Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:02:05,240 --> 00:02:07,879
- Here, here.
- Why not going into the forest?
1
00:02:07,920 --> 00:02:13,153
Shut up.
You here, me here... and you there.
2
00:02:13,200 --> 00:02:15,111
That's fine here. Give it to me.
3
00:02:15,160 --> 00:02:18,118
Nanni, wouldn't it be better in the
forest? You know, in the thick...
4
00:02:18,160 --> 00:02:21,311
You won't find a better than this here,
i've thought a lot about it.
5
00:02:21,360 --> 00:02:23,396
What d'you think i've been doing in
jail these two last months?
6
00:02:23,440 --> 00:02:27,115
I felt so good, I was always thinking,
day and night:
7
00:02:27,160 --> 00:02:30,914
''As soon as i'm out I want to thank
Stefano for sending me here''.
8
00:02:31,040 --> 00:02:34,715
- If you shoot, I say he won't hear.
- He'll hear, He'll hear.
9
00:03:15,600 --> 00:03:19,479
- So, we're understood, if he goes back,
you'll watch over me. - Alright.
10
00:03:19,520 --> 00:03:21,351
You, there.
11
00:03:39,200 --> 00:03:41,475
Hold the cigar.
12
00:03:44,720 --> 00:03:48,190
- Give me the cigar. - Stefano
did nothing to me, i'm leaving.
13
00:03:48,240 --> 00:03:51,232
Don't move! Aren't you ashamed? What
d'you mean he did nothing to you?
14
00:03:51,280 --> 00:03:55,512
Did you also lose your permit?
He's put everyone into trouble.
15
00:06:19,800 --> 00:06:23,236
- He fainted.
- He's out of action.
16
00:06:26,280 --> 00:06:30,956
- Wake up, take the shotguns. - And him?
- We'll meet in the forest. Run!
17
00:06:54,400 --> 00:06:56,277
Quickly, untie him.
18
00:06:57,520 --> 00:07:02,389
- Faille... - That'll teach him sending
people to jail.
19
00:07:02,440 --> 00:07:05,591
lt's not only for me,
you'll see we'll breath better now.
20
00:07:05,640 --> 00:07:08,473
if they find it out in Monticiano
I bet they're gonna celebrate.
21
00:07:08,520 --> 00:07:12,308
- He thought he scared us! - That'll
teach him confiscating permits.
22
00:07:12,360 --> 00:07:15,432
''We've shown him our permit''!
23
00:09:38,280 --> 00:09:42,398
Stefano! Stefano,
the soup's ready.
24
00:10:17,040 --> 00:10:20,749
Stefano, please,
can you help me?
25
00:10:37,240 --> 00:10:40,596
Wait, wait! Now!
26
00:10:47,640 --> 00:10:49,790
What are you looking at?
27
00:10:53,720 --> 00:10:55,790
lt was an accident.
28
00:10:57,840 --> 00:10:59,990
An accident, you get it?
29
00:11:13,120 --> 00:11:15,236
- Good evening, Cipolla.
- Good evening.
30
00:11:27,880 --> 00:11:32,476
- Let it go. Come here.
- Here he is! Here he is!
31
00:11:34,080 --> 00:11:38,039
- What's the score? 2-1 , isn't it?
- But, 2's for us. - yes. - Alright.
32
00:11:39,480 --> 00:11:43,951
- i'd go with that.
- Me too. - Have you got a briscola?
33
00:11:44,000 --> 00:11:46,798
- ''lna-ina'', eh?
- Alright.
34
00:11:47,880 --> 00:11:51,589
- And this one? - Damn it, you always
have a lot of briscole. - Eh!
35
00:11:54,720 --> 00:11:56,551
This one, this one.
36
00:11:57,960 --> 00:11:59,678
Put it here.
37
00:12:00,600 --> 00:12:03,319
- Scoring?
- Scoring in all rounds. Come on.
38
00:12:03,360 --> 00:12:05,430
- Three! - Scored again.
- Alright.
39
00:12:05,480 --> 00:12:08,278
Don't you want to know how come l
hit my face like this?
40
00:12:08,320 --> 00:12:11,790
We aren't very curious people,
Stefano.
41
00:12:11,840 --> 00:12:14,479
if i'd telI you,
you woudn't believe it.
42
00:12:14,520 --> 00:12:20,117
- it was a fall. - Oh, well...
Why didn't you pay attention?
43
00:12:20,160 --> 00:12:23,391
- How many hearts d'you have? - Not bad.
- A spade, then?
44
00:12:23,440 --> 00:12:25,351
That's how it happened:
45
00:12:25,400 --> 00:12:28,039
the other day I was coming
from Catignano.
46
00:12:28,080 --> 00:12:32,358
On the secondary road there was a Milano
truck who had gone off road.
47
00:12:32,400 --> 00:12:34,470
I also pushed at it.
48
00:12:34,520 --> 00:12:37,876
The driver starts the engine,
the truck takes off,
49
00:12:37,920 --> 00:12:39,831
and I go hit the mudguard.
50
00:12:39,880 --> 00:12:43,919
- Very strange.
- What did you do to the driver?
51
00:12:44,920 --> 00:12:46,831
- For now I took his license plate.
- What driver?
52
00:12:46,880 --> 00:12:50,759
The least one should do is send him to
prison, and take away his license.
53
00:12:51,160 --> 00:12:54,675
- Oh, should I kilI it?
- Kill, kill.
54
00:12:54,720 --> 00:12:57,871
Wait, wait, you almost had me.
You took the wrong one.
55
00:12:58,920 --> 00:13:02,037
- l was kiddin'.
- l'm not. - You are.
56
00:13:02,080 --> 00:13:04,913
- Jesus Christ, Stefano, what happened?
- Oh, Armida, good evening.
57
00:13:04,960 --> 00:13:08,191
Nothing. I was just telling them what
happened to me.
58
00:13:08,240 --> 00:13:11,073
I went to Catignano the other day,
for the horse fair.
59
00:13:11,120 --> 00:13:14,556
When coming back, on the secondary,
just before the Ponte della Pieve,
60
00:13:14,600 --> 00:13:17,990
there was a truck, with a Milan license
plate, that had gone off road.
61
00:13:18,040 --> 00:13:22,158
- I also pushed at it...
- The usuaI cigar, Stefano? - Yes.
62
00:13:22,200 --> 00:13:25,158
You know, he got hurt when he fell
against a truck.
63
00:13:25,200 --> 00:13:27,839
Aren't we eating this evening?
64
00:13:27,880 --> 00:13:30,952
- Have you got a briscolina?
- I'll bring the soup.
65
00:13:44,480 --> 00:13:47,790
Too obvious... But, it's alright.
66
00:13:50,160 --> 00:13:52,993
- Goodbye, Stefano.
- Enjoy your meal, Stefano.
67
00:13:53,040 --> 00:13:56,157
Nanni, we can also leave,
we've finished the game.
68
00:13:56,200 --> 00:13:58,430
- Bye, Nanni.
- See you tonight.
69
00:14:12,600 --> 00:14:15,751
i've told you so many times I don't
you to show men familiarity.
70
00:14:15,800 --> 00:14:18,792
Especially Stefano, who sent me to
prison when we had only got married.
71
00:14:18,840 --> 00:14:22,355
Yes, but now you're back,
and you won't leave anymore.
72
00:14:22,400 --> 00:14:25,517
While inside, I was always thinking:
73
00:14:25,560 --> 00:14:29,075
''Now Armida's back in Florence,
together with her former fiends,''
74
00:14:29,120 --> 00:14:31,236
''and wilI go back to her former life''.
75
00:14:31,280 --> 00:14:33,032
What are you talking about?
76
00:14:33,080 --> 00:14:35,958
Everytime you came to see me,
I was asking myself:
77
00:14:36,000 --> 00:14:39,072
''Who knows who came with her
up to here. ''
78
00:14:39,320 --> 00:14:42,517
if I find out you've hidden something from
me from the time you're in Florence, l...
79
00:14:42,560 --> 00:14:45,518
Nanni, let's not start this
alI over again.
80
00:14:46,960 --> 00:14:49,269
You're right, i'm sorry.
81
00:14:50,240 --> 00:14:53,835
But you must understand,
I love you so much.
82
00:15:00,280 --> 00:15:02,236
Give me the screwdriver.
83
00:15:04,400 --> 00:15:07,119
- Good day, Cipolla.
- Good day. - Good day.
84
00:15:20,000 --> 00:15:22,912
- Good day, Armida.
- Good day, Stefano.
85
00:15:27,360 --> 00:15:30,033
- Good day.
- Good day, Armida.
86
00:15:33,200 --> 00:15:35,316
Wait, Stefano.
87
00:15:37,600 --> 00:15:41,673
Here, take these, they're special,
i've kept them for you.
