All language subtitles for Turtle.Beach.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: ๏ปฟ1 00:00:26,652 --> 00:00:29,260 [chattering in native language] 2 00:00:29,304 --> 00:00:31,000 -[explosion] -[man shouts] 3 00:00:34,260 --> 00:00:35,956 [shouting] 4 00:00:36,000 --> 00:00:37,217 [glass breaking] 5 00:00:42,956 --> 00:00:44,304 [shouting] 6 00:00:57,173 --> 00:00:59,608 [men chanting in native language] 7 00:01:00,869 --> 00:01:02,000 [shouting] 8 00:01:10,086 --> 00:01:13,086 [chanting in native language] 9 00:01:13,130 --> 00:01:15,000 -[horn honking] -RICHARD [shouting]: Judith! 10 00:01:15,043 --> 00:01:16,173 Judith! 11 00:01:17,000 --> 00:01:18,347 [horn honks] 12 00:01:19,173 --> 00:01:20,913 [screaming] 13 00:01:36,434 --> 00:01:38,608 -[gasps] Shit! -RICHARD: Come on! 14 00:01:39,086 --> 00:01:41,217 [speaking native language] 15 00:01:41,260 --> 00:01:42,956 [men shouting] 16 00:01:43,000 --> 00:01:44,956 -RICHARD: Get down! -[Judith grunts] 17 00:01:45,000 --> 00:01:46,956 [tires squealing] 18 00:01:49,521 --> 00:01:52,869 [chanting in native language] 19 00:01:57,173 --> 00:01:58,739 [groans] 20 00:01:58,782 --> 00:02:01,478 -[tires squealing] -[shouting] 21 00:02:02,956 --> 00:02:04,652 [tires squealing] 22 00:02:06,608 --> 00:02:10,347 -[gunshots] -[shouting] 23 00:02:18,739 --> 00:02:21,652 God knows they've got nothing to fear from the Indians. 24 00:02:21,695 --> 00:02:23,304 And they'll never get the Chinese out. 25 00:02:23,347 --> 00:02:24,739 They're too good at business. 26 00:02:27,956 --> 00:02:29,217 JUDITH: Mmm. 27 00:02:35,782 --> 00:02:37,782 Hmm. Jesus. 28 00:02:37,826 --> 00:02:41,130 [exhales] 29 00:02:42,782 --> 00:02:45,086 [siren blaring in distance] 30 00:02:46,217 --> 00:02:47,565 Are you okay? 31 00:02:48,521 --> 00:02:49,565 Yeah. 32 00:03:02,695 --> 00:03:04,565 [moans] 33 00:03:13,434 --> 00:03:15,434 [synthesizer music plays] 34 00:04:36,826 --> 00:04:39,434 [chattering] 35 00:04:53,782 --> 00:04:55,608 -JUDITH: Got everything? -Yep. 36 00:04:55,652 --> 00:04:57,913 Hurry up. Come on. 37 00:05:01,130 --> 00:05:03,217 [sighs] Bye, darling. 38 00:05:03,260 --> 00:05:04,782 -Good-bye, Mummy. -Mmm. 39 00:05:06,739 --> 00:05:08,956 Will we see you next weekend? 40 00:05:09,000 --> 00:05:10,826 You're going to your dad's, remember? 41 00:05:11,304 --> 00:05:13,652 But we'll be with you for the holidays, won't we? 42 00:05:13,695 --> 00:05:14,913 Got your hanky? 43 00:05:15,652 --> 00:05:16,782 DAVID: Yes. 44 00:05:16,826 --> 00:05:19,086 [children singing in background] 45 00:05:19,130 --> 00:05:20,173 Thanks, Mum. 46 00:05:20,217 --> 00:05:21,695 -Here's yours. -DAVID: Thanks, Mum. 47 00:05:21,739 --> 00:05:22,826 Off you go now. 48 00:05:26,086 --> 00:05:27,347 Bye, Mum. 49 00:05:27,652 --> 00:05:29,652 -Bye. -DAVID: Bye. 50 00:05:29,695 --> 00:05:32,000 MAN: Come on, boys. You'll be late. 51 00:05:35,000 --> 00:05:36,217 Right. 52 00:05:42,304 --> 00:05:45,086 BILL: Well, there are no riots there this time, as yet, 53 00:05:45,130 --> 00:05:47,913 but there soon could be with the refugee problem. 54 00:05:49,739 --> 00:05:51,347 Talk to this woman. 55 00:05:53,217 --> 00:05:55,739 Her name is Minou, the second Lady Hobday. 56 00:05:55,782 --> 00:05:58,956 Recently married to Sir Adrian Hobday, 57 00:05:59,000 --> 00:06:00,913 -our ambassador to Malaysia. -Ah, yes. 58 00:06:00,956 --> 00:06:04,086 She's president of the International Refugee Relief Committee, 59 00:06:04,130 --> 00:06:07,130 and if anybody can get you onto Bidong Island, 60 00:06:07,173 --> 00:06:08,217 it's her. 61 00:06:08,652 --> 00:06:10,173 BILL: You'll find her at the Regent. 62 00:06:10,217 --> 00:06:12,652 She's here in Sydney for a conference. 63 00:06:37,565 --> 00:06:38,956 [knocks] 64 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 WOMAN: Leave it by the door, please. 65 00:06:42,217 --> 00:06:43,434 [knocks] 66 00:06:46,086 --> 00:06:47,391 Oh. 67 00:06:47,434 --> 00:06:48,739 Did you get my message? 68 00:06:49,260 --> 00:06:50,391 The interview? 69 00:06:52,086 --> 00:06:53,347 Well, can I come in? 70 00:06:54,304 --> 00:06:55,391 Sure. 71 00:06:56,434 --> 00:06:57,826 [door closes] 72 00:07:01,260 --> 00:07:02,956 Make yourself at home. 73 00:07:10,086 --> 00:07:11,652 JUDITH: Million-dollar view. 74 00:07:12,608 --> 00:07:14,478 MINOU: If you like water everywhere. 75 00:07:18,086 --> 00:07:21,782 You went from Bangkok to Malaysia. Why did you leave Saigon? 76 00:07:24,434 --> 00:07:27,434 What do you think they do to women who were friendly with the enemy? 77 00:07:28,000 --> 00:07:30,695 I wasn't that keen on a bullet through the back of my head. 78 00:07:31,782 --> 00:07:34,000 Do you want to talk about the refugees or not? 79 00:07:34,608 --> 00:07:35,608 Sure. 80 00:07:37,347 --> 00:07:38,869 Why is it that journalists aren't allowed in the Bidong camp? 81 00:07:38,913 --> 00:07:40,956 What's the Malaysian government hiding? 82 00:07:41,347 --> 00:07:44,782 MINOU: Well, the official line is they don't want the Vietnamese to know 83 00:07:44,826 --> 00:07:46,391 they're accepting refugees. 84 00:07:47,434 --> 00:07:49,739 But the truth is, they don't want the world to know 85 00:07:49,782 --> 00:07:51,739 that they're treating the Vietnamese like dogs. 86 00:07:53,086 --> 00:07:55,086 Other refugees, they'll look after. 87 00:07:56,652 --> 00:08:01,304 The Chinese and Vietnamese, they've always hated us. They want us dead. 88 00:08:01,869 --> 00:08:04,260 Well, is there any way out for them? Bribery? 89 00:08:04,304 --> 00:08:05,826 There's bound to be a black market. 90 00:08:05,869 --> 00:08:08,043 There is corruption at all levels. 91 00:08:09,434 --> 00:08:11,260 No matter who you're dealing with, 92 00:08:11,304 --> 00:08:14,000 no one helps anyone unless they get something out of it. 93 00:08:16,826 --> 00:08:18,956 [chattering] 94 00:08:20,478 --> 00:08:23,000 You're still obsessed with Malaysia, aren't you? 95 00:08:23,043 --> 00:08:25,869 -This is really important. -So is my holiday. 96 00:08:25,913 --> 00:08:27,173 I can't cancel. 97 00:08:28,913 --> 00:08:30,913 I've got to get out and meet some new people. I'm going crazy. 98 00:08:30,956 --> 00:08:34,739 -Richard, you've got a new woman every month. I've had no one. -Come on. Why-- 99 00:08:34,782 --> 00:08:36,521 Well, it's your own fault. You're a workaholic. 100 00:08:36,565 --> 00:08:38,304 Look, I can't replace a husband that easy. 101 00:08:38,347 --> 00:08:40,478 It's a pity you don't feel the same about your kids. 102 00:08:40,521 --> 00:08:43,086 Mmm. I'd forgotten how good you are at the guilt trips. 103 00:08:43,565 --> 00:08:45,260 Look, let's not get into this again. 104 00:08:46,173 --> 00:08:48,260 I'll take the kids this time. 105 00:08:48,521 --> 00:08:49,652 Thanks. 106 00:08:50,521 --> 00:08:52,086 I'll make it up to you. 107 00:09:06,652 --> 00:09:09,739 [woman on P.A. speaking native language] 108 00:09:12,086 --> 00:09:16,000 [horns honking] 109 00:09:18,391 --> 00:09:21,608 [chattering in native language] 110 00:09:21,652 --> 00:09:23,217 SANCHA: Does it look any different? 111 00:09:24,043 --> 00:09:25,304 The city's grown. 112 00:09:25,608 --> 00:09:27,782 SANCHA: Well, a lot can happen in 10 years. 113 00:09:28,565 --> 00:09:31,086 [horn honking] 114 00:09:31,130 --> 00:09:33,478 Oh, come on. They should ban those bikes. 115 00:09:34,086 --> 00:09:36,130 I'll be glad when Ralph gets his next posting. 116 00:09:36,173 --> 00:09:38,478 He spends half the time with his precious refugees. 117 00:09:38,521 --> 00:09:40,000 -On Bidong? -Mm-hmm. 118 00:09:40,434 --> 00:09:41,956 Must be awful there. 119 00:09:42,000 --> 00:09:44,956 Well, Ralph says it's stage four of the Vietnam War. 120 00:09:48,260 --> 00:09:51,260 [crickets chirping] 121 00:09:51,304 --> 00:09:53,000 JUDITH: What a beautiful house. 122 00:09:53,043 --> 00:09:55,652 SANCHA: It used to be the center of a huge rubber plantation. 123 00:09:57,260 --> 00:09:59,173 We've kept it original inside. 124 00:09:59,782 --> 00:10:01,304 How the other half lives. [chuckles] 125 00:10:01,347 --> 00:10:03,000 WOMAN: Welcome home, Ms. Sancha. 126 00:10:05,043 --> 00:10:07,130 Got to have the best. Come on. I'll show you your room. You must be exhausted. 