ´t.
798
00:52:30,667 --> 00:52:32,459
On parle aussi bien
assis, non ?
799
00:52:32,626 --> 00:52:33,834
-Ma foi...
800
00:52:35,167 --> 00:52:36,959
-Justement
j'étais avec ma sœur.
801
00:52:37,126 --> 00:52:38,959
-Je suis confus,
je vous dérange.
802
00:52:39,126 --> 00:52:41,292
-Elle sera ravie
de vous connaître.
803
00:52:41,459 --> 00:52:45,376
Tiens, Lucette, M. Michaud,
le papa d'Antoine. -Madame.
804
00:52:45,542 --> 00:52:49,542
-Asseyez-vous, M. Michaud.
Mettez-vous Ă l'aise. -Merci bien.
805
00:52:52,251 --> 00:52:55,751
-Tenez. Ça, c'est Olga.
Elle travaille avec ma sœur.
806
00:52:55,917 --> 00:52:59,751
Elle tient un institut de beauté.
Elle lui donne un coup de main.
807
00:52:59,917 --> 00:53:02,751
-Il me semble que Madame...
-"Que Madame"...?
808
00:53:02,917 --> 00:53:05,876
-Non, rien. Je voulais dire
une petite galanterie.
809
00:53:06,042 --> 00:53:09,501
-Mais ne vous gĂŞnez pas.
-Dites-la, la galanterie.
810
00:53:09,667 --> 00:53:13,417
-Non. Maintenant, c'est trop tard.
Il faudrait reprendre.
811
00:53:13,626 --> 00:53:16,376
-Mais je vous en prie. Reprenez.
On a le temps.
812
00:53:16,584 --> 00:53:17,959
-Eh ben, voilĂ .
813
00:53:18,126 --> 00:53:21,626
M. Tiercelin disait que Madame
tient un institut de beauté
814
00:53:21,792 --> 00:53:25,084
et que Mademoiselle l'y aide,
alors je voulais dire
815
00:53:25,251 --> 00:53:28,584
que Madame n'a pas besoin d'aide
en matière de beauté.
816
00:53:28,751 --> 00:53:30,046
Ils rient.
817
00:53:31,792 --> 00:53:34,709
Attendez, mais que si quelqu'un
peut le faire,
818
00:53:34,876 --> 00:53:36,501
c'est bien Mademoiselle.
819
00:53:37,959 --> 00:53:39,251
-Tenez.
820
00:53:39,417 --> 00:53:42,667
-Oh, très peu. -Mais si, un peu. -Merci.
821
00:53:42,834 --> 00:53:45,376
-Nous étions sur l'éducation
des enfants.
822
00:53:45,542 --> 00:53:47,667
-Sur un point
un peu délicat :
823
00:53:47,834 --> 00:53:49,959
les rapports
entre garçons et filles.
824
00:53:50,126 --> 00:53:51,542
-Mais y a pas de mal.
825
00:53:51,709 --> 00:53:53,751
-On disait mĂŞme pas
de cochonneries.
826
00:53:54,792 --> 00:53:56,292
-C'est dommage.
827
00:53:57,167 --> 00:53:59,042
-Écoutez-moi ça.
828
00:54:00,501 --> 00:54:03,001
En vérité, le problème
n'est pas le mĂŞme,
829
00:54:03,167 --> 00:54:05,251
pour un garçon
ou pour une fille.
830
00:54:05,417 --> 00:54:09,501
-Ce serait mĂŞme le contraire.
-Disons le complément.
831
00:54:09,667 --> 00:54:13,292
-Quoique les curiosités soient
les mĂŞmes, Ă y bien regarder.
832
00:54:13,459 --> 00:54:15,751
-"Ă€ y bien regarder",
comme vous dites.
833
00:54:15,917 --> 00:54:17,084
-Lucette,
834
00:54:17,292 --> 00:54:19,584
voyons, on a dit
"pas de cochonneries".
835
00:54:19,792 --> 00:54:23,084
-Mais non, monsieur Tiercelin.
On n'en dit pas.
836
00:54:23,251 --> 00:54:25,542
Remarquez, en cherchant bien,
837
00:54:25,709 --> 00:54:28,876
je pourrais peut-ĂŞtre,
moi, tout comme un autre...
838
00:54:29,042 --> 00:54:31,709
Quoique ce ne soit plus guère
de mon âge.
839
00:54:31,876 --> 00:54:33,501
-Combien vous avez ?
840
00:54:33,667 --> 00:54:36,001
-Déjà un petit peu trop
pour l'avouer.
841
00:54:38,167 --> 00:54:41,876
-On ne dirait pas.
-Et justement, je ne le dis pas.
842
00:54:42,084 --> 00:54:43,042
-Olga...
843
00:54:44,042 --> 00:54:46,209
-Mais on ne fait
rien de mal.
844
00:54:46,376 --> 00:54:48,876
-Toi, laisse pas la famille
mourir de soif.
845
00:54:49,042 --> 00:54:53,126
-Pardon. Tiens.
Tu te marieras cette année.
846
00:54:53,292 --> 00:54:54,407
Rires.
847
00:54:59,751 --> 00:55:01,459
-La mĂŞme chose.
-Bien.
848
00:55:01,626 --> 00:55:04,941
Merci, M. Paul.
-Pas de quoi.
849
00:55:07,042 --> 00:55:09,459
-Marcel, une autre bouteille
Ă la table.
850
00:55:10,667 --> 00:55:13,042
Surveille
et dis à Antoine que ça va.
851
00:55:13,209 --> 00:55:15,501
-Mais tu fais quoi ?
-T'inquiète pas.
852
00:55:15,667 --> 00:55:20,167
D'ici peu, Michaud père sera
moins sévère avec Michaud fils. Va.
