All language subtitles for Wentworth.S02E01.Born.Again.720p.HDTV.x264-W4F

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,044 --> 00:00:06,484 The name says it all. 2 00:00:07,644 --> 00:00:10,084 Wentworth Correctional Center. 3 00:00:12,684 --> 00:00:14,444 It's written all over the building. 4 00:00:15,484 --> 00:00:16,884 It's on our name badges 5 00:00:17,724 --> 00:00:19,604 and our employment contracts. 6 00:00:22,604 --> 00:00:24,324 Think of it as a mission statement. 7 00:00:25,364 --> 00:00:29,484 Society has deemed these women defective and it's our job to fix them. 8 00:00:34,564 --> 00:00:37,324 Not to pander, to befriend, 9 00:00:37,404 --> 00:00:39,524 to indulge or to accommodate. 10 00:00:39,604 --> 00:00:42,244 We exist to correct. 11 00:00:43,004 --> 00:00:45,884 Now for three months, these women have had it easy. 12 00:00:45,964 --> 00:00:48,444 Your instability has given them opportunity. 13 00:00:49,484 --> 00:00:51,964 They'll have established new systems and networks. 14 00:00:52,044 --> 00:00:54,324 Their confidence will be at an all-time high. 15 00:01:07,404 --> 00:01:08,964 Today, that confidence ends. 16 00:01:13,644 --> 00:01:15,604 Today, we shut their systems down. 17 00:01:28,324 --> 00:01:32,324 We stamp on their opportunities. We destroy their networks. 18 00:01:35,044 --> 00:01:38,764 Each and every person here will know their place. 19 00:01:45,884 --> 00:01:47,124 This is a prison, 20 00:01:47,644 --> 00:01:49,404 and we are in charge. 21 00:01:49,604 --> 00:01:51,084 Hold it there. 22 00:01:58,164 --> 00:01:59,604 Step away from the trolley. 23 00:02:02,724 --> 00:02:03,724 Empty it. 24 00:02:36,124 --> 00:02:37,124 Slot her. 25 00:02:37,204 --> 00:02:39,884 It's not my fault, I swear! I didn't tell her! 26 00:02:39,964 --> 00:02:42,124 I swear to fuckin' God it wasn't me! 27 00:02:44,364 --> 00:02:45,564 And who are you? 28 00:02:55,444 --> 00:02:57,124 My name's Ms. Ferguson. 29 00:02:58,524 --> 00:03:00,244 But you can call me Governor. 30 00:03:51,804 --> 00:03:53,244 No, I don't know much about her, 31 00:03:53,324 --> 00:03:55,604 except she cleaned up Stone Park in Queensland 32 00:03:55,684 --> 00:03:58,244 and they gave her the nickname of 'The Fixer'. 33 00:03:58,884 --> 00:04:01,564 But I reckon we can do better than that, don't you? The Fixer? 34 00:04:01,644 --> 00:04:03,284 - That's stupid. - Hey, we got 'em. 35 00:04:03,364 --> 00:04:04,484 - Who? - Them. 36 00:04:07,964 --> 00:04:09,124 Let 'em go. 37 00:04:12,844 --> 00:04:14,364 Start talking. 38 00:04:14,444 --> 00:04:16,844 - It wasn't my fault. - I just did what you said. 39 00:04:16,924 --> 00:04:20,084 - Me either. It must have been Sky. - Sky's job was to push a trolley. 40 00:04:20,164 --> 00:04:22,644 It was yours to get the gear off the driver and hide it in the bag. 41 00:04:22,804 --> 00:04:25,124 - Yeah, that's what we did. - What, right in front of the new Governor? 42 00:04:25,204 --> 00:04:26,964 - No one saw us, I swear. - No? 43 00:04:27,044 --> 00:04:28,964 So how the fuck did she know where it was? 44 00:04:30,524 --> 00:04:31,684 Okay. 45 00:04:32,644 --> 00:04:33,964 One of you screwed up. 46 00:04:34,564 --> 00:04:36,684 One of you ruined my whole fucking system. 47 00:04:37,684 --> 00:04:38,964 Okay? 48 00:04:39,524 --> 00:04:41,524 So who's got the guts to step up, huh? 49 00:04:41,604 --> 00:04:43,564 Who's going to take some responsibility? 50 00:04:43,644 --> 00:04:45,364 - Oh, Franky, come on. - Who was it? 51 00:04:47,684 --> 00:04:48,884 Okay. 52 00:04:49,084 --> 00:04:50,644 You know how the Romans settled this shit? 53 00:04:52,444 --> 00:04:53,684 Booms. 54 00:04:53,764 --> 00:04:55,724 - Put 'em in your cell. - What? Why mine? 55 00:04:55,804 --> 00:04:57,124 Just do it. 56 00:04:57,204 --> 00:04:59,004 Don't... Don't touch anything. 57 00:05:00,764 --> 00:05:01,924 Okay. 58 00:05:02,284 --> 00:05:03,484 Now you're gonna slug it out. 59 00:05:04,004 --> 00:05:06,524 - The winner gets to walk. - Okay, you've taught 'em a lesson, Franky. 60 00:05:06,604 --> 00:05:07,764 Now let 'em go! 61 00:05:07,844 --> 00:05:09,524 Now who's gonna throw the first punch? 62 00:05:10,804 --> 00:05:12,684 - Do it. - We don't have to do this. 63 00:05:13,404 --> 00:05:15,404 If we both say no, she can't... 64 00:05:17,644 --> 00:05:18,644 Oh! 65 00:05:18,964 --> 00:05:20,284 Now you finish it. 66 00:05:26,604 --> 00:05:28,764 You can't make 'em do it. It's sick. 67 00:05:28,844 --> 00:05:30,524 Shut the door. I don't want to hear it. 68 00:05:52,564 --> 00:05:53,764 - Fletch. - Mate. 69 00:05:54,284 --> 00:05:56,564 So, where's my duty free, buddy? 70 00:05:57,004 --> 00:05:58,604 I suppose you've drunk it all? 71 00:05:58,764 --> 00:06:00,564 Nope, I'm off the grog, mate. 72 00:06:00,964 --> 00:06:02,124 Four weeks tomorrow. 73 00:06:02,284 --> 00:06:05,604 What, a month in Bali and you never touched a drop? 74 00:06:05,684 --> 00:06:08,724 Correct. Yeah, it's part of the new stress management thing I'm doing. 75 00:06:09,484 --> 00:06:10,804 - Nice one. - Yeah. 76 00:06:11,484 --> 00:06:14,244 I see Ferguson lucked out finding contraband on her first morning. 77 00:06:14,324 --> 00:06:15,604 Yeah, I bet she was tipped off. 78 00:06:15,684 --> 00:06:17,444 You know, someone's obviously sucking up to her. 79 00:06:18,844 --> 00:06:19,884 Welcome back. 80 00:06:20,124 --> 00:06:21,164 Hey, Vera. 81 00:06:21,244 --> 00:06:23,884 I wanted to say hi after the meeting, but you kind of did a runner. 82 00:06:23,964 --> 00:06:25,364 I had to call the hospital. 83 00:06:26,764 --> 00:06:27,804 I'll leave you guys to it. 84 00:06:29,764 --> 00:06:33,964 I'm, uh, sorry, to hear about your Mum. How's she doing? 85 00:06:35,404 --> 00:06:38,644 The oncologist says she's only got a few weeks, so I'm moving her back home. 86 00:06:38,724 --> 00:06:41,124 - And you're going to keep working? - Yeah, I need to. 87 00:06:41,204 --> 00:06:42,364 Well, you know, if there's anything I can do. 88 00:06:42,444 --> 00:06:43,964 No. No, thanks. 