Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,204 --> 00:00:15,274
Seven
of the deceased are Long Zii,
2
00:00:15,383 --> 00:00:17,467
only four are Hop Wei.
Whatever's going on here,
3
00:00:17,555 --> 00:00:18,867
it's more complicated
than a gang fight.
4
00:00:18,954 --> 00:00:20,758
The Exclusion
Act is the solution,
5
00:00:20,845 --> 00:00:22,631
and Crestwood is the man
to deliver it.
6
00:00:22,719 --> 00:00:24,671
I think it's time
you took a stand, don't you?
7
00:00:24,759 --> 00:00:26,100
And with patriots like him,
8
00:00:26,188 --> 00:00:28,368
we're gonna take back our city!
9
00:00:28,456 --> 00:00:30,704
We don't exist
outside this apartment,
10
00:00:30,792 --> 00:00:32,735
and we never will.
Don't come back.
11
00:00:32,887 --> 00:00:34,887
Two fighters. The best
from each of your tongs.
12
00:00:34,970 --> 00:00:39,012
A duel. If the Long Zii agree
to the terms, so do we.
13
00:00:39,109 --> 00:00:40,193
Who the hell are you?
14
00:00:40,281 --> 00:00:41,884
You take my money.
I take back.
15
00:00:41,972 --> 00:00:44,431
Why would a real estate
tycoon be targeted by the Chinese?
16
00:00:44,518 --> 00:00:46,469
I guess you can ask him that
when you catch him.
17
00:00:46,595 --> 00:00:49,219
No one
escapes a Fung Hai debt.
18
00:00:50,550 --> 00:00:52,555
You don't stand up
to a cop like that.
19
00:00:52,643 --> 00:00:53,876
This is new.
20
00:00:56,701 --> 00:00:59,329
Ah Sahm will be our champion
against the Long Zii.
21
00:00:59,717 --> 00:01:01,467
Will you do this
for your brothers?
22
00:01:01,636 --> 00:01:02,899
I will.
23
00:01:11,735 --> 00:01:13,639
Now, in stamping,
24
00:01:13,727 --> 00:01:15,727
we'll be doing
three shifts a day.
25
00:01:15,891 --> 00:01:17,790
Twelve workers per shift.
26
00:01:18,071 --> 00:01:19,344
Thirty-six.
27
00:01:19,501 --> 00:01:21,876
Good.
Skills?
28
00:01:22,222 --> 00:01:24,087
Just some strong backs.
29
00:01:24,251 --> 00:01:26,108
No drunks or we'll be
pulling fingers
30
00:01:26,196 --> 00:01:27,423
out of the presses.
31
00:01:27,636 --> 00:01:29,178
Can't have that, can we?
32
00:01:29,368 --> 00:01:31,446
Eight strong backs
in carting.
33
00:01:32,678 --> 00:01:33,866
I was thinking 12.
34
00:01:33,954 --> 00:01:35,261
I only need eight.
35
00:01:35,344 --> 00:01:37,344
Twelve makes everyone
more efficient.
36
00:01:40,532 --> 00:01:41,824
Ten.
37
00:01:42,829 --> 00:01:44,110
Ten it is.
38
00:01:44,282 --> 00:01:46,171
Now, who are
these four men
39
00:01:46,259 --> 00:01:48,219
you have listed as supervisors?
40
00:01:48,385 --> 00:01:49,782
I'm glad you asked.
41
00:01:53,457 --> 00:01:54,373
Cheers, Mr. Mercer.
42
00:04:16,373 --> 00:04:18,373
*WARRIOR*
Season 01 Episode 09
43
00:04:19,924 --> 00:04:22,040
*WARRIOR*
Episode Title : "Chinese Boxing"
44
00:04:23,693 --> 00:04:26,328
Sync corrections by srjanapala
45
00:04:34,803 --> 00:04:36,177
Jacob.
46
00:04:36,265 --> 00:04:37,890
You're back late.
47
00:04:38,136 --> 00:04:39,756
Sorry, Missus.
48
00:04:41,625 --> 00:04:43,209
What is it?
49
00:05:06,816 --> 00:05:08,381
Where is everybody?
50
00:05:08,943 --> 00:05:10,013
I don't know.
51
00:05:10,229 --> 00:05:11,849
But I'm not complaining.
52
00:05:55,550 --> 00:05:57,003
What the hell is this?
53
00:05:57,315 --> 00:05:59,678
Looks like a street fair
of some kind.
54
00:06:11,901 --> 00:06:13,753
Speaking Cantonese...
55
00:06:25,432 --> 00:06:27,712
I suppose you're thinking
maybe we should go in.
56
00:06:27,800 --> 00:06:30,518
No, I'm thinking we should
definitely go in.
57
00:06:31,553 --> 00:06:33,378
Do you know
why you're here, Lee?
58
00:06:33,948 --> 00:06:36,284
Because God is punishing me.
59
00:06:36,792 --> 00:06:38,298
I'm pretty sure he's not.
60
00:06:38,440 --> 00:06:40,089
And how would you know?
