All language subtitles for Viva Django (1971)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:20,000 Tradu��o : Aaron Blog : http://rose-filmes.blogspot.com.br 2 00:00:23,120 --> 00:00:27,339 S� um minuto ! � voc� querido? 3 00:00:28,840 --> 00:00:32,012 Eu n�o o esperava de volta at� ... 4 00:00:32,240 --> 00:00:33,759 - Erraram de casa. - N�o somos amigos. 5 00:00:33,759 --> 00:00:37,039 Quem s�o voc�s?. O que querem? 6 00:00:37,039 --> 00:00:38,919 - Dinheiro! E amor por uma noite! - N�o! 7 00:00:38,919 --> 00:00:42,217 Deixe-me ! Eu n�o quero! 8 00:00:45,880 --> 00:00:47,759 Sua cadela! 9 00:00:47,759 --> 00:00:52,093 Esta � uma v�bora mesmo, heim? ! Espera, deixe a arma! 10 00:01:27,648 --> 00:01:31,748 Legenda: Florin Bratianu-Constana Tradu��o do Romeno:JCBorba 11 00:03:49,840 --> 00:03:51,839 Ei, voc�! 12 00:03:51,839 --> 00:03:55,079 Quantas vezes eu te disse para n�o jogar lixo aqui? 13 00:03:55,079 --> 00:04:00,698 Depois que voc� chegou aqui, tudo � um dep�sito de lixo. 14 00:04:02,080 --> 00:04:05,298 Vou te ensinar. 15 00:04:11,320 --> 00:04:15,239 - Voc� disse deposito de lixo? - Sim! 16 00:04:15,239 --> 00:04:18,378 Ent�o, n�s devemos limpa-lo! 17 00:04:34,200 --> 00:04:39,818 Porco idiota, acha engra�ado, heim? Eu n�o acho! 18 00:05:17,440 --> 00:05:20,896 Bem vindo a La Puerta, senhor. 19 00:05:27,800 --> 00:05:30,699 Est� cansado, heim? 20 00:05:35,160 --> 00:05:37,479 O que houve aqui.. 21 00:05:37,479 --> 00:05:40,799 um tornado, um terremoto? 22 00:05:40,799 --> 00:05:42,679 Bandidos! 23 00:05:42,679 --> 00:05:45,439 Sou o unico homem honesto que restou aqui. 24 00:05:45,439 --> 00:05:47,359 Mexicanos? 25 00:05:47,359 --> 00:05:49,799 Mexicanos, americanos ... 26 00:05:49,799 --> 00:05:51,999 Estamos bem na fronteira, Senhor. 27 00:05:51,999 --> 00:05:54,519 Vai um bando, em seguida vem outro. 28 00:05:54,519 --> 00:05:58,553 Como Paco disse, de honesto s� eu ... 29 00:05:58,553 --> 00:06:00,279 e o padre que reza no meu saloon. 30 00:06:00,279 --> 00:06:02,399 Esse bandidos s�o um inc�modo. 31 00:06:02,399 --> 00:06:04,959 Ei, amigo! 32 00:06:04,959 --> 00:06:06,639 Voc� ai de chapeu preto! 33 00:06:06,639 --> 00:06:09,679 O que quer aqui?. 34 00:06:09,679 --> 00:06:13,879 Quem � esse xereta, Paco? Devia cuidar da vida dele. 35 00:06:13,879 --> 00:06:16,399 � isso que estou fazendo! 36 00:06:16,399 --> 00:06:18,559 Bastardo! 37 00:06:18,559 --> 00:06:21,732 Uma dinamite! Uma dinamite! � melhor correr. 38 00:06:46,800 --> 00:06:49,360 Belo golpe ! Belo golpe, senhor! 39 00:06:49,360 --> 00:06:51,519 Magn�fico! 40 00:06:51,519 --> 00:06:54,305 Um truque desses vale um punhado de dolares. 41 00:06:54,305 --> 00:06:59,933 Bom ter um cara como voc� aqui na cidade. 42 00:07:03,000 --> 00:07:06,934 - D� uma olhada nisso. - Certo. 43 00:07:08,360 --> 00:07:11,639 Voc� conhece esse homem? Olhe bem para ele. 44 00:07:11,639 --> 00:07:15,239 Sim, sim, conhe�o. 45 00:07:15,239 --> 00:07:19,759 - Onde eu posso acha-lo? - Por ai, Senhor. 46 00:07:19,759 --> 00:07:23,439 Onde � o saloon? Estou morto de sede. 47 00:07:23,439 --> 00:07:26,750 Pegue a sela do forasteiro e venha conosco! 48 00:07:26,750 --> 00:07:28,599 Olha, com sede heim! 49 00:07:28,599 --> 00:07:31,759 Talvez o forasteiro te pague uma bebida! 50 00:07:31,759 --> 00:07:35,239 Vamos, voc� acha que � s� brincar com dinamite, certo? 51 00:07:35,328 --> 00:07:37,825 Vamos logo se quer encontrar quem procura, certo? 52 00:07:41,120 --> 00:07:43,735 - Parece que n�o vai longe com a sela. - Sim senhor,! 53 00:07:43,735 --> 00:07:45,759 Se voc� quer uma bebida �, melhor se por de p�, cara. 54 00:07:52,179 --> 00:07:53,494 Eu...eu a levo ao saloon. 55 00:07:53,599 --> 00:07:56,679 Como eu disse: Os bandidos vem dos dois lados da fronteira. 56 00:07:56,679 --> 00:07:58,599 Americano, mexicano ... 57 00:07:58,599 --> 00:08:02,119 La Puerta se tornou um escondirjo, agora que est� deserta... 58 00:08:02,119 --> 00:08:04,199 s� minha mulher, eu e minha gar�onete somos honestos... 59 00:08:04,199 --> 00:08:06,439 e n�s sempre estamos em perigo por causa desses marginais. 60 00:08:06,439 --> 00:08:10,849 Os malditos comem bebem, e nunca pagam. 61 00:08:20,520 --> 00:08:24,454 L� est� o cara que procura! 62 00:08:28,920 --> 00:08:32,138 Um pouco tarde, senhor. 63 00:08:33,080 --> 00:08:35,799 Achei que conseguriamos, o processo come�ou a dez minutos. 64 00:08:35,799 --> 00:08:38,599 - Processo? - � como o porco do Jeff ... 65 00:08:38,599 --> 00:08:42,359 chama essa palha�adada que fazem. 66 00:08:42,359 --> 00:08:47,544 Cinco culpados na semana passada. N�o s�o humanos. 67 00:08:47,544 --> 00:08:51,579 Na verdade s�o uns calhordas. Verdadeiros calhordas. 68 00:08:51,579 --> 00:08:55,874 Vamos ao meu saloon. Vamos! 69 00:08:57,160 --> 00:09:00,218 Eu tenho um bom u�sque para voc�. 70 00:09:01,400 --> 00:09:05,714 Venha, senhor! Tenho um bom u�sque. 71 00:09:06,520 --> 00:09:09,931 Lola! Aonde voc� vai? 72 00:09:12,240 --> 00:09:15,479 - N�o ouviu? - � problema meu! 73 00:09:15,479 --> 00:09:18,936 Vou matar voc� e Jeff! 74 00:09:19,336 --> 00:09:22,696 Buenos dias, se�or. 75 00:09:24,800 --> 00:09:28,894 As mulheres acabam com a gente... 76 00:09:29,994 --> 00:09:33,893 Eu tamb�m preciso de um u�sque. 77 00:09:34,200 --> 00:09:38,533 Eu vou mata-los! Vou mata-los! 78 00:09:39,480 --> 00:09:43,288 E voc�, o que faz aqui? Eu n�o disse para voc� limpar os quartos, In�s? 79 00:09:43,288 --> 00:09:44,879 Lola me disse para trabalhar aqui. 80 00:09:44,879 --> 00:09:48,799 Lola, disse? Mas eu sou que dou as ordens aqui. 81 00:09:48,799 --> 00:09:52,159 Amanh� voltar� para casa. N�o posso cuidar de voc� se n�o obedece! 82 00:09:52,159 --> 00:09:54,759 Mas o qu� est� fazendo? 83 00:09:54,759 --> 00:09:58,899 Preparando um uisque para voc� e para este cavalheiro. 84 00:10:12,960 --> 00:10:16,928 Suba. E n�o venha para baixo sem a minha permiss�o! 85 00:10:17,600 --> 00:10:20,249 Mas o que est� esperando? 86 00:10:28,160 --> 00:10:32,299 E agora vamos beber, senhor, n�s precisamos. 87 00:10:37,160 --> 00:10:40,002 Eu falei para beber, senhor! 88 00:10:48,200 --> 00:10:53,001 Eu n�o sei seu nome, mas sei que � ca�ador de recompensas. 89 00:10:54,520 --> 00:10:55,959 E se eu for. 90 00:10:55,959 --> 00:11:00,279 Carranza ... seria muito melhor que o tivesse matado. 91 00:11:00,279 --> 00:11:03,359 Morrer enforcado n�o � nada crist�o. 92 00:11:03,359 --> 00:11:08,039 - Morte � morte, seja qual for a forma. - N�o, senhor, � diferente. 93 00:11:08,039 --> 00:11:12,393 Eu ouvi dizer que quando algu�m morre, a alma sai pela boca. 94 00:11:12,393 --> 00:11:15,159 Mas, se ... ela n�o pode sair. 95 00:11:15,159 --> 00:11:18,439 N�o se preocupe com a alma, ela sai de qualquer maneira. 96 00:11:18,439 --> 00:11:21,896 Sim, mas por onde? 97 00:11:21,896 --> 00:11:23,159 Hei frade! 98 00:11:23,159 --> 00:11:27,987 Diga umas palavras no enforcamento, venha. 99 00:11:31,800 --> 00:11:34,599 N�o fa�a isso irm�o Mauro, n�o v�. 100 00:11:34,599 --> 00:11:40,099 Se mandar esse bandido para o paraiso, n�o vou querer ir para l�. 101 00:11:40,099 --> 00:11:45,419 Deus disse: O c�u n�o � s� para o bons, mas para os pecadores. 102 00:11:45,419 --> 00:11:47,239 N�o, um momento padre. 