89 00:06:46,684 --> 00:06:48,244 Hey, um, I got you something. 90 00:06:52,324 --> 00:06:53,564 In Bali. 91 00:06:55,124 --> 00:06:56,124 Okay. 92 00:07:02,924 --> 00:07:05,324 They reckon it stimulates positive energy. I... 93 00:07:05,404 --> 00:07:07,804 I thought, you know, it might be good, you know, um, 94 00:07:08,404 --> 00:07:09,524 with your mum. 95 00:07:10,924 --> 00:07:12,724 So here's where you're hiding. 96 00:07:14,484 --> 00:07:15,724 I need you in Medical. 97 00:07:15,844 --> 00:07:16,924 Of course. 98 00:07:32,004 --> 00:07:34,644 - Not talking? - I'm not sure they can. 99 00:07:34,724 --> 00:07:36,004 Any theories? 100 00:07:36,084 --> 00:07:38,964 Ah, it could be a reprisal for the contraband you found this morning. 101 00:07:39,484 --> 00:07:41,724 These prisoners are out of control. 102 00:07:41,804 --> 00:07:44,244 Erica Davidson was clearly out of her depth. 103 00:07:44,524 --> 00:07:45,844 Oh, she did her best. 104 00:07:46,844 --> 00:07:50,124 We've been understaffed since she left, and Mr. Channing was hardly ever 105 00:07:51,284 --> 00:07:52,364 here, and... 106 00:07:53,644 --> 00:07:56,164 Which of the inmates stepped up when Jacs Holt was killed? 107 00:07:56,244 --> 00:07:59,044 Bea Smith was the favorite, but since she wasn't around, 108 00:07:59,124 --> 00:08:01,084 Franky Doyle took over. She's in H2. 109 00:08:01,964 --> 00:08:03,124 I'll see her. 110 00:08:05,164 --> 00:08:06,324 Now. 111 00:08:30,244 --> 00:08:31,964 - Sorry to keep you waiting. - No. 112 00:08:32,044 --> 00:08:33,244 Thank you, Ms. Miles. 113 00:08:34,604 --> 00:08:36,684 First day's always a nightmare. I haven't even eaten yet. 114 00:08:36,764 --> 00:08:39,444 Oh, you should join us for lunch. I make a killer omelet. 115 00:08:39,844 --> 00:08:42,884 That's right. You won the breakfast round of that TV show. 116 00:08:44,164 --> 00:08:45,764 What was your winning dish again? 117 00:08:45,844 --> 00:08:49,124 - Caramelized onion and... - Sweet potato. Yes, I remember. 118 00:08:50,324 --> 00:08:52,164 Well, as tempting as that is, 119 00:08:52,804 --> 00:08:54,884 I prefer to eat alone. It's useful. 120 00:08:55,484 --> 00:08:56,964 - Thinking time. - Hmm. 121 00:08:57,324 --> 00:08:59,764 You've redecorated. I'm not sure about the color. 122 00:09:00,324 --> 00:09:03,004 Ms. Davidson and I clearly have very different tastes. 123 00:09:06,164 --> 00:09:07,804 Well, the Department are idiots. 124 00:09:08,244 --> 00:09:09,484 She was a good Governor. 125 00:09:09,564 --> 00:09:12,044 I gather that you two really hit it off. 126 00:09:12,884 --> 00:09:14,724 Hmm, we understood each other. 127 00:09:14,844 --> 00:09:16,404 I'd like to understand you, Franky. 128 00:09:16,564 --> 00:09:17,964 Ooh, that's a bit forward. 129 00:09:21,044 --> 00:09:25,684 I need someone with smarts and influence to help me keep the women in line. 130 00:09:26,244 --> 00:09:29,004 Someone to help stop contraband supply in its tracks. 131 00:09:29,084 --> 00:09:30,564 I wouldn't know anything about that. 132 00:09:32,404 --> 00:09:33,884 If we work together, 133 00:09:34,924 --> 00:09:36,804 it could be mutually beneficial. 134 00:09:38,964 --> 00:09:40,124 What's in it for me? 135 00:09:42,164 --> 00:09:44,044 You must be feeling the pressure. 136 00:09:44,804 --> 00:09:46,364 It's lonely at the top. 137 00:09:46,444 --> 00:09:47,724 Dangerous, too. 138 00:09:48,364 --> 00:09:50,364 Only the best get to stay there. 139 00:09:50,444 --> 00:09:53,164 The rest, they end up like Jacqueline Holt. 140 00:09:57,844 --> 00:10:01,084 Cooperate with me and I'll ensure that you stay where you belong. 141 00:10:01,164 --> 00:10:02,204 What if I say no? 142 00:10:03,604 --> 00:10:05,044 I'll find somebody else. 143 00:10:05,684 --> 00:10:07,444 There's plenty of contenders out there. 144 00:10:08,924 --> 00:10:10,524 Well, quid pro quo. 145 00:10:10,604 --> 00:10:12,324 I need to look after my girls. 146 00:10:13,084 --> 00:10:14,484 What would you like? 147 00:10:15,124 --> 00:10:17,524 Well, for starters, Kim Chang's doing her CPA. 148 00:10:17,604 --> 00:10:19,964 And I've been helping her, but, I've got my own study to worry about. 149 00:10:20,084 --> 00:10:21,204 I can arrange that. 150 00:10:21,884 --> 00:10:23,084 So we have a deal. 151 00:10:23,684 --> 00:10:25,124 We'll chat again soon. 152 00:10:34,484 --> 00:10:36,644 Oh, nearly forgot. 153 00:10:36,724 --> 00:10:38,364 I believe these are yours. 154 00:10:40,884 --> 00:10:42,164 What the fuck. 155 00:10:45,124 --> 00:10:47,764 - These were meant to be posted. - To an ex-Governor? 156 00:10:47,844 --> 00:10:50,284 I expect Mr. Channing felt that was inappropriate. 157 00:10:52,284 --> 00:10:53,444 You read 'em? 158 00:11:03,124 --> 00:11:04,724 Ferguson's a fucking player. 159 00:11:05,204 --> 00:11:06,684 What's she done now? 160 00:11:08,244 --> 00:11:11,364 - What are they? - Unless you've got good news, piss off. 161 00:11:11,764 --> 00:11:15,324 Well, the girls in D-Block are bitching about the bust this morning. 162 00:11:15,404 --> 00:11:18,444 - Actually C-Block are pretty pissed, too. - Booms, I said good news. 163 00:11:19,564 --> 00:11:21,764 Oh, ah. Oh, hey, this might cheer you up. 164 00:11:22,884 --> 00:11:24,164 Hang on. 165 00:11:26,444 --> 00:11:27,564 I told you to keep that stashed. 166 00:11:27,644 --> 00:11:30,404 - Yeah, I videoed the scrag fight. - What the hell did you do that for? 167 00:11:30,484 --> 00:11:31,844 Hello! It's a scrag fight. 168 00:11:32,724 --> 00:11:33,764 Fuck! 169 00:11:33,884 --> 00:11:35,884 The phone is for deals only. If I find out you've been calling 170 00:11:35,964 --> 00:11:37,764 - your boyfriend again... - No. No. 171 00:11:37,844 --> 00:11:41,044 No, 'cause I wouldn't, and I didn't and I wouldn't. 172 00:11:41,764 --> 00:11:43,244 - How many times? - Just once. 173 00:11:43,324 --> 00:11:45,124 But listen. No, listen. Listen. 