127 00:10:08,130 --> 00:10:10,217 JUDITH: Good of you to let me stay, Sancha. 128 00:10:21,782 --> 00:10:23,173 [sighs] 129 00:10:30,739 --> 00:10:32,826 [birds squawking] 130 00:10:35,173 --> 00:10:39,000 -[horns honking] -[man chanting on P.A.] 131 00:10:39,869 --> 00:10:42,521 [chattering and horns honking] 132 00:10:53,086 --> 00:10:55,652 [laughing] 133 00:10:58,217 --> 00:10:59,391 JUDITH: Julian. 134 00:11:00,434 --> 00:11:02,739 My God. Judith. 135 00:11:02,782 --> 00:11:04,260 -Hey. -How are you? 136 00:11:04,304 --> 00:11:08,086 It's been years. What brings you back to this sweatbox? 137 00:11:08,130 --> 00:11:10,869 -I came for the boat people story. -Haven't we all, darling? 138 00:11:10,913 --> 00:11:14,608 Oh, the place is crawling with us. All the old gang are here. Have you seen Jack? 139 00:11:14,652 --> 00:11:18,130 -No. I only just got here. -Then you won't have heard about "the disappearance." 140 00:11:18,173 --> 00:11:20,043 No. What's up? 141 00:11:20,086 --> 00:11:23,434 The president of the International Refugee Relief Committee is missing. 142 00:11:24,086 --> 00:11:25,217 Minou Hobday. 143 00:11:25,260 --> 00:11:26,695 Rumors are it's a kidnap. 144 00:12:11,521 --> 00:12:12,956 [sobs] 145 00:12:20,869 --> 00:12:23,521 Sir Adrian. Sir Adrian, do you think the kidnap will have any bearing 146 00:12:23,565 --> 00:12:26,043 on Australia's foreign policy toward the boat people? 147 00:12:26,782 --> 00:12:29,739 We have no evidence to suggest there's been a kidnap. 148 00:12:29,782 --> 00:12:33,043 Do you believe there's any other reason for your wife's disappearance? 149 00:12:33,086 --> 00:12:36,695 As soon as information comes to hand from Special Branch, we'll let you know. 150 00:12:36,739 --> 00:12:40,043 Do you-- Do you think you've compromised the embassy's standing 151 00:12:40,086 --> 00:12:42,434 -by marrying a Vietnamese refugee? -[sighs] 152 00:12:42,478 --> 00:12:44,217 -[groaning] -[murmuring] 153 00:12:44,260 --> 00:12:45,521 That's all for now. 154 00:12:45,782 --> 00:12:49,347 [reporters shouting questions] 155 00:12:49,391 --> 00:12:51,391 MAN: Thank you, ladies and gentlemen. That's all. 156 00:12:51,434 --> 00:12:52,565 [chattering] 157 00:12:52,608 --> 00:12:55,652 [bells dinging] 158 00:12:56,913 --> 00:13:00,739 [music playing and man singing in native language over P.A.] 159 00:13:30,782 --> 00:13:32,391 ADRIAN: Where's my wife, Kanan? 160 00:13:33,043 --> 00:13:35,608 KANAN: She's safe. She's where she always goes. 161 00:13:35,652 --> 00:13:37,130 ADRIAN: I've told you, she mustn't go there. 162 00:13:37,826 --> 00:13:39,478 Minou is not a prisoner. 163 00:13:40,043 --> 00:13:41,652 I won't give her false hopes. 164 00:13:41,695 --> 00:13:43,869 KANAN: Then she's lucky she's got me to help. 165 00:13:43,913 --> 00:13:46,913 If I thought there was any hope at all, I'd be doing everything possible. 166 00:13:46,956 --> 00:13:48,000 You couldn't. 167 00:13:49,391 --> 00:13:50,956 I'm saving you from diplomatic suicide, Hobday. 168 00:13:51,434 --> 00:13:54,652 -I forbid any more trips to Turtle Beach. -What if she's right? 169 00:13:57,000 --> 00:13:58,608 Terrified of that, aren't you? 170 00:14:00,086 --> 00:14:01,434 Just keep out of it. 171 00:14:23,043 --> 00:14:24,739 -[laughing] -[laughing] 172 00:14:24,782 --> 00:14:27,521 White boys got thrashed in Delhi again, eh? 173 00:14:27,565 --> 00:14:29,434 [chuckles] Indian umpires, mate. 174 00:14:29,478 --> 00:14:31,521 RALPH: There's a friend of Sancha's staying with us. 175 00:14:31,565 --> 00:14:33,130 Ah, there she is. 176 00:14:33,173 --> 00:14:34,782 Come and join us. 177 00:14:36,521 --> 00:14:39,000 SANCHA: This is my old school friend, Judith Wilkes. 178 00:14:40,826 --> 00:14:42,869 Kanan Subramaniam. Pleased to meet you. 179 00:14:43,521 --> 00:14:44,565 Hi. 180 00:14:45,304 --> 00:14:46,826 Here for a bit of sightseeing? 181 00:14:47,434 --> 00:14:49,000 It's an interesting city. 182 00:14:49,043 --> 00:14:51,130 Judy's a reporter. She's here for the boat people. 183 00:14:51,173 --> 00:14:52,434 Ah, a reporter. 184 00:14:53,217 --> 00:14:55,565 Popular occupation in K.L. these days. 185 00:14:55,608 --> 00:14:57,000 [all chuckle] 186 00:14:57,869 --> 00:14:59,260 Would you like a drink? 187 00:14:59,652 --> 00:15:01,913 -SANCHA: We have champagne open. -Love one. 188 00:15:01,956 --> 00:15:03,956 SANCHA: And I'll have another one too, darling. 189 00:15:10,913 --> 00:15:13,347 -SANCHA: Great. -Gotcha. [chuckles] 190 00:15:13,391 --> 00:15:15,173 Sancha's so competitive. 191 00:15:15,434 --> 00:15:17,260 -She always was. -Look who's talking. 192 00:15:17,304 --> 00:15:18,739 [chuckles] 193 00:15:20,086 --> 00:15:21,478 -Ohh! -Ooh. 194 00:15:21,521 --> 00:15:24,000 -[all chuckle] -Never gets me anywhere. 195 00:15:25,913 --> 00:15:28,478 -Any news on Minou? -Oh, she's been found. 196 00:15:28,521 --> 00:15:30,391 She was at Turtle Beach all along. 197 00:15:30,434 --> 00:15:32,869 -Isn't that where the refugee boats come in? -Mm-hmm. 198 00:15:32,913 --> 00:15:36,000 -What was she doing there? -She was looking for turtles. 199 00:15:36,043 --> 00:15:37,956 -She was waiting-- -Shut up, Kanan. 200 00:15:38,000 --> 00:15:40,652 Oh, is that what you do at Bidong as well, Ralph? 201 00:15:41,391 --> 00:15:42,782 Look for turtles? 202 00:15:43,869 --> 00:15:44,913 [balls clack] 203 00:15:45,347 --> 00:15:47,782 -You bugger. -So sorry, old man. 204 00:15:47,826 --> 00:15:48,956 [balls clack] 205 00:15:49,434 --> 00:15:51,652 -Drinks all around? -In a moment. 206 00:15:52,739 --> 00:15:53,782 Judith. 207 00:15:57,086 --> 00:15:59,086 I thought turtle season was in May. 208 00:15:59,130 --> 00:16:00,478 -December. -Oh. 209 00:16:02,478 --> 00:16:03,826 Turtle Beach is the last breeding ground in the world for the green turtle. 210 00:16:05,913 --> 00:16:07,434 So why were you spying on me? 211 00:16:07,826 --> 00:16:09,260 I wasn't spying on you. 212 00:16:10,608 --> 00:16:12,347 I was keeping tabs on Sir Adrian. 213 00:16:13,304 --> 00:16:15,478 Of course. For your story. 214 00:16:19,913 --> 00:16:21,173 [Judith chuckles] 215 00:16:21,391 --> 00:16:23,521 JUDITH: So how do you know so much about Minou? 216 00:16:23,956 --> 00:16:25,130 KANAN: I'm her friend. 217 00:16:25,869 --> 00:16:27,652 [crickets chirping] 218 00:16:30,521 --> 00:16:33,130 Sir Adrian Hobday is an upper-class bore. 219 00:16:33,565 --> 00:16:35,956 Minou only married him for his embassy post. 220 00:16:36,434 --> 00:16:38,956 And what a mistake she made. He won't do a thing for her. 221 00:16:39,565 --> 00:16:43,086 Kanan sees it as his role in life to take Hobday down a peg or two. 222 00:16:43,130 --> 00:16:45,260 Only out of friendship for you, Ralph. 223 00:16:45,913 --> 00:16:47,000 Oh, is that all? 224 00:16:47,043 --> 00:16:48,478 [chuckles] 225 00:16:52,043 --> 00:16:53,521 So how is Bidong? 226 00:16:55,000 --> 00:16:57,826 Why don't you take Judith with you next time you go? 227 00:16:58,826 --> 00:17:00,826 You know the rules. No press. 228 00:17:02,434 --> 00:17:04,130 I don't intend breaking them. 229 00:17:04,478 --> 00:17:06,608 How do you decide which refugees to take? 230 00:17:06,869 --> 00:17:10,217 We take the strong ones. The ones who've proven that they can handle this mess. 231 00:17:11,608 --> 00:17:14,652 They're women, mostly. I don't know why, but they're tougher. 232 00:17:14,695 --> 00:17:16,608 We've had years of practice at surviving. 233 00:17:17,086 --> 00:17:21,347 The boat people are the bravest people in the world. 234 00:17:21,956 --> 00:17:26,260 You know, the, uh, Vietnamese are known as the "Jews of Asia". 235 00:17:26,304 --> 00:17:27,869 Is that why they hide the camps? 236 00:17:30,086 --> 00:17:31,695 KANAN: What an appetite you have, Judith. 237 00:17:33,086 --> 00:17:34,782 I mean for the truth. 238 00:17:35,695 --> 00:17:37,739 [liquid pouring] 239 00:17:38,217 --> 00:17:40,347 ADRIAN: I'm in the middle of delicate negotiations. 240 00:17:40,391 --> 00:17:43,608 Embarrassment like this leaves me under pressure from the Malaysian government 241 00:17:43,652 --> 00:17:46,869 to convince my minister to take more boat people than we're prepared to accept. 242 00:17:47,956 --> 00:17:50,565 I'm the only voice of reason in this whole damned affair. 