103 00:11:47,239 --> 00:11:51,538 - O que � , meu filho? - Vem c�. 104 00:11:51,538 --> 00:11:56,439 N�o sei bem o evangelho, mas o Senhor n�o disse s� isso. 105 00:11:56,439 --> 00:12:00,579 Os caminhos do senhor s�o estranhos. 106 00:12:06,240 --> 00:12:10,698 Ele disse outras coisas. 107 00:12:12,080 --> 00:12:14,119 Temos que esperar. 108 00:12:14,119 --> 00:12:16,759 Temos de fazer do modo certo e legal. 109 00:12:16,759 --> 00:12:20,137 E com a presen�a do representante de Deus. 110 00:12:33,640 --> 00:12:39,053 Irm�o. Acenda uma vela para Deus poder perdo�-lo. 111 00:12:39,800 --> 00:12:43,159 Privil�gios religiosos para um ex-amigo. 112 00:12:43,159 --> 00:12:45,519 - Vai para o inferno! - � para onde vai, Carranza. 113 00:12:45,519 --> 00:12:49,859 N�o se esque�a de ascende-la. Que a paz esteja com voc�! 114 00:12:49,859 --> 00:12:52,359 Coragem irm�o, que seus pecados sejam... 115 00:12:52,359 --> 00:12:56,520 Pare de resmungar! Ele � quem deve ser santificado! 116 00:12:56,840 --> 00:12:58,599 Doug, vem aqui! 117 00:12:58,599 --> 00:13:00,919 Em nome do pai, do Filho ... 118 00:13:00,919 --> 00:13:06,839 -do Esp�rito Santo, am�m. Vamos filho, confesse seus pecados. 119 00:13:06,839 --> 00:13:10,039 N�o perca tempo padre. Levaria um m�s e temos s� alguns minutos. 120 00:13:10,039 --> 00:13:12,439 Parece que meu amigo Jeff que n�o pode esperar. 121 00:13:12,439 --> 00:13:15,759 Talvez meu filho, mas sua alma ainda n�o est� pronta. 122 00:13:15,759 --> 00:13:19,139 Voc� deve acreditar. 123 00:13:19,139 --> 00:13:21,119 Nada pode me ajudar agora. 124 00:13:21,119 --> 00:13:25,088 A menos que tenha uma arma, padre. 125 00:13:27,400 --> 00:13:29,599 Jeff, estou preocupada. 126 00:13:29,599 --> 00:13:31,781 Fale pare o frei andar logo! 127 00:13:31,781 --> 00:13:35,329 Isso foi longe demais, Jeff. 128 00:13:35,600 --> 00:13:37,519 Paco est� com algu�m que parece perigoso. 129 00:13:37,519 --> 00:13:42,239 Isso � normal n�o acha. Voc� n�o porqu� se preocupar. 130 00:13:42,239 --> 00:13:44,279 Voc� est� certo. Achei que era contrado. 131 00:13:44,279 --> 00:13:49,237 Paco chamou um assassino para nos matar? Voc� acha? 132 00:13:55,760 --> 00:14:01,033 Temos espectador, seu marido. Vamos de o fora daqui! 133 00:14:11,800 --> 00:14:15,159 Agora vomos ora para Deus, e Ele te salvar�. 134 00:14:15,159 --> 00:14:20,657 - Com a espada do arcanjo Gabriel? - As formas do Senhor s�o infinitas. 135 00:14:21,200 --> 00:14:26,819 -Eu disse para voc� ter f�. - Certo padre, eu tenho f�. 136 00:14:30,640 --> 00:14:33,839 - Que ru�do � esse? O qu�? Um barulho de ovos e bacon fritando. 137 00:14:33,839 --> 00:14:36,839 N�o diga bobagem. Parece uma serpente. 138 00:14:36,839 --> 00:14:39,159 O qu�? Uma serpente? Pode ser, mas parece bacon. 139 00:14:39,159 --> 00:14:42,319 Vou dizer o que �. � um estopim de dinamite. 140 00:14:42,319 --> 00:14:45,519 - Sim, tem raz�o. - Voc� est� certo, � um estopim. 141 00:14:45,519 --> 00:14:49,295 - Um estopim de dinamite ... - Uma dinamite? Uma dinamite! 142 00:14:56,763 --> 00:14:59,663 Atr�z dele! N�o deixem ele escapar 143 00:15:03,360 --> 00:15:07,090 Rapido, os cavalos! 144 00:15:20,180 --> 00:15:23,219 Onde est� aquele frade? 145 00:15:23,520 --> 00:15:28,456 V�o procur�-lo! N�o deixem ele escapar! 146 00:15:33,868 --> 00:15:36,118 N�o fiquem parados, cerquem ele 147 00:15:41,840 --> 00:15:45,104 Voc�s n�o devem perder tempo. 148 00:15:45,104 --> 00:15:49,260 Jeff! Procure aqui embaixo 149 00:15:49,260 --> 00:15:52,459 Eu n�o estou encontrando ele. 150 00:16:00,240 --> 00:16:05,009 - Doug! N�o perca tempo! - Ok, tudo bem 151 00:16:24,160 --> 00:16:27,039 Doug, vamos nos dividir ! Um para c�, outro para l�. 152 00:16:27,039 --> 00:16:29,919 Vamos seus bastados! Mais depressa! 153 00:16:29,919 --> 00:16:33,319 Jeff! Carranza est� fugindo 154 00:16:33,319 --> 00:16:36,378 idiota, atr�z dele. 155 00:16:48,720 --> 00:16:50,970 Est� aqui! 156 00:16:56,480 --> 00:16:59,698 N�s o pegamos. 157 00:17:02,840 --> 00:17:05,375 Mas esse � o Tom! 158 00:17:06,480 --> 00:17:10,369 � Tom! N�o � o frade! 159 00:17:26,360 --> 00:17:31,489 Eu ainda tenho tempo, ele deve estar esperando.. 160 00:17:33,520 --> 00:17:34,999 N�s o perdemos. 161 00:17:34,999 --> 00:17:39,279 � poss�vel que um homem engane 20? 162 00:17:39,279 --> 00:17:42,679 - N�o! -Quero ele vivo ou morto! 163 00:17:42,679 --> 00:17:46,432 - Voc�s ouviram. - Continuem! 164 00:17:52,017 --> 00:17:55,536 Hey, venha comigo 165 00:18:01,920 --> 00:18:03,399 Desculpe ... 166 00:18:03,399 --> 00:18:07,972 Amigo, pode me dizer onde est� o forasteiro? 167 00:18:08,672 --> 00:18:12,970 Espalhem-se ! Cerquem a area! 168 00:18:26,920 --> 00:18:30,207 - R�pido, se esconda! - Corram, rapido! 169 00:19:07,980 --> 00:19:11,013 � um truque, imbecis! 170 00:19:11,980 --> 00:19:15,639 Continuem a busca. N�o deixem esse truque atrapalhar voc�s? 171 00:19:15,639 --> 00:19:18,039 S�o um bando de bastardos! 172 00:19:18,039 --> 00:19:23,266 Esse tipo zombou de n�s! N�o viram que � um truque. 173 00:19:50,680 --> 00:19:52,976 Venham comigo! 174 00:20:16,040 --> 00:20:18,319 Lola! Como � esse homem que estava com Paco? 175 00:20:18,174 --> 00:20:20,817 Alto e magro. Voc� n�o o viu? N�o. Mas acho que voc� tinha raz�o. 176 00:20:29,957 --> 00:20:30,704 Sua cadela. 177 00:20:29,240 --> 00:20:33,573 N�o tinha de dizer isso para ele. 178 00:21:03,810 --> 00:21:04,792 Bando de idiotas! 179 00:21:06,012 --> 00:21:10,024 N�s podemos! Sim, n�s descer. 180 00:21:12,080 --> 00:21:13,959 Parem idiotas! 181 00:21:13,959 --> 00:21:19,789 Por que voc� n�o param. Mas est�o dan�ando pelo barulho dos sinos. 182 00:21:20,121 --> 00:21:22,919 Deveria deixa-los ai! 183 00:21:24,360 --> 00:21:27,459 Voc�s a�, vamos? Venham aqui! 184 00:21:29,920 --> 00:21:35,869 - Quente hoje, hein? - Voc� trouxe a sela, bravo! 185 00:21:36,563 --> 00:21:38,285 Coloc� l�. 186 00:21:41,836 --> 00:21:46,519 Sam! O que est� esperando para mata-lo? 187 00:21:46,519 --> 00:21:50,416 - O que eles est�o gritando? - Mate-o, Sam! 188 00:21:50,416 --> 00:21:52,279 Mate ele! 189 00:21:52,279 --> 00:21:54,599 Eles devem estar desconfortavel. 190 00:21:54,599 --> 00:22:00,239 J� est�o bebados a uma hora dessa � uma desgra�a, n�o? 191 00:22:00,239 --> 00:22:04,799 - Bem, no mundo tem de tudo, n�o?. - Quem eles querem matar? 192 00:22:04,799 --> 00:22:08,079 � mas temos que selar o cavalo. 193 00:22:08,079 --> 00:22:11,244 Uma bebida ia bem. Mas n�o me lembro onde � o saloon. 194 00:22:11,244 --> 00:22:13,721 -Mas me diga, sabe onde � o saloon? - N�o! 195 00:22:13,721 --> 00:22:14,721 Sam! 196 00:22:17,720 --> 00:22:21,456 Est�o atirando! 197 00:22:21,456 --> 00:22:25,377 Est�o atirando em n�s. 198 00:22:29,360 --> 00:22:33,216 Isso deve deixa-los s�brios. 199 00:22:38,280 --> 00:22:42,702 - Aonde voc� j� vai? - Sim, vou procurar o saloon. 200 00:22:44,721 --> 00:22:46,660 E eu? 201 00:22:51,160 --> 00:22:52,479 L� est� ele! 202 00:22:52,479 --> 00:22:56,448 A cavalo, r�pido! A cavalo! 203 00:22:57,480 --> 00:23:00,359 Atr�z dele! Eu o quero vivo ou morto 204 00:23:47,206 --> 00:23:48,818 Est� pronto? 205 00:23:50,248 --> 00:23:53,028 Que mis�ria. 206 00:23:53,028 --> 00:23:56,041 Me d� um caf� para o chefe. 