88
00:15:41,720 --> 00:15:43,836
Thank you, Armida,
you're an angel!
89
00:15:43,880 --> 00:15:49,113
I'll trade these for a news that
wilI make you please you.
90
00:15:50,080 --> 00:15:53,470
Very good, very good.Thank you.
91
00:16:04,920 --> 00:16:06,831
One moment, I have to pay.
92
00:16:06,880 --> 00:16:10,031
What a dark face you've got, my friend!
Men are never satisfied.
93
00:16:10,080 --> 00:16:13,470
You're young, business is good,
you have a beautifuI wife...
94
00:16:13,520 --> 00:16:15,431
i'm not complaining, Stefano.
95
00:16:15,480 --> 00:16:20,838
Come on, Nanni! WilI never give up the
grudge you've got against me?
96
00:16:20,880 --> 00:16:23,553
Vittorio, the drawer.
97
00:16:23,600 --> 00:16:28,071
I did my duty. I didn't enjoy doing
it, because I like you.
98
00:16:28,120 --> 00:16:31,829
But two years have gone by,
we could burry it.
99
00:16:31,880 --> 00:16:36,158
i'm sure the two of us could
go along very well.
100
00:16:49,240 --> 00:16:53,950
How touching. i'm sure
you're scheming something.
101
00:16:56,000 --> 00:16:58,639
There's nothing doing with you,
you just have a bad character.
102
00:16:58,680 --> 00:17:01,797
I pity your poor wife.
103
00:17:01,840 --> 00:17:04,638
My wife doesn't need anyone's pity.
104
00:17:20,200 --> 00:17:23,476
- Good day, mister Count.
- Good day, Beppe.
105
00:17:23,520 --> 00:17:27,149
- Good day, count, welcome back. - Thank
you, Antonietta, how are things? - Fine.
106
00:17:27,200 --> 00:17:30,909
- Oh, the girl... She did grow up.
How old is she now? - Three.
107
00:17:30,960 --> 00:17:35,238
Yes, when I saw her she was little,
little, she wasn't walking yet. Time flies.
108
00:17:35,280 --> 00:17:38,078
- Well, goodbye, Antonietta.
- Goodbye, mister count.
109
00:17:38,120 --> 00:17:40,475
- Good day, mister count, welcome.
- Good day, puppy.
110
00:17:40,520 --> 00:17:43,193
- Good day, mister count.
- Oh, Pino, how are you? - Not bad.
111
00:17:43,240 --> 00:17:46,516
- Nanni's inside? - Yes.
- Goodbye. - Goodbye.
112
00:17:46,560 --> 00:17:51,236
- Nanni! Oh, Stefano. - Welcome,
mister count! - Nanni!
113
00:17:51,280 --> 00:17:53,635
- Hi, friends, how's life?
- Eh...
114
00:17:53,680 --> 00:17:57,673
Let me see you. Don't look at me
this way. I feeI like a ghost.
115
00:17:57,720 --> 00:17:59,915
Of course I come
from the other world...
116
00:17:59,960 --> 00:18:04,078
lt's the surprise, mister count,
I can't believe it, you never came back.
117
00:18:04,120 --> 00:18:07,590
D'you know that America, in all this time,
didn't change you at all?
118
00:18:07,640 --> 00:18:10,916
The 5th of August 1 920. Tomorrow
there'll be two years since I left.
119
00:18:10,960 --> 00:18:13,758
America was beginning to change me,
but I realized that in time,
120
00:18:13,800 --> 00:18:16,075
and ran away as fast as I could.
121
00:18:16,120 --> 00:18:18,839
i rather find you canged.
122
00:18:18,880 --> 00:18:22,589
ln fact, there's something new
in my life, mister count.
123
00:18:22,640 --> 00:18:24,358
I got me a wife!
124
00:18:24,400 --> 00:18:29,235
You got married! That's news,
Nanni with a wife!
125
00:18:29,280 --> 00:18:32,795
And, still, I remember that untiI the
age of 7 you were opposed to matrimony.
126
00:18:32,840 --> 00:18:35,991
You can never know in these matters,
mister count.
127
00:18:36,040 --> 00:18:38,031
Excuse me for moment!
128
00:18:44,040 --> 00:18:48,033
- They're expecting you at the villa. - Who
told you I was back? I didn't announce it.
129
00:18:48,080 --> 00:18:50,594
AlI this time,
every time I went to Florence,
130
00:18:50,640 --> 00:18:53,552
I visited to your butler and asked
when would you be back.
131
00:18:53,600 --> 00:18:56,114
You devil,
you always know everything!
132
00:18:58,360 --> 00:19:01,079
My wife wilI come right away.
We must drink.
133
00:19:01,120 --> 00:19:04,396
- A bottle of white wine?
- No, thanks, not now, tonight for sure.
134
00:19:04,440 --> 00:19:07,000
- I can't stop now.
- A vermouth, then.
135
00:19:07,040 --> 00:19:10,589
- Or you'd rather have an American?
- Let it be an American.
136
00:19:13,440 --> 00:19:15,032
Lemon.
137
00:19:26,000 --> 00:19:28,958
- Good day, madame.
- Good day.
138
00:19:31,480 --> 00:19:35,598
Oh, Armida. This is count Paolo,
the one i've told you so much about.
139
00:19:35,640 --> 00:19:38,200
Yes, Nanni and me are
childhood friends.
140
00:19:38,240 --> 00:19:40,515
lt's he that taught me how
to hold a shotgun.
141
00:19:40,560 --> 00:19:45,554
And it's you that taught me to hunt
in the reserves.
142
00:19:45,600 --> 00:19:50,196
if your father had known who was
destroying his pheasant broods...
143
00:19:50,240 --> 00:19:52,356
- A lot?
- No, no, just a little.
144
00:19:54,160 --> 00:19:55,957
Here it is, that's enough.
145
00:20:06,880 --> 00:20:10,156
- Cheers.
- To your coming back.
146
00:20:10,200 --> 00:20:12,191
To the spouses.
147
00:20:16,320 --> 00:20:18,356
Well, Nanni,
I must go to the villa now.
148
00:20:18,400 --> 00:20:20,960
- Good evening, madame.
- Good evening, Armida.
149
00:20:21,000 --> 00:20:22,831
- We'll see each other tomorrow, yes?
- See you tomorrow, mister count.
150
00:20:22,880 --> 00:20:26,475
What hunts we're going to go on!
i've got a wonderfuI bitch!
151
00:20:26,600 --> 00:20:30,229
- Come here! See how she brings back.
Look. - Leda! - Good girl, Leda.
152
00:20:30,280 --> 00:20:32,111
Good animal.
153
00:20:34,080 --> 00:20:36,719
- Come here! Come! - Good, Leda.
- Don't disgrace me!
154
00:20:36,760 --> 00:20:40,514
- Come, come, come!
- Did you train it? - Of course.
155
00:20:40,560 --> 00:20:43,279
Then, we'll do big things this year.
156
00:20:43,320 --> 00:20:45,276
- Bye, Nanni. - Goodbye, mister count.
- See you tomorrow.
157
00:20:45,320 --> 00:20:47,993
- Goodbye.
- Goodbye, Stefano.
158
00:20:55,240 --> 00:21:00,758
- How long has he been married? - Two
years, just before you went away.
159
00:21:00,800 --> 00:21:04,395
He met her in Florence, and one day,
without telling anyone, he married her,
160
00:21:04,440 --> 00:21:06,670
and brought her here.
161
00:21:06,920 --> 00:21:09,639
- Come in the car.
- Thank you, but i've got my horse.
162
00:21:09,680 --> 00:21:12,911
- i'm on an errand.
- Then, goodbye.
163
00:21:12,960 --> 00:21:15,030
My respects, mister count.
164
00:21:17,680 --> 00:21:20,956
Have you seen? I told you.
165
00:21:21,000 --> 00:21:23,958
No looking down,
no haughtiness.
166
00:21:24,000 --> 00:21:26,912
He's like us,
he's one of us.
167
00:21:26,960 --> 00:21:28,871
You understand,
we grew up together?
168
00:21:28,920 --> 00:21:31,718
ln his father's reserves,
he was the worst poacher.
169
00:21:31,760 --> 00:21:34,354
He wasn't far from getting it
from a guard's bullets.
170
00:21:34,400 --> 00:21:37,392
- Nanni? - Who is it?
- lt's me, Stefano.
171
00:21:37,440 --> 00:21:39,829
- I want to speak to you.
- Ah, coming.
172
00:21:44,720 --> 00:21:46,915
Let's go there.
173
00:23:07,200 --> 00:23:09,589
- What happened with the car?
- The foot! The foot!
174
00:23:10,040 --> 00:23:13,396
Thank goodness nothing happened toher. Let's take care her to the pharmacy.
175
00:23:13,440 --> 00:23:16,318
- To the pharmacy?! But nothing
happened to her! - Come, let's go.