61
00:06:42,035 --> 00:06:43,503
'Cause He's not there.
62
00:07:07,518 --> 00:07:09,815
Did you have any idea
this was down here?
63
00:07:10,136 --> 00:07:12,307
Not a fucking clue.
64
00:07:35,970 --> 00:07:37,470
You ready for this?
65
00:07:37,553 --> 00:07:39,553
Yeah.
66
00:07:40,762 --> 00:07:42,386
I know Father Jun
won't say it.
67
00:07:42,470 --> 00:07:44,636
And I'll forget later, so...
68
00:07:45,845 --> 00:07:48,094
I just want to say thanks.
69
00:07:48,178 --> 00:07:50,136
You didn't have to do this.
70
00:07:51,470 --> 00:07:53,470
I didn't?
71
00:07:55,658 --> 00:07:57,322
We're having
a moment here, man.
72
00:07:57,427 --> 00:07:59,431
Don't fuck it up
with the truth.
73
00:08:13,136 --> 00:08:14,822
Are you sure about this?
74
00:08:16,470 --> 00:08:17,705
What do you mean?
75
00:08:21,303 --> 00:08:22,697
He's your brother.
76
00:08:25,347 --> 00:08:27,665
Only one of us is going
to walk out of there.
77
00:08:33,631 --> 00:08:36,595
Sergeant O'Hara.
Officer Lee. Welcome.
78
00:08:37,072 --> 00:08:38,094
What's going on, Chao?
79
00:08:38,178 --> 00:08:40,428
Uh, just some
neighborhood entertainment.
80
00:08:40,511 --> 00:08:42,150
A prize fight, yes?
81
00:08:54,511 --> 00:08:55,861
A lot of tongs here.
82
00:08:55,949 --> 00:08:57,450
Everything peaceful.
83
00:08:57,568 --> 00:08:59,882
People want to have good time.
84
00:08:59,970 --> 00:09:01,261
Forget troubles.
85
00:09:01,478 --> 00:09:02,796
Come, I take you to good seats.
86
00:09:02,884 --> 00:09:04,178
No, no, no.
We'll stand.
87
00:09:04,261 --> 00:09:05,303
Okay.
88
00:09:05,408 --> 00:09:07,720
But you need anything,
you call Chao.
89
00:09:07,986 --> 00:09:10,178
Ah.
Speaking Cantonese...
90
00:09:10,261 --> 00:09:12,386
Speaking Cantonese...
91
00:09:18,414 --> 00:09:19,589
Hey.
92
00:09:25,141 --> 00:09:26,594
Shouldn't you guys
be on your beat?
93
00:09:26,682 --> 00:09:28,938
Streets are empty.
Everyone's here.
94
00:09:29,887 --> 00:09:32,313
Well, stay sharp, eh?
95
00:09:38,053 --> 00:09:39,368
It's time.
96
00:09:47,970 --> 00:09:50,524
Good evening and welcome.
97
00:09:50,887 --> 00:09:52,180
Tonight
98
00:09:52,516 --> 00:09:55,970
is about something more
than simple competition.
99
00:09:56,298 --> 00:10:00,428
This is a sacred ritual
of our ancestors,
100
00:10:00,657 --> 00:10:03,553
a means for the tongs
to settle their disputes
101
00:10:03,837 --> 00:10:06,024
while maintaining peace
in the region.
102
00:10:06,282 --> 00:10:09,303
Speaking Cantonese...
103
00:10:25,928 --> 00:10:29,678
All chanting: Ah Sahm! Ah Sahm!
Ah Sahm! Ah Sahm!
104
00:10:29,762 --> 00:10:33,887
Ah Sahm! Ah Sahm! Ah Sahm!
Ah Sahm!
105
00:10:36,273 --> 00:10:37,356
Hey.
106
00:10:37,775 --> 00:10:39,552
Isn't that our boy?
107
00:10:40,852 --> 00:10:42,271
Yes, it is.
108
00:10:43,219 --> 00:10:45,170
Well, this should be
interesting.
109
00:10:53,636 --> 00:10:55,904
Crowd chanting:
Li Yong! I. Yong! I. Yong!
110
00:10:56,019 --> 00:11:01,144
Li Yong! I. Yong! I. Yong!
Li Yong! I. Yong!
111
00:11:45,506 --> 00:11:47,178
Some beer for you, gentlemen.
112
00:11:47,261 --> 00:11:48,303
With my compliments.
113
00:11:48,386 --> 00:11:49,537
No thanks.
114
00:11:49,675 --> 00:11:51,508
You don't drink?
115
00:11:51,748 --> 00:11:52,998
Not here.
116
00:11:54,053 --> 00:11:55,553
More for me.
117
00:11:56,178 --> 00:11:57,826
What are the sashes for?
118
00:11:58,740 --> 00:12:02,006
Winner take sash from loser
to claim victory.
119
00:12:02,673 --> 00:12:04,172
That's the whole game?
120
00:12:07,803 --> 00:12:09,974
Five bills on the tall one.