243 00:17:50,608 --> 00:17:54,217 If Ralph had his way, there'd be more Vietnamese in Australia than we can cope with. 244 00:17:55,086 --> 00:17:58,173 I've had to make personal apologies to half the diplomatic world. 245 00:17:58,217 --> 00:18:00,043 There's been hell's own delight with the press. 246 00:18:00,608 --> 00:18:02,478 You know I didn't mean to hurt you. 247 00:18:02,782 --> 00:18:06,043 I can't afford things like this. Your obsession has got to end. 248 00:18:06,608 --> 00:18:10,869 I'm so sorry. I couldn't tell you. You would have stopped me. 249 00:18:12,086 --> 00:18:13,434 [sniffles] 250 00:18:14,173 --> 00:18:18,695 You always protect me, Papa. And I'm such a bad girl. 251 00:18:18,739 --> 00:18:20,695 Always getting you into trouble. 252 00:18:20,739 --> 00:18:23,391 Promise to ask me next time, not Kanan. 253 00:18:25,130 --> 00:18:26,304 I promise. 254 00:18:26,739 --> 00:18:27,869 Good. 255 00:18:41,217 --> 00:18:43,043 [sighs] 256 00:18:56,478 --> 00:18:59,956 Baby wants to fuck you, Papa. 257 00:19:00,565 --> 00:19:03,608 We'll make the bad world 258 00:19:03,652 --> 00:19:06,956 go far away. 259 00:19:08,391 --> 00:19:09,869 [Adrian sighs] 260 00:19:11,086 --> 00:19:13,260 Would you like that, Papa? 261 00:19:13,304 --> 00:19:14,652 Yes, 262 00:19:14,956 --> 00:19:16,434 I would. 263 00:19:24,130 --> 00:19:25,478 [Adrian sighs] 264 00:19:25,521 --> 00:19:27,260 Only for you, Papa. 265 00:19:27,913 --> 00:19:29,086 Only for you. 266 00:19:29,956 --> 00:19:32,130 [kisses] 267 00:19:45,260 --> 00:19:46,565 Yes? 268 00:19:46,608 --> 00:19:49,217 Is Lady Hobday in? I'm a friend of hers from-- 269 00:19:49,260 --> 00:19:51,260 Lady Hobday is not in. 270 00:19:52,217 --> 00:19:53,478 [door closes] 271 00:19:54,347 --> 00:19:55,608 [sighs] 272 00:20:03,347 --> 00:20:05,565 MINOU: So you're a friend, Judith Wilkes. 273 00:20:05,608 --> 00:20:07,217 Where did you get that from? 274 00:20:08,391 --> 00:20:10,913 [sighs, chuckles] I make friends easily. 275 00:20:11,304 --> 00:20:12,565 Not with me. 276 00:20:13,086 --> 00:20:15,304 Well, I'm glad to see you're okay. 277 00:20:15,347 --> 00:20:18,260 For reasons which defy logic, I was worried about you. 278 00:20:18,304 --> 00:20:20,130 And pigs can fly, Judith. 279 00:20:21,521 --> 00:20:24,043 Look, you want to help the refugees, right? 280 00:20:24,391 --> 00:20:26,695 I can guarantee a front-page story. 281 00:20:27,739 --> 00:20:29,304 Just get me on to Bidong. 282 00:20:30,652 --> 00:20:32,043 Why should I trust you? 283 00:20:32,695 --> 00:20:34,695 Why aren't you like all the other buzzards? 284 00:20:35,217 --> 00:20:38,086 Because no one helps anyone unless they're getting something out of it, 285 00:20:38,695 --> 00:20:40,043 as you said yourself. 286 00:20:41,130 --> 00:20:44,652 Aha. A friend in need. 287 00:20:53,434 --> 00:20:54,869 [mutters] 288 00:21:22,652 --> 00:21:24,304 -Wait for me here. -Yes, ma'am. 289 00:21:24,347 --> 00:21:26,260 [men shouting] 290 00:21:32,086 --> 00:21:33,913 [shouting continues] 291 00:21:37,260 --> 00:21:38,347 [camera shutter clicks] 292 00:21:38,391 --> 00:21:40,478 -[man groans] -Geez-- 293 00:21:42,565 --> 00:21:44,043 [shutter clicking] 294 00:21:45,043 --> 00:21:47,391 [man shouting] 295 00:21:48,608 --> 00:21:50,826 [shutter clicking] 296 00:21:50,869 --> 00:21:53,000 Lady! Lady, no! 297 00:21:56,521 --> 00:21:58,173 Go home! Go! 298 00:21:59,260 --> 00:22:00,434 Now! 299 00:22:01,869 --> 00:22:03,695 [phone rings] 300 00:22:03,739 --> 00:22:05,782 JUDITH: Hello. Hello, Bill Whaley, please. 301 00:22:06,130 --> 00:22:07,956 It's Judith Wilkes calling from Malaysia. 302 00:22:10,608 --> 00:22:13,304 Hello, Bill. Yeah. No, no, I'm all right. 303 00:22:13,347 --> 00:22:15,217 I just didn't want to wire this. It's too risky. 304 00:22:16,391 --> 00:22:18,347 JUDITH [over phone]: Malaysia, Thursday. 305 00:22:18,391 --> 00:22:21,695 Today I made an unofficial visit to Bidong Island, 306 00:22:21,739 --> 00:22:24,217 where I witnessed an act of supreme brutality 307 00:22:24,652 --> 00:22:26,869 outside the Vietnamese refugee camp. 308 00:22:27,478 --> 00:22:30,608 I saw three shaven-headed and chained refugees 309 00:22:31,043 --> 00:22:33,173 being beaten by Malaysian soldiers. 310 00:22:34,043 --> 00:22:38,173 The question is: Why are these people being treated like prisoners of war? 311 00:22:41,826 --> 00:22:45,260 SANCHA: I'm really looking forward to the party tonight. I haven't been out in ages. 312 00:22:45,739 --> 00:22:48,695 Have you got something to wear tonight? They're awfully formal. 313 00:22:48,739 --> 00:22:50,434 Look, don't worry. You can borrow something of mine. 314 00:22:50,478 --> 00:22:52,652 -[sighing] Oh, thanks. -Judith. 315 00:22:52,695 --> 00:22:54,217 Hello, darling. Did you win? 316 00:22:56,695 --> 00:22:58,217 I thought you understood the rules. 317 00:22:58,913 --> 00:23:00,739 I've just had a call from Special Branch, 318 00:23:00,782 --> 00:23:02,826 and they told me you'd been to the Bidong camp. 319 00:23:03,260 --> 00:23:05,217 Well, not inside. 320 00:23:05,260 --> 00:23:08,434 There's a taped conversation between you and your editor. 321 00:23:09,217 --> 00:23:11,347 [sighs] I didn't know the phones were bugged. 322 00:23:11,695 --> 00:23:15,478 The refugees you saw were in the black market. 323 00:23:15,521 --> 00:23:17,086 They're rounding the bastards up 324 00:23:17,130 --> 00:23:19,043 and shaving their heads to humiliate them. 325 00:23:19,086 --> 00:23:20,869 Just be sure. 326 00:23:20,913 --> 00:23:22,956 If you act without authority again, 327 00:23:23,000 --> 00:23:24,913 I'll ask them to revoke your visa. 328 00:23:24,956 --> 00:23:27,130 What have you got against me going into the camp? 329 00:23:27,695 --> 00:23:29,739 You say you care about the boat people. 330 00:23:29,782 --> 00:23:31,739 A front-page story could help them. 331 00:23:31,782 --> 00:23:33,869 If we antagonize the Malays, 332 00:23:33,913 --> 00:23:35,739 they'll take it out on the refugees. 333 00:23:35,782 --> 00:23:38,260 -But if-- -They're already towing the new arrivals out to sea 334 00:23:38,304 --> 00:23:39,913 and leaving them to rot! 335 00:23:40,652 --> 00:23:43,565 We are playing their game for now. 336 00:23:46,478 --> 00:23:48,739 [fireworks whistling, exploding] 337 00:23:55,347 --> 00:23:57,869 [explosions continue] 338 00:24:07,260 --> 00:24:09,652 [traditional music] 339 00:24:12,521 --> 00:24:14,695 -Tunku Jamie. -Tunku Jamie. 340 00:24:14,739 --> 00:24:18,869 Bernice. I'd like you to meet a friend of ours from Australia, Judith Wilkes. 341 00:24:18,913 --> 00:24:20,782 Delighted. Delighted. 342 00:24:21,608 --> 00:24:23,086 -Hi. -Your Highness. 343 00:24:23,608 --> 00:24:24,739 Evening. 344 00:24:28,217 --> 00:24:31,086 When the revolution comes, it will be against the royal families. 345 00:24:35,086 --> 00:24:36,608 -MAN: Adrian. -Hello, Jim. 346 00:24:40,826 --> 00:24:42,260 KANAN: Watch this. 347 00:24:42,304 --> 00:24:43,913 Tunku Jamie. 348 00:24:45,043 --> 00:24:47,391 KANAN: They hate her even more than they hate me. 349 00:24:47,434 --> 00:24:49,086 So why do they invite you? 350 00:24:50,173 --> 00:24:53,130 Hobday has power, and I have money. 351 00:24:54,956 --> 00:24:56,000 Excuse me. 352 00:24:56,347 --> 00:24:57,347 Judith. 353 00:24:58,652 --> 00:25:00,521 -Sir Adrian wants to meet you. -Oh. 354 00:25:00,565 --> 00:25:02,217 ADRIAN: My wife's a great fan of yours. 355 00:25:02,260 --> 00:25:04,130 -She's been keeping all your articles. -Really? 356 00:25:04,173 --> 00:25:07,000 That's high praise. She's generally very critical. 357 00:25:09,608 --> 00:25:13,434 Whilst you're in Malaysia, you might like to join us for dinner one night. 358 00:25:13,478 --> 00:25:14,739 Mmm. 359 00:25:15,086 --> 00:25:19,478 [rock and roll music playing] 360 00:25:20,173 --> 00:25:22,826 โ™ช Rock, rock, rock, everybody 361 00:25:22,869 --> 00:25:25,478 โ™ช Roll, roll, roll, everybody 362 00:25:25,521 --> 00:25:28,130 โ™ช Rock, rock, rock, everybody 363 00:25:28,173 --> 00:25:30,782 โ™ช Roll, roll, roll, everybody 364 00:25:30,826 --> 00:25:33,391 โ™ช Rock, rock, rock, everybody 365 00:25:33,434 --> 00:25:35,130 โ™ช Rock to this groovy beat... 366 00:25:35,173 --> 00:25:39,043 Adrian, darling, I want to take Judith with me to Thaipusam. 