853
00:55:31,292 --> 00:55:32,667
Olga, Olga !
854
00:55:33,501 --> 00:55:35,751
Décidément,
on peut pas la laisser.
855
00:55:35,917 --> 00:55:39,626
Excusez-la, mais quand une personne
lui est sympathique...
856
00:55:39,834 --> 00:55:42,251
Qu'est-ce que Monsieur
va penser de toi ?
857
00:55:42,459 --> 00:55:45,501
-C'est vrai.
Qu'est-ce que vous pensez de moi ?
858
00:55:46,501 --> 00:55:48,834
-Rien que de très agréable.
859
00:55:50,001 --> 00:55:54,334
-Ah, vous voyez ? Comme tous les
hommes, vous voyez le mal partout.
860
00:55:54,501 --> 00:55:58,292
Tandis que M. Michaud, au moins,
c'est pas un cochon.
861
00:55:58,459 --> 00:56:01,417
-Je peux avoir mes défauts,
comme tout le monde,
862
00:56:01,584 --> 00:56:05,584
mais on pourrait difficilement
soutenir que je sois un cochon.
863
00:56:05,751 --> 00:56:07,046
Ils rient.
864
00:56:18,626 --> 00:56:20,209
Bruit de pas.
865
00:57:05,959 --> 00:57:07,292
-Gestapo.
866
00:57:10,626 --> 00:57:12,542
M. Michaud ?
-Il n'est pas lĂ .
867
00:57:13,292 --> 00:57:14,334
-Ah.
868
00:57:14,501 --> 00:57:17,292
Et Mme Michaud ?
-Elle n'est pas lĂ non plus.
869
00:57:17,459 --> 00:57:18,417
-Ah.
870
00:57:19,792 --> 00:57:22,251
Ă€ quelle heure ?
-Je ne sais pas.
871
00:57:22,417 --> 00:57:25,709
Je peux attendre ? -Non.
-Mais je dois entrer.
872
00:57:27,501 --> 00:57:29,292
Ben, ouvrez, quoi.
873
00:57:30,584 --> 00:57:32,334
Nous reviendrons ce soir.
874
00:57:40,584 --> 00:57:41,699
Piano.
875
00:57:47,667 --> 00:57:51,084
-Je ne vous connaissais pas
et je vous tiens la main.
876
00:57:51,251 --> 00:57:55,167
Cela vous paraît peut-être naturel,
mais pas Ă moi.
877
00:57:55,334 --> 00:57:57,834
Je l'embrasserais, mĂŞme,
si je voulais.
878
00:57:58,001 --> 00:58:00,042
-C'est pas difficile.
879
00:58:00,209 --> 00:58:01,042
-En effet.
880
00:58:01,209 --> 00:58:02,751
Ils rient.
881
00:58:02,917 --> 00:58:05,084
En ce moment,
je suis content, Olga.
882
00:58:05,251 --> 00:58:07,584
Vous permettez
que je vous appelle Olga ?
883
00:58:07,751 --> 00:58:09,917
Oui, naturellement,
vous permettez.
884
00:58:10,084 --> 00:58:13,709
MĂŞme content d'ĂŞtre content,
si vous comprenez.
885
00:58:13,876 --> 00:58:15,084
-Ben, forcément.
886
00:58:15,251 --> 00:58:18,417
-D'ailleurs, si vous ne comprenez
pas, ça ne fait rien.
887
00:58:18,584 --> 00:58:23,042
Oui... Content comme si en ce moment,
il n'y avait plus la guerre.
888
00:58:25,126 --> 00:58:26,751
Je suis bien, vous savez.
889
00:58:26,917 --> 00:58:29,751
-Mais moi aussi, vous savez.
Ça se voit ?
890
00:58:29,917 --> 00:58:33,042
-Ben, oui, on dirait.
Et je me demande pourquoi.
891
00:58:33,209 --> 00:58:35,917
-Peut-ĂŞtre que vous me plaisez.
-"Peut-ĂŞtre" ?
892
00:58:37,751 --> 00:58:40,417
Ce qui nous arrive
est bien étrange.
893
00:58:40,584 --> 00:58:42,626
Et bien touchant,
n'est-ce pas ?
894
00:58:43,667 --> 00:58:46,334
Ne remuez pas,
ne bougez pas,
895
00:58:46,501 --> 00:58:48,417
ne touchons Ă rien.
896
00:58:52,209 --> 00:58:53,959
-On reste ou on s'en va ?
897
00:58:56,334 --> 00:59:00,709
-Ce serait presque pareil.
Vous ne pourriez rien me donner.
898
00:59:00,917 --> 00:59:05,917
-Oh, ben, si, tout de même. -Oui, bien sûr.
Mais moi, que vous donnerais-je ?
899
00:59:06,084 --> 00:59:09,084
Je ne suis pas bien jeune,
je ne suis pas beau.
900
00:59:09,251 --> 00:59:11,209
-Oh, pourquoi
vous dites ça ?
901
00:59:11,376 --> 00:59:13,292
-Parce que...
902
00:59:13,459 --> 00:59:17,876
Parce que ça n'a pas d'importance,
en ce moment. "En ce moment."
903
00:59:18,042 --> 00:59:22,501
Je n'ai jamais dit aussi souvent
"en ce moment" qu'en ce moment.
904
00:59:22,667 --> 00:59:25,917
Et entre vous et moi,
qu'est-ce qu'il peut y avoir ?
905
00:59:26,084 --> 00:59:29,042
Juste un petit moment
de folie. Hein ?
906
00:59:29,209 --> 00:59:31,709
-Eh ben, justement.
Pourquoi pas ?