121
00:13:17,894 --> 00:13:19,162
Come on.
122
00:13:19,389 --> 00:13:20,865
Come on!
123
00:13:26,506 --> 00:13:28,333
I don't know what the hell
kind of boxing this is,
124
00:13:28,420 --> 00:13:29,864
but if they could all
fight like this,
125
00:13:29,951 --> 00:13:32,021
we'd be in some deep shit.
126
00:14:51,303 --> 00:14:52,553
Get up, Ah Sahm!
127
00:14:52,677 --> 00:14:54,261
Get up!
128
00:14:57,722 --> 00:15:00,216
Yeah!
Yeah!
129
00:15:23,849 --> 00:15:27,516
All chanting: Ah Sahm!
Ah Sahm! Ah Sahm! Ah Sahm!
130
00:15:27,604 --> 00:15:29,312
Ah Sahm! Ah Sahm!
131
00:15:29,438 --> 00:15:32,412
Get up! Get up! Get up!
132
00:15:37,693 --> 00:15:39,045
Take it!
133
00:17:10,607 --> 00:17:12,162
Where are you going?
134
00:17:12,708 --> 00:17:13,761
He's finished.
135
00:17:13,849 --> 00:17:15,191
No, he's not.
He'll get up.
136
00:17:15,279 --> 00:17:17,470
Come on, Ah Sahm! Get up!
137
00:18:16,806 --> 00:18:18,325
No!
138
00:18:18,466 --> 00:18:19,512
Wait, what the hell is this?
139
00:18:19,599 --> 00:18:21,265
He's gonna break his neck!
140
00:18:34,419 --> 00:18:36,372
Time to go, Mrs. Blake.
141
00:19:18,053 --> 00:19:20,102
Will he be okay,
do you think?
142
00:19:20,961 --> 00:19:22,344
The man who lost?
143
00:19:23,303 --> 00:19:24,680
I don't know.
144
00:19:25,086 --> 00:19:26,636
He took one hell of a beating.
145
00:19:26,821 --> 00:19:28,279
Excuse my French.
146
00:19:31,430 --> 00:19:33,845
I'm sure it didn't escape you
that, um...
147
00:19:34,172 --> 00:19:36,002
this is the same man
you got tangled up with
148
00:19:36,090 --> 00:19:37,381
a few weeks ago.
149
00:19:39,261 --> 00:19:41,344
Did you think
I wouldn't recognize him?
150
00:19:41,531 --> 00:19:42,834
I don't know, Sergeant.
151
00:19:42,922 --> 00:19:44,511
Don't they all look
the same to you?
152
00:19:50,094 --> 00:19:51,511
Look, uh,
153
00:19:51,727 --> 00:19:53,003
it's none of my business, but...
154
00:19:53,090 --> 00:19:54,631
No, it's not.
155
00:19:58,079 --> 00:19:59,205
You have a real way
with people.
156
00:19:59,292 --> 00:20:00,998
Has anyone ever told you that?
157
00:20:04,470 --> 00:20:05,893
I'm sorry.
158
00:20:12,428 --> 00:20:14,080
Why did you save him?
159
00:20:16,386 --> 00:20:17,979
I didn't save anyone.
160
00:20:19,089 --> 00:20:20,840
I saw you.
161
00:20:21,143 --> 00:20:22,643
You fired your gun
162
00:20:23,126 --> 00:20:24,195
just as that other fighter
163
00:20:24,283 --> 00:20:25,674
was gonna snap his neck.
164
00:20:29,327 --> 00:20:30,661
Look, um...
165
00:20:31,206 --> 00:20:33,947
Chinatown is no place
for a lady like you.
166
00:20:34,386 --> 00:20:36,636
Being the mayor's wife
means nothing down here.
167
00:20:36,854 --> 00:20:39,510
It doesn't mean very much
anywhere, I'm afraid.
168
00:20:43,553 --> 00:20:45,261
Sergeant, I'd rather
my husband didn't know
169
00:20:45,344 --> 00:20:47,219
I was in Chinatown.
170
00:20:49,720 --> 00:20:51,221
That's fine.
171
00:20:53,779 --> 00:20:55,529
I didn't vote for him anyway.
172
00:20:59,744 --> 00:21:02,244
I don't give a shit
about a fucking tournament!
173
00:21:02,428 --> 00:21:03,762
There is no way we're
cutting the Long Zii
174
00:21:03,845 --> 00:21:05,178
into our business!
175
00:21:05,261 --> 00:21:06,752
I gave my word.
176
00:21:06,916 --> 00:21:08,572
Yeah,
and they broke the treaty.
177
00:21:08,660 --> 00:21:10,610
So why should you have to be
the one who keeps his word?
178
00:21:10,697 --> 00:21:12,892
I told you we never
should have agreed to this.
179
00:21:12,980 --> 00:21:15,437
You also told me
Ah Sahm would win.
180
00:21:17,887 --> 00:21:20,315
For now, we'll keep our word.
181
00:21:20,736 --> 00:21:22,136
But believe me.