367 00:25:39,086 --> 00:25:41,086 -Would you like that, Judith? -What's Thaipusam? 368 00:25:41,130 --> 00:25:43,173 I don't think Judith would really want to go there. 369 00:25:43,217 --> 00:25:46,173 Oh, don't be a spoilsport. My minder will be with us. 370 00:25:46,217 --> 00:25:48,217 We won't get up to anything with him there. 371 00:25:48,695 --> 00:25:50,913 -All right with you, Terry? -No problem. 372 00:25:50,956 --> 00:25:54,521 Minou's keen on these savage customs. Can't say I have the stomach for it myself. 373 00:25:54,565 --> 00:25:57,304 -Going to come, Brenda Starr? -[chuckles] 374 00:25:57,347 --> 00:25:59,956 -[drums beating] -[horn honks] 375 00:26:01,304 --> 00:26:02,695 [honking] 376 00:26:03,782 --> 00:26:06,086 [drumming continues] 377 00:26:06,130 --> 00:26:08,434 [horn honks] 378 00:26:14,217 --> 00:26:16,956 I think we'll get out just up here. We could go for it. 379 00:26:17,000 --> 00:26:18,652 You'll wait till we park the car. 380 00:26:18,695 --> 00:26:21,000 You're not to get out of my sight. That's an order. 381 00:26:22,565 --> 00:26:24,782 Adrian always gives me the butch ones. 382 00:26:30,956 --> 00:26:33,565 [traditional music] 383 00:26:33,608 --> 00:26:35,478 [whistle blows] 384 00:26:53,521 --> 00:26:54,652 Where is Minou? 385 00:26:55,130 --> 00:26:56,652 Oh, she'll find us. 386 00:26:57,869 --> 00:26:59,434 Opiate of the masses. 387 00:27:00,521 --> 00:27:02,391 This is the big Hindu event of the year. 388 00:27:03,173 --> 00:27:06,130 In India, it celebrates the winter equinox. 389 00:27:07,347 --> 00:27:09,608 -Banned there these days. -Oh, why is that? 390 00:27:10,391 --> 00:27:11,782 Wait and see. 391 00:27:11,826 --> 00:27:14,260 [music continues] 392 00:27:21,913 --> 00:27:24,695 [chanting] 393 00:27:26,782 --> 00:27:29,434 [woman singing in native language over P.A.] 394 00:27:38,782 --> 00:27:40,347 The day of reckoning. 395 00:27:41,000 --> 00:27:42,434 Of purification. 396 00:27:43,695 --> 00:27:45,217 Lot of nonsense, really. 397 00:27:46,173 --> 00:27:47,173 Wait here. 398 00:28:12,043 --> 00:28:14,478 That's my duty done. Come on. 399 00:28:16,869 --> 00:28:19,260 [drumming] 400 00:28:22,391 --> 00:28:25,521 [chanting] 401 00:28:25,565 --> 00:28:26,695 [gasps] 402 00:28:31,869 --> 00:28:34,565 [chanting] 403 00:28:34,608 --> 00:28:36,608 [no audible dialogue] 404 00:28:44,043 --> 00:28:45,173 [sighs] 405 00:28:49,000 --> 00:28:50,260 [sighs] 406 00:28:51,739 --> 00:28:55,086 It-- It's child mutilation. 407 00:28:55,130 --> 00:28:57,521 Her parents don't mean her any harm. 408 00:28:58,391 --> 00:29:00,695 Hindus don't harm any living thing. 409 00:29:01,347 --> 00:29:02,782 [sighs] 410 00:29:04,869 --> 00:29:06,304 I want to show you something. 411 00:29:06,826 --> 00:29:08,695 If they weren't so crushed by life, 412 00:29:09,173 --> 00:29:11,173 they'd be more moderate in their enjoyment. 413 00:29:12,260 --> 00:29:15,391 Don't be frightened. It's just the poor having fun. 414 00:29:16,043 --> 00:29:19,086 [singing in native language] 415 00:29:25,260 --> 00:29:26,304 Relax. 416 00:29:29,130 --> 00:29:31,043 We're only seeking ecstasy. 417 00:29:37,086 --> 00:29:40,652 [singing continues] 418 00:29:56,739 --> 00:29:58,826 [singing continues] 419 00:30:01,347 --> 00:30:02,608 Gee. 420 00:30:07,130 --> 00:30:08,695 [singing continues] 421 00:30:12,913 --> 00:30:15,173 Come on, Judith! We're out of here! Run! 422 00:30:18,086 --> 00:30:20,521 Minou! What are you doing? 423 00:30:21,782 --> 00:30:24,782 [Judith panting and gasping] 424 00:30:29,130 --> 00:30:30,608 [horn honks] 425 00:30:37,565 --> 00:30:40,521 [chuckles] It'll take him hours to get back. 426 00:31:00,086 --> 00:31:01,913 -MINOU: Now tell me, Judith... -[engine stops] 427 00:31:01,956 --> 00:31:03,478 you can swim, can't you? 428 00:31:03,869 --> 00:31:06,913 Yes. What exactly are we doing here? 429 00:31:07,434 --> 00:31:09,217 Meeting people from home. 430 00:31:10,000 --> 00:31:11,217 Family? 431 00:31:11,260 --> 00:31:12,956 Anyone from home is family. 432 00:31:15,913 --> 00:31:17,347 The currents are strong... 433 00:31:18,130 --> 00:31:20,304 the boat people weak from starvation. 434 00:31:21,000 --> 00:31:23,173 Some of them will drown without our help. 435 00:31:25,652 --> 00:31:28,347 -[sighs] -Oh, I have spare clothes in the trunk. 436 00:31:29,086 --> 00:31:30,217 I had it planned. 437 00:31:32,565 --> 00:31:33,608 [sighs] 438 00:31:45,739 --> 00:31:47,565 MINOU: It's the only beach in the world 439 00:31:47,608 --> 00:31:49,913 where the green turtles come to lay their eggs. 440 00:31:51,565 --> 00:31:54,521 Yeah. I remember years ago seeing one who was in labor all night. 441 00:31:55,652 --> 00:31:57,739 There were tears in her eyes from the strain. 442 00:31:58,347 --> 00:32:01,347 Uh. Turtles are terrible mothers. 443 00:32:02,434 --> 00:32:05,913 The babies get killed by birds before they even reach the water. 444 00:32:06,217 --> 00:32:08,434 And some of them never make it out of the eggs. 445 00:32:10,086 --> 00:32:11,739 Do the Malay villagers still rob them? 446 00:32:15,739 --> 00:32:17,608 Disgusting people, they are. 447 00:32:37,086 --> 00:32:38,608 They're coming in. 448 00:32:46,260 --> 00:32:49,913 [shouting in native language] 449 00:32:49,956 --> 00:32:51,869 [ship's horn blowing] 450 00:32:51,913 --> 00:32:55,260 -They've seen us! -[horn blowing continues] 451 00:32:55,304 --> 00:32:57,869 [shouting continues] 452 00:32:59,434 --> 00:33:00,521 Hey! 453 00:33:00,565 --> 00:33:02,173 Whoo! 454 00:33:05,956 --> 00:33:07,086 [shouts] 455 00:33:10,565 --> 00:33:11,695 Oh, quick! 456 00:33:12,304 --> 00:33:14,130 They'll scuttle the boat. 457 00:33:14,173 --> 00:33:17,217 Go! Go swimming! I can't swim! Go! 458 00:33:17,695 --> 00:33:18,956 [Minou shouting] 459 00:33:29,434 --> 00:33:31,826 [panting] 460 00:33:32,652 --> 00:33:35,000 [grunting] 461 00:33:40,478 --> 00:33:42,695 [chattering] 462 00:33:44,304 --> 00:33:46,652 MINOU: Judith, here. I'll take her. 463 00:33:48,391 --> 00:33:49,521 Get the others. 464 00:33:49,565 --> 00:33:51,391 [speaking native language] 465 00:34:10,739 --> 00:34:13,391 [panting] 466 00:34:13,739 --> 00:34:16,173 [shouting in native language] 467 00:34:16,217 --> 00:34:18,565 [grunting] 468 00:34:20,478 --> 00:34:24,347 [groaning] 469 00:34:24,608 --> 00:34:27,130 [man shouting in native language] 470 00:34:27,173 --> 00:34:30,347 [men chattering in native language] 471 00:34:30,391 --> 00:34:32,652 [child screaming] 472 00:34:32,695 --> 00:34:33,739 Judith! 473 00:34:35,086 --> 00:34:36,913 [shouting] 474 00:34:38,695 --> 00:34:40,086 MINOU: Judith! 475 00:34:40,478 --> 00:34:42,695 [shouting continues] 476 00:34:44,000 --> 00:34:45,173 What-- 477 00:34:46,000 --> 00:34:47,000 Judith. 478 00:34:47,043 --> 00:34:49,565 [shouting continues] 479 00:34:53,869 --> 00:34:55,217 [screams] 480 00:34:58,869 --> 00:34:59,956 No! 481 00:35:04,739 --> 00:35:06,173 JUDITH: What are you doing? 482 00:35:07,869 --> 00:35:09,695 No! No! 483 00:35:18,739 --> 00:35:21,347 [screaming] 484 00:35:35,173 --> 00:35:36,434 [gasps] 485 00:35:40,478 --> 00:35:42,086 [wailing] 486 00:35:42,130 --> 00:35:45,217 -[men shouting] -[gunshots] 487 00:35:49,739 --> 00:35:51,913 -[gunshots continue] -[gasps] 488 00:36:04,130 --> 00:36:05,304 Oh! 489 00:36:10,130 --> 00:36:13,000 [Judith sobbing] 490 00:36:14,086 --> 00:36:15,956 JUDITH [sobbing]: No. 491 00:36:17,608 --> 00:36:19,565 [sobbing] 492 00:36:30,478 --> 00:36:31,521 Look! 493 00:36:33,000 --> 00:36:34,173 Lady Hobday, 494 00:36:34,217 --> 00:36:35,913 you have a friend this time. 495 00:36:35,956 --> 00:36:39,304 You will both, please, come with us to the station. 496 00:36:43,000 --> 00:36:44,173 All right. 497 00:36:59,434 --> 00:37:02,086 [groaning] 498 00:37:13,652 --> 00:37:14,869 Had a nightmare. 499 00:37:15,434 --> 00:37:17,347 [Judith sobbing] 500 00:37:24,521 --> 00:37:26,608 At least you can wake up from it. 501 00:37:29,304 --> 00:37:31,434 Some people aren't so lucky. 502 00:37:34,173 --> 00:37:36,173 People get killed, you know, Judith. 503 00:37:38,565 --> 00:37:39,913 It's not a game for us. 504 00:37:45,956 --> 00:37:47,695 Write what you saw yesterday. 505 00:37:50,739 --> 00:37:52,608 I'll get it out of the country for you. 506 00:37:53,130 --> 00:37:54,260 [sighs] 507 00:37:56,478 --> 00:37:58,130 KANAN: Rise and shine, ladies. 