207 00:23:56,763 --> 00:23:58,578 Pegue. 208 00:23:59,640 --> 00:24:02,721 Carranza! Hey, Carranza, acorde. 209 00:24:02,721 --> 00:24:06,639 O sol j� est� no c�u. Quer um caf� quente?. 210 00:24:06,639 --> 00:24:08,307 Sim. 211 00:24:09,508 --> 00:24:12,958 Vou selar selar os cavalos. 212 00:24:12,958 --> 00:24:14,239 Mas ... 213 00:24:14,239 --> 00:24:15,399 Pedro! 214 00:24:15,399 --> 00:24:19,519 - O que aconteceu com o seu caf�? - Pelo menos aquece o est�mago. 215 00:24:19,519 --> 00:24:21,999 Parece mais agua suja, seria melhor tequila. 216 00:24:21,999 --> 00:24:25,982 Me passe uma garrafa ! E prepare-se para ir. 217 00:24:27,190 --> 00:24:29,498 Isto � bem melhor que esse caf�. 218 00:24:29,498 --> 00:24:34,300 Provavelmente o porco do Jeff est� me procurando em toda parte. 219 00:24:45,640 --> 00:24:47,239 Madre de Dios 220 00:24:47,239 --> 00:24:49,079 Amigo, o que aconteceu com voc�? 221 00:24:49,079 --> 00:24:52,447 Fico feliz que tenha escapado, assim posso te agradecer. 222 00:24:52,447 --> 00:24:53,999 Obrigado. 223 00:24:53,999 --> 00:24:55,639 Companheiros! 224 00:24:55,639 --> 00:24:57,679 Esse � o homem que salvou a minha vida. 225 00:24:57,679 --> 00:25:00,066 Ele deu me deu o perd�o. 226 00:25:00,066 --> 00:25:04,292 Porque veio aqui, precisa se esconder? 227 00:25:04,292 --> 00:25:08,135 Eu vim para matar um home que estou procurando. 228 00:25:09,320 --> 00:25:10,070 A mim? 229 00:25:11,440 --> 00:25:12,599 Por qu�? 230 00:25:12,599 --> 00:25:16,853 Por 10.000 raz�es Carranza. 231 00:25:24,600 --> 00:25:29,648 Beba, amigo! Que divertido, 10.000 motivos ... 232 00:25:30,000 --> 00:25:34,239 Sim, ninguem ganharia a recompensa se eu fosse enforcado ... 233 00:25:34,239 --> 00:25:37,759 ... mas n�o vai conseguir, n�o tem nenhuma chance. 234 00:25:37,759 --> 00:25:42,679 Voc� est� brincando com fogo e isso � perigoso. 235 00:25:42,679 --> 00:25:45,295 N�o tenho medo! 236 00:25:50,241 --> 00:25:53,530 Ent�o, Carranza, n�o vai dizer nada? 237 00:25:53,884 --> 00:25:56,839 N�o vai atirar, n�o �? 238 00:25:56,839 --> 00:25:59,459 Estou desarmado. 239 00:25:59,459 --> 00:26:01,460 Sim, com certeza. 240 00:26:02,560 --> 00:26:05,239 Sabe quem eu sou? 241 00:26:05,239 --> 00:26:10,999 - Eu sou Django! - Voc�? Voc� � Django? 242 00:26:10,999 --> 00:26:13,519 Ent�o n�o veio pela recompensa. 243 00:26:13,519 --> 00:26:16,479 Estou � sua procura a mais de um ano. 244 00:26:16,479 --> 00:26:18,759 Sei com certeza que voc� � um... 245 00:26:18,759 --> 00:26:21,719 dos quatro do bando que a um ano 246 00:26:21,719 --> 00:26:23,816 arrombou a minha casa 247 00:26:23,816 --> 00:26:26,519 para roubar e assassinaram a minha mulher. 248 00:26:26,519 --> 00:26:29,599 Um momento, deixe eu explicar! 249 00:26:29,599 --> 00:26:31,159 Vai falando, estou esperando. 250 00:26:31,159 --> 00:26:33,789 Eu n�o estava l�. 251 00:26:33,789 --> 00:26:37,329 Eu n�o estava com eles. Juro por pela Virgem! 252 00:26:37,329 --> 00:26:39,839 Voc� acredita Virgem de Guadalupe, n�o �? 253 00:26:39,839 --> 00:26:42,839 Eu acredito em voce, Carranza. 254 00:26:42,839 --> 00:26:45,479 Eu sei que voce n�o estava com eles aquela noite. 255 00:26:45,479 --> 00:26:49,079 - Sabe? - Sim, eu sei. 256 00:26:49,079 --> 00:26:52,319 Minha esposa foi assassina em 18 de fevereiro. 257 00:26:52,319 --> 00:26:54,919 Felizmente voc�. .. 258 00:26:54,919 --> 00:26:57,171 Tenho aqui uma parte de um jornal onde ele escreve ... 259 00:26:57,171 --> 00:27:01,279 que voc� saiu da pris�o em Tulsa, no dia 20. 260 00:27:01,279 --> 00:27:02,959 Dois dias depois. 261 00:27:02,959 --> 00:27:06,132 Gostaria de ler isso amigo. 262 00:27:14,880 --> 00:27:19,946 Certo - � verdade?. Ent�o porque veio. - Quero o nome dos tr�s. 263 00:27:19,946 --> 00:27:22,139 E onde posso encontra-los. 264 00:27:22,139 --> 00:27:24,839 No inferno, provavelmente. N�o sei onde est�o. 265 00:27:24,839 --> 00:27:30,549 - Nos separamos a muito tempo. - Mas sabe o nome de todos. 266 00:27:31,240 --> 00:27:33,039 Bem. .. 267 00:27:33,039 --> 00:27:35,999 Eu quero ser honesto com voc�. Voc� � agradavel. 268 00:27:35,999 --> 00:27:39,379 Todos eles est�o trabalhando com um tal de de Gomez. 269 00:27:39,379 --> 00:27:42,657 Que tipo de neg�cio? Roubos, assassinatos 270 00:27:42,657 --> 00:27:45,079 ou estupros? 271 00:27:45,079 --> 00:27:50,817 Voc� e suas piadas. � um trabalho, limpo. Contrabando de armas. 272 00:27:50,817 --> 00:27:55,234 Gomez vai me pagar 40.000 d�lares por uma Winchester 100. 273 00:27:55,234 --> 00:27:59,279 Mas o que fazer se o Jeff me levou tudo? 274 00:27:59,279 --> 00:28:01,839 N�o me interessa seus neg�cios. Quero Gomez. 275 00:28:01,839 --> 00:28:03,359 Mas, voc� n�o entendeu? 276 00:28:03,359 --> 00:28:06,119 As armas � o �nico meio de chegar ao Gomez. 277 00:28:06,119 --> 00:28:08,759 Ele � um dos oficiais do exercito no M�xico. 278 00:28:08,759 --> 00:28:12,119 E revende essas armas para o governo. 279 00:28:12,119 --> 00:28:16,879 N�o, n�o ... Ele as vende aos revolucion�rios! 280 00:28:16,879 --> 00:28:20,810 Quanto precisa para entrar no negocio? 281 00:28:21,560 --> 00:28:25,603 - 10.000. - Certo. Eu vou consegui-los. 282 00:28:25,603 --> 00:28:27,079 Mas como? 283 00:28:27,079 --> 00:28:30,298 Recebendo a sua recompensa. 284 00:28:33,760 --> 00:28:38,309 - Levente-se, bastardo! - Gringo maldito! 285 00:28:39,196 --> 00:28:41,399 Agora � a sua vez! 286 00:28:41,399 --> 00:28:43,434 Vamos! 287 00:28:51,480 --> 00:28:54,922 Vai pagar por isso, maldito! 288 00:29:00,640 --> 00:29:03,801 Xerife, eu tenho um presente para voc�. 289 00:29:03,801 --> 00:29:09,052 9800, 9900 ... 10.000. 290 00:29:11,960 --> 00:29:14,359 � um bom dinheiro. 291 00:29:14,359 --> 00:29:17,751 Agrade�o, Xerife. A voc� e ao Tio Sam. 292 00:29:17,751 --> 00:29:23,439 Gringo! Voc� n�o vai conseguir gozar esses d�lares! 293 00:29:23,439 --> 00:29:26,943 - Quer apostar? - Aposto minha vida. 294 00:29:26,943 --> 00:29:29,239 J� usou esse trunfo. 295 00:29:29,239 --> 00:29:31,112 Voc� acha que um juiz vai te livrar depois que ... 296 00:29:31,112 --> 00:29:32,747 que voc� matou aqueles dois homens .... 297 00:29:32,747 --> 00:29:34,919 quando voc� escapou da pris�o de Tulsa? 298 00:29:34,919 --> 00:29:36,119 Adios! 299 00:29:36,119 --> 00:29:36,999 Xerife! 300 00:29:36,999 --> 00:29:39,881 M�os para cima! E n�o se movam! 301 00:29:39,881 --> 00:29:42,553 Caso contr�rio podem morrer. 302 00:29:42,553 --> 00:29:47,059 N�o me importo que o xerife dobre a minha a recompensa. 303 00:29:47,059 --> 00:29:49,933 Eu gostaria de fazer um buraco em voc� Django ... 304 00:29:49,933 --> 00:29:53,831 mas o barulho chamaria a aten��o. E n�o gosto da plat�ia. 305 00:29:56,000 --> 00:29:58,296 Vamos! 306 00:30:01,720 --> 00:30:05,199 E agora xerife conte at� 100 antes de por o nariz para fora. 307 00:30:05,199 --> 00:30:09,242 Conte at� 100 devagar! � um conselho de amigo. 308 00:30:12,880 --> 00:30:16,257 N�o, deixe comigo xerife! 309 00:30:22,440 --> 00:30:25,089 Ele � meu! 310 00:30:34,440 --> 00:30:39,178 - Voc� o matou. - No cartaz dizia: "vivo ou morto, certo? 311 00:31:49,180 --> 00:31:52,471 Hei, acorde! 312 00:31:56,000 --> 00:32:00,810 - O qu� �? - � hora de ir. 313 00:32:01,120 --> 00:32:03,655 Bem-vindo ... 