907
00:59:32,542 --> 00:59:35,626
-Oui, "justement"...
"Pourquoi pas" ? Hein ?
908
00:59:35,792 --> 00:59:37,709
-Ça ne vous est
jamais arrivé ?
909
00:59:37,876 --> 00:59:42,334
-Je n'ai peut-être jamais rencontré
personne qui soit assez fou.
910
00:59:42,501 --> 00:59:44,834
-C'est une chance
que je sois lĂ .
911
00:59:45,001 --> 00:59:47,709
-Oui. Une très grande chance,
Olga.
912
00:59:49,251 --> 00:59:50,417
-Ah ?
913
00:59:51,292 --> 00:59:53,126
Olga est revenue.
914
00:59:53,292 --> 00:59:55,876
Vous étiez en voyage ?
-Oui, j'étais à Royan.
915
00:59:56,042 --> 00:59:58,251
Vous connaissez ?
-Oui, j'y ai été.
916
00:59:58,417 --> 01:00:00,751
-Vous avez vu
comme ils construisent ?
917
01:00:00,917 --> 01:00:02,792
-Le mur de l'Atlantique.
918
01:00:02,959 --> 01:00:05,001
Ça tiendra
ce que ça tiendra.
919
01:00:05,167 --> 01:00:06,959
-Je pense qu'il tiendra.
920
01:00:07,126 --> 01:00:10,542
-Sans vouloir vous contredire...
-Mais ça a l'air solide.
921
01:00:10,709 --> 01:00:14,167
Et puis Monsieur le sait bien,
il est dans l'artillerie.
922
01:00:14,792 --> 01:00:17,459
-Capitaine Hatzfeld.
-Je m'en doutais.
923
01:00:17,626 --> 01:00:18,626
Michaud.
924
01:00:18,834 --> 01:00:20,792
-C'est le charme
des bars parisiens.
925
01:00:20,959 --> 01:00:23,417
On peut négliger un peu
les convenances.
926
01:00:23,584 --> 01:00:27,542
-Vraiment ? -"Vraiment."
-Alors soyons inconvenants.
927
01:00:27,709 --> 01:00:30,334
Mon capitaine,
vous avez perdu la guerre.
928
01:00:30,501 --> 01:00:32,292
-Nous sommes vainqueurs
partout.
929
01:00:32,459 --> 01:00:35,376
En France, en Russie,
en Grèce, en Norvège.
930
01:00:35,542 --> 01:00:39,042
Mais il est toujours possible
que nous perdions la guerre.
931
01:00:39,209 --> 01:00:41,167
Alors nous gagnerons
la prochaine.
932
01:00:41,334 --> 01:00:43,292
-Il n'y aura pas
de prochaine.
933
01:00:43,459 --> 01:00:46,834
-Monsieur, vous ne connaissez pas
l'Allemagne.
934
01:00:47,001 --> 01:00:48,001
Olga.
935
01:00:48,959 --> 01:00:49,834
Monsieur.
936
01:00:52,792 --> 01:00:54,709
-Eh ben,
vous manquez pas de culot.
937
01:00:54,876 --> 01:00:57,542
-Oui, on dirait.
Comment cela se fait-il ?
938
01:00:57,709 --> 01:01:01,292
Y a longtemps que je voulais
le dire et je ne le faisais pas.
939
01:01:01,459 --> 01:01:02,584
Et je l'ai fait.
940
01:01:03,584 --> 01:01:06,417
C'est ça qui est tellement
épatant, avec vous.
941
01:01:07,667 --> 01:01:08,584
-Vous venez ?
942
01:01:08,751 --> 01:01:11,292
-Oui, mais il va croire
qu'il m'a fait peur.
943
01:01:11,459 --> 01:01:14,334
-Pensez-vous, il a compris.
Allez, venez.
944
01:01:16,834 --> 01:01:18,042
-Permettez.
945
01:01:19,376 --> 01:01:20,356
LĂ .
946
01:01:20,917 --> 01:01:23,292
-Déjà ?
-J'habite de son côté.
947
01:01:23,459 --> 01:01:27,667
-Elle ne sait pas oĂą j'habite.
-Méfiez-vous. Elle devine tout.
948
01:01:27,834 --> 01:01:29,417
-Pardon.
-Je vous en prie.
949
01:01:30,501 --> 01:01:31,917
-De la part du patron.
950
01:01:38,001 --> 01:01:41,042
-Vous présenterez mes hommages
à Madame votre sœur.
951
01:01:41,209 --> 01:01:43,501
-Elle vous a trouvé
très sympathique.
952
01:01:43,667 --> 01:01:47,417
À bientôt, j'espère.
-Je le souhaite. Après vous.
953
01:01:52,459 --> 01:01:54,792
Le barman,
c'était un billet doux ?
954
01:01:54,959 --> 01:01:56,751
Ils rient.
955
01:02:26,626 --> 01:02:30,126
-C'est toi ? -Oui, c'est moi.
Je suis un peu en retard.
956
01:02:30,292 --> 01:02:34,084
Je n'arrivais pas à me défaire
de Tiercelin. Un homme délicieux.
957
01:02:34,251 --> 01:02:37,584
-Charles... -Quoi ? -Ah, mon chéri...
958
01:02:38,751 --> 01:02:40,542
-Mais qu'est-ce qui se passe ?
959
01:02:41,209 --> 01:02:43,084
-La Gestapo est venue.
960
01:02:44,209 --> 01:02:46,376
-"La Gestapo" ?
-Un Allemand.
961
01:02:46,542 --> 01:02:48,709
Pierrette l'a reçu.
Elle était seule.
962
01:02:48,876 --> 01:02:50,042
-"Pierrette" ?