508 00:37:58,739 --> 00:38:00,260 Can't stay here all day. 509 00:38:01,043 --> 00:38:02,913 Sorry I didn't bring you breakfast in bed. 510 00:38:02,956 --> 00:38:04,260 [chuckles] 511 00:38:08,304 --> 00:38:10,173 Hobday sent your driver for you. 512 00:38:11,304 --> 00:38:12,869 But why don't you come with us? 513 00:38:13,652 --> 00:38:15,260 [chuckles] Thanks. 514 00:38:19,086 --> 00:38:20,217 [sighs] 515 00:38:20,260 --> 00:38:21,782 Don't go to that beach again. 516 00:38:22,608 --> 00:38:24,347 I don't think your luck will hold out. 517 00:38:48,043 --> 00:38:52,260 KANAN: The Malaysians feel victimized and so are justified in victimizing others. 518 00:38:52,869 --> 00:38:54,086 It's an endless wheel. 519 00:38:56,086 --> 00:38:59,000 I don't think the Malay government means to ignore the boat people, 520 00:38:59,782 --> 00:39:01,521 but their plight pollutes us all. 521 00:39:01,782 --> 00:39:04,695 Malays don't want to become a minority in their own country. 522 00:40:44,956 --> 00:40:46,173 [sighs] 523 00:41:16,304 --> 00:41:17,521 [sobs] 524 00:41:59,652 --> 00:42:01,043 KANAN: Feeling better? 525 00:42:01,086 --> 00:42:02,260 Much better. 526 00:42:03,173 --> 00:42:05,217 Looks better on you than it does on me. 527 00:42:06,521 --> 00:42:09,739 -Mmm. Nice place you got here. -Hmm. 528 00:42:11,304 --> 00:42:12,478 Nice view. 529 00:42:13,478 --> 00:42:14,913 Keeps the wolf from the door. 530 00:42:17,173 --> 00:42:19,521 I had to earn every penny that went into it. 531 00:42:20,521 --> 00:42:23,000 My father died in the 1969 riots. 532 00:44:40,695 --> 00:44:41,739 JUDITH: Thank you. 533 00:44:43,608 --> 00:44:46,130 SANCHA: Hi. Look, Richard phoned three times. -Uh-huh. 534 00:44:46,173 --> 00:44:48,391 I didn't like to tell him you wound up in prison. 535 00:44:50,173 --> 00:44:53,130 Judith, I really think you should call him. One of your boys is sick. 536 00:44:55,173 --> 00:44:56,913 Chicken pox? 537 00:44:57,217 --> 00:44:59,000 I thought you both had that last year. 538 00:44:59,043 --> 00:45:00,913 Can't you come home? 539 00:45:01,521 --> 00:45:03,000 Oh, Dave. 540 00:45:03,347 --> 00:45:04,739 Your father's there. 541 00:45:06,347 --> 00:45:07,913 -It's not the same. -RICHARD: Here. Is that your mother? 542 00:45:09,347 --> 00:45:10,826 Where the hell have you been? 543 00:45:10,869 --> 00:45:13,086 Richard, a big story has just broken. 544 00:45:13,130 --> 00:45:15,000 -The Malaysian murders-- -Yeah, hold on. Hold on. 545 00:45:15,043 --> 00:45:17,521 -RICHARD: Say good night. -But I want to talk to her some more. 546 00:45:17,565 --> 00:45:18,608 Go to bed. 547 00:45:20,434 --> 00:45:22,478 Night, Mum. Will you phone tomorrow? 548 00:45:22,521 --> 00:45:24,217 Yes. I promise. 549 00:45:24,913 --> 00:45:26,347 You take care of your brother. 550 00:45:29,695 --> 00:45:32,043 Jude, you're not the only journalist filing from K.L. 551 00:45:32,086 --> 00:45:33,869 Nobody else saw it, Richard. 552 00:45:34,347 --> 00:45:35,608 I have to follow it up. 553 00:45:35,652 --> 00:45:37,217 Judith, I'm warning you. 554 00:45:37,260 --> 00:45:38,956 Come home, or you'll be sorry. 555 00:45:39,173 --> 00:45:40,913 You're there, Richard. 556 00:45:40,956 --> 00:45:43,086 Children don't die of chicken pox. 557 00:45:43,130 --> 00:45:44,695 A father wouldn't come home for that. 558 00:45:45,304 --> 00:45:48,304 Please, just once, understand. 559 00:45:49,086 --> 00:45:51,869 Yeah, I understand. I'll tell him you're too busy with the Vietnamese. 560 00:45:52,565 --> 00:45:54,391 [beeping] 561 00:45:55,086 --> 00:45:56,391 [exhales] 562 00:45:56,434 --> 00:45:57,608 Shit. 563 00:45:59,913 --> 00:46:01,130 [sighs] 564 00:46:05,304 --> 00:46:07,260 [phone rings] 565 00:46:09,347 --> 00:46:10,347 Hello. 566 00:46:12,173 --> 00:46:12,826 RICHARD: Judith, you're not behaving like a responsible mother. 567 00:46:14,217 --> 00:46:15,217 I want full custody of the children. 568 00:46:17,304 --> 00:46:18,739 I'll see you in court. That's if you've got the time to come. 569 00:46:19,521 --> 00:46:22,000 [line disconnects, beeping] 570 00:46:26,000 --> 00:46:28,304 [crickets chirping] 571 00:46:29,130 --> 00:46:31,956 [footsteps approaching] 572 00:46:36,565 --> 00:46:37,608 [sighs] 573 00:46:37,956 --> 00:46:38,956 Ralph. 574 00:46:41,782 --> 00:46:42,782 What is it? 575 00:46:44,608 --> 00:46:45,913 About Bidong... 576 00:46:47,695 --> 00:46:50,086 You could take me as an immigration assistant, nobody would-- 577 00:46:50,130 --> 00:46:51,913 Drop the story, Judith. 578 00:46:52,956 --> 00:46:54,956 You won't get into Bidong. 579 00:46:55,956 --> 00:46:57,304 What are you hiding? 580 00:46:59,913 --> 00:47:01,043 [sighs] 581 00:47:03,130 --> 00:47:05,826 I'm just doing my job. 582 00:47:06,260 --> 00:47:07,434 [sighs] 583 00:47:09,782 --> 00:47:11,086 Go home to your kids. 584 00:47:12,130 --> 00:47:14,043 [chattering] 585 00:47:17,260 --> 00:47:18,956 [horn honking] 586 00:47:21,217 --> 00:47:22,434 Thanks. 587 00:47:25,043 --> 00:47:26,173 Judith. 588 00:47:27,826 --> 00:47:30,260 Sancha told me you'd be here. I've been trying to call you. 589 00:47:30,304 --> 00:47:31,695 Have you seen this? 590 00:47:32,217 --> 00:47:34,391 You bloody press, all as bad as each other. 591 00:47:34,434 --> 00:47:36,130 -I'm not in the mood. -Oh, listen. 592 00:47:36,173 --> 00:47:38,391 -[mouths words] -MINOU: Not a word about the refugees being killed. 593 00:47:38,434 --> 00:47:42,086 Just "Sexy Saigon embarrasses Australian government. 594 00:47:42,130 --> 00:47:44,826 Looks like someone's been caught with his pants down. 595 00:47:44,869 --> 00:47:49,652 But after all, he's getting it for free these days from his former whore." 596 00:47:50,565 --> 00:47:53,000 My husband's been behaving like a real bastard. 597 00:47:55,478 --> 00:47:56,565 Well... 598 00:47:57,130 --> 00:47:59,043 We can both use a drink then. 599 00:47:59,521 --> 00:48:00,608 [chuckles] 600 00:48:02,652 --> 00:48:03,739 [chuckles] 601 00:48:04,217 --> 00:48:07,956 [rock music playing, woman singing] 602 00:48:23,173 --> 00:48:24,478 MINOU: I'll be back. 603 00:48:32,652 --> 00:48:34,521 [no audible dialogue] 604 00:48:38,130 --> 00:48:40,956 My treat. I hope I got the sex right. 605 00:48:41,869 --> 00:48:43,043 Come on, Judith. 606 00:48:46,695 --> 00:48:48,695 [music continues, muffled] 607 00:48:48,739 --> 00:48:51,173 -WOMAN: Hi, Minou. -Hi. 608 00:48:54,000 --> 00:48:55,826 MINOU: This is just like my old house. 609 00:48:56,434 --> 00:48:58,478 Come. I'll show you the rooms. Come on. 610 00:48:58,521 --> 00:49:00,130 -WOMAN: Hi. -Hi. 611 00:49:00,434 --> 00:49:01,826 MINOU: Give me the key. 612 00:49:04,347 --> 00:49:05,869 Ta-da. 613 00:49:10,608 --> 00:49:12,130 Body massage. 614 00:49:22,260 --> 00:49:24,782 Look. This is a favorite hobby of the locals. 615 00:49:25,043 --> 00:49:26,608 They climb up and peer in. 616 00:49:27,434 --> 00:49:29,608 You can tell the men who've been here before. 617 00:49:29,652 --> 00:49:31,869 They plug the holes before they start. 618 00:49:38,043 --> 00:49:39,913 How does it feel, Brenda Starr? 619 00:49:41,565 --> 00:49:44,043 A bit lower than your way of whoring. 620 00:49:44,086 --> 00:49:45,304 [exhales] 621 00:49:46,782 --> 00:49:48,173 -[Judith sobs] -What's wrong? 622 00:49:51,217 --> 00:49:53,173 Richard wants custody of my boys. 623 00:49:53,913 --> 00:49:55,043 Oh. 624 00:49:55,478 --> 00:49:57,304 The mother always gets custody, la. 625 00:49:57,347 --> 00:49:59,043 Just keep sobbing for the judge. 626 00:49:59,086 --> 00:50:00,565 [Judith groans] 627 00:50:00,913 --> 00:50:02,565 It's not that easy, Minou. 628 00:50:07,086 --> 00:50:08,347 I know. 629 00:50:08,391 --> 00:50:10,000 I had three children once. 630 00:50:17,173 --> 00:50:18,782 I left them behind. 631 00:50:20,913 --> 00:50:22,000 I'm sorry. 