All language subtitles for Titanic 20 Years Later.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,560 --> 00:00:13,160 سحب الترجمة د. محمد حباله muhammedhebala@yahoo.com 1 00:00:15,480 --> 00:00:19,480 "أنتجنا فيلم (تايتانيك) منذ 20 عاماً وهذه الفترة قد تبدو أشبه بدهر" 2 00:00:19,960 --> 00:00:22,200 لكنني لا أزال أتذكر كل شيء وكأنه كان بالأمس 3 00:00:22,320 --> 00:00:23,920 "منذ أول مرة غصنا فيها إلى حطام السفينة..." 4 00:00:24,040 --> 00:00:27,480 "وحتى آخر يوم من الإنتاج كنا نصنع تاريخاً حياً" 5 00:00:27,600 --> 00:00:31,560 "لذا كنت أحتاج إلى أن تكون كل التفاصيل دقيقة إلى أقصى حد ممكن" 6 00:00:31,680 --> 00:00:35,880 "كنا ندين بسرد الحقيقة لمئات الأرواح التي أزهقت تلك الليلة في عام 1912" 7 00:00:36,000 --> 00:00:39,480 "وحتى الآن أشعر بمسؤولية حيال الأحياء والأموات" 8 00:00:39,600 --> 00:00:41,680 هل قدمنا القصة بشكل صائب؟ 9 00:00:42,240 --> 00:00:45,120 "بعد عقود من الاستكشافات والتحليلات العلمية" 10 00:00:45,240 --> 00:00:48,240 بتنا نعرف أكثر مما كنا نعرفه عندما أنتجنا الفيلم 11 00:00:48,360 --> 00:00:51,360 لذا جمعت فريقاً من الخبراء (بارك ستيفنسون) 12 00:00:51,480 --> 00:00:55,920 "و(كين مارشال) و(دون لينش) ليفتحوا مجدداً ملف قضية (تايتانيك)" 13 00:00:56,200 --> 00:00:59,400 ويطالعوا ما اكتشفناه على مدار الـ20 عاماً الماضية 14 00:00:59,520 --> 00:01:01,520 "سنتحرى عن احتمالية إنقاذ المزيد من الأرواح" 15 00:01:01,640 --> 00:01:03,040 "لو توافرت المزيد من زوارق النجاة" 16 00:01:03,160 --> 00:01:06,560 أعتقد أنني كنت لأقطع الحبال بسرعة أكثر لو كانت حياتي مرهونة بذلك 17 00:01:07,160 --> 00:01:10,000 "استمعوا إلى القصة المدهشة للعثور على السفينة التي ظلت مفقودة لوقت طويل" 18 00:01:10,120 --> 00:01:11,760 - هل خفت؟ - كان الأمر مخيفاً 19 00:01:11,880 --> 00:01:16,240 "واعرفوا كيف أثر الفيلم في عائلات بعض ركاب (تايتانيك) المشاهير" 20 00:01:16,400 --> 00:01:19,120 (مولي براون) كانت تبدو امرأة متقدة بالحيوية، كنت لأود حقاً أن ألتقي بها 21 00:01:19,240 --> 00:01:22,120 - كانت أكبر من الحياة - "وسنعود بالزمن إلى الماضي" 22 00:01:22,280 --> 00:01:25,480 "لنرى كيف كانت مواقع التصوير خاصتنا تماثل ما عثرنا عليه في موقع الحطام" 23 00:01:25,600 --> 00:01:28,840 "وسنجري اختبارات قد تجيب عن أسئلة بصدد غرق السفينة" 24 00:01:28,960 --> 00:01:32,680 ظلت تضايقني لما يقرب من عقدين من الزمن، مرحى! 25 00:01:32,800 --> 00:01:34,520 سنرى ما أصبنا بشأنه 26 00:01:34,640 --> 00:01:37,000 وسنرى متى جانبنا الصواب 27 00:01:45,160 --> 00:01:47,520 "ركز على الخلفية، وابدأ التصوير" 28 00:01:47,640 --> 00:01:50,640 "موقع تصوير (تايتانيك)، عام 1996" 29 00:01:51,560 --> 00:01:55,680 "عندما أنتجنا (تايتانيك)، حاولنا أن ننتج فيلماً..." 