182
00:21:22,557 --> 00:21:23,789
Mai Ling is gonna find
183
00:21:23,877 --> 00:21:25,261
that buying
into the molasses business
184
00:21:25,344 --> 00:21:27,762
can be a costly proposition.
185
00:21:27,883 --> 00:21:29,658
What about Ah Sahm?
186
00:21:32,235 --> 00:21:34,151
He fought for us.
187
00:21:36,303 --> 00:21:37,928
And he lost.
188
00:21:39,094 --> 00:21:41,041
He's of no use to us anymore.
189
00:23:14,182 --> 00:23:15,344
Mr. Buckley.
190
00:23:15,432 --> 00:23:17,224
This is an unexpected visit.
191
00:23:18,107 --> 00:23:20,065
You've ramped up
very quickly.
192
00:23:20,219 --> 00:23:21,549
It's a big job.
193
00:23:21,720 --> 00:23:23,151
That it is.
194
00:23:25,636 --> 00:23:27,947
So to what do I owe
the pleasure?
195
00:23:28,536 --> 00:23:30,518
Economics, Mr. Mercer.
196
00:23:31,174 --> 00:23:34,744
How come when you say that
it sounds like a disease?
197
00:23:34,887 --> 00:23:36,549
A late bidder has come in.
198
00:23:36,861 --> 00:23:38,762
A dark horse, if you will.
199
00:23:38,932 --> 00:23:41,166
But his pricing
is very attractive.
200
00:23:41,400 --> 00:23:43,867
You can't go rejiggering
the numbers after the fact.
201
00:23:43,955 --> 00:23:45,178
I was awarded the contract.
202
00:23:45,261 --> 00:23:47,148
You were awarded
the first purchase order,
203
00:23:47,236 --> 00:23:48,678
of which there will be many.
204
00:23:48,762 --> 00:23:50,852
This is a job
of unprecedented scale,
205
00:23:50,940 --> 00:23:53,094
and the stakes for the mayor
couldn't be higher.
206
00:23:53,182 --> 00:23:55,375
Putting all the city's business
with a single vendor
207
00:23:55,463 --> 00:23:57,635
has always been
a somewhat questionable move.
208
00:23:57,822 --> 00:24:00,938
And when a second vendor
comes in a good 15% below you...
209
00:24:01,026 --> 00:24:03,234
15%?
Who the hell is bidding that?
210
00:24:03,322 --> 00:24:05,127
I'm not at liberty to say.
211
00:24:05,267 --> 00:24:07,234
It's impossible
to do the job at that price
212
00:24:07,322 --> 00:24:08,305
with premium steel.
213
00:24:08,393 --> 00:24:10,180
Well, the specifications
have been checked.
214
00:24:10,268 --> 00:24:12,283
They're using
the same steel you are.
215
00:24:12,393 --> 00:24:14,752
So how are they cutting down
on their cost?
216
00:24:16,928 --> 00:24:18,455
They're using Chinese labor.
217
00:24:18,791 --> 00:24:21,424
$27 per month per worker.
218
00:24:21,752 --> 00:24:23,720
Jesus Christ,
I can't compete with that.
219
00:24:23,803 --> 00:24:25,178
Oh, of course you can.
220
00:24:25,261 --> 00:24:26,822
It's just...
221
00:24:27,070 --> 00:24:28,237
economics.
222
00:25:01,016 --> 00:25:02,463
Xiaojing...
223
00:25:09,303 --> 00:25:10,553
Thank you.
224
00:25:14,916 --> 00:25:16,846
If you're gonna
keep picking fights,
225
00:25:17,783 --> 00:25:19,704
the least you can do
is win them once in a while.
226
00:25:19,924 --> 00:25:20,928
Father.
227
00:25:21,012 --> 00:25:23,320
The kid who beat him up
was bigger than him.
228
00:25:23,408 --> 00:25:25,815
Well, what kind of idiot
starts up with a bigger kid?
229
00:25:25,965 --> 00:25:27,330
Why do you think
I started it?
230
00:25:27,494 --> 00:25:28,928
Because you have
a bigger mouth.
231
00:25:29,012 --> 00:25:30,516
And this is the third time
this month
232
00:25:30,604 --> 00:25:32,039
that someone's punished you
for it.
233
00:25:32,127 --> 00:25:32,914
And now I have no one
234
00:25:33,002 --> 00:25:34,682
to plow my damn fields.
235
00:25:38,511 --> 00:25:40,854
Ever since
your grandfather died,
236
00:25:41,393 --> 00:25:42,928
you've been getting
into trouble.
237
00:25:43,299 --> 00:25:45,803
Do you think you're honoring
his memory?
238
00:25:46,315 --> 00:25:47,963
He would be ashamed.
239
00:25:55,050 --> 00:25:56,507
He didn't mean it.
240
00:25:57,358 --> 00:25:58,649
Yes he did.
241
00:27:36,870 --> 00:27:39,890
Do you know where you are?
242
00:27:42,094 --> 00:27:43,390
Yeah.