963
01:02:50,209 --> 01:02:52,542
Tu n'as pas eu peur ?
-Un peu, si.
964
01:02:52,709 --> 01:02:56,292
-Qu'est-ce qu'il t'a dit ?
-Rien. Il va revenir.
965
01:02:56,459 --> 01:02:58,167
-Rien d'autre ?
-Non.
966
01:02:58,376 --> 01:03:03,126
Il veut quoi ? -Je sais pas. -Dis-le-moi.
Tu me caches quelque chose ?
967
01:03:03,292 --> 01:03:05,542
-Allons,
tu sais bien que non.
968
01:03:05,709 --> 01:03:08,501
Cherchons, raisonnons,
on ne sait jamais.
969
01:03:08,667 --> 01:03:11,667
Je n'écoute pas la radio,
je ne connais aucun Juif.
970
01:03:11,834 --> 01:03:14,417
C'est pas ma faute,
mais c'est comme ça.
971
01:03:14,626 --> 01:03:20,751
Oh, mon Dieu ! -Quoi ? -Ils n'auraient pas eu
le temps. Mais si, c'est possible. Oh lĂ lĂ !
972
01:03:20,917 --> 01:03:24,917
-Mais quoi ? -J'ai eu une algarade
avec un officier allemand.
973
01:03:25,126 --> 01:03:29,334
-Où ça ? -Chez Tiercelin. Oh,
c'est idiot. Et il sait mon nom !
974
01:03:29,501 --> 01:03:30,542
-Mais t'es fou ?
975
01:03:30,709 --> 01:03:32,876
-Ben...
Il m'avait dit le sien.
976
01:03:33,042 --> 01:03:35,459
On sonne Ă la porte.
977
01:03:53,292 --> 01:03:55,542
-Vous, monsieur Michaud ?
978
01:03:55,709 --> 01:03:57,209
-Oui, c'est moi.
979
01:03:57,376 --> 01:04:00,001
-Je voudrais parler
Ă votre fils, Antoine.
980
01:04:01,917 --> 01:04:03,376
-Ah, mon fils ?
981
01:04:03,542 --> 01:04:06,376
-Je voudrais parler Ă lui.
-Il n'est pas ici.
982
01:04:08,001 --> 01:04:10,251
-Je m'en doutais.
OĂą est-il ?
983
01:04:10,459 --> 01:04:12,376
-En voyage,
je ne sais pas oĂą.
984
01:04:12,584 --> 01:04:15,417
-Vous lui laissez
une grande liberté, je pense.
985
01:04:15,626 --> 01:04:17,084
-Oui, très grande.
986
01:04:17,251 --> 01:04:21,917
-Et il en profite pour se livrer
à des activités dangereuses pour lui.
987
01:04:22,084 --> 01:04:25,417
-Vous m'étonnez, monsieur.
Je crois connaître mon fils...
988
01:04:25,626 --> 01:04:28,667
-Nous aussi,
nous le connaissons.
989
01:04:29,626 --> 01:04:31,042
-On lui reproche quoi ?
990
01:04:32,292 --> 01:04:36,417
-Je n'ai pas mission de répondre,
seulement de le trouver.
991
01:04:36,584 --> 01:04:39,001
En refusant d'indiquer
son résidence...
992
01:04:40,417 --> 01:04:43,209
Sa résidence,
vous aggravez son cas.
993
01:04:44,126 --> 01:04:46,251
-Je ne peux rien
vous dire de plus.
994
01:04:46,459 --> 01:04:48,417
-Alors nous reviendrons.
995
01:04:49,417 --> 01:04:50,792
Pierrette pleure.
996
01:04:54,667 --> 01:04:57,001
Peut-ĂŞtre ce n'est pas
beaucoup grave.
997
01:04:57,167 --> 01:04:59,459
Ne soyez pas trop inquiets.
998
01:05:03,126 --> 01:05:04,751
-Sale hypocrite.
999
01:05:07,126 --> 01:05:09,126
Oh lĂ lĂ ... Dis donc.
1000
01:05:09,959 --> 01:05:12,209
Quelle chance
qu'il soit pas lĂ .
1001
01:05:12,376 --> 01:05:15,042
Mais Tiercelin
m'a pleinement rassuré.
1002
01:05:15,209 --> 01:05:17,709
Ils sont Ă la campagne.
-Qu'il revienne pas.
1003
01:05:17,876 --> 01:05:23,959
-Ah non, alors. -Papa ? -Oui ?
-Il est pas Ă la campagne.
-Qu'est-ce que tu dis ?
1004
01:05:24,126 --> 01:05:27,626
-Je l'ai vu hier dans la rue
Ă bicyclette. Il m'a pas vue.
1005
01:05:27,792 --> 01:05:31,126
-Mais pourquoi tu l'as pas dit ?
-Tu es sûre de ça ?
1006
01:05:31,292 --> 01:05:33,417
-Oui. Je voulais pas
le cafarder.
1007
01:05:33,584 --> 01:05:36,334
C'est pour ça que j'ai pleuré
avec sa lettre.
1008
01:05:36,501 --> 01:05:38,501
-Mais cette lettre...
1009
01:05:38,667 --> 01:05:40,334
-Un alibi, c'est évident.
1010
01:05:40,501 --> 01:05:42,334
-Il savait
qu'on le recherchait.
1011
01:05:42,501 --> 01:05:45,251
-Et c'est pour ça
qu'il a pris le large.
1012
01:05:45,417 --> 01:05:46,417
Sacré Antoine.
1013
01:05:46,584 --> 01:05:48,709
-Pourquoi ne pas
nous en avoir parlé ?
1014
01:05:48,876 --> 01:05:52,334
-C'est élémentaire.