314 00:32:23,380 --> 00:32:26,220 Que todos voc�s doer? 315 00:32:27,960 --> 00:32:31,159 Ou�a, Filho de t? RF? O qu�? Voc�. 316 00:32:31,159 --> 00:32:33,199 Que necessidade havia? Punch-me? To? 317 00:32:33,199 --> 00:32:36,679 Voc� deve ter? cabelo? c? t mais real. As pessoas est�o nos assistindo. 318 00:32:36,679 --> 00:32:42,460 -? I? Utul? Bunda? - Isso foi comigo? Esse artista. 319 00:32:47,920 --> 00:32:51,294 - Ou�a!, Guy Little telha? ... - Quem, Thompson? 320 00:32:51,294 --> 00:32:55,813 Sim. ? Eu sei? Are you? Temos? Confi�veis? N-lo? 321 00:32:57,640 --> 00:32:59,839 Ok? N? Entenda, amigo. 322 00:32:59,839 --> 00:33:03,101 Agora tem um gr? Mad? dinheiro, mas ? N passei o suficiente? OGETHER? 323 00:33:03,101 --> 00:33:06,679 f? c? NDU eu tenho? ? Nghit? Dusty on? erifii que estavam sobre n�s. 324 00:33:06,679 --> 00:33:07,879 Vamos! 325 00:33:07,879 --> 00:33:10,879 Sim, mas? Night? Eu baixar? sacos. 326 00:33:10,879 --> 00:33:16,159 - Quem, eu? - Voc� c�rebro? Bra Seu Site? E eu. 327 00:33:16,159 --> 00:33:18,687 Somos parceiros, certo? 328 00:33:20,285 --> 00:33:23,614 estou bra? site e do c�rebro. 329 00:33:23,614 --> 00:33:26,748 Que bela parceria. 330 00:33:37,780 --> 00:33:41,659 Sim, os outros? I. .. Mas eu sou um idealista. 331 00:33:41,659 --> 00:33:44,339 Meu amigo, Carranza, pode? -? e confirmar. 332 00:33:44,339 --> 00:33:46,379 C certeza? Sim, C certo? sim ... 333 00:33:46,379 --> 00:33:50,598 Perfeito. ? Significa? c? Eu c? Baixo Concordo com o nosso neg�cio?. 334 00:33:50,598 --> 00:33:53,310 V? Armas de grosso � um com�rcio? quanto qualquer outro. 335 00:33:53,310 --> 00:33:57,716 Talvez menos? Em mais rent�vel. ? E, em seguida Eu estava l�? ��o de emboscadas, de? Erifi ... 336 00:33:57,716 --> 00:34:02,645 ? Vida n? est�? coisas ch�. Dinheiro, u�sque, mulheres ... 337 00:34:02,645 --> 00:34:05,373 N�o? A, Conchita? 338 00:34:06,160 --> 00:34:08,537 S f�gado ... 339 00:34:08,537 --> 00:34:11,872 You? E R? M? N�s aqui tamb�m? T sempre? I. 340 00:34:12,680 --> 00:34:15,399 Pr? Nzul foi muito bom. 341 00:34:15,399 --> 00:34:18,510 Mas? E menos? Tile s�o muito bons. 342 00:34:18,510 --> 00:34:24,128 - Mas o p? Cada um, deve? ir? m. - P? Cat. 343 00:34:32,180 --> 00:34:36,579 - Dias L? Eram? Nc? Rcate? - Meu povo est� trabalhando nisso. 344 00:34:36,579 --> 00:34:39,439 Sim, a bunda? Quando uma s? You? E sair. 345 00:34:39,439 --> 00:34:44,519 No entanto, mais de um m�s? ? Sex minhas outras armas ? I uma s? p? manter um? nc? rc? tour? para voc� 346 00:34:44,519 --> 00:34:46,879 Eu tenho que vir algumas armas boas. 347 00:34:46,879 --> 00:34:49,265 Mas n�o falam sobre o neg�cio, amigos. 348 00:34:49,265 --> 00:34:51,859 Eu tenho uma fraqueza por mulheres. 349 00:34:51,859 --> 00:34:53,399 Em St. Louis ... 350 00:34:53,399 --> 00:34:57,319 uma cartomante me disse que uma mulher vai ser a causa de minha destrui��o. 351 00:34:57,319 --> 00:35:01,588 Uma mulher. Mas uma coisa � imposs�vel. 352 00:35:02,420 --> 00:35:05,679 Thompson, as pessoas est�o prontas. 353 00:35:05,679 --> 00:35:09,136 Caixas foram colocadas em c�ru��. 354 00:35:09,440 --> 00:35:12,578 Agora voc� pode ir. 355 00:35:12,814 --> 00:35:16,219 Bon voyage, senor. Volte logo, Carranza. 356 00:35:16,219 --> 00:35:19,836 - Esteja seguro. - Voc� lev�-los a c�ru��. 357 00:35:19,836 --> 00:35:23,201 Quando voc� sabe que mais de um m�s, concorda? 358 00:35:23,201 --> 00:35:25,534 Adios 359 00:35:31,098 --> 00:35:35,959 Hey, Thompson! Quando voltamos, para encontrar e duas meninas bonitas, certo? 360 00:35:35,959 --> 00:35:37,639 Hold Still, Carranza 361 00:35:37,639 --> 00:35:38,659 Bravo! 362 00:35:40,320 --> 00:35:42,532 Aguardar! 363 00:35:45,560 --> 00:35:48,059 Maldi��o de ser, n�o Carranza! Fugi�i! 364 00:35:48,059 --> 00:35:51,279 Thompson que seu melhor amigo. 365 00:35:51,279 --> 00:35:56,394 - Onde posso sair daqui? - Deve haver uma sa�da de l�. 366 00:36:06,000 --> 00:36:07,599 Motherfucker! 367 00:36:07,599 --> 00:36:11,933 - Porque n�o vem at� aqui? - Come ou mat�-lo. 368 00:36:24,780 --> 00:36:26,302 - Voc� vai de que maneira! - Mas por qu�? 369 00:36:26,302 --> 00:36:28,320 V� em frente! 370 00:37:00,941 --> 00:37:02,970 Aqui! 371 00:37:04,472 --> 00:37:06,227 Procure nesse caminho 372 00:37:06,227 --> 00:37:08,588 N�o deve ter sido escondida 373 00:37:08,588 --> 00:37:11,227 N�o, isso n�o � 374 00:38:20,740 --> 00:38:23,343 Eu ainda sou eu, o Arcanjo Gabriel. 375 00:38:23,343 --> 00:38:26,231 Ele e os aparentemente. 376 00:38:26,231 --> 00:38:28,999 Temos de m�o por Thompson! 377 00:38:28,999 --> 00:38:33,970 Sim, amigo. Ele e nos recuperar e dinheiro. 378 00:38:35,020 --> 00:38:38,258 Eu n�o me importo com dinheiro. 379 00:38:38,258 --> 00:38:42,224 Devo come�ar a Gomez. Ele me interessa. 380 00:38:42,740 --> 00:38:44,568 Aqui est�! 381 00:38:50,580 --> 00:38:54,536 Voc� n�o deveria atingir o cavalo, mas c�l�re�ul. 382 00:38:56,220 --> 00:38:58,579 Eu intencionalmente deixado voc�, amigo. 383 00:38:58,579 --> 00:39:03,413 Thompson � um dos tr�s Procuro quem. 384 00:39:41,380 --> 00:39:44,374 Scosesem Le. 385 00:40:04,800 --> 00:40:08,059 O que voc� est� fazendo? Por que voc� quer me matar? 386 00:40:08,059 --> 00:40:12,090 Para alguns s�o menos? Cru�� minha vida e eu nunca vou me arrepender. 387 00:40:12,860 --> 00:40:16,299 Voc� � meu parceiro. Um enriquecer-vos! 388 00:40:16,299 --> 00:40:20,275 Est� mais rico do que voc� poderia imaginar! Mas n�o realmente. 389 00:40:20,275 --> 00:40:23,044 Ent�o fumo. 390 00:40:23,620 --> 00:40:26,052 Segurar! 391 00:40:26,360 --> 00:40:28,599 Foi a minha esposa. 392 00:40:28,599 --> 00:40:32,295 Voc� tem que matar Thompson. 393 00:40:36,420 --> 00:40:40,312 Carranza! Ele trouxe voc� aqui! Mas e ele ... 394 00:40:41,500 --> 00:40:44,410 Por que voc� fez isso? 395 00:40:44,640 --> 00:40:47,608 Ele queria aproveitar a arma. 396 00:40:47,608 --> 00:40:51,719 Ele poderia at� mesmo mat�-lo, voc� sabe. Eu salvei sua vida. 397 00:40:51,719 --> 00:40:55,317 - Eu tive que mat�-lo! - E voc� n�o matou voc�? 398 00:40:55,317 --> 00:40:58,239 Eu apenas lhe deu o golpe de miseric�rdia. 399 00:40:58,239 --> 00:41:02,662 Agora vou tomar c�ru�a armas e ter uma exclus�o. 400 00:41:20,800 --> 00:41:26,299 Hey, Thompson! Thompson! Veja se Thompson est� aqui. 401 00:41:26,299 --> 00:41:29,622 Jeff ... Aquela cadela por Jeff ... 402 00:41:29,622 --> 00:41:31,558 Foi um massacre. 403 00:41:31,558 --> 00:41:33,081 Eles est�o mortos por toda parte. 404 00:41:33,580 --> 00:41:35,099 Sem armas, temos rejeitado. 405 00:41:35,099 --> 00:41:36,539 Quem fez isso um ser? 406 00:41:36,539 --> 00:41:39,678 Jeff! Venha e veja! 407 00:41:47,660 --> 00:41:49,179 E Thompson! 408 00:41:49,179 --> 00:41:52,159 Quem ele ser morto? 409 00:41:52,820 --> 00:41:57,939 Hey, Jeff! H� armas! � um c�ru�� cheio! 410 00:41:57,939 --> 00:41:59,739 Como? 411 00:41:59,739 --> 00:42:02,753 Armas? Volto j�! 412 00:42:09,780 --> 00:42:11,917 Olhar! 413 00:42:13,260 --> 00:42:14,779 �timo! 414 00:42:14,779 --> 00:42:19,612 Exatamente o que precis�vamos. E ainda gr�tis! 415 00:42:19,612 --> 00:42:21,579 Get it, Doug? Livre! 416 00:42:21,579 --> 00:42:23,226 Que sorte! 