176
00:23:16,360 --> 00:23:19,397
- lt's more because of the scare,
than of the car. - No, no, thank you.
177
00:23:19,440 --> 00:23:23,115
That's how one walks the streets?
What's the matter, aren't you well?
178
00:23:23,160 --> 00:23:26,232
- lt's nothin, i'm sorry... - What d'you
mean nothing? You're so pale...
179
00:23:26,280 --> 00:23:29,909
- You must take something. - No,
thank, I assure you i'm fine.
180
00:23:29,960 --> 00:23:34,238
- Now... I have to go.
- Wait, you can't walk like this.
181
00:23:34,280 --> 00:23:37,795
- I'll take you by car.
- No, thank you. - But why?
182
00:23:37,840 --> 00:23:41,719
- Don't. Good day.
- Here's your parcel. - Ah...
183
00:24:43,080 --> 00:24:47,596
Good day, i'm sorry for having followed
you. Can I accompany you?
184
00:25:19,960 --> 00:25:23,555
- Good day. - Could you telI me
what you want fom me?
185
00:25:23,600 --> 00:25:26,194
Only one thing:
to know you're name.
186
00:25:26,240 --> 00:25:29,710
- And if I telI it to you, wilI you
leave me alone? - I promise.
187
00:25:29,760 --> 00:25:32,228
- My name's Armida.
- Mine is Paolo.
188
00:25:32,280 --> 00:25:35,272
Paolo Martorelli, and i'm very
happy to have met you.
189
00:25:35,320 --> 00:25:38,392
Yes, but now, please, go away,
and stop following me.
190
00:25:38,440 --> 00:25:42,194
- Or you'll force me not to get out
of the house. - Where d'you llive?
191
00:25:42,240 --> 00:25:45,277
You're very good at losing your track.
192
00:25:45,320 --> 00:25:49,074
And you're very good at annoying people.
Would you go?
193
00:25:49,120 --> 00:25:52,715
I'll comply, I'll go.
Not alone, but I won't follow you.
194
00:25:52,760 --> 00:25:56,309
Because you'll come tomorrow at 1 9:00
on the Lungarno Soderini.
195
00:25:56,360 --> 00:25:58,351
You're insolent.
196
00:25:58,400 --> 00:26:03,428
So we agree: tomorrow at 1 9 on the
Lungarno Soderini. Don't make me wait.
197
00:27:44,160 --> 00:27:47,675
That's where you were? Armida!
198
00:27:48,160 --> 00:27:52,392
Armida, why did you hide?
TelI me!
199
00:28:13,200 --> 00:28:15,111
- Hey, you, listen!
- Yes?
200
00:28:15,160 --> 00:28:18,709
i've been told I can find the owner's
daughter in this wine shop.
201
00:28:18,760 --> 00:28:22,116
- A slim, dark haired girl,
called Armida. - Eh.
202
00:28:22,160 --> 00:28:24,196
- isshe here?
- I don't know anything.
203
00:28:24,240 --> 00:28:27,676
i'm not from here, i'm from Bologna.
i'm a truck driver.
204
00:28:28,280 --> 00:28:31,636
- What is it?
- A car, what could that mean?
205
00:28:31,680 --> 00:28:33,511
A car?
206
00:28:37,280 --> 00:28:39,669
Ah, what a handsome young man!
207
00:28:39,720 --> 00:28:41,438
He comes here!
208
00:28:44,760 --> 00:28:49,117
- i'm sorry, madame, could I talk
to the young lady? - What young lady?
209
00:28:49,160 --> 00:28:53,358
- Miss Armida. Doesn't she live here?
- Yes, what am I to telI her?
210
00:28:53,400 --> 00:28:56,119
- i'm count Paolo Martorelli.
- Count Paolo Martorelli?!
211
00:28:56,160 --> 00:29:01,234
Count Paolo Martorelli. i'm appalled you
find me like this.
212
00:29:01,280 --> 00:29:04,989
- Please.
- Please... Please, take a seat.
213
00:29:05,040 --> 00:29:07,554
I'll calI her right away.
214
00:29:07,600 --> 00:29:11,479
Just a moment. Sit down.
The count! The count's here!
215
00:30:09,720 --> 00:30:14,953
Mister count, i'm desolate. Armida
can't come, she doesn't feeI well.
216
00:30:15,000 --> 00:30:20,074
- Nothing serious, I hope. - D'you know
what the problem is? She's very fragile.
217
00:30:20,120 --> 00:30:23,476
if the count wilI want,
another time...
218
00:30:23,520 --> 00:30:26,239
- Alright, that's that I'll do,
I'll be back. - Alright.
219
00:30:27,000 --> 00:30:30,675
- Give her all my best.
- Thank you, I will.
220
00:30:33,080 --> 00:30:35,753
- Thank you, good day.
- Good day.
221
00:30:41,280 --> 00:30:45,910
- Has he left? - if you once more
make me look like a fool...
222
00:30:45,960 --> 00:30:49,191
Such an honorable man,
a count!
223
00:30:49,240 --> 00:30:51,390
No, the princess is not receiving!
224
00:30:51,440 --> 00:30:56,195
- I don't want to talk about it.
- That'd top it.
225
00:30:56,240 --> 00:30:58,993
Oh, here he is,
this other mobile.
226
00:31:05,320 --> 00:31:08,392
How did you escape from prison?
227
00:31:11,360 --> 00:31:14,591
I didn't escape, I got out
1 5 days earlier, due to the amnesty.
228
00:31:14,640 --> 00:31:17,598
But don't worry, we won't be bothering
you, we're leaving tonight.
229
00:31:17,640 --> 00:31:22,509
- We'll leave with the 1 8:00 bus.
Happy? - Yes.
230
00:31:23,200 --> 00:31:25,395
What's the matter?
231
00:31:26,720 --> 00:31:29,518
Let me see you.
232
00:31:50,320 --> 00:31:53,630
Stefano,
you're a bigger liar than Judas!
233
00:31:53,680 --> 00:31:57,195
But this... you'll pay for it,
I promise.
234
00:31:58,120 --> 00:32:00,315
Alright...
235
00:32:00,360 --> 00:32:02,590
lt means I was wrong.
236
00:32:03,880 --> 00:32:08,476
She's your wife and you know best
what she did in Florence,
237
00:32:08,520 --> 00:32:10,909
while you were in jail.
238
00:32:10,960 --> 00:32:14,236
- But the count was already in America.
- No, no, no.
239
00:32:14,280 --> 00:32:18,592
We know it very welI he embarked
three days after...
240
00:32:18,640 --> 00:32:21,200
.. you got out of prison.
241
00:32:21,240 --> 00:32:26,678
He embarked on the 5th of August,
and you were released on the 2nd.
242
00:32:27,440 --> 00:32:32,036
if you must know,
he undertook this voyage exactly...
243
00:32:32,080 --> 00:32:36,039
.. because Armida left one day,
without even saying hello to him.
244
00:32:36,080 --> 00:32:41,154
lt's not possible. I can't believe
this about Armida and Paolo!
245
00:32:41,200 --> 00:32:43,953
I wouldn't believe it even if I saw
it with my own eyes.
246
00:32:44,920 --> 00:32:46,990
if that's the way things stand,
247
00:32:48,720 --> 00:32:52,190
i'm sorry for bothering you.
248
00:32:59,640 --> 00:33:02,996
But you didn't even see
their faces...
249
00:33:03,040 --> 00:33:06,191
.. when they saw each other,
250
00:33:08,320 --> 00:33:10,880
or when drinking?
251
00:33:25,040 --> 00:33:26,951
Stefano...
252
00:33:29,440 --> 00:33:31,670
Stefano, what a sufferance!
253
00:33:34,080 --> 00:33:40,713
Believe me, for now, with Armida and
the count, pretend you know nothing.
254
00:33:40,760 --> 00:33:45,470
As for me, I'll keep my eyes on him
and try to discover his plans.
255
00:33:46,440 --> 00:33:51,719
you'll see they'll falI into the net
like two thrushes in November.
256
00:33:52,000 --> 00:33:55,834
And, for now, courage, Nanni,
and do what a waylayer does:
257
00:33:55,880 --> 00:34:01,113
eyes open, stretched ears,
and not a word.
258
00:34:04,120 --> 00:34:08,989
- Nanni? - Eh? - The soup's getting
cold. - Alright, i'm coming.
259
00:34:09,560 --> 00:34:11,949
Then goodbye, Nanni.
260
00:34:17,440 --> 00:34:19,351
But...
261
00:34:19,400 --> 00:34:21,914
But why did you telI me this
only now?
262
00:34:21,960 --> 00:34:26,715
Because, as long as the count was gone,
it seemed useless.
263
00:34:26,760 --> 00:34:29,354
Mybe it's have been better if you
dind't telI me anything, even now.