Un clandestin doit se cacher.
1015
01:05:52,542 --> 01:05:57,626
MĂŞme de ses proches. -Ah...
-Allez donc chercher pourquoi
il ne travaillait plus.
1016
01:05:57,792 --> 01:05:59,542
-Et cette mine qu'il avait.
1017
01:05:59,709 --> 01:06:00,876
-Tous ses retards,
1018
01:06:01,042 --> 01:06:03,376
les mauvaises excuses
qu'il inventait.
1019
01:06:03,542 --> 01:06:06,792
-Et quand il devait soi-disant
prendre son train,
1020
01:06:06,959 --> 01:06:09,292
il arrivait pas Ă s'en aller,
le pauvre.
1021
01:06:09,459 --> 01:06:15,584
-Et je le bousculais. -Pauvre Antoine.
J'ai honte. -On est bĂŞtes, quoi.
-On comprend rien.
1022
01:06:15,751 --> 01:06:20,459
-VoilĂ M. et Mme Michaud
qui n'ont jamais pris aucun risque.
1023
01:06:20,626 --> 01:06:24,334
Eh ben, ils ont quand mĂŞme
un garçon épatant.
1024
01:06:24,501 --> 01:06:26,917
-Ils en sont tout fiers.
-Ah oui.
1025
01:06:27,084 --> 01:06:30,709
On est fiers. On devrait pas,
mais on est fiers.
1026
01:06:30,876 --> 01:06:34,751
Rappelle-toi, je te disais :
"Nous aurons traversé cette époque
1027
01:06:34,917 --> 01:06:36,709
"sans qu'il nous soit
rien arrivé."
1028
01:06:36,876 --> 01:06:39,792
Eh ben, si.
Il nous arrive Antoine.
1029
01:06:44,251 --> 01:06:48,001
On voudrait bien lui dire ça,
on voudrait l'embrasser,
1030
01:06:48,167 --> 01:06:50,959
mais il faut se réjouir
car il n'est pas lĂ .
1031
01:06:51,126 --> 01:06:54,209
-"Pas lĂ ."
Mais comment l'avertir ?
1032
01:06:54,376 --> 01:06:58,959
-Ben... Peut-ĂŞtre par Tiercelin ? -Non,
puisqu'il a confirmé la campagne.
1033
01:06:59,126 --> 01:07:00,542
-Raison de plus.
1034
01:07:00,709 --> 01:07:02,917
Suppose que son fils,
lui aussi...
1035
01:07:04,459 --> 01:07:06,001
Piano.
1036
01:07:18,626 --> 01:07:20,501
-D'accord, merci. J'arrive.
1037
01:07:23,167 --> 01:07:25,084
-Madame, messieurs.
1038
01:07:25,251 --> 01:07:27,459
Ah, un peu de cognac.
1039
01:07:29,292 --> 01:07:30,334
VoilĂ .
1040
01:07:35,417 --> 01:07:36,487
-OH !
1041
01:07:40,417 --> 01:07:43,584
-C'est rien, on va s'éclairer
Ă l'omelette.
1042
01:07:43,751 --> 01:07:47,834
Ce ne sera pas long, c'est une
coupure. Je vais téléphoner. Tiens.
1043
01:08:27,542 --> 01:08:29,126
-Barman ?
-Oui ?
1044
01:08:29,292 --> 01:08:31,876
-M. Tiercelin est lĂ ?
-Y a une panne.
1045
01:08:32,042 --> 01:08:33,084
-Mais c'est...
1046
01:08:56,792 --> 01:08:58,251
-OH !
1047
01:09:00,542 --> 01:09:03,292
-Lumière !
-N'éteignez pas, voyons.
1048
01:09:03,459 --> 01:09:06,667
-L'homme qui est entré...
Je veux voir M. Tiercelin.
1049
01:09:06,834 --> 01:09:08,417
Allez me le chercher.
1050
01:09:08,584 --> 01:09:11,626
C'est très grave.
C'est capital pour son fils.
1051
01:09:11,834 --> 01:09:12,876
-Bon...
1052
01:09:20,376 --> 01:09:21,417
-Lulu !
1053
01:09:21,626 --> 01:09:23,176
Eh, Lulu !
1054
01:09:25,042 --> 01:09:26,251
Viens.
1055
01:09:31,792 --> 01:09:35,001
-Excuse-nous, je mourais de faim.
-Pas de mal.
1056
01:09:35,167 --> 01:09:36,334
-Comment c'était ?
1057
01:09:36,542 --> 01:09:38,834
-Très bien.
-Paul nous apporte l'argent.
1058
01:09:40,292 --> 01:09:42,917
-Tu veux des huîtres ?
Elles sont encore bien.
1059
01:09:43,084 --> 01:09:45,876
-Merci. Et le pâté ? -Tu veux goûter ?
1060
01:09:46,751 --> 01:09:47,626
-Alors ?
1061
01:09:47,834 --> 01:09:50,542
Comment ils ont pris ça ?
-J'y ai été 2 fois.
1062
01:09:50,709 --> 01:09:53,417
-Ça a été dur ?
-Non, pas ça, mais...
1063
01:09:53,584 --> 01:09:55,292
-Et ma mère était là ?
1064
01:10:02,584 --> 01:10:05,334
-Oui, elle était là !
-On aide les amoureux.
1065
01:10:05,501 --> 01:10:09,959
-Vous, taisez-vous ! Elle Ă©tait lĂ
et ça aurait pu la tuer. Assassin !
1066
01:10:10,126 --> 01:10:11,584
-AH !
1067
01:10:11,751 --> 01:10:14,876
-VoilĂ ce que tu es.
Mon fils est un assassin.