30 00:01:55,800 --> 00:01:59,000 "مشابهاً لرحلة إلى الماضي، في آلة للسفر عبر الزمن إلى تلك الليلة" 31 00:01:59,120 --> 00:02:02,200 حاولنا أن نكون دقيقين إلى أقصى حد ممكن تسمح به الطبيعة البشرية 32 00:02:02,320 --> 00:02:06,600 يمكن أن تخرج من حجرة (روز) وتجتاز الرواق... 33 00:02:06,720 --> 00:02:09,160 "وصولاً إلى درجات البهو الكبرى وعبر غرفة الاستقبال" 34 00:02:09,280 --> 00:02:12,400 "وإلى غرفة الطعام، كان ذلك مطابقاً لكل صورة فوتوغرافية رأيتها" 35 00:02:12,520 --> 00:02:14,760 - كان أمراً ممتازاً - ابدأوا التصوير 36 00:02:15,000 --> 00:02:19,920 ذلك الشعور الذي راودنا بأن (تايتانيك) لم تعد مجرد قصة في كتاب أو صورة 37 00:02:20,080 --> 00:02:22,480 "كنت تشعر وكأنك هناك" 38 00:02:23,680 --> 00:02:27,440 لم يخرج (جيمس) هذا الفيلم فحسب بل اعتنق الموضوع أيضاً 39 00:02:27,560 --> 00:02:33,760 وساعد نجاح الفيلم على استخدام تقنيات جديدة 40 00:02:33,880 --> 00:02:37,200 لاستكشاف حطام السفينة بأساليب لم يسبق القيام بها من قبل 41 00:02:37,320 --> 00:02:39,560 "من كان ليتخيل أن هذه الأشياء لا تزال موجودة هنا؟" 42 00:02:39,680 --> 00:02:41,320 هذا حلم صار واقعاً بالنسبة إلي 43 00:02:41,440 --> 00:02:45,080 بالنسبة إلي، فتح ذلك الباب أمام ألغاز كثيرة وأسئلة غير مُجاب عنها 44 00:02:45,200 --> 00:02:49,800 "ثم تطور ذلك إلى شغف حقيقي مستديم بأعمال الطب الشرعي" 45 00:02:49,920 --> 00:02:53,000 "التي تمثلت نوعاً ما في أعمال علم الآثار البحرية في موقع الحطام" 46 00:02:53,120 --> 00:02:57,560 "وشغف مستديم بتاريخ (تايتانيك) وبتأثيرها بالمجتمع" 47 00:02:57,680 --> 00:03:02,920 الحطام يعد آخر شاهد حي على الكارثة 48 00:03:03,040 --> 00:03:07,920 "لا تزال لديه قصص ليرويها بالنسبة إلى أي شخص شغوف بالأمر" 49 00:03:08,040 --> 00:03:11,240 "ومستعد لسماع القصص التي يستطيع الحطام أن يقصها علينا" 50 00:03:13,560 --> 00:03:16,160 هل أنت مستعدة للعودة إلى (تايتانيك)؟ 51 00:03:18,080 --> 00:03:21,480 "في 14 أبريل 1912 في الساعة 11:40 مساء" 52 00:03:21,600 --> 00:03:24,680 "ارتطمت سفينة (تايتانيك) البخارية بجبل جليدي، في أثناء رحلتها الأولى..." 