243
00:27:44,930 --> 00:27:46,138
Where?
244
00:27:48,646 --> 00:27:49,771
Here.
245
00:27:51,636 --> 00:27:53,012
That's right.
246
00:28:57,585 --> 00:28:59,538
You're Sifu I. Qiang.
247
00:29:09,073 --> 00:29:11,600
The jade has healing powers.
248
00:29:11,942 --> 00:29:14,650
It helps the flow of energy
through your body.
249
00:29:27,970 --> 00:29:29,124
Get up.
250
00:29:53,951 --> 00:29:56,011
Will you teach me
how to fight?
251
00:29:56,581 --> 00:30:00,066
You can't fight
if you can't breathe.
252
00:32:02,754 --> 00:32:04,332
Ah Sahm, wait!
253
00:32:10,410 --> 00:32:12,236
If I had known
that you were gonna leave,
254
00:32:12,324 --> 00:32:14,220
I never would have brought
the Sifu here.
255
00:32:14,308 --> 00:32:16,511
I'll come back to visit you
every month.
256
00:32:16,949 --> 00:32:18,303
Promise?
257
00:32:27,998 --> 00:32:29,331
I promise.
258
00:32:50,558 --> 00:32:52,548
Today we recognize
that the leadership
259
00:32:52,636 --> 00:32:55,053
of the Long Zii tong
has been transferred,
260
00:32:55,301 --> 00:32:57,996
along with the blood oaths
we all swore...
261
00:33:01,595 --> 00:33:03,090
to Mai Ling.
262
00:33:11,654 --> 00:33:13,558
This is absurd.
263
00:33:14,535 --> 00:33:18,636
She single-handedly
started a war with the Hop Wei
264
00:33:19,019 --> 00:33:21,965
and endangered every single
person in this tong.
265
00:33:22,113 --> 00:33:25,027
I moved with the full
knowledge of Long Zii.
266
00:33:25,476 --> 00:33:27,382
He knew, as many of you
sitting here know,
267
00:33:27,470 --> 00:33:29,636
that... this day was inevitable.
268
00:33:29,720 --> 00:33:30,970
You manipulated him.
269
00:33:31,053 --> 00:33:32,666
- Zhang.
- Everyone at this table
270
00:33:32,754 --> 00:33:33,916
knows it.
271
00:33:34,004 --> 00:33:35,887
Long Zii lost his senses
272
00:33:35,975 --> 00:33:38,410
when she climbed into his bed.
273
00:33:39,892 --> 00:33:41,136
And yours.
274
00:33:41,524 --> 00:33:42,858
It's okay.
275
00:33:45,829 --> 00:33:48,605
I understand you're angry,
Zhang.
276
00:33:49,970 --> 00:33:53,051
I mean, answering to a woman
must be difficult.
277
00:33:57,432 --> 00:33:59,761
Will a woman be strong enough?
278
00:34:00,324 --> 00:34:02,441
Will she do what it takes?
279
00:34:04,720 --> 00:34:06,605
What I need...
280
00:34:07,117 --> 00:34:09,457
is a demonstration
of some kind.
281
00:34:12,496 --> 00:34:15,762
Something to prove
that I won't allow anyone
282
00:34:15,941 --> 00:34:18,519
to disrespect me
in my own house.
283
00:34:28,363 --> 00:34:30,340
I know for some of you
it might be difficult
284
00:34:30,482 --> 00:34:32,565
to accept a woman
as your leader.
285
00:34:34,238 --> 00:34:37,541
But I see a great
and prosperous future
286
00:34:37,629 --> 00:34:39,058
for the Long Zii.
287
00:34:39,590 --> 00:34:41,433
And I can't do it without you.
288
00:34:41,933 --> 00:34:43,720
So I ask this council.
289
00:34:45,053 --> 00:34:47,363
Do I have your support?
290
00:34:51,818 --> 00:34:53,485
You not belong here.
291
00:34:53,988 --> 00:34:56,504
I just want to make sure
he's going to be okay.
292
00:34:57,265 --> 00:35:00,849
You Mayor Blake's wife, yes?
293
00:35:02,261 --> 00:35:05,094
That's right. Yes.
294
00:35:52,595 --> 00:35:53,972
I miss you.
295
00:36:21,006 --> 00:36:22,214
Buckley.
296
00:36:23,845 --> 00:36:25,595
What's this I hear
about you telling Mercer
297
00:36:25,678 --> 00:36:26,814
to lower his pricing?
298
00:36:26,902 --> 00:36:28,478
We got in a lower bid.
299
00:36:28,566 --> 00:36:30,303
Why didn't I see it?
300
00:36:30,457 --> 00:36:31,970
Because it doesn't exist.
301
00:36:32,053 --> 00:36:33,220
Come again?
302
00:36:33,308 --> 00:36:34,744
There was no lower bidder.
303
00:36:34,832 --> 00:36:37,053
I simply imputed the savings
of using Chinese labor
304
00:36:37,136 --> 00:36:38,722
and created a new bid.