417 00:42:23,226 --> 00:42:25,891 Vamos, rapazes! Coloque duas maneiras de c�ru��! 418 00:42:25,891 --> 00:42:30,165 Ibanez e ir� remover revolu�ionarii um monte de dinheiro para os ex�rcitos pouco isso. 419 00:42:30,165 --> 00:42:30,803 � claro. 420 00:42:30,803 --> 00:42:33,859 - Para sair rapidamente. - Mexa-se uma vez! 421 00:42:33,859 --> 00:42:36,671 E quando eu penso que o porco Ala por Jeff queria pendurar ... 422 00:42:36,671 --> 00:42:39,099 porque me roubaram dois s�o menores. 423 00:42:39,099 --> 00:42:40,939 E agora? 424 00:42:40,939 --> 00:42:45,146 Ele rouba um c�ru�� meus bra�os, e eu estamos bem. 425 00:42:48,010 --> 00:42:51,991 Verifica essas caixas! E eu gr�bi�i certeza! 426 00:42:57,260 --> 00:42:58,779 - H�? - Est� vazio. 427 00:42:58,779 --> 00:43:00,619 Montar um cavalo! 428 00:43:00,619 --> 00:43:02,979 Est� acabado? 429 00:43:02,979 --> 00:43:08,361 - E voc� permanecer em sil�ncio? - Cale a boca. Voc� pode ouvir. 430 00:43:08,361 --> 00:43:11,379 Damn damn. 431 00:43:11,379 --> 00:43:16,711 Vamos, gr�bi�i certeza! Doug! P�e em movimento as pessoas! 432 00:43:17,140 --> 00:43:20,339 Vamos l�! 433 00:43:22,780 --> 00:43:26,475 Vamos fazer algo, certo? 434 00:43:26,475 --> 00:43:28,830 Vamos fumar. 435 00:43:51,260 --> 00:43:56,664 - E sozinho. Eu digo que n�s podemos conseguir. - Ent�o vamos l�. 436 00:44:02,460 --> 00:44:05,830 You? Voc�, senhor? Senhora! 437 00:44:05,830 --> 00:44:09,219 - O que procurar? - Ei, Paco. 438 00:44:09,219 --> 00:44:11,550 Ol�, Carranza. 439 00:44:12,860 --> 00:44:15,259 Senor, se voc� sabe o que me aconteceu! 440 00:44:15,259 --> 00:44:18,656 Minha vida est� destru�da. Lola foi a Jeff. 441 00:44:18,656 --> 00:44:20,839 Que voc� olha. Onde � que ele esconde Jeff? 442 00:44:20,839 --> 00:44:26,419 Jeff n�o se esconder. Neste ainda dorme nos bra�os Lolei. 443 00:44:26,697 --> 00:44:28,979 Oh, senhor, se eu tiver poder de matar ... 444 00:44:28,979 --> 00:44:31,259 Jeff e seus homens chegaram ontem com um c�ru��. 445 00:44:31,259 --> 00:44:32,159 Sim, eu vi um. 446 00:44:32,159 --> 00:44:35,437 - Voc� sabe onde um ���? - Claro. Vir! 447 00:44:43,940 --> 00:44:47,204 Vamos, vamos! Ningu�m, come! 448 00:44:47,420 --> 00:44:49,899 N�s mostrar-lhe onde c�ru�a ���. 449 00:44:49,899 --> 00:44:52,780 Com estas m�os Eu quero esmagar Homem Jeff! 450 00:44:52,780 --> 00:44:56,900 Agora � o momento de recupera��o Paco! Let's go! 451 00:45:04,060 --> 00:45:06,459 A partir da� voc� pode ver melhor. 452 00:45:06,459 --> 00:45:08,659 S na loja com feno. L�. 453 00:45:08,659 --> 00:45:12,131 E l� na ... Jeff � com Lola. 454 00:45:12,131 --> 00:45:14,158 E h� homens. 455 00:45:14,158 --> 00:45:17,899 - Ent�o voc� vai e caf�. - Como fazer caf�? 456 00:45:17,899 --> 00:45:22,219 Mas, senhor ... levei a minha esposa e agora voc� deve dar a ele e caf�? 457 00:45:22,219 --> 00:45:26,591 - Seja voc� o mais inteligente. - Esta � apenas uma palavra. 458 00:45:26,591 --> 00:45:28,819 O que voc� est� fazendo ", creierule? 459 00:45:28,819 --> 00:45:33,820 - Seria melhor para lidar de armas. - Ent�o, "bra�ule" depois disso. 460 00:45:34,180 --> 00:45:37,477 R�pido, d�-lo a visitar Jeff. 461 00:45:38,468 --> 00:45:40,299 Ol�, amigos! 462 00:45:40,299 --> 00:45:42,500 D� uma olhada que veio a n�s. 463 00:45:42,500 --> 00:45:45,899 Paco, como � sua esposa? 464 00:45:45,899 --> 00:45:48,779 Hombres, caf� para todos! 465 00:45:48,779 --> 00:45:52,714 - Get-los um pouco e Jeff! - Vamos, vamos! 466 00:45:52,714 --> 00:45:55,122 - Agora, para mim. - Certo. 467 00:45:55,122 --> 00:45:56,819 H� muitas coisas acontecendo. 468 00:45:56,819 --> 00:46:00,276 Agora, provavelmente, um beijo. 469 00:46:04,100 --> 00:46:07,299 - Pode ser a��car! - It is over. 470 00:46:07,299 --> 00:46:09,939 Como � sua esposa � t�o doce? 471 00:46:09,939 --> 00:46:12,376 I try to be friends! 472 00:46:12,376 --> 00:46:13,758 Better to be friends sua esposa! 473 00:46:13,758 --> 00:46:17,587 - Diga isso ao Jeff. - � um verdadeiro luxo Lola, certo? 474 00:46:20,593 --> 00:46:21,890 Ei, me d� um pouco! 475 00:46:21,890 --> 00:46:24,659 Say, Paco, como voc� conseguiu encontrar o seu s�o uma mulher t�o bonita? 476 00:46:24,659 --> 00:46:28,019 - Eu gosto de mulheres. - Quem disse que voc� come�a o seu caf�? 477 00:46:28,019 --> 00:46:32,179 Foi uma iniciativa pessoal. ��� para voc� eventualmente. 478 00:46:32,179 --> 00:46:35,636 Aqui! D�-me e eu! 479 00:46:37,098 --> 00:46:41,023 - Vamos, pour! - Isso mesmo que voc� mantenha uma vig�lia. 480 00:46:41,023 --> 00:46:44,709 - E n�s? - Aqui vou eu! E para todos! 481 00:46:46,300 --> 00:46:49,779 Vou ver o que acontece sobre para fora. 482 00:47:24,180 --> 00:47:27,167 - O qu�? - O que est� acontecendo? 483 00:47:30,900 --> 00:47:33,579 Be�i, be�i! 484 00:47:33,579 --> 00:47:37,389 N�s fizemos uma garrafa grande. 485 00:47:37,820 --> 00:47:41,887 Quando um homem se torne novamente um solteir�o necessidade de comemorar! 486 00:47:41,887 --> 00:47:43,698 Bravo, Paco! Voc� est� certo! 487 00:47:43,698 --> 00:47:47,768 Acho que ele sabe como �, n�o � assim, amigos? 488 00:47:51,740 --> 00:47:55,583 Boys! Fomos enganados! Acontece alguma coisa. 489 00:47:55,583 --> 00:47:57,585 Let's go! 490 00:48:15,180 --> 00:48:16,019 Blestematule, kill! 491 00:48:16,019 --> 00:48:17,139 Fa�a alguma coisa, Jeff! 492 00:48:17,139 --> 00:48:19,470 Permitam-me, eu te disse! 493 00:48:22,340 --> 00:48:25,675 O que voc� est� rindo, idiota? � a nossa cabe�a! 494 00:48:25,675 --> 00:48:27,059 Let's go! 495 00:48:27,059 --> 00:48:29,862 I'll Pay-me dois! 496 00:48:29,862 --> 00:48:32,345 Jess! Onde voc� est�? 497 00:48:32,345 --> 00:48:37,422 Doug! Temos que parar de se dobitocii sabia que uma das duas! 498 00:48:37,675 --> 00:48:39,519 Por aqui! 499 00:48:39,519 --> 00:48:44,452 Onde voc� vai, seu idiota? Eu disse aqui! 500 00:48:58,860 --> 00:49:02,476 Onde voc� vai, seu idiota? S�o de que maneira! 501 00:49:17,740 --> 00:49:20,390 - Help! Ajuda, Jeff! - Deixe-me! 502 00:49:20,390 --> 00:49:23,418 - Prenda-me! - Carranza, voc� vai me pagar! 503 00:49:23,418 --> 00:49:26,260 Aonde voc� vai? Por aqui! 504 00:49:33,620 --> 00:49:37,714 Where are you going? Por aqui! 505 00:49:49,898 --> 00:49:52,596 Come on, puxa! Shoot! 506 00:49:57,207 --> 00:50:00,193 N�o deixe escapar! 507 00:50:01,515 --> 00:50:06,845 Doug! Doug! Eu nunca encontrei. 508 00:50:20,060 --> 00:50:24,393 O sucesso para pendurar nos p�s senhor? Voc� n�o est� cansado? 509 00:50:34,778 --> 00:50:37,278 - Como � Crarranza? - Certo. 510 00:50:37,278 --> 00:50:39,413 Gra�as a Deus ferida foi apenas um arranh�o. 511 00:50:39,413 --> 00:50:42,244 Agora ele dorme. 512 00:50:42,244 --> 00:50:45,850 - Eu coloquei algumas compressas. - Voc� fez bem. 513 00:50:45,850 --> 00:50:48,738 Mas n�o se preocupe, � dur�vel. 514 00:50:48,738 --> 00:50:52,396 Como a luz do dia, vai saltar da cama como uma cigarra. 515 00:50:53,772 --> 00:50:57,086 Go Rest voc� �. Voc� est� mais cansado do que eu. 516 00:50:57,086 --> 00:50:59,355 Continuo aqui. 517 00:51:09,976 --> 00:51:12,486 Talvez ... 518 00:51:12,486 --> 00:51:16,069 ... les�o � mais grave do que parece. 519 00:51:16,555 --> 00:51:19,331 Pode ser perigoso para mim e gato. 520 00:51:19,331 --> 00:51:21,539 Por que n�o ficar ... 