53 00:03:24,800 --> 00:03:27,920 "من (ساوث هامبتون)، (إنجلترا) إلى مدينة (نيويورك)" 54 00:03:28,040 --> 00:03:32,320 "وبعد ساعتين و40 دقيقة، غرقت إلى أعماق المحيط الأطلسي" 55 00:03:32,640 --> 00:03:36,080 "من بين أكثر من 2002 راكب وفرد طاقم كانوا على متنها" 56 00:03:36,200 --> 00:03:38,520 "نجا فقط ما يقرب من 700 منهم من الموت في تلك الليلة" 57 00:03:38,680 --> 00:03:41,320 "وظل الحطام مفقوداً في قاع البحر حتى عام 1985" 58 00:03:41,440 --> 00:03:43,680 "عندما اكتشفه عالم جغرافيا المحيطات (روبرت بالارد)" 59 00:03:43,800 --> 00:03:46,360 "في أثناء القيام بمهمة سرية لصالح البحرية الأمريكية" 60 00:03:46,480 --> 00:03:49,080 غيرت رحلته الاستكشافية أسلوب استكشافنا لأعماق البحار 61 00:03:49,200 --> 00:03:50,520 وغيرت حياتي كذلك 62 00:03:50,640 --> 00:03:53,760 "التقيت بـ(بوب) مؤخراً في مكتبة (رونالد ريغان) الرئاسية" 63 00:03:53,880 --> 00:03:55,840 "لنلقي نظرة على معروضاتهم الخاصة بـ(تايتانيك)" 64 00:03:55,960 --> 00:03:58,680 هذه هي القصة التي لم أستطع سردها مطلقاً 65 00:03:59,240 --> 00:04:01,520 "يعد (بوب بالارد) واحداً من صفوة علماء جغرافيا المحيطات في بلادنا" 66 00:04:01,640 --> 00:04:05,240 "لكن أشهر إنجاز يُعرف به بالطبع هو اكتشاف حطام (تايتانيك)" 67 00:04:05,360 --> 00:04:08,880 "وتعد تلك قصة مذهلة لأنه تبين أنها كانت مجرد تغطية..." 68 00:04:09,000 --> 00:04:12,280 لمهمة كان يقوم بها لصالح البحرية الأمريكية في ذلك الحين 69 00:04:12,400 --> 00:04:15,720 "في الستينيات، فقدت البحرية الأمريكية غواصتين نوويتين" 70 00:04:15,840 --> 00:04:20,160 "(ذا ثريشر) و(ذا سكوربيون) في ظروف غامضة" 71 00:04:20,720 --> 00:04:23,680 "وفي الثمانينيات، تم استدعاء الدكتور (روبرت بالارد)..." 72 00:04:23,840 --> 00:04:27,240 "لاستكشاف موقعي الحطام، ومعرفة إن كان (الاتحاد السوفياتي)..." 73 00:04:27,360 --> 00:04:29,240 "قد وصل إلى هناك أولاً" 74 00:04:31,320 --> 00:04:34,560 كانت مهمتي هي الذهاب إلى موقعي غرق (ذا ثريشر) و(ذا سكوربيون) 75 00:04:34,680 --> 00:04:38,960 وأوثق بالكامل 100 في المائة من الحطام 76 00:04:40,880 --> 00:04:43,520 "وكما تبين، عثر (بالارد) على الغواصتين المفقودتين" 77 00:04:43,640 --> 00:04:47,080 "وأتم مهمته بسرعة قياسية، إلى حد أمهله 12 يوماً آخر متبقية..." 