632 00:50:24,173 --> 00:50:25,521 Don't know where they are. 633 00:50:27,782 --> 00:50:30,347 I can't just pick up the phone and call them. 634 00:50:40,652 --> 00:50:44,260 Kwok-Kwan was conceived in a room much like this one. 635 00:50:52,739 --> 00:50:53,869 [sighs] 636 00:50:56,478 --> 00:50:58,521 They said I could only take one... 637 00:50:59,956 --> 00:51:01,434 and Kwok-Kwan was a baby. 638 00:51:02,130 --> 00:51:06,000 So, Mama tried to pass him up to me... 639 00:51:07,173 --> 00:51:08,913 but the chopper just took off. 640 00:51:09,565 --> 00:51:12,000 I-- I couldn't reach him. 641 00:51:12,956 --> 00:51:14,130 [sighs] 642 00:51:15,739 --> 00:51:19,478 Well, Vietnam is only three days away from here by boat. 643 00:51:22,000 --> 00:51:25,000 I think it'll take me a lifetime to find them, you know? 644 00:51:28,782 --> 00:51:33,000 [flute] 645 00:52:13,521 --> 00:52:15,652 Everyone said I was mad when I married Minou. 646 00:52:16,260 --> 00:52:19,913 Not a chance of being secretary after that. Twenty years' work down the drain. [chuckles] 647 00:52:19,956 --> 00:52:21,043 [chuckles] 648 00:52:22,869 --> 00:52:24,913 It was the most sober act of my life. 649 00:52:27,347 --> 00:52:28,869 -Papa? -Mm-hmm? 650 00:52:28,913 --> 00:52:31,000 I want to take Judith with me to Bidong. 651 00:52:31,869 --> 00:52:33,913 ADRIAN: You know journalists aren't allowed. 652 00:52:33,956 --> 00:52:36,652 Minou, another scandal with the pair of you, I'll be recalled. 653 00:52:36,695 --> 00:52:38,782 It's absolutely out of the question. 654 00:52:38,826 --> 00:52:41,652 -I'm sorry. -MINOU: Papa, please. 655 00:52:41,695 --> 00:52:44,391 My children are coming. I have to prepare. 656 00:52:44,434 --> 00:52:46,000 Who told you that? Kanan? 657 00:52:46,217 --> 00:52:48,347 He's the only man around who's helping me. 658 00:52:48,391 --> 00:52:49,826 You're not going to Bidong. 659 00:52:49,869 --> 00:52:51,347 The I Chingis favorable. 660 00:52:51,391 --> 00:52:53,478 -They are coming. -Your children are dead. 661 00:52:53,521 --> 00:52:56,739 No, they're not dead. You just want me all to yourself, 662 00:52:56,782 --> 00:53:00,000 -to be a little baby. -You don't think it eats away at me too? 663 00:53:00,521 --> 00:53:03,913 To see so much human suffering and to be absolutely powerless to do anything about it. 664 00:53:03,956 --> 00:53:06,913 MINOU: There are things you can do. You can help me! 665 00:53:07,130 --> 00:53:08,826 That's what I'm trying to do. 666 00:53:12,521 --> 00:53:14,043 They're dead. Forget about them. 667 00:53:17,130 --> 00:53:19,000 -[door slams] -[sighs] 668 00:53:22,913 --> 00:53:24,000 I'm sorry. 669 00:53:24,260 --> 00:53:25,695 I better be going. 670 00:53:26,304 --> 00:53:28,000 Uh, no. Stay the night. 671 00:53:28,869 --> 00:53:29,956 Please. 672 00:53:31,695 --> 00:53:33,478 [birds calling] 673 00:53:39,347 --> 00:53:40,956 [both speaking foreign language] 674 00:53:42,086 --> 00:53:43,130 Good morning. 675 00:53:43,565 --> 00:53:45,217 -Sleep well? -Mm-hmm. 676 00:53:45,260 --> 00:53:47,217 -And you? -Always, la. 677 00:53:50,086 --> 00:53:52,565 Don't be gloomy. You're going to Bidong. 678 00:53:54,304 --> 00:53:56,260 -Has Adrian changed his mind? -No. 679 00:53:57,478 --> 00:54:01,043 But I have a feeling that Ralph might be persuaded to change his. 680 00:54:04,695 --> 00:54:05,913 RALPH: Oh, Judith. 681 00:54:06,304 --> 00:54:08,086 I was just going to come looking for you. 682 00:54:09,652 --> 00:54:11,826 -You want a drink? -JUDITH: Thanks. 683 00:54:12,434 --> 00:54:14,913 I'm afraid the government's canceled your visa. 684 00:54:15,695 --> 00:54:18,130 They're still very upset about that beach riot. 685 00:54:19,521 --> 00:54:20,956 You've got three days. 686 00:54:22,086 --> 00:54:24,347 There's a seat on a direct flight tomorrow night. 687 00:54:24,826 --> 00:54:26,478 I had my secretary check. 688 00:54:27,130 --> 00:54:28,304 I must say... 689 00:54:30,043 --> 00:54:32,391 that the only reason I've tolerated you is for Sancha's sake. 690 00:54:33,478 --> 00:54:35,043 You're a guest in my house, 691 00:54:35,086 --> 00:54:38,173 and you have consistently abused that hospitality. 692 00:54:38,217 --> 00:54:41,304 I never picked you as someone who'd have two women, Ralph. 693 00:54:42,260 --> 00:54:43,521 What are you talking about? 694 00:54:43,913 --> 00:54:44,913 Lan. 695 00:54:46,130 --> 00:54:47,565 That's your girlfriend's name, isn't it? 696 00:54:50,434 --> 00:54:52,043 What's Kanan said? 697 00:54:52,086 --> 00:54:53,217 Nothing. 698 00:54:54,826 --> 00:54:57,043 But I really think you should take me with you to Bidong. 699 00:55:01,260 --> 00:55:03,521 RALPH: This will probably be my last trip here. 700 00:55:04,000 --> 00:55:05,826 I'm going to miss it, in a strange way. 701 00:55:06,695 --> 00:55:08,521 The islands off the coast here 702 00:55:08,565 --> 00:55:10,347 were untouched before the refugees. 703 00:55:11,608 --> 00:55:14,260 RALPH: They were literally tropical paradise... 704 00:55:14,739 --> 00:55:20,130 like something out of boyhood, like Robinson Crusoe or Treasure Island. 705 00:55:20,782 --> 00:55:21,913 And now? 706 00:55:24,956 --> 00:55:26,304 Lan'll be leaving soon. 707 00:55:28,478 --> 00:55:29,739 Probably this time. 708 00:55:31,217 --> 00:55:33,434 We had a few problems with her qualifications, but... 709 00:55:34,913 --> 00:55:36,478 I think we've got that sorted out. 710 00:55:37,217 --> 00:55:39,086 Do you fake qualifications up here? 711 00:55:40,173 --> 00:55:41,521 You can do anything you like. 712 00:55:44,130 --> 00:55:47,739 Most of our time is spent working out who these people are, 713 00:55:48,695 --> 00:55:51,043 making them prove that they exist. 714 00:55:53,086 --> 00:55:55,217 [sighs] What are qualifications? 715 00:55:56,173 --> 00:55:57,391 Slips of paper. 716 00:55:59,000 --> 00:56:01,086 Who does it hurt if you make a few up? 717 00:56:02,782 --> 00:56:04,913 Find homes for a few more people. 718 00:56:06,000 --> 00:56:08,260 [sighs] They're gonna nail you, Ralph. 719 00:56:10,695 --> 00:56:11,739 I know. 720 00:56:12,695 --> 00:56:15,217 I'll be recalled. That's all right. 721 00:56:16,826 --> 00:56:17,956 I'll have Lan. 722 00:56:20,956 --> 00:56:22,130 [sighs] 723 00:56:29,173 --> 00:56:31,086 She deserves a second chance, doesn't she? 724 00:56:36,086 --> 00:56:39,000 -[chattering] -[pop music playing] 725 00:56:43,217 --> 00:56:44,782 Good news. Good news. 726 00:56:44,826 --> 00:56:47,217 -I have had good news. -Another boat? 727 00:56:47,260 --> 00:56:49,000 Who, may I ask, is this? 728 00:56:49,869 --> 00:56:52,304 A friend. [speaks foreign language] 729 00:56:54,043 --> 00:56:57,478 Many, many months have been spent tracking down these children. 730 00:56:57,521 --> 00:57:00,869 And we only have your word for it that they've been found again. 731 00:57:00,913 --> 00:57:04,173 This time we have positive identification. 732 00:57:04,826 --> 00:57:08,043 Of course, we can waste days sending photographs 733 00:57:08,521 --> 00:57:09,652 if you want. 734 00:57:10,521 --> 00:57:11,565 Thank you. 735 00:57:16,217 --> 00:57:18,173 You'll get the rest when they arrive. 736 00:57:19,086 --> 00:57:22,130 No profit, no job. Ling's golden rule. 737 00:57:25,956 --> 00:57:28,043 MINOU: It's all here. Every cent. 738 00:57:30,086 --> 00:57:31,391 [groans] 739 00:57:31,826 --> 00:57:33,695 They'd better be on that boat, Ling. 740 00:57:34,260 --> 00:57:36,434 If they're not, you'll try harder next time... 741 00:57:37,000 --> 00:57:38,086 for no more money. 742 00:57:38,478 --> 00:57:40,478 -Understand? -[Ling groans] 743 00:57:40,521 --> 00:57:41,869 [Ling exhales] 744 00:57:42,521 --> 00:57:46,347 When my children arrive, I'll give you another $5,000. 745 00:57:56,739 --> 00:57:59,217 -[crickets chirping] -[dog barks] 746 00:57:59,956 --> 00:58:01,217 JUDITH: Mmm. 747 00:58:17,956 --> 00:58:19,434 Think Minou's children will come? 748 00:58:20,695 --> 00:58:22,521 She'll go crazy if they don't. 749 00:58:54,391 --> 00:58:55,739 [sighs] 750 00:59:15,086 --> 00:59:16,521 [speaks foreign language] 751 00:59:20,391 --> 00:59:21,782 [brakes screech] 752 00:59:24,260 --> 00:59:25,521 Wait for me! 753 00:59:25,565 --> 00:59:27,130 [man shouts] 754 00:59:30,695 --> 00:59:33,000 [chattering] 755 00:59:33,043 --> 00:59:34,260 MAN: Right over here. 756 00:59:37,260 --> 00:59:39,217 MINOU: Oh, good. We've got the fridge. 757 00:59:44,913 --> 00:59:46,086 Victory wings. 758 00:59:46,782 --> 00:59:48,000 [chuckles] 759 00:59:52,565 --> 00:59:53,739 For good luck. 760 01:00:07,608 --> 01:00:08,782 Enough. 