305
00:36:39,178 --> 00:36:43,027
I think you misunderstand
your job, Buckley.
306
00:36:44,100 --> 00:36:46,256
My job, as I understand it,
307
00:36:46,344 --> 00:36:48,261
is to clean up your messes.
308
00:36:48,522 --> 00:36:50,978
So when I'm not pulling
your cock out of Chinese whores
309
00:36:51,066 --> 00:36:52,720
or running interference
with the governor's office,
310
00:36:52,803 --> 00:36:54,720
I also keep track
of your administrative budget,
311
00:36:54,803 --> 00:36:56,136
which, in case you didn't know,
312
00:36:56,219 --> 00:36:57,636
is in arrears.
313
00:36:57,863 --> 00:36:59,970
Your political capital
is on the decline
314
00:37:00,053 --> 00:37:02,877
and if this project comes in
one dime over budget,
315
00:37:02,965 --> 00:37:06,254
the appropriations committee
will be calling for your head.
316
00:37:07,527 --> 00:37:10,428
You still should have
talked to me first.
317
00:37:10,516 --> 00:37:12,330
He's your father-in-law.
318
00:37:12,418 --> 00:37:14,553
Do you know how this
could look for you?
319
00:37:15,324 --> 00:37:17,371
You cannot be perceived
to have granted favors
320
00:37:17,459 --> 00:37:18,764
in any way.
321
00:37:21,012 --> 00:37:22,845
How did he take it?
322
00:37:22,928 --> 00:37:24,094
Let me worry about Mercer.
323
00:37:24,178 --> 00:37:25,478
You saved his business.
324
00:37:25,566 --> 00:37:27,738
I'm gonna make sure
he saves yours.
325
00:37:27,887 --> 00:37:30,535
I appreciate your zeal,
Buckley.
326
00:37:31,683 --> 00:37:35,254
But in the future,
please tell me in advance.
327
00:37:40,344 --> 00:37:43,105
I don't like feeling
like an idiot.
328
00:37:45,015 --> 00:37:46,516
I understand.
329
00:37:48,326 --> 00:37:50,105
I apologize.
330
00:38:01,912 --> 00:38:03,371
Yes, sir.
331
00:38:28,511 --> 00:38:29,762
Hey.
332
00:38:30,019 --> 00:38:32,678
You are not ready
to start moving around yet.
333
00:38:38,607 --> 00:38:39,732
I got you.
334
00:39:03,053 --> 00:39:04,543
You were right.
335
00:39:05,172 --> 00:39:06,798
He's better than me.
336
00:39:08,379 --> 00:39:11,121
He was fighting for something
he believed in.
337
00:39:12,178 --> 00:39:13,785
He had purpose.
338
00:39:14,685 --> 00:39:16,226
You didn't.
339
00:39:17,801 --> 00:39:21,470
There are 25,000 Chinese
living in this city.
340
00:39:21,769 --> 00:39:23,832
And more coming every day.
341
00:39:25,263 --> 00:39:27,394
They were promised
a better life.
342
00:39:28,887 --> 00:39:30,918
But are treated like dogs.
343
00:39:32,836 --> 00:39:35,347
Someone has to start
fighting back.
344
00:39:36,595 --> 00:39:38,676
How are you fighting back?
345
00:39:39,144 --> 00:39:41,019
One day I'll show you.
346
00:39:41,138 --> 00:39:42,507
It's a fight you can't win.
347
00:39:42,595 --> 00:39:44,472
Of course we can't win.
348
00:39:44,566 --> 00:39:46,094
But we can inspire others.
349
00:39:46,189 --> 00:39:47,317
For what?
350
00:39:47,421 --> 00:39:48,548
We'll never belong here.
351
00:39:48,636 --> 00:39:49,996
No one belongs here.
352
00:39:50,084 --> 00:39:52,334
This is a country
of foreigners.
353
00:39:53,047 --> 00:39:55,066
Why should we be any different?
354
00:39:56,344 --> 00:39:58,678
One day Chinese people
will own land here
355
00:39:58,762 --> 00:40:00,386
and be citizens.
356
00:40:03,013 --> 00:40:05,097
What else do you have
to fight for?
357
00:40:06,472 --> 00:40:08,344
Why are you still here?
358
00:40:08,683 --> 00:40:10,410
I have my reasons.
359
00:40:13,053 --> 00:40:14,553
Mai Ling.
360
00:40:15,845 --> 00:40:17,168
You know...
361
00:40:17,355 --> 00:40:19,285
the tongs were at peace
for a long time
362
00:40:19,373 --> 00:40:21,176
before she married Long Zii.
363
00:40:22,683 --> 00:40:24,871
She was prepared
to let you die.
364
00:40:26,762 --> 00:40:28,053
You need to accept
365
00:40:28,136 --> 00:40:31,730
that she's not the sister
you came to save anymore.
366
00:40:32,355 --> 00:40:35,428
And who she is
is dangerous for Chinatown.
367
00:40:36,816 --> 00:40:38,105
And for you.