78 00:04:47,200 --> 00:04:49,000 "للبحث عن حطام (تايتانيك)" 79 00:04:49,120 --> 00:04:53,280 كان رسم خريطة لموقع الحطام هو ما ساعدني على إيجاد (تايتانيك) 80 00:04:53,480 --> 00:04:55,960 "عندما انفجرت غواصتا (ذا ثريشر) و(ذا سكوربيون)" 81 00:04:56,120 --> 00:04:59,480 "سقطت كل تلك الشظايا إلى قاع المحيط" 82 00:04:59,600 --> 00:05:04,000 "وفي أثناء تساقط الشظايا، حملتها التيارات لمسافة تزيد عن الميل" 83 00:05:04,160 --> 00:05:07,960 "كان مذنباً من الأنقاض، لذا بدلاً من البحث عن (تايتانيك)" 84 00:05:08,080 --> 00:05:10,240 بحثت عن أنقاضها 85 00:05:10,440 --> 00:05:14,480 عندما تلقت سفينة (كارباثيا) نداء الاستغاثة، كانت هنا 86 00:05:14,600 --> 00:05:17,280 - وكانت متجهة إلى الموقع المعلن عنه - والتقت بالسفينة في وقت مبكر 87 00:05:17,400 --> 00:05:21,160 قبل الموعد المقرر، لذا تساءلت "كم تبلغ مسافة الملاحة السماوية؟" 88 00:05:21,280 --> 00:05:23,480 "حوالى ثمانية كيلومترات" لذا قلت "فلنقطع ثمانية كيلومترات أخرى" 89 00:05:23,600 --> 00:05:26,640 - "لابد من أنها موجودة شمالاً" - "حسناً، لذا أبحرت شمالاً مباشرة؟" 90 00:05:26,760 --> 00:05:31,520 "لذا مسحت الخطوط الملاحية الشرقية والغربية، وكانت نقطة التقاطع..." 91 00:05:31,640 --> 00:05:34,040 "لكن كانت تفصل فيما بينها مساحات تقدر بـ1،4 كيلومتر" 92 00:05:34,160 --> 00:05:35,920 وإذا لم أعثر عليها، كنت أقلل المسافة إلى 0،8 كيلومتر 93 00:05:36,040 --> 00:05:38,560 لكنك كنت تعلم بالفعل أن في ذلك العمق سيكون محيط الأنقاض ممتداً... 94 00:05:38,680 --> 00:05:40,080 - لمسافة 1،6 كيلومتر تقريباً - لأكثر من 1،6 كيلومتر 95 00:05:40,200 --> 00:05:42,520 لذا غششت قليلاً وقلت "فلنجرب مسافة 1،4 كيلومتر" 96 00:05:42,640 --> 00:05:44,800 - كان هذا ذكاءً جماً منك - وإذا لم أعثر عليه 97 00:05:44,920 --> 00:05:48,640 فسأدمج المسافات فحسب، لذا بدأنا نمشط على هيئة خطوط ذهاباً وإياباً 98 00:05:48,760 --> 00:05:52,480 وعند الخط التاسع، وجدنا الأنقاض وكلنا نعلم... 99 00:05:52,600 --> 00:05:55,440 لكنك لم تعرف أنها أنقاض (تايتانيك) إلا بعد ان رأيت المرجل 100 00:05:55,560 --> 00:05:56,920 - هذا صحيح - "هذا حطام" 101 00:05:57,040 --> 00:05:59,160 "أصبنا الهدف، مرحى!" 102 00:05:59,280 --> 00:06:00,680 "يجدر بأحدكم أن يذهب لاستدعاء (بوب)" 103 00:06:00,800 --> 00:06:04,360 لسبب ما، لم أكن نائماً تلك الليلة ثم سمعت طرقاً على باب قمرتي 104 00:06:04,480 --> 00:06:09,520 كان ذلك في الساعة الثانية صباحاً وأطل الطاهي برأسه، وقال لي... 105 00:06:09,840 --> 00:06:13,280 "الرفاق يعتقدون أنك قد تود..." لم يكن قد أنهى جملته حتى 106 00:06:13,480 --> 00:06:15,680 عندما تجاوزته مسرعاً 107 00:06:15,800 --> 00:06:21,960 "ودخلت إلى مركز القيادة، وفور دخولي عثروا على المرجل" 108 00:06:22,080 --> 00:06:24,960 "هذا مرجل، عثرت على مرجل" 109 00:06:25,080 --> 00:06:27,040 مرحى! 