521 00:51:21,539 --> 00:51:24,996 ... alguns dias com a gente? 522 00:51:26,130 --> 00:51:28,939 Eu penso que n�s, nesta amanh�. 523 00:51:28,939 --> 00:51:32,530 - Voc� est� muito bonita. - Obrigado. 524 00:51:33,159 --> 00:51:35,714 Amigo ... 525 00:51:43,318 --> 00:51:47,964 Essa menina � louca por voc�. O que voc� espera para colocar em sua cama? 526 00:51:47,964 --> 00:51:50,798 A Ent�o n�o dormir? 527 00:51:50,798 --> 00:51:52,659 � muito quente. 528 00:51:52,659 --> 00:51:55,388 Como dormir? 529 00:51:55,740 --> 00:51:58,719 Ou�a, Carranza ... 530 00:51:59,152 --> 00:52:01,079 Em seus aspectos Gomez � uma quest�o pessoal. 531 00:52:01,079 --> 00:52:04,710 N�o � o seu direito de assumir riscos para mim. 532 00:52:05,224 --> 00:52:09,119 � melhor ir sozinho a reuni�o, voc� n�o acha? 533 00:52:10,507 --> 00:52:12,339 Sim e dinheiro? 534 00:52:12,339 --> 00:52:17,373 - SC medo de correr com todo o dinheiro? - Sim! Isso n�o � ... 535 00:52:17,373 --> 00:52:22,120 Eu confio em voc�. S� porque voc� lugares que voc� n�o sabe como eu os conhe�o. 536 00:52:22,120 --> 00:52:24,579 - Eu os conhe�o. - Sim? 537 00:52:24,579 --> 00:52:29,020 Mas eu quero ficar com voc�. Todo o tempo juntos. 538 00:52:29,020 --> 00:52:30,939 Sa�de, parceiro! 539 00:52:30,939 --> 00:52:33,156 Qualquer que. 540 00:52:44,100 --> 00:52:47,649 Estou muito feliz que voc� est� connosco, senhor. 541 00:52:47,649 --> 00:52:48,881 Obrigado. 542 00:52:48,881 --> 00:52:51,259 Que li��o voc� deu Jeff! 543 00:52:51,259 --> 00:52:54,484 Mas se eu tivesse ele eo propriet�rio, Gostaria de mat�-lo. 544 00:52:54,484 --> 00:52:58,419 Mas por que ficar com Carranza? � um bastardo real. 545 00:52:58,419 --> 00:53:03,219 Sempre discutindo com Jeff. Al�m de armas, algo ... 546 00:53:03,219 --> 00:53:06,199 Sim, alguma coisa. 547 00:53:06,199 --> 00:53:08,939 Ent�o, � certamente algo que est� bem. 548 00:53:08,939 --> 00:53:10,230 Apenas. 549 00:53:10,230 --> 00:53:13,476 - Fishy Algo entre eles. - Sim! 550 00:53:24,380 --> 00:53:26,579 Eu bandi�i! 551 00:53:26,579 --> 00:53:28,910 Deixe-me ver! 552 00:53:36,620 --> 00:53:39,712 E n�o enfiar a cabe�a para fora, t�nt�l�ule! 553 00:54:22,968 --> 00:54:26,862 Como voc� esperaria que ele me? � seu amigo, certo? 554 00:54:27,482 --> 00:54:30,015 Claro, feti�o, claro. 555 00:54:30,015 --> 00:54:33,653 - Mas eu n�o sou apaixonada por ele. - No amor com ele? 556 00:54:33,653 --> 00:54:38,459 E ent�o n�o ouve? No tiroteio. Talvez eles j� mataram. 557 00:54:38,459 --> 00:54:43,281 M�os ao alto! M�os ao alto! Sair de l�! Enviar! 558 00:54:43,281 --> 00:54:45,870 Come back! 559 00:54:47,740 --> 00:54:51,059 Ei, rapazes! Apanhei-o! 560 00:54:51,059 --> 00:54:53,019 Vamos lev�-lo a Jeff. 561 00:54:53,019 --> 00:54:55,509 Come on, move! 562 00:55:18,780 --> 00:55:21,888 - In�s, o que voc� faz? - Still Shot That! 563 00:55:21,888 --> 00:55:26,139 Ending! N�o � brincadeira de crian�a. Focoas� mais puicu�a isso. 564 00:55:26,139 --> 00:55:30,200 - Eu quero sair! - Eu disse pare! 565 00:55:33,260 --> 00:55:36,398 Jo�o, v� l�. 566 00:55:41,293 --> 00:55:42,462 Aqui c�ru�a, Doug. 567 00:55:42,462 --> 00:55:46,678 O c�ru�� podemos fazer mais tarde. Deve peg�-lo de Carranza eo amigo. 568 00:55:47,960 --> 00:55:53,630 Jeff, c�ru�a est� aqui! Carranza e seu amigo pode n�o ser muito 569 00:56:13,060 --> 00:56:18,144 Carranza, o processo que voc� participou. Mas voc� ainda n�o pode pendurar e treang ... 570 00:56:18,144 --> 00:56:21,955 Winchester porque eu quero que esses sites. 571 00:56:22,665 --> 00:56:25,869 E voc� me levar para o seu amigo. 572 00:56:39,300 --> 00:56:41,965 Paco, velho ... 573 00:56:41,965 --> 00:56:46,019 Por que voc� n�o deixou para drenar os copos? N�o que eu j� dirigi na taberna. 574 00:56:46,019 --> 00:56:51,375 E eu fiquei ali ... mesmo Lola queria vir e ficar comigo. 575 00:56:51,375 --> 00:56:56,092 Em vez disso, voc� chamou uma assassinos pagos. E agora, infelizmente, t�m a culpa. 576 00:56:56,092 --> 00:56:57,959 Na morte, � claro? 577 00:56:57,959 --> 00:57:02,600 N�o, n�o � conden�-lo � morte. Sua senten�a ser� se defender. 578 00:57:02,600 --> 00:57:04,939 � a melhor maneira para salvar a sua honra ... 579 00:57:04,939 --> 00:57:08,927 e que, ao saber que para matar Jeff, n�o � suficiente para um assassino. 580 00:57:08,927 --> 00:57:10,922 Segurar! 581 00:57:12,780 --> 00:57:16,619 - Mas eu n�o sei desenhar. - Agora � sua chance. Ele e um para aprender. 582 00:57:16,619 --> 00:57:21,435 - Jeff, eu nunca disparou uma arma. - Doug! 583 00:57:22,020 --> 00:57:27,964 I-nve�i. Olha, � muito simples. 584 00:57:43,940 --> 00:57:47,419 Get the gun! 585 00:57:47,419 --> 00:57:51,388 Gordinhas N�o tenha medo,. 586 00:57:51,820 --> 00:57:57,399 Olha, voc� d� mesmo benef�cio para sentar. 587 00:57:57,682 --> 00:58:00,759 Venha, pegue uma arma e atire! 588 00:58:00,759 --> 00:58:02,829 - N�o sei de puxar ... - Shoot! 589 00:58:02,829 --> 00:58:05,579 Eu n�o sei desenhar! 590 00:58:06,780 --> 00:58:10,317 - Mexa-se uma vez! - N�o sei desenhar! 591 00:58:10,317 --> 00:58:15,116 - Jeff, por favor ... - Eu disse, atire! 592 00:59:38,666 --> 00:59:40,862 Stop-se! 593 00:59:45,940 --> 00:59:48,270 Desc�leca�i! 594 00:59:50,020 --> 00:59:52,111 Desc�leca�i! 595 01:00:21,287 --> 01:00:25,234 - Ol�, senhor. - Captain Gomez? 596 01:00:25,234 --> 01:00:28,419 Para dizer sinceramente, espero que a para encontrar algu�m aqui. 597 01:00:28,419 --> 01:00:31,747 Meu amigo, Carranza ... Como dizer ... 598 01:00:31,747 --> 01:00:36,019 foi retido em outro lugar com algumas coisas importantes. 599 01:00:36,019 --> 01:00:38,699 - Mas a mercadoria est� dispon�vel para voc�. " - Excelente. 600 01:00:38,699 --> 01:00:41,010 Mas, primeiro, a $ 40.000. 601 01:00:41,010 --> 01:00:44,554 - Eu gostaria de verificar. - Primeiro o dinheiro, Capit�o. 602 01:00:46,300 --> 01:00:48,059 Bem-vindo ... 603 01:00:48,059 --> 01:00:51,069 Na verdade, � meu dever para verificar a carga. 604 01:00:51,069 --> 01:00:54,339 Mas porque se trata Carranza, uma confiar. 605 01:00:54,339 --> 01:00:56,728 Aqui, para voc�. 606 01:00:59,244 --> 01:01:02,170 Um termo de pagamento? O que fazer com ele? 607 01:01:02,170 --> 01:01:03,864 � t�o bom quanto o gelo dinheiro. 608 01:01:03,864 --> 01:01:06,701 Basta para prezin�i Sede do distrito de Vera Cruz 609 01:01:06,701 --> 01:01:08,702 para recolher o dinheiro. 610 01:01:11,540 --> 01:01:15,619 A carga que est� destinada a militares, voc� sabe disso. 611 01:01:15,619 --> 01:01:19,933 - Na verdade eu e preferiram o dinheiro. - S�o ordens de cima. 612 01:01:20,340 --> 01:01:24,025 Um charuto? Por favor. 613 01:01:28,620 --> 01:01:32,680 Eu sei que voc� sabe, capit�o. 614 01:01:33,140 --> 01:01:36,479 Me desculpe, mas eu vi na minha vida. 615 01:01:37,589 --> 01:01:40,071 E eu n�o fumo. 616 01:01:41,443 --> 01:01:42,760 Fired! 617 01:01:42,760 --> 01:01:43,613 Alarme! 618 01:01:43,613 --> 01:01:44,682 Mover-se para fora! 619 01:01:44,682 --> 01:01:47,160 L�, a pedra que! 620 01:03:30,806 --> 01:03:33,664 Take c�ru�a aqui! 621 01:03:35,822 --> 01:03:38,194 Quick, boys! 622 01:04:46,982 --> 01:04:50,031 Finalmente voc� ver o rosto. 623 01:04:51,285 --> 01:04:53,030 Segurar. 