368
00:40:59,074 --> 00:41:00,720
It's a simple question,
Chao.
369
00:41:00,847 --> 00:41:03,205
Look around, Bill.
Do you see sword?
370
00:41:03,293 --> 00:41:05,699
I don't sell sword.
Not worth it. No volume.
371
00:41:05,928 --> 00:41:06,994
Four white men gutted,
372
00:41:07,082 --> 00:41:08,053
and you're telling me you never
373
00:41:08,136 --> 00:41:09,178
sold a sword in Chinatown?
374
00:41:09,261 --> 00:41:10,970
Sword is very old-fashioned.
375
00:41:11,053 --> 00:41:12,886
Chinatown is new world.
376
00:41:14,803 --> 00:41:16,136
Told you he wouldn't
talk to us.
377
00:41:16,355 --> 00:41:19,303
I sell guns, knife, hatchet.
378
00:41:19,676 --> 00:41:21,535
No one sell sword.
379
00:41:24,636 --> 00:41:26,803
Give us a minute, will you?
Please?
380
00:41:33,678 --> 00:41:35,553
Your partner talk funny.
381
00:41:35,824 --> 00:41:38,595
He ask too many questions.
Stir up a lot of shit.
382
00:41:42,107 --> 00:41:44,916
You and me, we go back, Chao.
383
00:41:45,004 --> 00:41:45,970
Hmm.
384
00:41:46,053 --> 00:41:47,769
We have an understanding.
385
00:41:48,402 --> 00:41:51,074
You help me out,
I help you out.
386
00:41:52,678 --> 00:41:54,783
Some crazy Chinaman
is running around
387
00:41:54,871 --> 00:41:57,219
slicing up people with a sword.
388
00:41:57,480 --> 00:41:59,215
Maybe it's more than one guy.
389
00:41:59,303 --> 00:42:01,910
I don't have a fucking clue.
390
00:42:02,876 --> 00:42:04,667
So I need you to give me one.
391
00:42:06,284 --> 00:42:08,256
This isn't a problem
that goes away, Chao.
392
00:42:08,344 --> 00:42:10,394
Not for me and not for you.
393
00:42:12,136 --> 00:42:14,254
If we don't catch someone soon,
394
00:42:14,511 --> 00:42:17,178
things are gonna get
very ugly in Chinatown.
395
00:42:18,344 --> 00:42:21,678
Especially for anyone who deals
in black market weapons.
396
00:42:26,790 --> 00:42:29,414
Do you make threat
to Chao, Sergeant?
397
00:42:33,053 --> 00:42:35,094
I'm just trying to look out
for you.
398
00:42:39,720 --> 00:42:41,636
Okay. I look around.
399
00:42:42,207 --> 00:42:43,887
I'd appreciate that.
400
00:42:46,144 --> 00:42:48,553
But you're sure
you're looking for Chinaman,
401
00:42:48,682 --> 00:42:50,099
right, Bill?
402
00:42:51,011 --> 00:42:56,886
Sometime white people
kill white people, no?
403
00:43:34,090 --> 00:43:35,881
You gonna say something?
404
00:43:37,094 --> 00:43:38,832
I don't know
what to say, man.
405
00:43:41,308 --> 00:43:43,136
I didn't see things
going this way.
406
00:43:46,261 --> 00:43:47,470
I'm sorry.
407
00:43:49,217 --> 00:43:50,699
I thought I had him.
408
00:43:50,887 --> 00:43:52,094
Yeah.
409
00:43:53,470 --> 00:43:55,097
I thought so too.
410
00:43:57,224 --> 00:43:58,676
What happens now?
411
00:43:59,319 --> 00:44:00,769
I think you know, man.
412
00:44:01,746 --> 00:44:03,816
I tried to talk to Father Jun.
413
00:44:04,579 --> 00:44:05,954
But he's not hearing it.
414
00:44:08,285 --> 00:44:10,845
This probably goes
without saying, but...
415
00:44:12,019 --> 00:44:14,410
if you go to work
for another tong,
416
00:44:14,970 --> 00:44:16,636
there'll be a price
on your head.
417
00:44:17,931 --> 00:44:19,301
You get me?
418
00:44:19,808 --> 00:44:21,246
Yeah.
419
00:44:24,803 --> 00:44:27,035
This is the last time
I can talk to you.
420
00:44:47,982 --> 00:44:49,148
I've been thinking about
421
00:44:49,236 --> 00:44:51,319
when we went out
to Grass Valley a lot.
422
00:44:53,732 --> 00:44:55,511
You ever think about that?
423
00:45:01,470 --> 00:45:03,115
We never
should have come back.
424
00:45:29,261 --> 00:45:30,887
Evening, boys.
425
00:45:33,464 --> 00:45:34,762
Any action?
426
00:45:34,877 --> 00:45:36,746
Just another day in paradise.
427
00:45:37,910 --> 00:45:39,284
Stay sharp.
428
00:45:39,385 --> 00:45:41,550
We'll see you boys at roll call
in the morning.