174 00:11:45,204 --> 00:11:47,324 Me sister reckons he's rooting someone else, eh. 175 00:11:49,444 --> 00:11:51,364 How much of the fight did you film? 176 00:11:51,444 --> 00:11:54,084 - Eh? - How much of the fight did you film? 177 00:11:55,084 --> 00:11:57,124 Oh, just... Just the good bits, when they were on the floor. 178 00:11:57,244 --> 00:12:00,604 Lindsay pulled Sarah's hair out and she went boonta. 179 00:12:07,804 --> 00:12:09,124 - Hey. - Hey. 180 00:12:09,204 --> 00:12:11,244 - Hey, how was the visit? - Oh, great. 181 00:12:11,324 --> 00:12:13,924 Kaiya's getting so tall. 182 00:12:14,004 --> 00:12:15,084 And she's done you a drawing. 183 00:12:15,164 --> 00:12:16,884 The screws said they'd bring it in later for you. 184 00:12:16,964 --> 00:12:18,404 - Oh, nice. - Yeah. 185 00:12:18,484 --> 00:12:19,884 Hey, um... 186 00:12:19,964 --> 00:12:21,244 Heard about the girls. 187 00:12:21,684 --> 00:12:23,164 I tried to see 'em, but they're still in Medical. 188 00:12:23,244 --> 00:12:26,324 Oh, it was bloody horrible. Franky is losing the plot. 189 00:12:26,404 --> 00:12:28,284 She's worse since Davidson left. 190 00:12:28,364 --> 00:12:30,524 Well, she's scared. She knows she's got a target on her back. 191 00:12:30,604 --> 00:12:32,444 - Especially with the bust this morning. - Yeah. 192 00:12:32,524 --> 00:12:34,964 Hey, they reckon Tanya from C-Block's gonna make a move soon 193 00:12:35,044 --> 00:12:36,964 and Lou Kelly's been shooting her mouth off. 194 00:12:37,044 --> 00:12:38,644 Oh, I am so sick of it. 195 00:12:38,724 --> 00:12:40,804 You'll be out soon. You won't have to think about it. 196 00:12:40,884 --> 00:12:43,444 Yeah. 197 00:12:43,524 --> 00:12:44,844 Who's got the green thumb? 198 00:12:44,924 --> 00:12:47,924 Ah, this is Doreen Anderson, and Liz Birdsworth, our Peer Workers. 199 00:12:48,004 --> 00:12:49,004 Hi. 200 00:12:49,084 --> 00:12:51,124 - You're doing a great job. - Oh, it's not just me. 201 00:12:51,204 --> 00:12:53,004 Liz knows heaps about plants and stuff. 202 00:12:53,084 --> 00:12:55,004 You're due for parole soon. 203 00:12:55,084 --> 00:12:56,324 Yeah. Couple of months. 204 00:12:56,404 --> 00:12:57,964 I'll arrange a meeting. We can have a talk about another 205 00:12:58,044 --> 00:13:00,484 potential Peer Worker for when Liz leaves us. 206 00:13:00,564 --> 00:13:01,804 Sure. 207 00:13:02,324 --> 00:13:04,124 - These roses look good. - Yeah. 208 00:13:04,204 --> 00:13:07,284 Yeah, we planted those for Bea Smith. They're her favorites. 209 00:13:07,364 --> 00:13:09,764 Yes, I've heard a lot about this Bea Smith. 210 00:13:10,364 --> 00:13:12,324 Seems to have made quite an impact. 211 00:13:19,004 --> 00:13:20,444 It's a beautiful day today. 212 00:13:21,844 --> 00:13:24,364 - Let's go for a walk. - Not till I find the right dress. 213 00:13:25,444 --> 00:13:27,684 The formal's weeks away. You've got loads of time. 214 00:13:28,244 --> 00:13:29,564 It has to be perfect, Mum. 215 00:13:29,964 --> 00:13:31,204 It will be. 216 00:13:32,284 --> 00:13:33,404 I promise. 217 00:13:35,084 --> 00:13:36,844 All right, ladies, that's us for today. 218 00:13:36,924 --> 00:13:38,604 I'll see you on Friday, okay? 219 00:13:39,964 --> 00:13:41,844 Thank you, Mr. J. 220 00:13:42,284 --> 00:13:43,924 And don't forget your diaries. 221 00:13:46,644 --> 00:13:47,644 Governor. 222 00:13:50,604 --> 00:13:53,364 I hear you've taken on Erica's education programs. 223 00:13:53,444 --> 00:13:54,804 Yeah, someone had to. 224 00:13:54,884 --> 00:13:55,964 And what's this one? 225 00:13:56,044 --> 00:13:58,644 Ah, it's a drug and alcohol treatment program. 226 00:13:58,884 --> 00:14:01,484 We educate the prisoners about addiction, and try to... 227 00:14:01,564 --> 00:14:03,124 There are no drugs in prison. 228 00:14:04,684 --> 00:14:05,964 In theory, no, but... 229 00:14:06,044 --> 00:14:07,764 If you rely on a support group, 230 00:14:07,844 --> 00:14:10,164 that's like throwing our hands up and saying we can't do our jobs. 231 00:14:10,244 --> 00:14:11,444 Contraband's always going to get in... 232 00:14:11,524 --> 00:14:15,484 When I arrived at Stone Park, every second inmate was addicted to something. 233 00:14:15,564 --> 00:14:18,084 When I left, there were no drugs in my prison. 234 00:14:19,644 --> 00:14:21,244 No hand holding, 235 00:14:21,324 --> 00:14:22,644 no support groups. 236 00:14:23,004 --> 00:14:24,444 I just cut the supply. 237 00:14:25,444 --> 00:14:27,324 That's what I'll be doing here. 238 00:14:27,404 --> 00:14:28,524 Okay. 239 00:14:31,484 --> 00:14:34,684 Your background is in social work, isn't it, Mr. Jackson? 240 00:14:34,764 --> 00:14:36,004 Ah, yes. 241 00:14:36,524 --> 00:14:38,164 Why the career change? 242 00:14:39,404 --> 00:14:42,684 I had a, uh, bad experience. 243 00:14:43,124 --> 00:14:46,684 Yes, I read your file, but, the... 244 00:14:47,284 --> 00:14:48,884 The details have escaped me. 245 00:14:51,404 --> 00:14:54,524 Was it something about a mother and a child? 246 00:14:54,964 --> 00:14:56,164 I had to separate them. 247 00:14:56,404 --> 00:14:57,964 And do you think you made the right decision? 248 00:14:58,044 --> 00:14:59,244 What kind of question is that? 249 00:14:59,724 --> 00:15:00,924 Do you? 250 00:15:03,804 --> 00:15:05,044 The boy was at risk. 251 00:15:05,764 --> 00:15:08,324 I didn't know the mother was going to kill herself. 252 00:15:08,404 --> 00:15:11,004 A social conscience can be helpful, Mr. Jackson. 253 00:15:11,644 --> 00:15:14,764 But sometimes, as you've learned, it backfires. 254 00:15:16,964 --> 00:15:19,964 That will be the last meeting of the drug and alcohol group. 255 00:15:21,444 --> 00:15:23,524 Governor, there's a reporter here to see you. 256 00:15:23,604 --> 00:15:25,204 I don't give interviews. 257 00:15:25,284 --> 00:15:27,164 Well, you might want to speak to this one. 258 00:15:32,844 --> 00:15:34,804 That was sent to our main news desk. 259 00:15:35,444 --> 00:15:38,324 The text message said it was shot inside Wentworth this morning. 