264
00:34:29,400 --> 00:34:31,834
- Goodbye.
- Goodbye.
265
00:36:51,680 --> 00:36:55,116
- Oh, Stefano. Come forward, Stefano,
you've almost scared me. - Good evening.
266
00:36:55,160 --> 00:36:57,196
There's a ghost-like
atmosphere here...
267
00:36:57,240 --> 00:37:01,313
lt seems as if I didn't recognize these
walls, this furniture, these paintings...
268
00:37:01,360 --> 00:37:03,920
- But who's behind you?
- lt's Faille, mister count.
269
00:37:03,960 --> 00:37:07,999
He went to set the lighting in the
farm and asked to salute you.
270
00:37:08,280 --> 00:37:11,909
- Welcome back, mister count. - How are
things? - it was high time to see you again.
271
00:37:11,960 --> 00:37:15,111
AlI we did every night was to speak about
you with Nanni and the others.
272
00:37:15,160 --> 00:37:18,914
Ah, now I recognize you, Faille!
Only that I find you have... lost weight.
273
00:37:18,960 --> 00:37:22,316
lsn't it so, mister count?
Everyone's telling me the same thing.
274
00:37:22,360 --> 00:37:25,318
How're things going this year in my
reserve? Are there any hares?
275
00:37:25,360 --> 00:37:29,194
- I couldn't say, I never was
in the reserve. - Are there?
276
00:37:29,240 --> 00:37:33,199
- I haven't seen none.
- Pheasants? - As many as you wish!
277
00:37:33,240 --> 00:37:38,360
ln the reserve, since i've been guarding it,
none of these gentlemen has set his feet.
278
00:37:38,400 --> 00:37:42,518
- Not even Nanni?
- Him less than the others. - True.
279
00:37:42,560 --> 00:37:45,199
You can't joke with Stefano.
280
00:37:45,240 --> 00:37:47,515
i'm glad to hear it.
I want to test you.
281
00:37:47,560 --> 00:37:49,949
God, how many your predecessor
let by!
282
00:37:50,000 --> 00:37:54,391
Then there were two annoying my father:
Nanni for one, and the other...
283
00:37:54,440 --> 00:37:56,237
.. was l!
284
00:37:56,280 --> 00:37:59,078
He can't remember it.
285
00:37:59,120 --> 00:38:03,193
You had another job, at that time,
didn't you, Stefano?
286
00:38:03,240 --> 00:38:07,518
But that didn't prevented him for being,
now, a good gamekeeper.
287
00:38:07,560 --> 00:38:10,791
- Well... good night, mister count.
- Good night, Faille.
288
00:38:10,840 --> 00:38:14,833
- Good night to you also, Stefano.
And don't worry about it. - About what?
289
00:38:14,880 --> 00:38:18,919
- At problems. Good night.
- Good night.
290
00:38:29,520 --> 00:38:33,911
lt looked like you two didn't
go along too well.
291
00:38:33,960 --> 00:38:36,554
- Anything happened?
- No, nothing, mister count.
292
00:38:36,600 --> 00:38:40,070
Only that, if you do accomplish your
duty as you should, people don't love you.
293
00:38:41,400 --> 00:38:44,676
- Good night, mister count. - Where're
you going now? - Down, in the ravine.
294
00:38:44,720 --> 00:38:47,757
I want to se if I can catch a
badger that's eating all the grain.
295
00:38:47,800 --> 00:38:49,597
And you weren't going to tell
me anything?
296
00:38:49,640 --> 00:38:53,838
How dare you wrong your boss who hasn't
fired a single shot in two years?
297
00:38:53,880 --> 00:38:58,032
- I thought that maybe you were tired.
- Let's not make the badger wait for us.
298
00:39:17,720 --> 00:39:21,030
- But isn't this the back
of the tobacco shop? - Yes, sir.
299
00:39:21,080 --> 00:39:23,036
Then, we have to calI Nanni.
300
00:39:23,080 --> 00:39:26,914
He'll be offended if he finds out I went
badger hunting without telling him.
301
00:39:26,960 --> 00:39:29,110
I'll calI him right now.
302
00:39:41,480 --> 00:39:44,278
Please, mister count, go away
if my husband finds you there's trouble!
303
00:39:44,320 --> 00:39:46,390
Go away, for the name of God,
I beg of you!
304
00:39:46,440 --> 00:39:49,238
- Quickly, there's no time, this way.
- But what's gotten into you?
305
00:39:49,280 --> 00:39:51,953
Nothing, I'll explain it later,
come! Come!
306
00:40:15,120 --> 00:40:20,240
- Down! - Are you mad? you'll explain
this! - Keep silent and watch.
307
00:40:20,880 --> 00:40:22,996
Who's there?
308
00:40:23,480 --> 00:40:26,790
Silence, please!
He'll shoot, he's raving mad!
309
00:40:27,760 --> 00:40:30,274
Who's there?
310
00:40:47,080 --> 00:40:49,150
- Yes, I heard about it...
- Good day. - Good day.
311
00:40:49,200 --> 00:40:52,556
- No, this time it seems welldone.
- What is it? - Pyrite.
312
00:40:52,600 --> 00:40:55,637
- Hi. - Good day. - ''Macedonia''.
- An engineer came from Milan.
313
00:40:55,680 --> 00:40:58,558
They made some tests,
and it's 1 5 days they're working on it.
314
00:40:58,600 --> 00:41:01,751
Lorries, huts, workers,
machines... ''God's Wrath''!
315
00:41:01,800 --> 00:41:03,791
Must be more than 200 people.
316
00:41:03,840 --> 00:41:08,834
- Well, bye, Nanni. - Goodbye. - ''if they
re roses, they'll bloom. - Let's hope so.
317
00:41:23,920 --> 00:41:28,436
Say, Nanni, have you heard the news?
Stefano's gone mad.
318
00:41:28,480 --> 00:41:32,393
We were walking by your house yesterday
night, going to badger hunting,
319
00:41:36,480 --> 00:41:39,995
and went we got to your house I saw light,
and wanted to calI you.
320
00:41:40,040 --> 00:41:43,396
But he grabbed me by my arm,
and begged me to go down,
321
00:41:43,440 --> 00:41:47,274
he forced me, all in all, to go down
and hide behind a bush.
322
00:41:47,320 --> 00:41:50,517
When I got my breath back,
you had closed the door.
323
00:41:51,920 --> 00:41:56,118
And... did you get that badger?
324
00:41:57,240 --> 00:42:01,631
No way... with aI the noise we made
going down...
325
00:42:03,040 --> 00:42:05,156
A pity.
326
00:42:11,400 --> 00:42:14,472
Well, Nanni, you've got things to do,
i'm going.
327
00:42:16,000 --> 00:42:19,754
- Goodbye.
- My respects, mister count.
328
00:42:29,720 --> 00:42:31,551
Good day, Armida.
329
00:42:34,120 --> 00:42:36,759
- Good day, mister count.
- Good day.
330
00:42:39,400 --> 00:42:43,075
- Make way.
- Thank you, good day.
331
00:42:43,120 --> 00:42:45,031
Good day.
332
00:42:45,600 --> 00:42:48,433
- Good day, mister count.
- Good day, Nanni.
333
00:42:52,040 --> 00:42:54,679
- Again.
- Good day.
334
00:42:54,720 --> 00:42:57,393
Good day, mister count.
335
00:42:57,440 --> 00:43:01,274
The papers didn't come,
the post is late today.
336
00:43:03,680 --> 00:43:06,592
How come your wife is no longer
in the shop?
337
00:43:06,640 --> 00:43:08,756
My wife's sick.
338
00:43:10,280 --> 00:43:14,193
You know, they say it's because
you keep her locked.
339
00:43:14,240 --> 00:43:17,391
they say so many things.
Give it to me, I'll carry it.
340
00:43:23,600 --> 00:43:26,353
- Good day, Nanni. - Good day,
Stefano. - Sheep cheese? - Yes.
341
00:43:26,400 --> 00:43:30,712
Oh, Nanni, one of those corked bottles!
lt's Sunday today.
342
00:43:30,760 --> 00:43:33,797
A 1 4 degrees one, yes?
343
00:43:43,840 --> 00:43:45,831
Nanni!
344
00:43:46,320 --> 00:43:48,311
Listen, Nanni...
345
00:43:54,000 --> 00:43:56,230
Listen, Nanni...
346
00:44:05,280 --> 00:44:08,875
We've been friends ever since we're
born, you might say.
347
00:44:08,920 --> 00:44:12,037
I don't want to meddle into your
business,
348
00:44:12,080 --> 00:44:16,312
but don't you think it's wrong treating
her like you do, without her doing anything?
349
00:44:16,360 --> 00:44:20,273
Mister count, for the time being,
I'll be taking care of my wife.
350
00:44:20,320 --> 00:44:25,519
I take no advices. if it's a mistake,
I prefer to be mistaken on my own.