1068
01:10:15,042 --> 01:10:18,126
Comment as-tu pu ?
Cette comédie répugnante...
1069
01:10:18,292 --> 01:10:21,209
Petite crapule
qui va courir la putain !
1070
01:10:21,376 --> 01:10:22,792
-Monsieur, soyez poli.
1071
01:10:22,959 --> 01:10:27,834
-Vous, taisez-vous ! Il a fallu que tu
inventes ça ! La Gestapo, la Résistance.
1072
01:10:28,001 --> 01:10:30,501
Et de te faire
plaindre et admirer.
1073
01:10:30,667 --> 01:10:31,709
Tu me dégoûtes !
1074
01:10:31,917 --> 01:10:35,667
Pendant ce temps, la Gestapo
en cherche pour de bon.
1075
01:10:35,876 --> 01:10:37,751
Grand lâche ! Sale voyou !
1076
01:10:37,917 --> 01:10:40,834
Elle s'occupera de vous aussi,
la Gestapo.
1077
01:10:41,001 --> 01:10:43,251
-Je rendais service.
-Elle aussi.
1078
01:10:43,417 --> 01:10:46,501
Détournement de mineur.
On verra s'il y a une justice.
1079
01:10:46,709 --> 01:10:47,876
Rires.
1080
01:10:48,042 --> 01:10:50,584
-Encore lui ?
-Il disait que c'était grave.
1081
01:10:50,751 --> 01:10:53,501
-Tu vas voir.
Je vais arranger ça vite fait.
1082
01:10:53,667 --> 01:10:55,667
-Vas-y, trouve quelque chose !
1083
01:10:55,834 --> 01:10:59,042
-Ça va, les histoires.
On est ici pour bouffer.
1084
01:10:59,251 --> 01:11:03,667
-La barbe. Foutez-nous la paix.
-Assez ! -Ça suffit ! Y en a marre !
1085
01:11:03,876 --> 01:11:05,709
-Oh, "assez" vous-mĂŞmes !
1086
01:11:05,876 --> 01:11:09,626
Buvez du Champagne et bouffez
quand les autres crèvent !
1087
01:11:09,792 --> 01:11:14,376
Oh, toi, hein ! Fermez vos gueules et
laissez parler les honnĂŞtes gens !
1088
01:11:14,542 --> 01:11:18,251
Ils ont plus de souliers
mais ils vous botteront les fesses.
1089
01:11:18,417 --> 01:11:19,251
-Bravo !
1090
01:11:19,459 --> 01:11:20,334
Brouhaha.
1091
01:11:20,501 --> 01:11:23,251
-Compris ? Allez,
picolez, si ça vous amuse !
1092
01:11:23,417 --> 01:11:26,209
-Qu'est-ce qui se passe ?
-Regarde. Tu vas voir.
1093
01:11:26,417 --> 01:11:30,042
-Qu'on aille chercher un agent.
-C'est tout ce que je veux !
1094
01:11:30,209 --> 01:11:33,204
-Non, pas la peine.
Pas d'agent.
1095
01:11:33,376 --> 01:11:36,167
-Ils me font pas peur, Ă moi !
-ASSEZ !
1096
01:11:36,334 --> 01:11:39,459
-Qu'est-ce qui se passe,
mon chéri ? Crie pas.
1097
01:11:39,626 --> 01:11:41,126
Tu vas te faire du mal.
1098
01:11:42,417 --> 01:11:44,334
Tiens, mais c'est Yvette.
1099
01:11:45,126 --> 01:11:47,084
-Tu es l'amie de M. Michaud ?
1100
01:11:47,292 --> 01:11:49,584
-Et alors ?
Qui est ce grand garçon ?
1101
01:11:49,792 --> 01:11:51,209
C'est ton fils ?
1102
01:11:56,334 --> 01:11:57,751
-Allez, viens, papa.
1103
01:12:03,126 --> 01:12:06,792
-M. Michaud, ce sont des papiers
qui concernent Antoine.
1104
01:12:06,959 --> 01:12:08,459
Je vous les donne
Ă vous.
1105
01:12:19,292 --> 01:12:22,126
-C'est l'argent du Champagne ?
-Avec ma part.
1106
01:12:22,292 --> 01:12:24,376
-Voleur.
Tu devais me le donner.
1107
01:12:24,542 --> 01:12:26,751
-Il est beaucoup mieux
lĂ oĂą il est.
1108
01:12:28,209 --> 01:12:29,417
-Cette brave Olga.
1109
01:12:32,542 --> 01:12:33,959
-T'es un beau fumier.
1110
01:12:39,417 --> 01:12:42,126
-Monsieur, qu'est-ce qui
vous ferait plaisir ?
1111
01:12:57,667 --> 01:12:59,667
-Et comment est-elle,
cette...
1112
01:13:00,751 --> 01:13:02,376
-Yvette.
1113
01:13:02,584 --> 01:13:05,834
-Une de ces femmes comme
on en trouve dans les bars.
1114
01:13:09,084 --> 01:13:11,667
Bon, ben...
Va dormir, maintenant.
1115
01:13:11,834 --> 01:13:13,417
Si tu peux.
1116
01:13:21,126 --> 01:13:23,667
Mais qu'est-ce que c'est que ça ?
1117
01:13:24,834 --> 01:13:26,126
-C'est Ă toi ?
1118
01:13:27,167 --> 01:13:29,792
-Ça me revient sur une affaire
de Champagne.
1119
01:13:29,959 --> 01:13:34,376
-"Champagne" ? -Et en plus,
le marché noir. Ben, alors...
1120
01:13:34,542 --> 01:13:36,334
-Ça doit faire 400 000.