260 00:15:38,404 --> 00:15:40,124 Don't believe everything you read. 261 00:15:40,524 --> 00:15:43,364 You can't see their faces, but, they're wearing your uniforms. 262 00:15:43,444 --> 00:15:45,724 We don't have the monopoly on teal tracksuits. 263 00:15:46,844 --> 00:15:48,804 This was staged, Ms. Jovanka, 264 00:15:48,884 --> 00:15:51,244 somewhere outside this prison and you've fallen for it. 265 00:15:53,964 --> 00:15:56,084 I'm running this story, with or without your comment. 266 00:15:56,164 --> 00:15:59,604 Well, if you do run it, you'll be burning your bridges with me and my prison. 267 00:15:59,684 --> 00:16:01,724 Any future news will be handed to your opposition 268 00:16:01,804 --> 00:16:03,884 and you're going to find yourself in charge of the comics. 269 00:16:06,124 --> 00:16:07,444 And if I spike it? 270 00:16:09,044 --> 00:16:11,844 I'll give you advance warning on any proper news. 271 00:16:13,404 --> 00:16:14,404 It's your choice. 272 00:16:17,764 --> 00:16:18,884 Okay. 273 00:16:36,764 --> 00:16:39,084 Do we know where that fight was this morning? 274 00:16:39,164 --> 00:16:40,284 Somewhere in H-Block. 275 00:16:40,484 --> 00:16:42,204 This was Franky Doyle, wasn't it? 276 00:16:42,284 --> 00:16:44,484 It is her style. She's big on social media. 277 00:16:46,404 --> 00:16:48,644 - Shall I authorize a cell toss? - Not yet. 278 00:16:49,964 --> 00:16:53,044 First, I want you to tell me about Bea Smith. 279 00:16:54,804 --> 00:16:56,364 All right, are your eyes still closed? 280 00:16:56,444 --> 00:16:57,644 Yes. 281 00:17:00,324 --> 00:17:01,644 Open them. 282 00:17:02,444 --> 00:17:04,724 Mum, it's gorgeous! 283 00:17:05,164 --> 00:17:06,644 Well, try it on. 284 00:17:12,044 --> 00:17:13,324 It's just the neighbors. 285 00:17:18,404 --> 00:17:20,124 - What was that? - Nothing. 286 00:17:20,924 --> 00:17:22,924 Everything's fine. Just try the dress on. 287 00:17:24,564 --> 00:17:25,844 Just ignore them, Deb. 288 00:17:26,844 --> 00:17:29,004 What if it's my date? He could be early. 289 00:17:31,364 --> 00:17:33,324 Mum, what have you done? 290 00:17:36,764 --> 00:17:37,844 Oh... 291 00:17:38,404 --> 00:17:39,604 Don't answer it, Deb. 292 00:17:40,044 --> 00:17:41,804 You just stay in here with me, okay? 293 00:17:42,324 --> 00:17:43,644 Just don't answer it. 294 00:18:02,004 --> 00:18:03,204 Debbie. 295 00:18:03,964 --> 00:18:06,284 She had a complete breakdown after the sentencing. 296 00:18:06,364 --> 00:18:08,684 Mr. Channing was keeping her sedated. 297 00:18:08,764 --> 00:18:11,204 - Debbie... - Debbie, that's her daughter? 298 00:18:11,604 --> 00:18:13,004 Deceased, yes. 299 00:18:14,484 --> 00:18:19,284 So her initial charges were dropped, but she got 12 years for the Holt murder? 300 00:18:19,364 --> 00:18:20,484 Manslaughter. 301 00:18:25,324 --> 00:18:27,844 Have the doctor bring me a list of her medication. 302 00:18:29,204 --> 00:18:32,204 I think it's time Bea Smith joined the land of the living. 303 00:18:44,700 --> 00:18:46,540 - The color's amazing, isn't it? - Yeah. 304 00:18:46,620 --> 00:18:48,380 I reckon she's gonna be in big trouble, eh? 305 00:18:48,460 --> 00:18:51,380 Ferguson might think she's in charge, but she's in for a shock. 306 00:18:51,460 --> 00:18:52,780 Yeah. D-Block don't care about her. 307 00:18:52,860 --> 00:18:54,660 They just want their gear. They're like... 308 00:18:54,740 --> 00:18:57,500 Okay. Well, you can tell D-Block that they can take a fucking chill pill. 309 00:18:57,580 --> 00:18:59,900 That goes for everyone else. They get their gear when they relax. 310 00:18:59,980 --> 00:19:01,620 Hey! Bea. 311 00:19:02,900 --> 00:19:04,620 - Bea! - No way. 312 00:19:09,820 --> 00:19:11,140 Hey, Bea. 313 00:19:11,300 --> 00:19:12,340 Aw! 314 00:19:16,860 --> 00:19:19,660 All right, ladies. Come on, give her some space, please. Give her some room. 315 00:19:19,740 --> 00:19:21,300 Hey, is she all right? 316 00:19:21,380 --> 00:19:23,340 Yeah, she'll be fine. Just leave her alone for now. 317 00:19:23,420 --> 00:19:25,700 Where are you taking her? Ms. Bennett? Where are you taking her? 318 00:19:25,780 --> 00:19:27,700 - She's coming back. - Got a pen? 319 00:19:38,420 --> 00:19:39,620 Your old unit's full, 320 00:19:39,700 --> 00:19:42,580 but the Governor wants you in H-4, close to your friends. 321 00:19:49,340 --> 00:19:51,500 Okay, you're in here. 322 00:19:54,020 --> 00:19:56,380 Um, look, we'll have your belongings here over later. 323 00:19:57,860 --> 00:19:59,060 Are you okay? 324 00:19:59,700 --> 00:20:00,820 I feel weird. 325 00:20:00,900 --> 00:20:03,500 Well, the Governor wants you off the sedatives, so you'll need to rest 326 00:20:03,580 --> 00:20:05,700 - until they're out of your system. - No, I want my medication. 327 00:20:05,780 --> 00:20:07,300 I'm sorry, Bea. 328 00:20:07,380 --> 00:20:09,500 That's pretty harsh making her go cold turkey. 329 00:20:09,580 --> 00:20:12,420 As long as Ferguson's cleared it with the doctor, it's worked for her before. 330 00:20:12,500 --> 00:20:13,860 But why make her dry out in the compound? 331 00:20:13,940 --> 00:20:15,540 Well, I don't know, Will. It's not up to me. 332 00:20:15,620 --> 00:20:16,740 Whoa. 333 00:20:17,020 --> 00:20:18,060 Sorry. 334 00:20:18,140 --> 00:20:20,780 07 to 03, phone call for you at reception. 335 00:20:20,860 --> 00:20:23,180 Yeah, received. I'll be right there. It'll be the hospital. 336 00:20:23,260 --> 00:20:26,900 Ah, Ms. Bennett, is it okay if we go and say hello to Bea? 337 00:20:27,540 --> 00:20:29,300 - Yeah, go on through. - Thanks. 338 00:20:32,100 --> 00:20:33,220 She in there? 339 00:20:33,300 --> 00:20:34,300 Yeah. 340 00:20:34,940 --> 00:20:35,940 Debbie... 341 00:20:37,220 --> 00:20:38,300 What's she doing? 