761 01:00:11,000 --> 01:00:12,391 This is the sand bank. 762 01:00:18,304 --> 01:00:19,565 I can see them... 763 01:00:20,695 --> 01:00:22,000 calling out. 764 01:00:26,173 --> 01:00:29,913 A few months ago, a big boat arrived from Vietnam in rough weather. 765 01:00:30,956 --> 01:00:33,043 Two hundred people were drowned here. 766 01:00:34,391 --> 01:00:37,608 The bodies floated ashore and along the beaches for days. 767 01:00:40,086 --> 01:00:42,782 The Malays celebrated every time they found a corpse. 768 01:00:43,782 --> 01:00:47,000 They were content with the sacrifice and left the next boat alone. 769 01:00:50,739 --> 01:00:53,000 Yep. They love sacrifice, 770 01:00:53,043 --> 01:00:55,043 as long as it's someone else dying. 771 01:01:06,695 --> 01:01:08,434 [ship's horn blowing] 772 01:01:14,217 --> 01:01:16,043 [man shouting] 773 01:01:22,086 --> 01:01:23,434 -[chattering] -G'day. 774 01:01:24,217 --> 01:01:25,913 Hello. Hi. 775 01:01:29,434 --> 01:01:30,913 -Hello. -Hello. 776 01:01:30,956 --> 01:01:32,173 -Hi. -Hello. 777 01:01:32,217 --> 01:01:33,652 -Hello. -Hello. 778 01:01:33,695 --> 01:01:35,434 -Hi. -Hello. 779 01:01:39,521 --> 01:01:42,173 [woman on loudspeaker, distorted] 780 01:01:44,478 --> 01:01:46,304 [chattering] 781 01:01:56,217 --> 01:01:58,521 MINOU: The market stalls have all been destroyed. 782 01:02:00,652 --> 01:02:02,608 [woman on loudspeaker continues] 783 01:02:03,739 --> 01:02:05,304 RALPH: I'm going to find Lan. 784 01:02:06,391 --> 01:02:08,391 It'll take me a while unloading the refrigerator. 785 01:02:08,434 --> 01:02:10,478 Go with Ralph. It'll look better. 786 01:02:20,826 --> 01:02:22,869 [insects chirping, buzzing] 787 01:02:26,565 --> 01:02:30,173 Mr. Hamilton, our new captain would like to speak with you. 788 01:02:31,260 --> 01:02:32,304 Fine. 789 01:02:33,000 --> 01:02:36,086 -[chattering] -[dog barking] 790 01:02:39,434 --> 01:02:41,956 I see you've cleaned up the black market. 791 01:02:42,521 --> 01:02:43,608 Good thing. 792 01:02:44,260 --> 01:02:45,739 You see, Mr. Hamilton, 793 01:02:46,304 --> 01:02:48,217 there has been some embarrassment. 794 01:02:50,521 --> 01:02:51,521 What sort? 795 01:02:52,217 --> 01:02:53,521 [chuckles] 796 01:02:54,260 --> 01:02:56,565 Nothing for you to worry about... 797 01:02:57,173 --> 01:02:58,260 Mr. Hamilton. 798 01:02:59,521 --> 01:03:02,000 [chuckling] 799 01:03:03,478 --> 01:03:05,260 -MAN: Hello. -RALPH: Hello. 800 01:03:05,304 --> 01:03:06,869 CHILDREN: Hello. 801 01:03:06,913 --> 01:03:08,217 Hello. 802 01:03:08,260 --> 01:03:09,478 [baby crying] 803 01:03:10,130 --> 01:03:11,173 MAN: Hello. 804 01:03:12,347 --> 01:03:14,260 -[insect buzzing] -RALPH: Hello. 805 01:03:15,826 --> 01:03:16,956 Mmm. 806 01:03:18,086 --> 01:03:19,739 -WOMAN: Hello! -RALPH: Hello. 807 01:03:19,782 --> 01:03:21,000 -Hello. -RALPH: How are you? 808 01:03:21,043 --> 01:03:22,347 [shutter clicks] 809 01:03:25,086 --> 01:03:26,347 [sighs] 810 01:03:32,869 --> 01:03:34,217 [shutter clicks] 811 01:03:36,652 --> 01:03:38,695 [man coughing] 812 01:03:39,391 --> 01:03:40,739 This man was a colonel. 813 01:03:44,043 --> 01:03:45,521 Wang Ho is a doctor. 814 01:03:47,478 --> 01:03:49,217 [coughing continues] 815 01:03:50,478 --> 01:03:53,217 RALPH: And my friend here... Hello. 816 01:03:54,565 --> 01:03:55,739 RALPH: An economist. 817 01:03:56,608 --> 01:03:57,608 May I? 818 01:03:58,913 --> 01:04:00,304 [shutter clicks] 819 01:04:00,347 --> 01:04:01,695 Are you American? 820 01:04:02,739 --> 01:04:03,739 Australian. 821 01:04:04,217 --> 01:04:06,000 We might see you there... 822 01:04:07,086 --> 01:04:08,043 perhaps. 823 01:04:09,695 --> 01:04:10,826 -RALPH: Come on. -Mr. Hamilton will let you know where I am. 824 01:04:10,869 --> 01:04:12,043 JUDITH: Good luck. 825 01:04:15,043 --> 01:04:17,000 -Hello. -RALPH: Hello. 826 01:04:30,173 --> 01:04:31,217 JUDITH: Hello. 827 01:04:51,956 --> 01:04:53,739 [crying] 828 01:05:04,608 --> 01:05:06,695 Hey. [speaks foreign language] 829 01:05:07,130 --> 01:05:08,304 Ralph? 830 01:05:08,869 --> 01:05:10,608 Lan. [speaks foreign language] 831 01:05:10,652 --> 01:05:12,869 -[moans] -[foreign language] 832 01:05:18,260 --> 01:05:20,347 [foreign language] 833 01:05:35,478 --> 01:05:36,739 Is Lan in here? 834 01:05:42,739 --> 01:05:44,000 Oh, my God. 835 01:05:48,086 --> 01:05:49,521 Lan, what happened? 836 01:05:51,695 --> 01:05:53,739 I wouldn't tell them anything. 837 01:05:53,782 --> 01:05:55,130 RALPH: Who did this to you? 838 01:05:56,826 --> 01:05:59,739 The new police captain has disgraced me. 839 01:06:04,304 --> 01:06:05,782 [Minou speaks foreign language] 840 01:06:07,695 --> 01:06:10,608 [cheering] 841 01:06:10,652 --> 01:06:12,260 [laughing] 842 01:06:12,695 --> 01:06:14,086 [man shouts] 843 01:06:23,347 --> 01:06:25,956 RALPH [shouting]: Let me in there! I'm gonna kill him! 844 01:06:26,434 --> 01:06:28,913 I'm gonna stay here till you bastards let me in. 845 01:06:28,956 --> 01:06:31,217 I'll bring the whole bloody crowd in there with me. 846 01:06:31,260 --> 01:06:33,086 -Where is the captain? -[whistle blows] 847 01:06:33,130 --> 01:06:34,826 RALPH: I'll shave his bloody head! 848 01:06:35,913 --> 01:06:37,608 -[groans] -[chattering] 849 01:06:47,043 --> 01:06:48,782 [whistle blows] 850 01:06:49,478 --> 01:06:51,739 [Speaking Foreign Language] 851 01:06:54,521 --> 01:06:56,521 MAN: His spleen is ruptured. 852 01:06:56,565 --> 01:06:58,521 He might die in the next couple of hours. 853 01:06:58,565 --> 01:07:00,260 I can do nothing here. 854 01:07:01,217 --> 01:07:03,130 If we had drugs, I could save so many. 855 01:07:03,173 --> 01:07:05,173 I know. I'll bring medicine next time. 856 01:07:06,304 --> 01:07:07,869 These people are seriously ill. 857 01:07:07,913 --> 01:07:09,782 I'll bring them back as soon as they're better. 858 01:07:10,521 --> 01:07:13,304 Don't worry. You have my word. 859 01:07:20,391 --> 01:07:22,391 [engine chugging] 860 01:07:32,304 --> 01:07:34,086 [shouting, chattering] 861 01:07:55,478 --> 01:07:57,608 Lady Hobday! Lady Hobday! 862 01:07:58,260 --> 01:07:59,739 [Minou shouts] 863 01:08:03,869 --> 01:08:05,956 LING: This time, I'm hundred-percent sure. 864 01:08:06,000 --> 01:08:07,347 [Minou gasps] 865 01:08:08,304 --> 01:08:09,391 Minou! 866 01:08:10,130 --> 01:08:11,739 See you later on. Take care. 867 01:08:17,739 --> 01:08:20,130 [car starts] 868 01:08:23,391 --> 01:08:24,782 Uh, intensive care? 869 01:08:32,086 --> 01:08:33,130 How is he? 870 01:08:33,782 --> 01:08:35,304 They've already operated. 871 01:08:35,347 --> 01:08:36,739 He's probably still unconscious. 872 01:08:37,434 --> 01:08:38,913 They think he's going to be okay. 873 01:08:39,391 --> 01:08:40,521 Show us where he is. 874 01:08:42,391 --> 01:08:44,739 It's all over K.L. about the girl. 875 01:08:53,565 --> 01:08:55,782 [ragged breathing] 876 01:09:00,478 --> 01:09:02,043 [takes a deep breath] 877 01:09:03,695 --> 01:09:05,826 I'm gonna get you better and take you home. 878 01:09:17,652 --> 01:09:20,000 So you're in the black market with Ralph, are you? 879 01:09:20,043 --> 01:09:22,391 Lan was. That's why they shaved her head. 880 01:09:25,391 --> 01:09:28,478 Ralph does the visas. What do you do? Supplies? 881 01:09:28,521 --> 01:09:31,782 Supplies? What is this black market crap, Judith? 882 01:09:32,391 --> 01:09:34,608 Those people need food, medicine. 883 01:09:34,652 --> 01:09:36,956 Oh, so you think it's all right to take what little money they have? 884 01:09:37,000 --> 01:09:40,000 I don't see your government handing out food parcels every day. 885 01:09:41,652 --> 01:09:44,217 Judith, people don't leave Vietnam 886 01:09:44,260 --> 01:09:46,434 -to end up on Bidong Island. -[sighs] 887 01:09:46,478 --> 01:09:49,913 They want to go to America, Switzerland, Australia. 888 01:09:51,391 --> 01:09:52,782 They live like dogs. 889 01:09:54,478 --> 01:09:55,695 You know, someone has to supply them with the basic needs. 890 01:09:56,217 --> 01:09:58,173 Hey! Stop! 891 01:09:59,000 --> 01:10:00,347 -JUDITH: Minou. -Judith. 892 01:10:00,695 --> 01:10:02,391 Judith, I need you. 893 01:10:02,739 --> 01:10:05,478 They're coming. They're landing at Turtle Beach. 894 01:10:05,521 --> 01:10:08,391 -That's the only point where the tide will allow it. -Turtle Beach. 