351
00:44:26,640 --> 00:44:30,474
i'm sorry. The mistake is mine.
352
00:44:30,520 --> 00:44:34,672
I thought I was talking to one person,
but I realize i'm dealing with one...
353
00:44:35,600 --> 00:44:37,875
.. I never knew.
354
00:44:38,560 --> 00:44:40,551
So long.
355
00:44:46,360 --> 00:44:48,749
- Let's go, Stefano.
- Right away. mister count.
356
00:44:50,760 --> 00:44:53,479
Calm down, calm down, Nanni,
or you'll ruin everything!
357
00:44:53,520 --> 00:44:55,988
Oh, a drink at last!
358
00:44:56,040 --> 00:45:00,192
- Oh, welI done, Nanni! - What were
you doing? You weren't coming anymore.
359
00:45:00,840 --> 00:45:03,991
Nanni's changed,
I don't recognize him anymore.
360
00:45:04,040 --> 00:45:07,953
A pity, i'd have never imagined
our friendship would end like this.
361
00:45:08,000 --> 00:45:10,275
What did I do to him?
362
00:45:10,320 --> 00:45:13,198
Well, mister count,
you know people in the country...
363
00:45:13,240 --> 00:45:16,277
if he found out you've been knowing
Armida since Florence...
364
00:45:16,320 --> 00:45:20,029
i've noticed how changed
Armida looks since you've arrived.
365
00:45:20,080 --> 00:45:22,116
And he, he's darker than ever.
366
00:45:22,160 --> 00:45:24,674
You know,
it's easy to jump to conclusions.
367
00:45:24,720 --> 00:45:28,872
- And Nanni? - i'd pay to know
what's in his head.
368
00:45:28,920 --> 00:45:31,593
Here's the post.
369
00:45:39,960 --> 00:45:43,157
- I'll go pick up your newspaper,
mister count. - Yes, go.
370
00:45:48,760 --> 00:45:52,469
Oh, Jesus, Mary, what a trip!
AlI my bones are broken!
371
00:45:52,520 --> 00:45:57,355
Can you hold me, please? if it weren't
for my daughter, i'd have never come.
372
00:45:57,440 --> 00:46:00,238
- My stuff, young men. My bundles.
- Here it is...
373
00:46:00,280 --> 00:46:04,796
God, my poor Armidina! Ending up
in a hole like this.
374
00:46:04,840 --> 00:46:09,391
She deserved better. A girI you
don't find these days anymore.
375
00:46:09,440 --> 00:46:11,510
You don't find them
these days anymore!
376
00:46:11,560 --> 00:46:15,109
- My suitcase! The big one!
- Here it is.
377
00:46:15,160 --> 00:46:18,152
- And now, where?
- This way.
378
00:46:19,160 --> 00:46:22,470
Look who's here! The count!
379
00:46:22,520 --> 00:46:26,069
How come here? After all this time?
Didn't you go to America?
380
00:46:26,120 --> 00:46:29,192
D'you stilI have that beautifuI car,
that big big one?
381
00:46:29,240 --> 00:46:32,755
What a handsome man you stilI are!
What're you doing here?
382
00:46:32,800 --> 00:46:34,756
And Armidina, have you met her?
383
00:46:34,800 --> 00:46:38,588
Look what a thing!
Are you staying long here?
384
00:46:38,640 --> 00:46:42,110
- Oh, it's you, Zelinda? Welcome.
- Thank you, Nanni. How are things?
385
00:46:42,160 --> 00:46:44,594
I'll be right there,
i'm talking with mister count.
386
00:46:44,640 --> 00:46:47,916
Count, i'm really pleased seeing you
again, but I must leave you.
387
00:46:47,960 --> 00:46:52,636
i'm sorry, but what can you do? lt's
Armidina... I haven't seen her for so long.
388
00:46:52,680 --> 00:46:56,719
- But we won't faiI to meet again,
wilI we? - With pleasure.
389
00:46:56,760 --> 00:46:59,718
- Goodbye, mister count.
- Goodbye. - Armidina!
390
00:46:59,760 --> 00:47:03,355
Armidina! lt's mother!
391
00:47:06,720 --> 00:47:10,554
My God, what an appetite this
trip gave me!
392
00:47:10,600 --> 00:47:14,878
D'you know you have lost weight?
I bet he doesn't even feed you enough.
393
00:47:14,920 --> 00:47:17,992
D'you know how quickly I can take my
daughter and bring her back home?
394
00:47:18,040 --> 00:47:20,190
- Let it go, mother.
- You're right, poor soul.
395
00:47:20,240 --> 00:47:23,596
Today I arrived, tomorrow I'll be off,
I don't want to see no long faces.
396
00:47:23,640 --> 00:47:25,835
What a nice sallad! Just a little.
397
00:47:25,880 --> 00:47:29,634
Bby the way, Armidina, d'you know
who I met the other day in Florence?
398
00:47:29,680 --> 00:47:33,468
D'you remember the accountant Benedettini,
from the discount bank?
399
00:47:33,520 --> 00:47:36,990
- He inquired a lot about you.
- D'you want to provoke me?
400
00:47:37,040 --> 00:47:40,589
Can't people talk anymore?
Not even me, at my tender age?
401
00:47:40,640 --> 00:47:43,552
- My God, there're things one can't hear.
- Please, mother.
402
00:47:43,600 --> 00:47:47,957
Shut up, it also is your fault.
Men are like donkeys!
403
00:47:48,000 --> 00:47:50,639
One should whip them!
404
00:47:50,680 --> 00:47:53,558
You should try a little being
in a husband's clothes, Nanni.
405
00:47:53,600 --> 00:47:57,718
You'd see how certain nonsenses
would disappear.
406
00:47:57,760 --> 00:48:01,878
I felt it! I felt it things
won't be alright!
407
00:48:01,920 --> 00:48:06,436
lt's useless, you can't fool...
a mother's heart.
408
00:48:07,520 --> 00:48:10,398
Enough! You've wanted him,
now you must deaI with him!
409
00:48:10,440 --> 00:48:13,989
No, thanks, I don't want.
I don't like cheese!
410
00:50:18,320 --> 00:50:21,039
- Good day, Armida.
- Good day.
411
00:50:21,080 --> 00:50:23,958
- Mother, this is Stefano, the
count's gamekeeper. - Good day.
412
00:50:24,000 --> 00:50:26,639
We were looking.
Nice, isn't it? How much grain!
413
00:50:26,680 --> 00:50:29,831
- You're here for the first time?
- Yes, I came to see Armidina.
414
00:50:29,880 --> 00:50:31,598
- What a beautifuI place, isn't it?
- Beautiful, isn't it?
415
00:50:31,640 --> 00:50:34,598
- D'you want to see the view from the
tower? - Sure! - No, mother!
416
00:50:34,640 --> 00:50:37,791
lt's an wonderfuI view. When the sky's
clear, you can see all the way to Volterra.
417
00:50:37,840 --> 00:50:41,196
- What beauty! - Come, mother, we're
in the way. - Are we in the way?
418
00:50:41,240 --> 00:50:45,756
Not at all. I'll go fetch the keys,
you can go ahead.
419
00:50:46,480 --> 00:50:49,916
You're always like this, always the same.
''We're in the way, let's not be in the way''
420
00:50:49,960 --> 00:50:53,316
My God, can't you let me have
a little fun?
421
00:50:53,360 --> 00:50:55,476
- Hi, Armida.
- Zelinda, you want some?
422
00:50:55,520 --> 00:51:00,878
- Thanks, we're going to see the tower.
- Have a nice walk. - Thanks.
423
00:51:06,840 --> 00:51:10,879
- Let's go, Stefano. - Excuse me, Armida
wants permission to into the tower.
424
00:51:10,920 --> 00:51:15,914
- Permission to go into the tower? Today?
- She's with her mother; they insist.
425
00:51:15,960 --> 00:51:20,158
- Well, if that's the case...
- Vincenzo, take care of the horses.
426
00:51:24,040 --> 00:51:26,998
- Good day, Armida. - Good day.
- Good day, madame, how're you?
427
00:51:27,040 --> 00:51:28,758
Have you seen the thresh?
428
00:51:28,800 --> 00:51:32,509
- You know, from afar, one'd say you
are sisters. - Mister count...
429
00:51:32,560 --> 00:51:37,156
- Please. - Thank you. - Happy your
mother came? - Of course.
430
00:51:37,200 --> 00:51:40,476
- Mister count, aren't you going up?
- No, not today, go.
431
00:51:40,520 --> 00:51:44,274
i'm happy this occasion came up,
because I had to talk to you.
432
00:51:44,320 --> 00:51:47,517
I really didn't want to come,
but my mother...
433
00:51:49,920 --> 00:51:53,708
How talI it is! Come and see,
Armidina, come and see!