1121
01:13:36,501 --> 01:13:37,917
-400 000 F ?
1122
01:13:38,084 --> 01:13:43,084
-Oui, avec la part de Paul. -Ah, bravo.
Toi, modestement, 200 000 F te suffisent.
1123
01:13:43,251 --> 01:13:45,542
-Comment, Antoine, une telle somme ?
1124
01:13:45,709 --> 01:13:49,042
-Ça, c'est exceptionnel.
Un coup formidable. Un camion.
1125
01:13:49,251 --> 01:13:52,667
-Oh, je t'en prie. Tu vois,
le personnage est complet.
1126
01:13:52,834 --> 01:13:55,167
-400 000 F !
-C'est pas la question.
1127
01:13:55,334 --> 01:13:57,876
-Il s'agirait de 1 000 F,
ce serait pas mieux.
1128
01:13:58,042 --> 01:13:59,292
Ma parole, tu...
1129
01:13:59,459 --> 01:14:02,001
-Non, mais tu sais,
on ne s'étonne plus.
1130
01:14:02,167 --> 01:14:04,334
-Eh bien, moi,
je m'étonne encore.
1131
01:14:04,501 --> 01:14:06,334
Toi, je t'ai dit
d'aller dormir.
1132
01:14:06,501 --> 01:14:08,626
Nous reparlerons
de tout ça demain.
1133
01:14:13,709 --> 01:14:15,626
J'en fais quoi,
de cet argent ?
1134
01:14:15,792 --> 01:14:18,501
Il va falloir le donner
au Secours national.
1135
01:14:18,667 --> 01:14:20,584
Oui, je sais pas
Ă qui le rendre.
1136
01:14:20,792 --> 01:14:23,459
-Le rendre ?
-Tu vas pas le garder ?
1137
01:14:23,626 --> 01:14:26,126
-Mais si.
C'est pas de l'argent volé.
1138
01:14:26,292 --> 01:14:28,709
-Tu trouves ?
-Ou volé à des voleurs.
1139
01:14:28,876 --> 01:14:31,959
-Je ne vais pas prendre
de l'argent du marché noir.
1140
01:14:32,126 --> 01:14:37,667
-Moi, si. Je veux qu'il y
retourne, justement. J'ai envie de
nourrir et d'habiller ma famille.
1141
01:14:37,834 --> 01:14:39,001
-Pas 400 000 F.
1142
01:14:39,167 --> 01:14:42,126
-C'est pas une question
de chiffre, tu l'as dit.
1143
01:14:42,334 --> 01:14:45,167
-Je ne veux pas recevoir
d'argent d'un gamin.
1144
01:14:45,334 --> 01:14:50,376
C'est inacceptable. -Antoine ?
Il sera ravi de faire ça pour
nous. Tu le connais pas.
1145
01:14:50,542 --> 01:14:53,459
-Tu parles...
Sirènes.
1146
01:14:53,626 --> 01:14:54,959
-Allons bon.
1147
01:14:55,167 --> 01:14:58,667
-Je leur ai dit que je t'avais vu,
mais pas avec une femme.
1148
01:14:58,834 --> 01:14:59,917
-Tu es gentille.
1149
01:15:00,084 --> 01:15:02,126
-Qui c'est ?
-Oh...
1150
01:15:02,292 --> 01:15:04,251
-Tu peux bien
me le dire.
1151
01:15:04,417 --> 01:15:07,542
-C'est une femme que j'aime
beaucoup, Pierrette.
1152
01:15:07,751 --> 01:15:09,959
-Les enfants !
On descend Ă la cave.
1153
01:15:11,251 --> 01:15:14,376
-Je veux bien descendre,
mais pourquoi aujourd'hui ?
1154
01:15:14,542 --> 01:15:17,001
Ah, tu le gardes ?
-Je le préserve.
1155
01:15:21,376 --> 01:15:23,001
Bombardements.
1156
01:16:02,126 --> 01:16:04,251
Pardon.
Bombardements.
1157
01:16:09,542 --> 01:16:10,584
Pardon.
1158
01:16:23,251 --> 01:16:25,792
Il fait pas chaud, dans cette cave.
1159
01:16:31,042 --> 01:16:32,501
Dis-moi, Antoine,
1160
01:16:32,667 --> 01:16:36,126
il s'en est passé, des choses,
dans une seule journée.
1161
01:16:39,667 --> 01:16:42,126
-Puis une alerte, pour finir.
1162
01:16:42,292 --> 01:16:44,709
-Une fausse alerte, peut-ĂŞtre.
1163
01:16:52,459 --> 01:16:56,334
On est jamais si tranquilles pour
parler qu'au milieu de gens,
1164
01:16:56,501 --> 01:16:59,084
et qui ont un petit peu peur.
1165
01:16:59,251 --> 01:17:02,667
-Je n'ai pas peur, moi.
-Moi non plus, crois-le bien.
1166
01:17:02,834 --> 01:17:06,042
Je voulais seulement te dire,
à propos de ce qui s'est passé
1167
01:17:06,209 --> 01:17:08,179
chez ton ami Tiercelin...
1168
01:17:09,584 --> 01:17:11,459
-Tu peux y aller, va.
1169
01:17:11,626 --> 01:17:14,792
Je ne l'ai pas volé.
-Non, je ne pense pas à ça.
1170
01:17:14,959 --> 01:17:17,334
J'ai fait une belle colère, Antoine.
1171
01:17:17,501 --> 01:17:21,751
C'est vrai que tu l'avais pas "volé",
je vois que tu l'as compris.
1172
01:17:21,917 --> 01:17:24,112
Mais je pensais Ă autre chose.
1173
01:17:27,001 --> 01:17:28,071
-Ah ?