624 01:04:54,558 --> 01:04:58,939 Voc� est� dif�cil, cara. Voc� dizimada Dias ex�rcito. 625 01:04:58,939 --> 01:05:01,068 Se voc� est� vindo para menos, Voc� pode obt�-los. 626 01:05:01,068 --> 01:05:04,202 Quais s�o generosos! Certamente que � um que tomaram. 627 01:05:04,202 --> 01:05:06,506 Voc� � muito generoso! 628 01:05:06,506 --> 01:05:09,680 - E a $ 40.000? - Eu s� tenho um prazo de pagamento. 629 01:05:09,680 --> 01:05:13,394 Ent�o o que fazer com um prazo de pagamento? 630 01:05:13,660 --> 01:05:16,393 - Doug! - Sim, Jeff! 631 01:05:17,857 --> 01:05:21,878 V� e pesquisas botas Gomez. 632 01:05:23,075 --> 01:05:26,191 Coloque-o para a parede ao lado da outra! 633 01:05:27,354 --> 01:05:29,540 Ei, parceiro. 634 01:05:29,540 --> 01:05:31,339 Ol�, "mulher". 635 01:05:31,339 --> 01:05:35,115 Vou tentar esses sites Winchester voc�. 636 01:05:35,906 --> 01:05:39,276 Isso realmente quer fazer. 637 01:05:39,600 --> 01:05:42,350 Jeff, voc� ganha e se eu matar TIGI? 638 01:05:42,350 --> 01:05:45,219 Tudo tem o seu fim. 639 01:05:45,219 --> 01:05:48,995 - Ou�a, Jeff ... - Over com 640 01:05:50,348 --> 01:05:51,279 D� a si mesmo mais tarde. 641 01:05:51,279 --> 01:05:55,333 Felizmente, Tomhson vender armas j� preparados para atirar. 642 01:05:55,333 --> 01:05:57,092 Mas Ala ... 643 01:05:57,092 --> 01:06:00,410 Voc� est� com medo, Carranza? Vamos, diga suas ora��es. 644 01:06:00,410 --> 01:06:02,285 Mas quem sabe um ... 645 01:06:02,285 --> 01:06:06,756 Gr�bi�i Come-se, que eu tenho tempo a perder. 646 01:06:11,060 --> 01:06:14,259 Amigo de Carranza ... 647 01:06:14,259 --> 01:06:16,795 Carranza ... 648 01:06:17,820 --> 01:06:20,626 Amigo de Carranza ... 649 01:06:20,626 --> 01:06:23,106 Carranza ... 650 01:06:23,540 --> 01:06:27,315 Amigo de Carranza ... 651 01:06:35,599 --> 01:06:37,710 Bastard inferno '! 652 01:06:37,710 --> 01:06:40,346 - O que voc� fez com os ex�rcitos pouco? - Ele � o culpado, n�o eu! 653 01:06:40,346 --> 01:06:43,240 Filho da puta, o que � esse truque? Fala! 654 01:06:43,240 --> 01:06:47,699 Pu ex�rcitos t�m de percuss�o � por isso que n�o funciona. 655 01:06:47,699 --> 01:06:50,780 Escondi-me para n�o arriscar nada com ningu�m. 656 01:06:50,780 --> 01:06:54,113 - E onde est�o eles? - Longe daqui. 657 01:06:54,113 --> 01:06:56,585 Voc� est� indo para l�. 658 01:06:56,585 --> 01:06:59,956 E voc� fazer isso agora, camarada! 659 01:07:01,260 --> 01:07:02,490 Doug! 660 01:07:02,490 --> 01:07:04,288 C�ru�a Get out! 661 01:07:04,288 --> 01:07:06,226 Sim, Jeff! 662 01:07:06,226 --> 01:07:09,670 Ei, voc�! Entre em c�ru�� e let's go! 663 01:08:26,760 --> 01:08:29,207 Podem ir muito para percutoarele esses malditos? 664 01:08:29,207 --> 01:08:31,239 Um pouco. 665 01:08:48,200 --> 01:08:51,259 Tente melhor abrir os olhos e �ii e ter boa mem�ria, pal ... 666 01:08:51,259 --> 01:08:53,149 porque esta � uma �rea perigosa. 667 01:08:53,149 --> 01:08:55,447 Acho que esta estrada leva a Tucson. 668 01:08:55,447 --> 01:08:58,021 - Claro. - Voc� est� louco? 669 01:08:58,021 --> 01:09:00,486 O Tucson � solda�ii General Dias! 670 01:09:00,486 --> 01:09:01,459 Eu sei. 671 01:09:01,459 --> 01:09:04,783 Isso significa que ... Eu poderia cair em uma emboscada! 672 01:09:04,783 --> 01:09:08,110 - Exatamente. - Ao abrigo! 673 01:09:12,880 --> 01:09:14,579 Segure! 674 01:09:14,579 --> 01:09:17,195 Run, Carranza! 675 01:09:25,053 --> 01:09:29,004 Segure! Segure! 676 01:09:30,540 --> 01:09:32,317 H� um delete! 677 01:09:36,735 --> 01:09:38,636 Let's go! 678 01:09:48,300 --> 01:09:50,878 - Voc� pode at� me avisar. - O que voc� acha? 679 01:09:50,878 --> 01:09:53,263 Vou convid�-lo para um passeio? 680 01:09:53,263 --> 01:09:56,359 - E ent�o, eu queria te fazer uma surpresa. - Surpresa Nice. 681 01:09:56,359 --> 01:10:01,664 - E faz pouco mais de mim. - Corre! Caso contr�rio, iremos. 682 01:10:01,664 --> 01:10:04,768 - Mas eu perdi ex�rcitos pouco. - Sim, mas voc� caiu t�nt�l�ule sua pele! 683 01:10:04,768 --> 01:10:09,635 Sim, mas Jeff foi eleito com ex�rcitos pouco e com $ 40.000. 684 01:10:09,878 --> 01:10:13,719 - Eu posso. - Go! Ir! 685 01:10:14,502 --> 01:10:15,862 Come on! 686 01:10:44,298 --> 01:10:48,438 Desata-me! Com din�ii, pegar voc� e voc�! 687 01:10:51,780 --> 01:10:56,192 N�o vai ser f�cil para ter de volta o dinheiro. 688 01:11:00,172 --> 01:11:02,759 Pela minha parte, assumiu no final do jogo. 689 01:11:03,302 --> 01:11:06,169 Eu queria Gomez e que eu tinha. 690 01:11:10,086 --> 01:11:12,698 - Quem � o terceiro? - Sim, sim .. 691 01:11:12,698 --> 01:11:16,119 At� ent�o me soltar. Eu n�o lhe disse, certo? 692 01:11:16,119 --> 01:11:19,444 - Primeiro eu quero saber o nome desse homem! - Ei, Django! 693 01:11:19,444 --> 01:11:23,819 - Voc� n�o quer para mim e assim, certo? - Primeiro nome! 694 01:11:23,819 --> 01:11:27,111 - Jeff! - Como? 695 01:11:28,860 --> 01:11:31,899 Gostaria que o seu me usa para obter a sua os ex�rcitos condenados pouco para tr�s. 696 01:11:31,899 --> 01:11:35,491 N�o, me escute! Voc� sempre disse a verdade. 697 01:11:35,491 --> 01:11:38,514 O primeiro � Gomez Thompson, segundo ... 698 01:11:38,514 --> 01:11:42,029 ... ea outra � que, Jeff. 699 01:11:42,372 --> 01:11:46,441 Do que eu penso. Ele me contou tudo. 700 01:11:46,441 --> 01:11:49,756 Merece uma morte especial. 701 01:11:49,756 --> 01:11:53,555 Agora me soltar, amigo. 702 01:12:00,460 --> 01:12:02,241 Bem-vindo ... 703 01:12:02,241 --> 01:12:06,278 Para lhe o dinheiro, pouco e ex�rcitos ... 704 01:12:06,660 --> 01:12:10,037 ... e eu, Jeff. 705 01:12:10,286 --> 01:12:13,356 Agora tem um aqui eliminada. 706 01:12:15,403 --> 01:12:20,479 N�o se esque�a, certo? Wed, menos dinheiro e ex�rcitos, e para voc�, Jeff! 707 01:12:42,500 --> 01:12:43,859 Hey, Jeff! 708 01:12:43,859 --> 01:12:44,859 Sex! 709 01:12:46,604 --> 01:12:51,099 Ibanez vem. Mas n�o a cavalo. C�ru�� senta-se em um estranho ... 710 01:12:51,099 --> 01:12:54,732 Sort of ... cocho. 711 01:12:54,732 --> 01:12:58,758 - Levou algum tempo. - A e E. 712 01:12:58,996 --> 01:13:01,864 Est� tudo pronto para receber final? 713 01:13:01,864 --> 01:13:03,359 Certo. 714 01:13:03,359 --> 01:13:06,434 Vamos dar boas-vindas. 715 01:13:06,434 --> 01:13:09,596 Eu preciso dizer "welcome". 716 01:13:22,620 --> 01:13:24,692 Ol�, Mr. Ibanez. 717 01:13:24,692 --> 01:13:26,607 E bem-vindos a esta cidade. 718 01:13:26,607 --> 01:13:30,122 - Obrigado, voc� � muito gentil. - Cobor��i, por favor. 719 01:13:30,340 --> 01:13:32,513 Neg�cios em primeiro lugar. 720 01:13:32,513 --> 01:13:36,644 - Voc� viajou bem? - Eu estava ruim, apenas menos poeira. 721 01:13:36,644 --> 01:13:41,299 Eu acho. Depois de uma viagem tanto tempo, e no fundo em conjunto ... 722 01:13:41,299 --> 01:13:45,010 - O que voc� disse � chamado? - Copa. 723 01:13:46,947 --> 01:13:49,739 Carro � chamado. 724 01:13:49,739 --> 01:13:53,099 Acredite em mim, ele fica mais confort�vel Estes assentos de um e a. 725 01:13:53,099 --> 01:13:55,979 Se voc� contar a sua ... Drink junto? 726 01:13:55,979 --> 01:13:59,379 - Os ex�rcitos pouco antes. - Como � que voc� quer, estamos preparados. 727 01:13:59,379 --> 01:14:03,314 E ao seu servi�o. 728 01:14:03,314 --> 01:14:05,419 Voc� fica aqui. Voc�s v�m comigo. 