434
00:51:53,760 --> 00:51:58,880
- Mister Stefano, it must be very old,
from Dante's days! - Of course.
435
00:51:58,920 --> 00:52:02,913
- Are you coming also, mister count?
- Sure, I'll show you around. - Bravo!
436
00:52:02,960 --> 00:52:07,476
He's not afraid of climbing, he's
so young... God bless him.
437
00:52:07,520 --> 00:52:10,512
- Excuse me if I go ahead.
- You're also in a good shape!
438
00:52:10,560 --> 00:52:14,633
You aren't also afraid of climbing.
You're such a man...
439
00:52:14,680 --> 00:52:17,831
- CarefuI at the first step.
- How dark it is!
440
00:52:17,880 --> 00:52:22,317
My God! How many cobwebs! Don't you ever
clean in here?
441
00:52:22,360 --> 00:52:25,158
CarefuI at the cobwebs, Armidina,
they might get in your hair.
442
00:52:25,200 --> 00:52:29,876
My daughter's been living here for two
years and I bet she never came here.
443
00:52:29,920 --> 00:52:32,673
You know what?
She's shy, she doesn't take risks.
444
00:52:32,720 --> 00:52:37,316
She'd never go anywhere, never an
entertainment, an amusement.
445
00:52:37,360 --> 00:52:40,272
That's her character,poor girl.
446
00:52:40,320 --> 00:52:43,676
Oh, my God, how talI it is!
I'll never get there!
447
00:52:43,720 --> 00:52:46,188
- 23 7 stairs.
- They don't scare me!
448
00:52:46,240 --> 00:52:49,277
Last year I went all the way to
the top of the Pisa tower.
449
00:52:54,680 --> 00:52:58,559
- What's the matter, aren't you feeling
well? - lt's nothing, thank you.
450
00:52:58,600 --> 00:53:02,149
- There's only one more flight, madame,
courage. - i'm not tired.
451
00:53:02,200 --> 00:53:07,149
- What are you doing? - You go, mother,
I'll stop for a moment. My head's spinning.
452
00:53:07,200 --> 00:53:09,839
lt's nothing,
Armida's always been like this.
453
00:53:09,880 --> 00:53:12,553
Even looking out of the window from the
third floor makes her dizzy.
454
00:53:12,600 --> 00:53:14,955
- Come, we're almost there.
- i'm going, i'm going.
455
00:53:15,000 --> 00:53:17,673
Nowadays young people,
eh, mister Stefano?
456
00:53:17,720 --> 00:53:21,156
if I had my daughter's age,
i'd have been on the top by now!
457
00:53:21,200 --> 00:53:25,557
- Let's go. - You can't go up,
if you have dizzy spells.
458
00:53:25,600 --> 00:53:29,798
lt doesn't matter, let's go.
I can't be alone with you.
459
00:53:30,520 --> 00:53:34,877
Why Armida?
Rest for a while.
460
00:53:41,240 --> 00:53:44,869
Even the other night I didn't come for
what you thought.
461
00:53:44,920 --> 00:53:46,956
I wanted to calI Nanni.
462
00:53:47,960 --> 00:53:52,954
How could I have thought you'd do
such a thing to Nanni?
463
00:54:00,160 --> 00:54:04,870
Satisfy a curiosity: at Florence,
were you already engaged to Nanni?
464
00:54:09,520 --> 00:54:13,308
Oh, what beauty, what a sight!
Whata landscape!
465
00:54:13,360 --> 00:54:18,070
AlI you can see, from here to that hill,
is owned by the count.
466
00:54:18,120 --> 00:54:22,159
- Everything's his? - Yes. - O,
my God! I had understood it right away.
467
00:54:22,200 --> 00:54:26,193
As soon as I saw him 2 years ago, I told
Armida: ''He must be an important man.
468
00:54:26,240 --> 00:54:29,038
I had understood it.
i've got the eye!
469
00:54:30,040 --> 00:54:34,636
You don't mean you were already
married.
470
00:54:34,680 --> 00:54:38,912
lt's not possible, Nanni wouldn't have
left you in Florence after the wedding.
471
00:54:40,720 --> 00:54:42,995
Why don't you speak?
472
00:54:43,040 --> 00:54:46,953
We had barely got married,
and I had just arrived here,
473
00:54:47,000 --> 00:54:49,594
and that's when Nanni got caught
and sent to jail.
474
00:54:49,640 --> 00:54:52,108
And then I had to go
back to Florence.
475
00:54:58,640 --> 00:55:02,315
Then it's him you went to see
everyday at the prison.
476
00:55:02,880 --> 00:55:05,189
Nanni in jail! What for?
477
00:55:05,240 --> 00:55:10,394
- For poaching inthe reserve, it was
Stefano who denounced him. - How sorry I am!
478
00:55:10,440 --> 00:55:12,829
Had I known it,
i'd have prevented it.
479
00:55:17,080 --> 00:55:19,594
D'you remember when I came to
the wine shop?
480
00:55:19,640 --> 00:55:22,598
lt wasn't easy finding your
address!
481
00:55:23,320 --> 00:55:27,472
Nanni...
They set him free the same day.
482
00:55:27,520 --> 00:55:30,910
He came in just after you had left.
483
00:55:31,800 --> 00:55:34,268
We left the same evening.
484
00:55:37,120 --> 00:55:41,033
Well, now there's only one thing
I can do, go away.
485
00:55:41,080 --> 00:55:43,389
I'll write to Nanni and I'll
explain him everything.
486
00:55:43,440 --> 00:55:48,195
Yes, yes, go away, please, it's
better! Go away!
487
00:55:48,840 --> 00:55:52,799
But why didn't you telI me everything
then, blessed girl?
488
00:55:54,520 --> 00:55:56,238
Why?
489
00:55:59,080 --> 00:56:01,116
Because...
490
00:56:03,280 --> 00:56:05,999
Because I loved you.
491
00:56:06,280 --> 00:56:09,795
Wonderful! Wonderful!
Such a pity you didn't come up, Armida!
492
00:56:09,840 --> 00:56:12,354
You could see haif the world!
And everything's the count's!
493
00:56:12,400 --> 00:56:15,198
Everything's owened by mister count!
494
00:56:16,720 --> 00:56:19,280
- Mister Stefano!
- Eh? - Mister Stefano!
495
00:56:20,120 --> 00:56:22,680
They seem made one for another.
496
00:56:23,760 --> 00:56:27,958
My poor Armida!
if she had trusted her mother!
497
00:56:28,000 --> 00:56:33,996
lt's useless, having experience in life
is a great thing! Believe me!
498
00:56:35,200 --> 00:56:40,513
Come on, write. Here, on the bread
menu it's what we need.
499
00:56:40,560 --> 00:56:44,109
Sign it... with only one ''A''.
500
00:56:45,000 --> 00:56:49,118
This way you'll have this very evening
the finaI proof. Come, write.
501
00:56:49,160 --> 00:56:52,038
No, I can't do it.
502
00:56:52,080 --> 00:56:55,868
I understand,
you're afraid of finding the truth.
503
00:56:56,720 --> 00:57:00,998
Nanni, i'm so sorry for you. You
were a man when I met you...
504
00:57:01,040 --> 00:57:05,192
Nanni, bring another deck of cards,these are dirty.
505
00:57:05,240 --> 00:57:07,629
Vittorio!
506
00:57:20,000 --> 00:57:22,195
D'you understand what'd mean for me...
507
00:57:22,240 --> 00:57:24,993
.. to have the proof that what you've
told me is true?
508
00:57:25,040 --> 00:57:31,036
You're right. For your peace of mind,
it's better not to do anything.
509
00:57:35,680 --> 00:57:41,550
- I'll do what you told me, but
take care that... - I know what you mean.
510
00:57:41,600 --> 00:57:44,990
D'you think i'd speak like this if
I weren't sure?
511
00:57:45,040 --> 00:57:49,397
- Goodbye, Nanni, I'll let you know.
- Goodbye.
512
00:57:54,240 --> 00:57:57,789
- A word with you, Stefano.
- How can I be of service, dear Faille?
513
00:57:57,840 --> 00:58:03,437
D'you remember what happened to you 2 years
ago, when trying to push that truck?
514
00:58:03,480 --> 00:58:07,234
I remember, I remember...
but that driver is my friend.
515
00:58:09,640 --> 00:58:12,154
Forget it, let's go on with the game.
516
00:58:12,200 --> 00:58:16,591
- Boce? - Yes. - Take my place.
- I'll teach you how to play scopone!
517
00:58:22,440 --> 00:58:25,910
- What did Stefano want?
- Nothing, two ''toscani''.
518
00:58:25,960 --> 00:58:29,157
Ah, he needed haif an hour to
choose two ''toscani'?
519
00:58:29,200 --> 00:58:32,192
Maybe even more.