1174
01:17:28,667 --> 01:17:33,876
-Oui, cette jeune femme qui est
intervenue au dernier moment...
1175
01:17:34,042 --> 01:17:35,202
-Olga ?
1176
01:17:36,667 --> 01:17:39,334
-Tu la connais ?
-Oui.
1177
01:17:39,501 --> 01:17:40,751
-Ah bon ?
1178
01:17:41,584 --> 01:17:44,626
Je ne sais pas
ce que tu as pu penser.
1179
01:17:44,792 --> 01:17:47,584
-Je n'ai rien Ă penser.
-Mais si, mais si.
1180
01:17:47,751 --> 01:17:52,001
Tu as été sûrement un peu surpris
de la façon dont elle s'est...
1181
01:17:52,167 --> 01:17:55,542
Il y a une chose, Antoine,
que je veux te dire...
1182
01:17:55,709 --> 01:17:56,834
-Je t'en prie.
1183
01:17:57,001 --> 01:18:00,459
-Je veux que tout
soit bien clair entre nous.
1184
01:18:00,626 --> 01:18:04,667
Voilà . Je l'avais déjà rencontrée
cet après-midi.
1185
01:18:04,834 --> 01:18:08,709
Et je crois qu'elle s'est prise
pour moi d'un sentiment...
1186
01:18:08,876 --> 01:18:10,334
un peu trop tendre.
1187
01:18:10,501 --> 01:18:12,834
Elle l'a manifesté
en toute ingénuité.
1188
01:18:13,001 --> 01:18:15,292
Mais si elle avait su qui tu étais...
1189
01:18:17,876 --> 01:18:19,501
-Elle le savait très bien.
1190
01:18:20,209 --> 01:18:21,584
-Ah ?
1191
01:18:22,251 --> 01:18:24,126
Et comment ?
1192
01:18:24,292 --> 01:18:25,709
-Papa...
1193
01:18:26,459 --> 01:18:30,251
Je te demande pardon, mais
je voudrais te dire quelque chose.
1194
01:18:30,417 --> 01:18:33,501
Tu te trompes sur le rĂ´le
qu'Olga a joué ce soir.
1195
01:18:33,667 --> 01:18:36,292
Elle t'a sauté au cou
devant tout le monde
1196
01:18:36,459 --> 01:18:40,667
parce que M. Tiercelin
est allé la chercher exprès pour ça.
1197
01:18:41,292 --> 01:18:44,751
-Qu'est-ce que tu racontes ?
M. Tiercelin ?
1198
01:18:45,542 --> 01:18:48,792
Antoine...
-Je le sais, il m'a tout raconté.
1199
01:18:48,959 --> 01:18:53,001
Exactement comme il te l'avait jetée
dans les pattes cet après-midi.
1200
01:18:53,167 --> 01:18:55,334
Il en était même assez fier.
1201
01:18:56,501 --> 01:18:58,792
-Je ne vois vraiment pas pourquoi.
1202
01:19:00,626 --> 01:19:02,334
-Si, papa.
1203
01:19:02,501 --> 01:19:04,626
Maintenant, tu vois très bien.
1204
01:19:06,042 --> 01:19:10,501
Pour qu'après, tu n'aies
plus rien Ă dire Ă personne.
1205
01:19:10,667 --> 01:19:12,667
-Ah ! Tu crois ?
1206
01:19:14,917 --> 01:19:16,792
Oui, évidemment...
1207
01:19:16,959 --> 01:19:18,667
Tu as raison.
1208
01:19:18,834 --> 01:19:21,251
Je n'ai plus rien Ă dire.
1209
01:19:22,917 --> 01:19:24,792
Bombardements.
1210
01:19:24,959 --> 01:19:26,626
-Mais si, continue.
1211
01:19:27,459 --> 01:19:29,792
Ça t'a pas gêné, tout à l'heure.
1212
01:19:32,626 --> 01:19:34,001
Tu m'entends ?
1213
01:19:35,542 --> 01:19:41,626
-Oui, oui. Excuse-moi, Antoine.
C'est pas Ă toi que je pense en
ce moment, c'est Ă moi.
1214
01:19:44,334 --> 01:19:47,251
Oui... Je viens de vieillir
d'un seul coup.
1215
01:19:48,376 --> 01:19:51,126
Oh, c'est pas l'histoire d'Olga.
1216
01:19:51,292 --> 01:19:53,751
Elle aurait pu m'arriver
quand j'avais 20 ans.
1217
01:19:53,917 --> 01:19:56,542
Elle a dĂ» m'arriver...
Elle m'est arrivée.
1218
01:19:57,209 --> 01:20:00,876
Non, mais c'est parce que
tu es devenu un homme,
1219
01:20:01,042 --> 01:20:03,709
sans que je m'en aperçoive.
1220
01:20:06,376 --> 01:20:10,042
-Moi non plus, tu sais,
je ne m'en suis pas aperçu.
1221
01:20:11,209 --> 01:20:12,626
-Ah ?
1222
01:20:12,792 --> 01:20:16,334
Alors tu ne l'es peut-ĂŞtre pas
encore ?
1223
01:20:16,876 --> 01:20:18,626
Te presse pas, va.
1224
01:20:19,959 --> 01:20:21,459
Prends ton temps.
1225
01:20:22,167 --> 01:20:25,167
Les bombardements se rapprochent.
1226
01:20:29,126 --> 01:20:31,667
-Cette fois, c'est tombé
dans le quartier.
1227
01:20:35,917 --> 01:20:40,167
-C'est tombé au 52. Il faut déblayer.
On demande des volontaires.
1228
01:21:05,042 --> 01:21:08,167
Sous-titrage : Eclair Group
89111