429
00:45:45,012 --> 00:45:46,471
So.
430
00:45:47,190 --> 00:45:50,003
Murdered tycoons,
maniac swordsmen.
431
00:45:50,542 --> 00:45:52,053
Any idea where to start?
432
00:45:52,970 --> 00:45:55,053
Well, Chao was our best bet.
433
00:45:55,495 --> 00:45:57,909
And he either can't
or he won't help us.
434
00:45:58,589 --> 00:46:00,104
But I can tell you this.
435
00:46:00,346 --> 00:46:02,303
We won't find him
just walking our beat.
436
00:46:02,386 --> 00:46:04,219
No, I reckon we won't.
437
00:46:09,530 --> 00:46:12,321
Got any Southern wisdom
for me here?
438
00:46:13,470 --> 00:46:15,737
A guilty fox
hunts his own hole.
439
00:46:16,970 --> 00:46:18,344
Terrific.
440
00:46:18,737 --> 00:46:20,470
What the hell does that mean?
441
00:46:22,589 --> 00:46:23,678
I don't know.
442
00:46:23,762 --> 00:46:25,487
Never really understood
that one.
443
00:46:29,143 --> 00:46:30,720
- See you tomorrow.
- Right.
444
00:48:06,252 --> 00:48:08,401
♪ Trying get squat
I'm a ghost ♪
445
00:48:08,489 --> 00:48:11,542
♪ Pumping don't stop,
always aiming for the top ♪
446
00:48:11,667 --> 00:48:12,887
♪ Put 'em in a drop-top
but I pop shots ♪
447
00:48:12,970 --> 00:48:14,456
♪ I'm a young guy,
balling till the day I die ♪
448
00:48:14,543 --> 00:48:16,081
♪ Trying get squat
I'm a ghost ♪
449
00:48:16,169 --> 00:48:17,613
♪ Pumping don't stop,
always aiming for the top ♪
450
00:48:17,700 --> 00:48:18,926
♪ Put 'em in a drop-top
but I pop shots ♪
451
00:48:19,013 --> 00:48:20,465
♪ I'm a young guy
balling till the day I die ♪
452
00:48:20,552 --> 00:48:22,315
Rapping in Cantonese...
453
00:48:22,403 --> 00:48:23,530
♪ Always aiming
for the top, eh ♪
454
00:48:23,617 --> 00:48:24,847
♪ Put 'em in a drop-top
never gon' stop ♪
455
00:48:24,934 --> 00:48:26,560
♪ I'm a young guy,
balling till the day I die ♪
456
00:48:27,071 --> 00:48:30,400
Rapping in Cantonese...
457
00:48:31,646 --> 00:48:34,604
Men rapping in Cantonese...
458
00:49:08,606 --> 00:49:10,042
♪ Trying get squat
I'm a ghost ♪
459
00:49:10,130 --> 00:49:11,550
♪ Pumping don't stop
always aiming for the top ♪
460
00:49:11,637 --> 00:49:12,928
♪ Put 'em in a drop-top
but I pop shots ♪
461
00:49:13,012 --> 00:49:14,595
♪ I'm a young guy,
balling till the day I die ♪
462
00:49:14,678 --> 00:49:16,122
♪ Trying get squat
I'm a ghost ♪
463
00:49:16,210 --> 00:49:17,615
♪ Pumping don't stop
always aiming for the top ♪
464
00:49:17,702 --> 00:49:18,920
♪ Put 'em in a drop-top
but I pop shots ♪
465
00:49:19,007 --> 00:49:20,614
♪ I'm a young guy,
balling till the day I die ♪
466
00:49:20,654 --> 00:49:22,284
Man rapping in Cantonese...
467
00:49:22,372 --> 00:49:23,623
♪ Always aiming
for the top, eh ♪
468
00:49:23,710 --> 00:49:24,982
♪ Put 'em in a drop-top,
never gon' stop ♪
469
00:49:25,069 --> 00:49:26,413
♪ I'm a young guy,
balling till the day I die ♪
470
00:49:26,500 --> 00:49:28,506
♪ Till the day I die,
till the day I die ♪
471
00:49:38,608 --> 00:49:39,858
This is what it's come to.
472
00:49:39,946 --> 00:49:42,094
I'm no different
than anyone else here.
473
00:49:42,237 --> 00:49:44,422
I think we both know
that's not true.
474
00:49:45,321 --> 00:49:46,946
Any idea yet
who did this to him?
475
00:49:47,034 --> 00:49:49,008
BIG BILL O'HARA?
I am gonna make them pay.
476
00:49:50,363 --> 00:49:51,756
I won't stop until I have
477
00:49:51,844 --> 00:49:53,863
your pretty little head
on this table.
478
00:49:55,703 --> 00:49:56,944
We need protection.
479
00:49:57,032 --> 00:49:58,906
I thought I might
cut out the middleman.
480
00:50:00,255 --> 00:50:01,464
The king is dead.
481
00:50:03,011 --> 00:50:04,177
Long live the queen.
33431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.