342 00:20:40,300 --> 00:20:41,820 - Hey, love. - Hey. 343 00:20:41,900 --> 00:20:43,740 Hey, I didn't mean to scare you. 344 00:20:43,980 --> 00:20:46,100 - We got you presents. - Hey. 345 00:20:46,180 --> 00:20:48,780 We got your favorites, old ginger snaps. 346 00:20:48,860 --> 00:20:52,020 Hello, it's good to see you. 347 00:20:52,100 --> 00:20:53,100 Oh. 348 00:20:54,740 --> 00:20:56,580 You don't look too crash hot, though. 349 00:20:57,660 --> 00:20:59,940 The girls are rapt to see you. You're a real hero. 350 00:21:00,020 --> 00:21:01,580 - Franky's top dog now. - Kaiya's going well. 351 00:21:01,660 --> 00:21:02,980 She's loving living with her Grandma. 352 00:21:03,060 --> 00:21:04,140 There's a few newbies for you to meet. 353 00:21:04,220 --> 00:21:05,780 You can do that in the next couple of days. 354 00:21:08,540 --> 00:21:09,580 Bea? 355 00:21:10,500 --> 00:21:11,500 Bea! 356 00:21:12,620 --> 00:21:14,460 - Attention compound. - Sorry. 357 00:21:14,540 --> 00:21:16,340 All women are to return to their units immediately. 358 00:21:16,420 --> 00:21:17,900 You sure you're all right? 359 00:21:18,420 --> 00:21:19,460 It's too early for the count. 360 00:21:19,540 --> 00:21:20,820 Yeah, we'd better go though. 361 00:21:26,060 --> 00:21:28,380 All right, ladies! Stand at your cells! 362 00:21:28,460 --> 00:21:30,140 We're out, we're out. 363 00:21:30,820 --> 00:21:32,380 - What's going on? - Boomer, out. 364 00:21:32,460 --> 00:21:33,900 - Come on, move it. Move it. - Hey, hey... 365 00:21:33,980 --> 00:21:36,340 Hey, hey, careful. Just made my bed. 366 00:21:37,620 --> 00:21:39,220 What are they looking for? 367 00:21:40,060 --> 00:21:41,780 - What do you reckon? - I don't know. 368 00:21:43,780 --> 00:21:45,380 Shit, the phone! 369 00:21:47,140 --> 00:21:49,900 - It's under me mattress, Franky. - Just shut up and keep calm. 370 00:21:49,980 --> 00:21:51,500 No, no, he's gonna find it. 371 00:21:56,100 --> 00:21:57,260 Boomer! 372 00:21:58,340 --> 00:21:59,340 Yeah? 373 00:22:00,780 --> 00:22:03,100 You can't keep this shit under your mattress, huh? 374 00:22:03,180 --> 00:22:04,340 You know the rules. 375 00:22:05,020 --> 00:22:06,500 Yeah. Yeah, sorry. 376 00:22:09,380 --> 00:22:11,580 - He should have found it. - Yeah, I moved it. 377 00:22:11,700 --> 00:22:13,740 - Oh... - My screw tipped me off. 378 00:22:13,860 --> 00:22:16,260 Anyway, Ferguson's too late. The footage is already out there. 379 00:22:16,340 --> 00:22:17,340 Oh, right. 380 00:22:23,340 --> 00:22:24,900 - Seen Red? - Yeah. 381 00:22:25,940 --> 00:22:27,660 - How is she? - Oh, she's pretty out of it. 382 00:22:28,740 --> 00:22:30,620 - She got a plan? - Plan? 383 00:22:31,380 --> 00:22:32,420 I don't know. 384 00:22:32,500 --> 00:22:34,140 I don't think she's got any plans. 385 00:22:34,460 --> 00:22:35,460 Well, good. 386 00:22:51,500 --> 00:22:52,500 Mum? 387 00:23:35,340 --> 00:23:36,420 No, no. All... 388 00:23:36,980 --> 00:23:38,780 All I'm asking is that someone... 389 00:23:39,540 --> 00:23:41,860 Could someone just call me with an exact time? 390 00:23:42,500 --> 00:23:43,660 Well, we're gonna look into it. 391 00:23:43,740 --> 00:23:46,140 - Thank you. - No worries. Have a good day. 392 00:23:48,180 --> 00:23:49,180 Vera. 393 00:23:49,540 --> 00:23:50,580 Is everything okay? 394 00:23:50,860 --> 00:23:53,100 Yeah, Mum's coming home today, so... 395 00:23:53,740 --> 00:23:55,340 You need me to cover your shift? 396 00:23:58,500 --> 00:23:59,500 No, thanks. 397 00:23:59,580 --> 00:24:00,620 - You sure? - Yeah. 398 00:24:00,900 --> 00:24:02,340 - Morning, Governor. - Vera. 399 00:24:04,580 --> 00:24:07,020 I've got a few jobs for you today, Mr. Fletcher. 400 00:24:13,860 --> 00:24:15,580 - Mate. - Mmm. 401 00:24:15,660 --> 00:24:17,940 - Saw you on surveillance. - Yep. 402 00:24:18,020 --> 00:24:19,820 Jane Ormond had a big night. 403 00:24:20,540 --> 00:24:21,980 Why don't you get one of the women to do it? 404 00:24:22,100 --> 00:24:25,020 Well, Ferguson doesn't want prisoners down here. 405 00:24:25,100 --> 00:24:26,820 At least that's what she says. 406 00:24:27,500 --> 00:24:30,140 You know, I reckon she's got it in for me because I went for her job. 407 00:24:30,220 --> 00:24:33,980 Well, if she sends you to do the monthly spend, then you can get paranoid. 408 00:24:34,060 --> 00:24:36,140 Well, that's where I draw the line, mate. 409 00:24:36,220 --> 00:24:39,220 I don't mind mopping out the wet cells, but I'm not shopping for the fanny wash. 410 00:24:41,340 --> 00:24:43,260 Reckon you were robbed, buddy. 411 00:24:43,340 --> 00:24:44,460 You would have made a great Governor. 412 00:24:44,540 --> 00:24:45,740 You know, Channing thought I had it in the bag. 413 00:24:45,820 --> 00:24:46,820 Yeah? 414 00:24:46,900 --> 00:24:49,260 But apparently Ferguson's got friends in high places. 415 00:24:49,340 --> 00:24:51,140 Came in over Channing's head. 416 00:24:51,820 --> 00:24:53,380 - Let's see how long she lasts. - Hmm. 417 00:24:54,780 --> 00:24:57,580 Hey, you know, I ran into the new nurse before. 418 00:24:57,660 --> 00:24:58,780 She's pretty smoking', mate. 419 00:24:59,140 --> 00:25:01,700 - Her name's Rose, Fletch. - Oh, Rose. 420 00:25:02,300 --> 00:25:05,060 - Had a crack, have you? - Fuck off. 421 00:25:05,900 --> 00:25:07,380 - You should have a crack. - Yeah? 422 00:25:07,460 --> 00:25:09,220 Yeah. Yeah. Well, you've missed a spot. 423 00:25:09,300 --> 00:25:10,540 Get your big loafers out of here. 424 00:25:10,620 --> 00:25:12,700 Why don't you go down to Medical and have an examination? 425 00:25:12,780 --> 00:25:13,780 I will. 426 00:25:16,820 --> 00:25:19,620 It'll only be for an hour or two and I'll make up the time tomorrow. 427 00:25:19,700 --> 00:25:21,220 Will you need to take any leave? 428 00:25:21,300 --> 00:25:23,540 No, no, I've hired a part time nurse, so... 429 00:25:25,060 --> 00:25:26,940 This job's important to you, isn't it Vera? 430 00:25:27,820 --> 00:25:28,820 Yeah. 431 00:25:28,900 --> 00:25:31,020 I'm very impressed with your work ethic. 