729 01:14:05,419 --> 01:14:08,114 Siga-me. 730 01:14:12,941 --> 01:14:15,581 Vou aparecer menos soci�veis, mas apresso-me a ir. 731 01:14:15,581 --> 01:14:17,556 Estou a ver. 732 01:14:20,222 --> 01:14:24,059 Temos que nos apressar. Os mexicanos j� chegaram. 733 01:14:24,059 --> 01:14:25,059 Vir! 734 01:14:27,493 --> 01:14:31,859 - Claro, voc� tem dinheiro na sua - Claro. 735 01:14:31,859 --> 01:14:35,804 Com esses ex�rcitos pouco pode ganhar quantas voltas quiser. 736 01:14:35,804 --> 01:14:37,161 Aqui. 737 01:14:37,161 --> 01:14:39,952 Pu ex�rcitos s�o grandes. 738 01:15:13,060 --> 01:15:16,459 - Poucos ex�rcitos est�o l�. - Pu meus ex�rcitos! 739 01:15:16,459 --> 01:15:19,019 Mas o que os ex�rcitos pouco sem o atacante? 740 01:15:19,019 --> 01:15:21,439 Talvez eles tenham encontrado. 741 01:15:21,439 --> 01:15:25,070 Eu escondi no nutre� loja. 742 01:15:27,240 --> 01:15:28,539 Fri. 743 01:15:28,539 --> 01:15:30,650 Aqui est� o seu pequeno ex�rcito. 744 01:15:30,650 --> 01:15:33,571 Tudo o que eu lhes ordenou s�o nessas caixas. 745 01:15:33,571 --> 01:15:36,262 15 ensaio do gloan�e. J�ias. 746 01:15:36,262 --> 01:15:38,599 Verificar quantos s�o. 747 01:15:38,599 --> 01:15:41,419 Com isso voc� vai ganhar todas as revolu��es. 748 01:15:41,419 --> 01:15:43,546 Muito bem, voc� manteve a palavra. 749 01:15:43,546 --> 01:15:48,379 Neg�cio � neg�cio. Seu gostaria ex�rcitos pouco, e me Cash. 750 01:15:48,379 --> 01:15:51,499 - Estou pronto para uso, cuidado! - Desculpe-me. 751 01:15:51,499 --> 01:15:54,139 - Muni��o e? - Est� em caixotes. 752 01:15:54,139 --> 01:15:56,699 Verificar! 753 01:15:56,699 --> 01:16:02,670 - E o dinheiro, Mr. Ibanez? - Ah, sim ... 754 01:16:04,500 --> 01:16:07,259 - L� est�o eles. - Obrigado. 755 01:16:07,259 --> 01:16:09,099 Eu dei o dinheiro. 756 01:16:09,099 --> 01:16:11,339 - Estou a ver. - Quando o perigo est� pr�ximo. 757 01:16:11,339 --> 01:16:12,841 N�s vamos descobrir em breve. 758 01:16:12,841 --> 01:16:17,143 39 ... 40! � um prazer fazer neg�cios com voc�, Mr. Ibanez. 759 01:16:17,143 --> 01:16:20,099 Voc� pode contar comigo para outra carga eventual. 760 01:16:20,099 --> 01:16:21,802 Abre e cheques. 761 01:16:21,802 --> 01:16:24,001 - Isso? - Sim. 762 01:16:24,340 --> 01:16:26,899 A revolu��o � um inc�modo. 763 01:16:26,899 --> 01:16:29,039 Costa vidas humanas e muitos d�lares. 764 01:16:29,039 --> 01:16:31,582 Estamos prontos para morrer para a nossa causa. 765 01:16:31,582 --> 01:16:33,579 falar como um profeta. 766 01:16:33,579 --> 01:16:36,817 Mas voc�? O que fazer com que voc� tenha a vida da? 767 01:16:36,817 --> 01:16:41,206 I? Todos t�m um ideal mas a mina � secreta. 768 01:16:41,206 --> 01:16:42,739 Excepto o dinheiro. 769 01:16:42,739 --> 01:16:46,549 - Doug! Let's go! - Sim, Jeff. 770 01:16:56,660 --> 01:16:59,593 D�-me outro. 771 01:17:02,740 --> 01:17:05,832 Jeff, n�o funciona! 772 01:17:23,380 --> 01:17:26,074 Jeff n�o deve escapar! 773 01:18:00,300 --> 01:18:03,707 - Notas de Belas, por isso, Jeff? - Quais s�o as coisa fora? 774 01:18:03,707 --> 01:18:05,659 Os meninos est�o jogando. 775 01:18:05,659 --> 01:18:08,110 � melhor parar. 776 01:19:00,582 --> 01:19:03,068 A festa acabou! 777 01:19:04,900 --> 01:19:07,037 Get in! 778 01:19:10,100 --> 01:19:10,859 Jeff! 779 01:19:10,859 --> 01:19:13,199 Olha onde voc� pisa, seu idiota! 780 01:19:13,199 --> 01:19:16,859 Sim, o chefe. Aqueles dois s�o de n�s aqui. 781 01:19:16,859 --> 01:19:20,396 Explique-se melhor. Quem � esse novo? 782 01:19:20,396 --> 01:19:23,901 Carranza! Carranza e os outros! 783 01:19:24,172 --> 01:19:25,912 Doug! 784 01:19:26,840 --> 01:19:28,239 Aonde voc� vai? 785 01:19:28,239 --> 01:19:30,199 - Mas eu queria ... - O qu�? 786 01:19:30,199 --> 01:19:34,222 V� e chame as pessoas! Eu quero que todos aqui agora! 787 01:19:34,760 --> 01:19:36,477 Voc� n�o! 788 01:19:36,477 --> 01:19:39,035 Venha comigo. 789 01:19:51,900 --> 01:19:56,921 Hey, nenoroci�ilor! Trezi�i certeza! Sem tempo para dormi�i! 790 01:19:56,921 --> 01:19:59,044 Saia! Pegue a sua arma! E voc� descer de l�! 791 01:19:59,044 --> 01:20:01,433 Iniciar outra guerra! 792 01:20:12,440 --> 01:20:14,466 E agora, deix�-los fazer uma visita de Jeff. 793 01:20:14,466 --> 01:20:18,173 Assuma o controle e receber por isso. Vou tomar minhas armas. 794 01:20:19,936 --> 01:20:23,227 Quando encontra s�o Jeff, Traga a sua mente que o dinheiro � meu! 795 01:20:23,227 --> 01:20:25,694 L� est� ele! 796 01:20:30,780 --> 01:20:33,759 � sabiam o que estavam comigo! 797 01:20:59,140 --> 01:21:02,393 V� e fa�a muito barulho! 798 01:21:03,620 --> 01:21:04,997 Um ... 799 01:21:04,997 --> 01:21:06,179 Dois ... 800 01:21:06,179 --> 01:21:08,317 E tr�s! 801 01:21:14,340 --> 01:21:16,019 O que est� acontecendo? 802 01:21:16,019 --> 01:21:16,769 L�! 803 01:21:21,760 --> 01:21:24,795 Shot mov�-lo para o homem porco! Segure! 804 01:21:24,795 --> 01:21:26,711 H�, Jeff! 805 01:21:26,711 --> 01:21:28,337 Acoperi�i me! 806 01:21:28,337 --> 01:21:30,414 Acoperi�i me! 807 01:25:04,661 --> 01:25:07,506 Voc� sempre s�o li��es errado! 808 01:25:57,636 --> 01:26:00,671 Bravo, voc� matou Jeff. 809 01:26:01,283 --> 01:26:03,939 Eu pensei que morreu e eu, ent�o? 810 01:26:03,939 --> 01:26:08,619 Sinto maio carregar a sua arma! D�-me todo o seu dinheiro, gringo! 811 01:26:08,619 --> 01:26:12,099 Qual � a grande id�ia? Deixe a arma. 812 01:26:12,099 --> 01:26:14,635 Eu compreens�o respeitosamente. 813 01:26:18,500 --> 01:26:22,299 Eu matei Jeff e me � suficiente. 814 01:26:22,299 --> 01:26:27,121 - Voc� encontra o dinheiro dele. - Eu sei que voc� respec�i compreens�o. 815 01:26:27,121 --> 01:26:30,481 Mas eu os respeito. 816 01:26:36,020 --> 01:26:40,939 Desculpe amigo, ... Mas voc� tem que matar! 817 01:26:53,100 --> 01:26:56,179 A brincadeira durou bastante. Parar! 818 01:26:56,179 --> 01:26:59,659 Voc� � inteligente. E eu posso correr riscos. 819 01:26:59,659 --> 01:27:01,099 Voc� sabe ... 820 01:27:01,099 --> 01:27:03,579 Temos de lhe dizer uma verdade suprema. 821 01:27:03,579 --> 01:27:06,210 Cedo ou tarde voc� achar que o peda�o de papel 822 01:27:06,210 --> 01:27:09,102 que voc� tem no seu bolso h� um erro de impress�o. 823 01:27:09,102 --> 01:27:11,434 Explique-se melhor. 824 01:27:11,940 --> 01:27:17,873 Eu escapou da pris�o em Tulsa em 10, n�o 20. 825 01:27:18,500 --> 01:27:22,833 Ent�o voc� tem sido Gomez e com a Thompson! 826 01:27:23,674 --> 01:27:28,028 Sim, eu tinha quatro anos. Ele e Jeff. Um ficou de guarda. 827 01:27:28,028 --> 01:27:32,779 Sua esposa tem emergido como uma tigresa. Grande vergonha, foi muito bonito. 828 01:27:32,779 --> 01:27:35,139 Sua mulher tinha um corpo realmente grande. 829 01:27:35,139 --> 01:27:38,517 O que uma noite eu passei se n�o matar ... 830 01:27:44,580 --> 01:27:47,859 Olhar para tr�s, Carranza. 831 01:27:47,859 --> 01:27:51,316 H� uma Winchester na varanda. 832 01:27:51,316 --> 01:27:53,515 N�s vimos. 833 01:27:53,515 --> 01:27:57,835 Quem sabe se um empate Primeiro eu ... ou voc�? 834 01:29:02,640 --> 01:29:07,193 Espero que Deus possa perdo�-lo! 835 01:29:10,340 --> 01:29:13,319 Merda ... 836 01:29:20,701 --> 01:29:24,301 Tradu��o : Aaron Blog : http://rose-filmes.blogspot.com.br 64686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.