What d'you care?
520
00:58:32,240 --> 00:58:35,630
Look, Nanni,
you're making a mistake.
521
00:58:35,680 --> 00:58:37,910
Stefano has fooled you.
522
00:58:37,960 --> 00:58:42,078
You've abandoned your old friends
for him.
523
00:58:42,880 --> 00:58:47,670
But you forget that Stefano has a big
score to settle with you.
524
00:58:47,720 --> 00:58:50,917
And you forget I could never be had!
525
00:58:58,760 --> 00:59:02,389
- Vittorio!
- i'm here. - Come down.
526
00:59:18,520 --> 00:59:23,799
- Mister count. - Hi, Stefano.
- Have you decided? - Yes.
527
00:59:23,840 --> 00:59:28,038
And me wanting to go back to the badger
tonight: a pity.
528
00:59:28,080 --> 00:59:30,719
i'd have come with pleasure,
but it can't be helped.
529
00:59:30,760 --> 00:59:34,548
i've received an urgent business
cable from Florence,
530
00:59:34,600 --> 00:59:37,398
and I don't even know
when I'll be back.
531
00:59:37,440 --> 00:59:42,434
This year... fareweI hunt.
532
00:59:42,480 --> 00:59:47,315
- When are you leaving? - Right now,
i'm packing my things. See you soon.
533
00:59:59,320 --> 01:00:02,915
- The count has already gone up, why
do you come so late? - I did my best.
534
01:00:02,960 --> 01:00:06,635
- Can I go upstairs?
- I knew I couldn't trust you.
535
01:00:06,680 --> 01:00:13,279
- Give me the nore. - Nanni'll
scold me, he said it was important.
536
01:00:16,840 --> 01:00:20,833
Can you do something?
No, no, I don't think so...
537
01:00:20,880 --> 01:00:24,873
- Say, say. - Take care, it's dangerous.
- i'm not afraid. - No?
538
01:00:24,920 --> 01:00:27,309
Then come, and listen.
539
01:00:54,000 --> 01:00:57,549
you'll be mad with me
but i'm happy I can give you good news.
540
01:00:57,600 --> 01:01:01,275
- What? - The count is a true friend,
he never meant to do you harm.
541
01:01:01,320 --> 01:01:03,470
He got the note,
I was there.
542
01:01:03,520 --> 01:01:07,718
When he understood it was from Armida,
he didn't want to read it, he tore it.
543
01:01:07,760 --> 01:01:09,512
Then he said:
544
01:01:09,560 --> 01:01:12,757
''Go to Nanni and see if he wants to come
hunting the badger tonight. ''
545
01:01:12,800 --> 01:01:14,950
At 23:00, down in the ravine.
546
01:01:30,640 --> 01:01:33,154
What's the matter,
did you hurt yourself?
547
01:01:35,680 --> 01:01:39,673
Badly? Speak! Oh! Oh!
548
01:02:33,280 --> 01:02:38,400
i'm happy for you things are like this.
I was wrong.
549
01:02:38,440 --> 01:02:41,671
I did it for your own good,
and you shouldn't hold a grudge.
550
01:02:41,720 --> 01:02:44,029
No grudge,
Stefano, it was my fault.
551
01:02:44,080 --> 01:02:47,436
I should have thrown you out from the
very beginning, but let's forget it.
552
01:02:47,480 --> 01:02:51,837
As a matter of fact, I never believed it.
I know Paolo well, you can't understand.
553
01:02:51,880 --> 01:02:55,031
When we were running through these woods,
who knows where you were.
554
01:02:55,080 --> 01:02:58,231
i'm holding no grudge, I just want to
forget this story as soon as I can.
555
01:02:58,280 --> 01:03:01,192
- You said tonight at 23:00?
- At 23:00.
556
01:03:17,360 --> 01:03:20,079
- Good night, Nanni.
- Good night.
557
01:03:21,840 --> 01:03:24,638
- Good night, Bosio. - Good night,
Procopio, have a good sleep. - Thanks.
558
01:03:24,680 --> 01:03:27,319
- Good night, Nanni.
- Good night.
559
01:03:28,000 --> 01:03:32,915
- Can you give me a light - Yes.
- Goodbye. - Farewell, Gino.
560
01:03:32,960 --> 01:03:35,474
- Farewell!
- Good night.
561
01:03:36,840 --> 01:03:39,559
- Good night, Nanni.
- Good night.
562
01:03:51,400 --> 01:03:54,153
- Stop, Nanni. - What is it?
- Let me in. - Cut it out!
563
01:03:54,200 --> 01:03:56,395
- Let me in, I said.
- Please, it's late!
564
01:03:56,440 --> 01:04:01,594
- Let me in! - No! - Let me in.
- God, I need patience!
565
01:04:02,960 --> 01:04:06,430
- I must speak to you.
- You've always got something new.
566
01:04:06,480 --> 01:04:09,950
if it were up to you,
i'd never close.
567
01:04:10,000 --> 01:04:14,790
i'm pleased you're happy.
Nobody could talk to you today.
568
01:04:14,840 --> 01:04:20,517
I know.
But, tonight... i'm happy.
569
01:04:21,360 --> 01:04:23,954
You don't know what finding again...
570
01:04:24,000 --> 01:04:27,390
.. a friend you thought
lost means.
571
01:04:27,440 --> 01:04:30,557
lt's the greatest happines of all.
572
01:04:30,600 --> 01:04:34,036
And you do not know how said it is to
see a friend gone totally nuts...
573
01:04:34,080 --> 01:04:36,548
.. and who's giving a hand
to his own ruin.
574
01:04:36,600 --> 01:04:40,115
D'you know what I say? That you're
old, and boring like all old people.
575
01:04:40,160 --> 01:04:42,799
- Want a candy?
- Forget the candy!
576
01:04:42,840 --> 01:04:46,196
Now, excuse me, but i'm sleepy. A good
sleep won't harm you either.
577
01:04:46,240 --> 01:04:48,435
Didn't you telI me you had
something to do?
578
01:04:48,480 --> 01:04:51,677
Then, I have! Goodnight. For the thing
with the motorbike, we'll speak tomorrow.
579
01:04:51,720 --> 01:04:54,518
Don't think you can throw me out like
this. I can't allow it that you get...
580
01:04:54,560 --> 01:04:57,597
- lt's 23:00, let me go.
- No! - Let me go. - Nanni!
581
01:04:57,640 --> 01:05:01,997
Come here! Come here, listen!
I want to talk to you about that friend.
582
01:05:02,040 --> 01:05:04,634
He's a serpent that you once didn't
want to crush!
583
01:05:04,680 --> 01:05:10,118
- Now he's even more poisonous!
- I forbid you to speak like this.
584
01:05:11,520 --> 01:05:15,274
Mm... we've got that far.
585
01:05:16,680 --> 01:05:20,275
you'll soon demand explanations from me
for helping you beating him.
586
01:05:20,320 --> 01:05:24,313
- Who're you talking about? - About
Stefano, there's no one else for you.
587
01:05:24,360 --> 01:05:28,239
That's a good one! I was talking about
Paolo, I know how much is Stefano worth.
588
01:05:28,280 --> 01:05:33,115
- Let's talk in the morning. - No,
you won't get out, listen to me!
589
01:05:34,160 --> 01:05:38,119
Alright. Go into the shop,
I'll be right there.
590
01:05:50,480 --> 01:05:53,597
Ah, damn!
Oh, Nanni! Nanni!
591
01:05:53,640 --> 01:05:57,519
- Open the door! Open it, or I'll smash it!
- What's the matter? - TelI him to open!
592
01:05:57,560 --> 01:06:00,552
- Nanni! - Do me a favour and don't
follow me, alright?
593
01:06:00,600 --> 01:06:03,797
Bye! Bye, good night...
594
01:06:09,320 --> 01:06:13,836
- What happened?
- Armida, i'm not at ease.
595
01:06:13,880 --> 01:06:16,269
- Where did Nanni go?
- I don't know...
596
01:06:16,320 --> 01:06:20,393
- Hunting the badger with the count
and Stefano. - Damn it, I knew it!
597
01:06:20,440 --> 01:06:23,557
i'm worried about him.
You don't know anything, do you?
598
01:06:23,600 --> 01:06:27,639
Stefano wants his head. i've just seen
him with a sack on his back.
599
01:06:27,680 --> 01:06:29,477
i'm not at ease.
600
01:06:29,520 --> 01:06:33,718
I don't understand why Stefano hates my
husband, after having sent him in jail.
601
01:06:33,760 --> 01:06:38,550
- What did Nanni do to him? - ln prison,
but he paid for it when Nanni got out.
602
01:06:38,600 --> 01:06:42,195
Remember the day when he came here
with the hurt face?
603
01:06:42,240 --> 01:06:44,231
lt was us and Nanni
that did it to him.