432 00:25:31,620 --> 00:25:33,820 Corrections need more people like you. 433 00:25:34,540 --> 00:25:38,060 I read somewhere that you'd been passed over for promotion several times. 434 00:25:38,140 --> 00:25:40,580 That must be frustrating for someone with your... 435 00:25:40,980 --> 00:25:42,300 Potential. 436 00:25:42,700 --> 00:25:45,340 Well, wish the Department saw it like that. 437 00:25:45,660 --> 00:25:47,140 You just need a mentor. 438 00:25:48,420 --> 00:25:50,820 I'm a great believer in succession planning. 439 00:25:52,180 --> 00:25:53,660 I'd really appreciate that. 440 00:25:53,740 --> 00:25:55,940 You stick with me. We'll achieve great things together. 441 00:25:57,180 --> 00:26:00,940 Thank you. And I promise I won't let personal issues get in the way of my work. 442 00:26:01,500 --> 00:26:03,300 Get me Kim Chang's education paperwork 443 00:26:03,380 --> 00:26:04,940 I'd like to have a look at her study preferences. 444 00:26:05,020 --> 00:26:06,060 Yes, Governor. 445 00:26:11,380 --> 00:26:14,100 Your PR stunt failed. Just so you know. 446 00:26:14,900 --> 00:26:16,500 I don't know what you're talking about. 447 00:26:16,580 --> 00:26:19,660 I'm so disappointed. I had high hopes for us. 448 00:26:21,580 --> 00:26:23,620 Still, it's no great loss. 449 00:26:23,700 --> 00:26:24,900 There'll be others. 450 00:26:28,820 --> 00:26:31,700 You know the worst thing about being on top, Franky? 451 00:26:32,660 --> 00:26:34,220 The only way is down. 452 00:26:36,300 --> 00:26:38,180 Jacqueline Holt learned the hard way. 453 00:26:38,780 --> 00:26:40,020 You might be next. 454 00:26:40,540 --> 00:26:41,860 You don't scare me. 455 00:26:43,500 --> 00:26:44,740 Likewise. 456 00:26:45,580 --> 00:26:48,060 The women might buy that tough girl act, but, 457 00:26:48,140 --> 00:26:49,860 they didn't see those letters. 458 00:26:54,540 --> 00:26:56,380 - Booms! I need you. - Yeah? 459 00:26:56,580 --> 00:26:58,980 - Oh, no. I gotta try Daz again. - Now. 460 00:26:59,260 --> 00:27:00,940 But... Fuck! 461 00:27:08,660 --> 00:27:10,060 Welcome back, Red! 462 00:27:10,780 --> 00:27:12,540 Boomer, just let me go. 463 00:27:12,620 --> 00:27:14,740 Now, three months is a long time, 464 00:27:14,820 --> 00:27:17,660 and a lot of things have changed around here, so I just wanted to catch you up. 465 00:27:17,740 --> 00:27:20,060 - Please... - I'm in charge now, you understand? 466 00:27:20,140 --> 00:27:22,100 - Yeah. - Bring her over. 467 00:27:26,700 --> 00:27:28,340 Who's in charge? Say it. 468 00:27:28,700 --> 00:27:29,820 Ow! Just let me go. 469 00:27:36,380 --> 00:27:38,620 Who's in charge? Say it. 470 00:27:39,140 --> 00:27:41,180 - You are. - Mmm-hmm. 471 00:27:41,260 --> 00:27:43,420 - And who runs this place? - You do. 472 00:27:57,540 --> 00:28:00,580 You all heard that, right? Yeah? She said it? 473 00:28:01,260 --> 00:28:02,820 Spread the word. 474 00:28:04,060 --> 00:28:05,300 Let her go. 475 00:28:18,180 --> 00:28:21,100 Sorry, Red. Just something I had to do. 476 00:28:35,660 --> 00:28:38,260 - What's got into you? - I want to fuck. 477 00:28:41,300 --> 00:28:42,540 Oh, Franky. 478 00:28:42,700 --> 00:28:44,380 - Franky. Slow down. - Shut up. 479 00:29:04,140 --> 00:29:05,980 Bea? You all right, love? 480 00:29:07,780 --> 00:29:11,380 Hey, hey. Hey, hey. You shouldn't have to put up with that crap, darling. 481 00:29:13,780 --> 00:29:14,940 I can't see her. 482 00:29:15,940 --> 00:29:17,260 You can't see who? 483 00:29:18,500 --> 00:29:19,500 Debbie. 484 00:29:22,460 --> 00:29:25,540 Oh, Bea. Darling, Debbie's gone. 485 00:29:29,580 --> 00:29:30,860 No. 486 00:29:31,100 --> 00:29:32,340 No, I can talk to her. 487 00:29:35,340 --> 00:29:36,980 I just need my medication. 488 00:29:39,940 --> 00:29:42,380 I just need my medication. 489 00:29:44,820 --> 00:29:47,260 I need my medication! 490 00:29:47,340 --> 00:29:50,380 - Bea... - Bea, calm down, darling. 491 00:29:50,740 --> 00:29:53,180 - Get out of here! - Hey! You've gotta calm down. 492 00:29:53,260 --> 00:29:54,580 No, I need my medication! 493 00:29:54,660 --> 00:29:58,180 Bea, the screws will come and they will stick you in the wet cell, darling, hey. 494 00:29:58,260 --> 00:29:59,700 Bea, it's all right... 495 00:29:59,780 --> 00:30:02,340 - I want my medication! - Back away. Back away. Back away. 496 00:30:02,420 --> 00:30:04,540 - What's going on? - She's just a bit freaked out. 497 00:30:04,620 --> 00:30:07,300 Move away. Move away. Move away! 498 00:30:07,380 --> 00:30:09,500 - I want to talk to her! I can talk to her! - Bea, Bea... 499 00:30:09,580 --> 00:30:11,700 - I want to her see her! - Okay, Bea. 500 00:30:11,780 --> 00:30:13,540 Bea, settle down. You need to settle down. 501 00:30:13,620 --> 00:30:15,660 - I can see her! - Okay, Bea. 502 00:30:16,340 --> 00:30:18,820 - What is it you need? Come on. - I need my medication. 503 00:30:18,900 --> 00:30:21,780 Okay, I'll take you to infirmary, all right? 504 00:30:21,940 --> 00:30:23,380 - Yeah. - You good to walk? 505 00:30:27,820 --> 00:30:29,660 - Please! - You have to calm down, Bea, breathe. 506 00:30:29,740 --> 00:30:31,260 Please, please. 507 00:30:33,500 --> 00:30:35,540 Cold turkey's too much for her. She can't handle it. 508 00:30:37,220 --> 00:30:39,060 The first 36 hours are the worst. 509 00:30:39,140 --> 00:30:40,940 She'll feel better by the morning. 510 00:30:41,220 --> 00:30:42,380 This isn't right. 511 00:30:43,940 --> 00:30:46,380 Your concern is noted, Mr. Jackson. 512 00:30:46,460 --> 00:30:47,660 Keep me updated. 513 00:31:04,140 --> 00:31:06,700 She's tired now. She might actually get some sleep. 514 00:31:06,780 --> 00:31:07,940 Okay. 515 00:31:08,020 --> 00:31:09,820 Listen, is someone keeping an eye on her? 516 00:31:09,900 --> 00:31:13,220 Yeah, yeah. I've offered to stay on, do a double shift. 517 00:31:14,620 --> 00:31:16,780 - Sucks to be you. - Uh. 518 00:31:17,340 --> 00:31:19,740 What do you think of this cold turkey thing? 