895 01:10:08,434 --> 01:10:11,434 Oh, God. I know they will be there this time. 896 01:10:14,434 --> 01:10:15,913 Don't go. You'll be hurt. 897 01:10:15,956 --> 01:10:18,478 -The villagers want blood. -Please, Judith. 898 01:10:18,739 --> 01:10:21,000 I can't do it without you. You swim! 899 01:10:33,521 --> 01:10:35,347 [engine stops] 900 01:10:38,478 --> 01:10:39,869 I hate this place. 901 01:10:41,260 --> 01:10:42,869 I won't forget this, Judith. 902 01:10:46,130 --> 01:10:48,608 Kanan's in the black market with Ralph, isn't he? 903 01:10:48,652 --> 01:10:49,913 He supplies it. 904 01:10:51,260 --> 01:10:53,086 Why didn't you warn me? 905 01:10:53,130 --> 01:10:54,565 What's there to warn? 906 01:10:54,869 --> 01:10:57,478 I need him. He knows a lot of people. 907 01:10:58,086 --> 01:11:00,173 I would have never found Mr. Ling without him. 908 01:11:00,739 --> 01:11:03,000 He is expensive, but he gets me the best. 909 01:11:04,086 --> 01:11:05,521 You mean he takes money from you? 910 01:11:05,956 --> 01:11:07,608 -Of course. -[groans] 911 01:11:07,652 --> 01:11:09,521 JUDITH [whispering]: Jesus. I don't believe it. 912 01:11:11,173 --> 01:11:12,565 [exhales] 913 01:11:13,695 --> 01:11:15,043 What's wrong? 914 01:11:17,739 --> 01:11:19,608 Feeling dirty because you slept with him. 915 01:11:21,826 --> 01:11:23,521 Look, we're all dirty here. 916 01:11:24,565 --> 01:11:25,652 Even you. 917 01:11:26,956 --> 01:11:28,608 You profit from the boat people your own way. 918 01:11:29,173 --> 01:11:30,956 You've got your story now, haven't you? 919 01:11:49,565 --> 01:11:50,956 [sighs] 920 01:12:06,826 --> 01:12:08,521 [gull squawking] 921 01:12:30,043 --> 01:12:31,391 God! They are here! 922 01:12:33,086 --> 01:12:34,173 Judith! 923 01:12:44,565 --> 01:12:45,652 Shit. 924 01:12:50,434 --> 01:12:52,391 [shutter clicking] 925 01:13:02,913 --> 01:13:04,086 Judith! 926 01:13:04,130 --> 01:13:05,304 Come on. 927 01:13:09,000 --> 01:13:11,217 [grunting] 928 01:13:17,739 --> 01:13:19,695 [grunting] 929 01:13:22,782 --> 01:13:24,782 Minou has to be here. You don't. 930 01:13:25,043 --> 01:13:27,652 Why don't you come back to town with me, and we'll wait there. 931 01:13:27,695 --> 01:13:29,260 -[sighs] -MINOU: Judith! 932 01:13:30,565 --> 01:13:32,347 There's gonna be trouble, Judith. 933 01:13:40,869 --> 01:13:41,956 Give it to me. 934 01:13:43,695 --> 01:13:46,043 [hissing] 935 01:13:46,086 --> 01:13:48,130 [panting] 936 01:13:48,173 --> 01:13:50,391 They're there. I just know it. 937 01:13:50,434 --> 01:13:52,608 MEN: Hello! Hello! 938 01:13:54,434 --> 01:13:57,434 -Let's go. -There's not enough air in this. 939 01:13:57,478 --> 01:13:58,695 Judith? 940 01:13:59,782 --> 01:14:02,043 Whatever happens, save my children. 941 01:14:02,565 --> 01:14:03,869 Please. 942 01:14:05,043 --> 01:14:07,695 [shouting] 943 01:14:11,391 --> 01:14:12,652 Get the oars! 944 01:14:18,304 --> 01:14:20,956 Don't go. Look! 945 01:14:21,347 --> 01:14:24,260 Judith, they want blood, and I don't want it to be yours. 946 01:14:25,391 --> 01:14:28,391 Well, just talk to them, Kanan. 947 01:14:28,913 --> 01:14:30,304 Make them stop. 948 01:14:30,826 --> 01:14:32,478 You know their language. 949 01:14:34,826 --> 01:14:36,173 Help us! 950 01:14:39,347 --> 01:14:41,652 But, Minou, you can't take this out. 951 01:14:41,695 --> 01:14:43,826 The pump. Get the pump! 952 01:14:48,521 --> 01:14:50,782 [shouting] 953 01:15:03,913 --> 01:15:05,695 [shouting] 954 01:15:24,739 --> 01:15:26,695 [chanting in native language] 955 01:15:29,565 --> 01:15:31,304 [panting] 956 01:15:31,695 --> 01:15:33,739 [shouting] 957 01:15:52,565 --> 01:15:55,043 -Lai. -GIRL: Mama! 958 01:15:55,086 --> 01:15:57,217 Kwok-Kwan. Baby. 959 01:15:58,521 --> 01:16:00,000 -[chattering] -MINOU: Oh, baby. 960 01:16:03,043 --> 01:16:05,130 [panting] 961 01:16:06,434 --> 01:16:09,347 [shouting continues] 962 01:16:13,000 --> 01:16:14,043 CHILD: Mama! 963 01:16:14,086 --> 01:16:16,217 Stay back! Don't come. 964 01:16:16,260 --> 01:16:18,304 CHILD [wailing]: Mama! 965 01:16:18,347 --> 01:16:20,478 [shouting] 966 01:16:21,869 --> 01:16:23,130 [gunshot] 967 01:16:23,173 --> 01:16:24,608 Stay in! 968 01:16:29,217 --> 01:16:31,652 -Mama! -Mama! 969 01:16:36,043 --> 01:16:37,521 [gunshot] 970 01:16:37,869 --> 01:16:39,913 [screaming] 971 01:16:40,347 --> 01:16:42,434 [shouting] 972 01:16:49,521 --> 01:16:50,869 CHILD: Ma! 973 01:16:54,608 --> 01:16:55,695 CHILD: Ma! 974 01:16:57,086 --> 01:16:59,000 ALL: Mama! 975 01:17:15,478 --> 01:17:18,173 [ragged breathing] 976 01:17:25,173 --> 01:17:27,260 -[children scream] -Minou! 977 01:17:28,869 --> 01:17:30,000 Ma! 978 01:17:52,217 --> 01:17:53,913 Mama! 979 01:18:10,000 --> 01:18:12,652 Kwok-Kwan! Kwok-Kwan! 980 01:18:53,608 --> 01:18:55,173 [groans] 981 01:18:57,260 --> 01:18:58,782 [whispering] It's okay, Kwok-Kwan. 982 01:18:59,304 --> 01:19:00,739 It's okay. 983 01:19:07,260 --> 01:19:09,260 Oh, Lai. It's all right. 984 01:19:09,782 --> 01:19:11,304 It's gonna be all right, kids. 985 01:19:18,739 --> 01:19:21,347 What's gonna happen? Are they gonna attack or what? 986 01:19:22,869 --> 01:19:24,130 KANAN: No, Judith. 987 01:19:25,086 --> 01:19:26,608 You bastard. 988 01:19:28,173 --> 01:19:30,782 You Westerners know nothing about sacrifice. 989 01:19:32,217 --> 01:19:36,565 They'll go home, and they'll say the rich Chinese woman's ghost 990 01:19:36,608 --> 01:19:38,521 will keep the others away. 991 01:19:40,913 --> 01:19:42,347 [speaks foreign language] 992 01:19:43,826 --> 01:19:45,695 You call it self-sacrifice. 993 01:19:46,391 --> 01:19:47,956 It's a very noble act. 994 01:19:49,913 --> 01:19:52,173 Judith, they're happy with the sacrifice. 995 01:19:59,173 --> 01:20:01,347 God, you talk a lot of crap. 996 01:20:01,391 --> 01:20:02,521 Come on, kids. 997 01:20:03,391 --> 01:20:04,608 JUDITH: Come on. 998 01:20:21,130 --> 01:20:25,304 -[chattering] -Judith, did you have any idea before you went to the beach 999 01:20:25,347 --> 01:20:27,304 that Lady Hobday would attempt suicide? 1000 01:20:27,347 --> 01:20:29,565 How did you know the children were on board? 1001 01:20:29,608 --> 01:20:32,217 Did Minou Hobday tell you what she was going to do? 1002 01:20:32,260 --> 01:20:34,304 Could it have been just an accident? 1003 01:20:35,043 --> 01:20:37,260 -JUDITH: It was... -[reporters fall silent] 1004 01:20:37,304 --> 01:20:39,956 an act of extreme sacrifice. 1005 01:20:42,173 --> 01:20:44,217 It was the only way she could have saved them. 1006 01:20:47,652 --> 01:20:52,347 Minou Hobday was the bravest person I've ever met. 1007 01:20:53,652 --> 01:20:55,608 MAN: That is all, ladies and gentlemen. 1008 01:20:55,956 --> 01:20:58,347 There'll be a full press release later today. 1009 01:20:58,391 --> 01:21:00,043 [reporters shouting] 1010 01:21:00,086 --> 01:21:02,782 MAN: Where are the children? Where are the children now? 1011 01:21:14,826 --> 01:21:17,521 [man over phone, faint] 1012 01:21:17,565 --> 01:21:20,086 -Richard. -Yes, what is it? 1013 01:21:21,521 --> 01:21:23,782 Richard, I'm gonna fight you for custody of the boys. 1014 01:21:24,739 --> 01:21:26,130 I want them to live with me. 1015 01:21:27,869 --> 01:21:29,478 I'm taking them out of boarding school. 1016 01:21:30,565 --> 01:21:32,000 I have to get a bigger flat... 1017 01:21:32,739 --> 01:21:33,956 maybe a house... 1018 01:21:34,956 --> 01:21:36,000 with a yard. 1019 01:21:37,086 --> 01:21:38,391 Why the change of heart? 1020 01:21:43,782 --> 01:21:45,739 I think they might be missing their mother. 1021 01:21:46,652 --> 01:21:48,130 I want my boys back. 1022 01:21:57,173 --> 01:21:59,130 [chattering] 1023 01:22:03,782 --> 01:22:04,782 Bye. 1024 01:22:10,347 --> 01:22:11,434 Bye. 1025 01:22:16,782 --> 01:22:18,695 [sighs] 1026 01:22:41,173 --> 01:22:42,260 Peter! 1027 01:22:43,608 --> 01:22:44,739 David! 1028 01:22:44,782 --> 01:22:45,913 CHILDREN: Mommy! 1029 01:22:45,956 --> 01:22:47,260 Peter! 1030 01:22:47,304 --> 01:22:48,869 [laughing] 1031 01:22:49,130 --> 01:22:50,652 Oh, let's have a look at you. 1032 01:22:51,086 --> 01:22:54,000 -Ohh! Mmm. You all better now? -Yeah. 1033 01:22:54,043 --> 01:22:58,000 -Oh, I've missed you. I missed you so much. -I missed you too. 1034 01:22:58,043 --> 01:23:00,260 Mmm! 1035 01:23:01,608 --> 01:23:04,173 [sighs] 72158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.