604
01:08:02,680 --> 01:08:08,755
- Oh, Stefano. - Good evening, Nanni.
- Nothing, up to now? - Nothing.
605
01:08:08,800 --> 01:08:12,315
- Where's the count?
- Up there.
606
01:08:17,400 --> 01:08:21,598
- Then I'll stay here. - No, wait,
we made a plan with the count.
607
01:08:21,640 --> 01:08:24,677
The corn field wilI soon be lit
by the moon.
608
01:08:24,720 --> 01:08:27,871
Sp we'll see better the way
the badger takes to it's den.
609
01:08:28,160 --> 01:08:30,469
We must save Nanni,
I didn't know anything.
610
01:08:30,520 --> 01:08:33,398
I thought Stefano showed to be
such a friend lately...
611
01:08:33,440 --> 01:08:37,228
- Sure, friend, friend!
- i'm so scared... We must save him.
612
01:08:37,280 --> 01:08:41,956
Go! Take someone with you.lt might be too late!
613
01:08:42,000 --> 01:08:45,709
if Nanni had trusted me,
we wouldn't have got here.
614
01:08:45,760 --> 01:08:49,548
i've told him over and over: ''Stefanois a snake. But nothing, he's stubborn!
615
01:08:58,520 --> 01:09:02,274
i've always told him. Always told him!
But he never believed me.
616
01:09:02,320 --> 01:09:07,155
l'm never wrong, but nothing,he doesn't follow my advice!
617
01:09:23,280 --> 01:09:25,953
- Who is it?
- lt's me, Armida.
618
01:09:27,640 --> 01:09:31,030
lt's you, mister count?
Did anything happen to Nanni?
619
01:09:31,080 --> 01:09:33,275
TelI me... don't keep me like this.
620
01:09:33,320 --> 01:09:37,029
I don't understand you, it's you that
must telI me what's happening to Nanni.
621
01:09:37,080 --> 01:09:40,834
Where's Nanni, now? They gave me the note
while I was going back to Florence.
622
01:09:40,880 --> 01:09:44,236
- What note?
- Let's take it step by step.
623
01:09:44,280 --> 01:09:47,909
lsn't this your note?
624
01:10:00,760 --> 01:10:03,274
lt's not my writting.
625
01:10:04,240 --> 01:10:06,754
I didn't write any note.
626
01:10:06,800 --> 01:10:10,031
Mister count, this must be
Stefano's doing!
627
01:10:10,080 --> 01:10:13,914
Stefano wants to get back at Nanni.
You don't know...
628
01:10:15,000 --> 01:10:19,755
What a night. One'd be scared
being alone.
629
01:10:19,800 --> 01:10:24,237
With all the strange things happening
around here lately...
630
01:10:24,280 --> 01:10:28,910
- But it's you that I find a little
strange, Stefano. - Sure I am...
631
01:10:29,560 --> 01:10:32,597
Things happen to me...
632
01:10:32,640 --> 01:10:37,270
You remember, for instance...
i'm talking about two years ago,...
633
01:10:37,320 --> 01:10:39,595
.. when they set you free?
634
01:10:39,640 --> 01:10:43,599
You remember one day I came into the
shop with my face hurt.
635
01:10:43,640 --> 01:10:48,873
Well, the story with the truck...
it wasn't true.
636
01:10:48,920 --> 01:10:53,471
- And you're telling me this? - I am,
because I think you might be interessed.
637
01:10:53,520 --> 01:10:59,755
And the count? Don't you find it strange
he's not moving?
638
01:10:59,800 --> 01:11:07,229
if I were you, i'd go look.
Anyway, the badger, tonight...
639
01:11:07,280 --> 01:11:10,875
These nights seem a little mad to me.
640
01:11:10,920 --> 01:11:13,912
Well, I'll go salute the count.
641
01:11:30,160 --> 01:11:33,038
But knowing all these things,
why didn't you telI me before...
642
01:11:33,080 --> 01:11:36,629
Only tonight Faille has told me.
Stefano showed to be such a friend...
643
01:11:36,680 --> 01:11:39,592
Now we must do something to save
Nanni. Maybe it's already too late.
644
01:11:39,640 --> 01:11:43,599
- I beg of you. - I'll go down right
away, you get in and try and stay calm.
645
01:11:43,640 --> 01:11:46,200
you'll see, everything wilI be alright.
646
01:12:20,120 --> 01:12:22,156
Mister count?
647
01:12:27,400 --> 01:12:29,550
I knew it, damn him!
648
01:12:29,600 --> 01:12:33,513
Didn't I tell you strange thingshappened around here?
649
01:12:33,560 --> 01:12:38,839
- Where's the count? - Wheren't you
supposed to meet him at your house at 23:00?
650
01:12:38,880 --> 01:12:43,954
- The count's an educated person, he must
have come. - Liar, you'll pay for it!
651
01:12:44,000 --> 01:12:48,551
Did you think the story was closed,
just because I let myself humiliated?
652
01:12:48,600 --> 01:12:54,072
You're young, impatient.
You couldn't have waited like I did.
653
01:12:54,120 --> 01:12:56,953
But it was worth it, now i'm paying
you back, with interest.
654
01:12:57,000 --> 01:13:00,515
Don't jump to it, d'you forget I also have
a shotgun and can shoot straight?
655
01:13:00,560 --> 01:13:02,596
You might even kilI me,
656
01:13:02,640 --> 01:13:05,359
but then you'll have to kilI your wife
also, and then the count,
657
01:13:05,400 --> 01:13:08,119
and then kilI yourself,
who planned their meeting.
658
01:13:08,160 --> 01:13:12,597
Poor Nanni,
alI the people you'll have to shoot.
659
01:13:18,800 --> 01:13:22,236
Hurry up, Nanni,your wife's not waiting!
660
01:16:30,320 --> 01:16:34,074
Nanni, you must listen to me.
661
01:16:34,120 --> 01:16:37,635
Rememebr when we were kids and went
looking for nests together?
662
01:16:37,680 --> 01:16:40,513
I once felI from a cypress and you
had to carry me on your back...
663
01:16:40,560 --> 01:16:43,677
.. because I had hurt a leg.
664
01:16:43,720 --> 01:16:47,998
1 0 miles with me on your back.
A nice proof of friendship.
665
01:16:48,880 --> 01:16:51,917
And d'you remember the day we stole
dad's shotguns?
666
01:16:52,240 --> 01:16:55,198
How we paraded with them!
Hunting like the grown-ups.
667
01:16:55,240 --> 01:17:01,588
With shotguns, dogs, the game bag...
We only lacked ammunition.
668
01:17:02,400 --> 01:17:05,551
D'you remember the fights,
the falls, the races, Nanni?
669
01:17:06,760 --> 01:17:09,433
You can't have forgotten them.
670
01:17:09,480 --> 01:17:12,517
Now you must believe me,
I never betrayed you.
671
01:17:12,560 --> 01:17:16,030
Nor me nor your wife have reasons
to blush in front of you.
672
01:17:16,080 --> 01:17:19,595
Stefano's guilty for everything,
i've found it out only now.
673
01:17:20,280 --> 01:17:23,158
Wasn't he down there with you?
674
01:17:33,560 --> 01:17:36,279
What have you done?!
675
01:17:38,400 --> 01:17:45,397
Now's over. Stefano's sent me back in prison,
and this time for good, i'm afraid.
676
01:17:49,680 --> 01:17:54,037
Go away, go home!
Go, go!
677
01:17:55,240 --> 01:17:57,117
Go!
678
01:17:57,160 --> 01:18:01,039
- Nanni!
- Go... - Stefano!
679
01:18:05,920 --> 01:18:09,708
- There they are!
- Where? - There! - Where?
680
01:18:09,760 --> 01:18:12,228
- There's the count.
- The count?! What happened?
681
01:18:12,280 --> 01:18:14,953
Mister count, what happened?
682
01:18:15,000 --> 01:18:17,116
But this is Stefano.
683
01:18:17,160 --> 01:18:20,835
Poor Stefano, what misfortune.
684
01:18:20,880 --> 01:18:26,193
We were waiting the badger. He left
his station, I don't know why.
685
01:18:26,240 --> 01:18:28,151
I can't explain it.
686
01:18:28,200 --> 01:18:31,237
I saw movement and I shot.
687
01:18:31,280 --> 01:18:34,431
I understood right away something
had happened.
688
01:18:34,480 --> 01:18:39,076
I ran here, but... When I arrived,
he wasn't moving anymore.
689
01:19:18,920 --> 01:19:22,469
Faille... was looking for you,
did you know?
690
01:19:31,080 --> 01:19:33,992
I knew it, he was worried about
this hunt.
691
01:19:36,040 --> 01:19:39,271
And... it went all wrong tonight.
692
01:19:57,880 --> 01:20:02,078
But we'll be back soon...
me and the count!
62698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.