519 00:31:20,260 --> 00:31:23,540 I think you should be careful starting fights with the new Governor. 520 00:31:24,660 --> 00:31:26,140 So you agree with her? 521 00:31:26,660 --> 00:31:27,740 I didn't say that. 522 00:31:29,860 --> 00:31:31,220 So you agree with me? 523 00:31:32,180 --> 00:31:34,420 Why don't you shut up and get me a coffee? 524 00:31:34,740 --> 00:31:35,860 Make it strong. 525 00:32:07,380 --> 00:32:08,820 I fucking knew it. 526 00:32:09,060 --> 00:32:10,540 What? 527 00:32:10,620 --> 00:32:12,620 Oh, she's put me on the special spend. 528 00:32:12,700 --> 00:32:15,540 So? It's a few hours down the shopping center. What's to complain about? 529 00:32:16,980 --> 00:32:18,660 Is there a problem? 530 00:32:20,940 --> 00:32:22,340 Why have you put me on the spend? 531 00:32:22,860 --> 00:32:25,540 Does the Y-chromosome prevent you from pushing a trolley? 532 00:32:27,460 --> 00:32:29,060 - No. - Well, then, 533 00:32:29,980 --> 00:32:32,980 from now on male and female officers will do the special spend. 534 00:32:34,420 --> 00:32:37,700 Vera will be late this morning, so I'll need you to handle a prisoner transfer. 535 00:32:37,900 --> 00:32:39,420 - Sure. - Kim Chang. 536 00:32:39,820 --> 00:32:41,100 Moving into D-Block. 537 00:32:41,700 --> 00:32:44,820 She's requested to further her studies, so we'll put her with the others in D-4. 538 00:32:44,900 --> 00:32:46,540 Franky's not going to be happy about that. 539 00:32:47,420 --> 00:32:49,260 And that is relevant, how? 540 00:32:50,660 --> 00:32:52,260 It's in Kim's best interests. 541 00:32:53,020 --> 00:32:56,220 Oh, and the police came by and picked up that contraband from the laundry. 542 00:32:56,300 --> 00:32:57,780 Thanks for the tip off. 543 00:32:58,700 --> 00:33:00,580 - No worries. - Keep up the good work. 544 00:33:15,060 --> 00:33:17,300 You're going to be in the sun, get a little bit of air 545 00:33:17,380 --> 00:33:19,140 and that'll make you feel nice. 546 00:33:19,220 --> 00:33:20,660 Hey! 547 00:33:21,300 --> 00:33:23,980 - You really freaked us out yesterday. - Yeah. 548 00:33:24,060 --> 00:33:25,460 But you're all right now, aren't you? 549 00:33:25,540 --> 00:33:27,620 'Cause you've gotten through the worst of it, hey? 550 00:33:27,700 --> 00:33:29,660 What do you think of the flower boxes, Bea? 551 00:33:29,740 --> 00:33:30,820 - They're looking great, eh? - Yeah. 552 00:33:30,900 --> 00:33:32,980 Dor's got me into the gardening, haven't you, darling? 553 00:33:33,060 --> 00:33:35,500 Yeah. Oh, I planted the roses for you. 554 00:33:36,820 --> 00:33:37,820 And for Deb. 555 00:33:38,340 --> 00:33:39,620 They're pretty. 556 00:33:40,100 --> 00:33:42,860 Yeah, look at these ones. You've got the pansies down the front here. 557 00:33:42,940 --> 00:33:46,140 They're little purple. They're beautiful. And these ones are the geraniums. 558 00:33:46,220 --> 00:33:49,100 And daisies at the back, 'cause they're nice and bright. 559 00:33:49,220 --> 00:33:51,460 Reckon these ones are coming along, too. 560 00:33:54,060 --> 00:33:55,900 Look at that one. Can you see? 561 00:33:56,140 --> 00:33:57,420 Good morning. 562 00:33:58,260 --> 00:33:59,380 Hi. 563 00:34:01,300 --> 00:34:03,380 I'm Ms. Ferguson, the new Governor. 564 00:34:03,460 --> 00:34:05,420 I don't think we've been properly introduced. 565 00:34:05,980 --> 00:34:06,980 Bea Smith. 566 00:34:07,300 --> 00:34:09,340 Yes. I've heard all about you. 567 00:34:10,020 --> 00:34:12,020 I didn't want to keep you cooped up in isolation. 568 00:34:12,100 --> 00:34:14,820 I think you can achieve much more out here. 569 00:34:16,180 --> 00:34:18,060 How are you feeling this morning? 570 00:34:18,740 --> 00:34:21,060 - Better, thanks. - Yeah, we're looking after her. 571 00:34:21,140 --> 00:34:23,180 I haven't forgotten about you, Doreen, we'll catch up soon. 572 00:34:23,740 --> 00:34:25,100 Right. Okay. 573 00:34:28,820 --> 00:34:30,260 I think she might like you, Dor. 574 00:34:30,700 --> 00:34:31,980 Whatever. 575 00:34:32,780 --> 00:34:35,780 Franky, you've got to move that phone. 576 00:34:35,860 --> 00:34:38,300 - I nearly got sprung. - What'd you do with it? 577 00:34:38,380 --> 00:34:39,620 Nothing. 578 00:34:39,820 --> 00:34:41,540 Well, make sure it stays that way. 579 00:34:50,980 --> 00:34:53,100 It's changed. Everything's changed. 580 00:34:54,580 --> 00:34:56,060 You got a problem, Red? 581 00:34:59,060 --> 00:35:00,260 Attention, compound. 582 00:35:00,340 --> 00:35:02,380 H-Block proceed to work units. 583 00:35:02,660 --> 00:35:05,140 - H-Block to work units. - Gonna go in? 584 00:35:05,220 --> 00:35:06,340 Let's go. 585 00:35:12,740 --> 00:35:15,140 Booms. Who does this remind you of? 586 00:35:15,860 --> 00:35:18,020 Jacqueline! 587 00:35:18,860 --> 00:35:21,860 - You guessed it. - Oh, yeah, I know. 588 00:35:22,700 --> 00:35:24,180 Man overboard. 589 00:35:32,180 --> 00:35:33,300 You missing us, are ya? 590 00:35:34,860 --> 00:35:36,820 I need you to get me some sedatives. 591 00:35:38,100 --> 00:35:39,140 What for? 592 00:35:40,380 --> 00:35:41,580 Because I like them. 593 00:35:43,020 --> 00:35:45,660 - You knock yourself out? - Yeah. 594 00:35:47,060 --> 00:35:48,100 Works for me. 595 00:35:49,060 --> 00:35:50,100 It'll cost ya. 596 00:35:51,060 --> 00:35:52,300 How soon can you get 'em? 597 00:35:53,340 --> 00:35:56,100 Bea? You're on light duties. You're not supposed to be in here. 598 00:35:56,380 --> 00:35:57,420 Leave it with me. 599 00:36:02,060 --> 00:36:03,340 You all right? 600 00:36:03,700 --> 00:36:06,060 Hey, Booms, take over for a sec. 601 00:36:06,140 --> 00:36:07,460 Awesome! 602 00:36:14,980 --> 00:36:16,340 How's that bank balance, Miss Miles? 603 00:36:17,580 --> 00:36:20,340 No, Franky. That was a one off. That's it. 604 00:36:20,540 --> 00:36:22,380 Well, we could make it a regular deal if you want. 605 00:36:24,140 --> 00:36:26,020 - Did you get rid of it? - Maybe. 