110 00:06:27,160 --> 00:06:30,720 أدركنا أنه لم يكن مجرد حطام عادي بل كان حطام (تايتانيك) 111 00:06:30,840 --> 00:06:35,000 وكان ذلك أشبه بإحراز هدف الفوز في مباراة 112 00:06:35,120 --> 00:06:41,240 لذا كان رد فعلنا هو الابتهاج الشديد وأخذنا نتقافز في سعادة ونحتفل 113 00:06:42,920 --> 00:06:47,400 ثم قال شخص ما "الغواصة ستغوص بعد 20 دقيقة" 114 00:06:47,520 --> 00:06:54,120 "وكان ذلك التعليق البريء محبطاً لأن ما هذا الذي كنا نفعله؟" 115 00:06:54,240 --> 00:06:57,120 لم يكن هناك ما يستدعي الاحتفال وشعرنا بالحرج 116 00:06:57,240 --> 00:07:02,040 لأننا كنا نرقص فوق قبر شخص ما لذا قلت لهم "أوقفوا السفينة" 117 00:07:02,160 --> 00:07:07,000 "سأخطو خارجاً" وخرجنا إلى ذيل السفينة وأقمنا نصباً تذكارياً خاصاً 118 00:07:07,320 --> 00:07:09,320 وكان ذلك كل ما حدث 119 00:07:09,480 --> 00:07:12,760 كل شخص يغوص إلى حطام (تايتانيك) لديه قصة خاصة به عندما يراه لأول مرة 120 00:07:12,880 --> 00:07:18,240 وأكثر سؤال أسمعه على الأرجح هو "ما هو الشعور الذي ساورك..." 121 00:07:18,360 --> 00:07:20,400 "عندما وقعت عيناك على الحطام لأول مرة؟" 122 00:07:20,520 --> 00:07:24,040 وأريد دائماً أن أروي لهم القصة التي يودون سماعها 123 00:07:24,160 --> 00:07:30,240 "ها هي ذا، هذا الحطام الجميل المهيب الذي يبرز من الظلمات" 124 00:07:30,400 --> 00:07:32,280 لكن ذلك ليس ما حدث كان المشهد أشبه بجرف 125 00:07:32,400 --> 00:07:35,680 لا، أتذكر عند ما رأيناه... هذا هو الموضع الذي وصلنا إليه وهبطنا هنا و... 126 00:07:35,800 --> 00:07:38,000 - إنه جرف - كان أشبه بسور (الصين) 127 00:07:38,120 --> 00:07:43,720 إنه مجرد جدار، وكان أول شيء تبينته هو الطلاء المقاوم للتآكل 128 00:07:43,880 --> 00:07:45,960 - "أجل، هل كان طلاء أحمر اللون؟" - "كان الطلاء لا يزال زهرياً" 129 00:07:46,080 --> 00:07:48,400 وقلت "من المؤسف أنهم لم يطلوا السفينة بأسرها بذلك الطلاء" 130 00:07:48,520 --> 00:07:52,160 أجل، وكان صالب السفينة موجوداً فوق الجزء ذاته، هنا في الخلف 131 00:07:52,280 --> 00:07:57,800 ثم قال قائد الغواصة "علينا المغادرة" لذا ألقى بأثقاله، وبدأنا نرتفع إلى السطح 132 00:07:57,920 --> 00:08:00,720 - لكنني رأيت هاتين العينين... - أجل، تلك كانت أضواءكم الكاشفة 133 00:08:00,840 --> 00:08:04,280 أضواؤك، كل أعين سفينة (تايتانيك) وكأنه كان هناك أناس بداخلها 134 00:08:04,400 --> 00:08:05,840 - ينظرون إلينا - هل خفت؟ 