606 00:36:26,620 --> 00:36:27,700 I want that phone gone. 607 00:36:28,100 --> 00:36:29,780 It's nearly flat anyway. 608 00:36:31,700 --> 00:36:33,820 I need some sedatives, soon as possible. 609 00:36:35,780 --> 00:36:36,820 Get back to work. 610 00:36:37,820 --> 00:36:39,020 Okay. 611 00:36:42,340 --> 00:36:44,740 - Don't keep messing up my vibe. - What? 612 00:36:44,820 --> 00:36:46,700 - Go get rid of the phone. - Where is it? 613 00:36:47,700 --> 00:36:48,780 Planter boxes. 614 00:36:55,900 --> 00:36:56,980 You owe me. 615 00:37:00,180 --> 00:37:01,180 Lizzie. 616 00:37:15,660 --> 00:37:16,940 What are you doing? 617 00:37:17,020 --> 00:37:19,300 You are not going to spend your life spaced out. 618 00:37:19,380 --> 00:37:20,620 You give those to me. 619 00:37:20,700 --> 00:37:23,140 Will you just leave me alone? I want to be with my daughter. 620 00:37:24,460 --> 00:37:25,900 Your daughter's dead. 621 00:37:27,580 --> 00:37:28,740 No, she's not. 622 00:37:30,380 --> 00:37:33,260 I can see her and I talk to her. 623 00:37:33,740 --> 00:37:37,220 Oh, darling, that is just the drugs. It's not real. 624 00:37:37,300 --> 00:37:39,340 - Brayden Holt killed her. - No, no. 625 00:37:39,420 --> 00:37:41,220 - Now, you remember Brayden, don't ya? - No. 626 00:37:41,300 --> 00:37:42,940 Look, that's him there, darling. You look at that. 627 00:37:43,020 --> 00:37:45,420 That is Brayden Holt, Jacs' son. 628 00:37:45,500 --> 00:37:47,780 Now he stuck a needle in Deb's arm 629 00:37:47,860 --> 00:37:49,940 - and he ended her life. - No. 630 00:37:50,020 --> 00:37:52,180 And I am sorry that that happened to you, Bea. 631 00:37:52,260 --> 00:37:53,700 - No. - But she is gone. 632 00:37:53,780 --> 00:37:55,020 Don't ruin this for me. 633 00:37:55,100 --> 00:37:57,140 - Don't ruin this for me. - Hey, listen. Listen. 634 00:37:57,900 --> 00:38:00,740 No, you listen to me. You listen to me, you look at me. 635 00:38:03,900 --> 00:38:06,060 Now you, you are stronger than this. 636 00:38:07,260 --> 00:38:09,940 - You have survived... - You think I give a fuck? 637 00:38:14,020 --> 00:38:17,140 I am stuck in here with nothing. 638 00:38:22,900 --> 00:38:26,460 Then you take it one day at a time, 639 00:38:27,020 --> 00:38:29,380 and you find a reason to get up tomorrow. 640 00:38:31,460 --> 00:38:33,100 Any reason, Bea. 641 00:38:35,060 --> 00:38:36,740 Just find one. 642 00:38:39,940 --> 00:38:41,180 You can do it. 643 00:38:44,180 --> 00:38:45,540 I know you can. 644 00:39:08,574 --> 00:39:09,814 Hello, Doreen. 645 00:39:12,814 --> 00:39:16,094 Uh... You wanted to see me? 646 00:39:17,534 --> 00:39:20,454 Yes. Come on over. 647 00:39:35,094 --> 00:39:36,414 It's terrible, isn't it? 648 00:39:38,454 --> 00:39:39,854 All your hard work ruined. 649 00:39:44,694 --> 00:39:45,934 And for what? 650 00:39:57,694 --> 00:40:00,334 Still, all is not lost. 651 00:40:02,894 --> 00:40:04,374 Where there's life. 652 00:40:10,054 --> 00:40:13,214 I checked the surveillance cameras, so we know who's responsible. 653 00:40:13,854 --> 00:40:16,294 Seems this was the hiding place for some contraband. 654 00:40:16,854 --> 00:40:18,534 I wouldn't know anything about that. 655 00:40:19,574 --> 00:40:21,054 I'm very glad to hear that. 656 00:40:22,614 --> 00:40:26,174 Rochelle is a moll, Daz. 657 00:40:26,454 --> 00:40:29,534 Why would you want to be with her? 658 00:40:32,294 --> 00:40:34,014 I know. 659 00:40:36,014 --> 00:40:37,454 Yeah, I know. 660 00:40:38,214 --> 00:40:41,174 You know she's been with every bloke in Frankston, don't ya? 661 00:40:42,294 --> 00:40:43,974 You know what they call her? 662 00:40:44,454 --> 00:40:45,734 The Cum Dumpster. 663 00:40:50,574 --> 00:40:52,254 I have to go now. 664 00:40:55,854 --> 00:40:58,134 She'll be slotted, but it won't undo what she's done. 665 00:40:58,614 --> 00:41:00,974 You've got a lot of hard work ahead of you. 666 00:41:01,574 --> 00:41:03,414 I've done it once. I can do it again. 667 00:41:04,294 --> 00:41:05,454 Good attitude. 668 00:41:07,214 --> 00:41:09,214 But I think we can go one better. 669 00:41:12,654 --> 00:41:15,494 This yard has been neglected for a very long time. 670 00:41:15,574 --> 00:41:18,454 How would you feel about turning it into a proper vegetable garden? 671 00:41:19,134 --> 00:41:20,854 Something to keep the women focused and occupied? 672 00:41:24,174 --> 00:41:25,494 Do you think you can do it? 673 00:41:27,574 --> 00:41:29,574 Yeah. When... When can we start? 674 00:42:12,854 --> 00:42:15,054 Oh, it's beautiful. 675 00:42:15,294 --> 00:42:19,374 You're beautiful. You are so beautiful. 676 00:42:19,454 --> 00:42:20,574 Thanks, Mum. 677 00:42:26,414 --> 00:42:27,534 You won't listen to them, will you? 678 00:42:28,334 --> 00:42:29,654 You won't leave me? 679 00:42:30,494 --> 00:42:31,654 Darling... 680 00:42:33,134 --> 00:42:34,414 They're right. 681 00:42:35,294 --> 00:42:37,334 I can't stay here forever. 682 00:42:39,774 --> 00:42:40,934 I have to go now. 683 00:42:41,814 --> 00:42:43,854 But you've got everything you wanted. 684 00:42:45,094 --> 00:42:47,134 - We're together now. - Mmm-hmm. 685 00:42:48,254 --> 00:42:50,814 It's okay. You're gonna be all right. 686 00:42:54,134 --> 00:42:57,294 Everything is gonna be okay. 687 00:43:01,214 --> 00:43:02,734 My date's here. 688 00:43:04,574 --> 00:43:05,734 Do you wanna meet him? 689 00:43:08,014 --> 00:43:09,054 Yeah. 690 00:43:12,694 --> 00:43:14,814 Hey, please don't cry. 691 00:43:15,774 --> 00:43:17,454 No, no, don't cry, please. 692 00:43:20,254 --> 00:43:21,574 I've got a reason. 693 00:43:25,774 --> 00:43:27,454 I know what I've gotta do now. 694 00:43:47,294 --> 00:43:49,054 I'm gonna kill the fucker. 695 00:44:15,774 --> 00:44:17,294 Spinach there. Melons here. 696 00:44:17,534 --> 00:44:21,654 ... and then over here I want to put the tomatoes and the cucumbers. 697 00:44:21,734 --> 00:44:23,214 And then here, I reckon... 48346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.