135 00:08:06,000 --> 00:08:08,640 كان أمراً مخيفاً بالفعل، لأننا كنا الآن نصعد إلى السطح بسرعة 136 00:08:08,760 --> 00:08:11,040 لم يكن هناك... لم نستطع التوقف لأننا تخلصنا من كل أثقالنا 137 00:08:11,160 --> 00:08:15,560 ورأينا كل تلك الأعين، قبل أن نصل إلى سطح الماء، كان أمراً مذهلاً 138 00:08:15,680 --> 00:08:17,760 هذا أشبه كثيراً بما رأيته في المرة الأولى 139 00:08:17,880 --> 00:08:19,880 فيما عدا أننا غصنا إلى هنا في مكان ما 140 00:08:20,000 --> 00:08:23,000 ثم وصلنا إليها من هذا الموضع تقريباً 141 00:08:23,120 --> 00:08:25,720 "ثم وصلنا إلى هذا الحاجز الطيني" 142 00:08:25,840 --> 00:08:30,320 وصل إلى السطح، ووصلنا إلى هنا ثم انتهى بنا المطاف بالرسو هنا 143 00:08:30,440 --> 00:08:33,200 لكن ليس هناك ما هو أروع من الوصول إليها من المؤخرة 144 00:08:33,560 --> 00:08:36,680 - ذلك حدث في المرة الثانية - أجل، تلك تعد أهم لقطة 145 00:08:36,840 --> 00:08:41,520 عرضنا ذلك المشهد بشكل مقلد في الفيلم وكانت تلك هي اللقطة الانتقالية... 146 00:08:41,640 --> 00:08:46,680 عندما انتقلنا إلى عام 1912 لذا تخطينا وجه (روز) المسنة 147 00:08:46,960 --> 00:08:49,920 "ووصلنا إلى تلك الصورة لجذع السفينة والقوس الرأسي" 148 00:08:50,040 --> 00:08:55,640 "ثم انتقلنا إلى عام 1912، ومرت الكاميرا من فوقها لنرى السفينة بأكملها" 149 00:09:06,800 --> 00:09:09,920 لن تجدوا أية جثث داخل (تايتانيك) ولن تجدوا هياكل عظمية 150 00:09:10,040 --> 00:09:13,480 لأن العظام تتحلل في الواقع إلى محلول بشكل سريع جداً في ذلك العمق 151 00:09:13,600 --> 00:09:17,720 ما يمكن أن يجده أي شخص يستكشف الحطام هو أزواج من الأحذية 152 00:09:20,760 --> 00:09:23,680 "الأمر يتطلب عدة سنوات لاختفاء الهيكل العظمي" 153 00:09:23,800 --> 00:09:28,600 لكن الأحذية المعالجة بحمض التانيك لن تتآكل بفعل الماء 154 00:09:28,960 --> 00:09:32,600 لذا ثمة أحذية موجودة في شتى أنحاء (تايتانيك) 155 00:09:38,120 --> 00:09:44,040 في لحظة ما عندما كنا نصور صادفنا حذاءً نسائياً 156 00:09:44,160 --> 00:09:46,760 - أجل - بجوار حذاء طفلة صغيرة 157 00:09:46,920 --> 00:09:50,600 - هؤلاء كانوا أناساً - كانوا ينتعلون تلك الأحذية 158 00:09:50,720 --> 00:09:55,560 كانوا بداخل قمراتهم، لأن الأحذية كانت موجودة داخل قمرة مدمرة 159 00:09:55,680 --> 00:09:58,000 "وكانت هناك مرآة يد بجوارها" 160 00:09:58,600 --> 00:10:03,000 "ومشط، ثم مشط عظمي لذا أستطيع تخيلها" 161 00:10:03,800 --> 00:10:06,640 "تمسك بالمرآة، بينما تمشط أمها شعرها" 162 00:10:06,760 --> 00:10:08,680 - "ثم ثبتت في شعرها المشك العظمي" - "يمكنك أن تخلق قصة كاملة" 163 00:10:08,800 --> 00:10:12,320 هذا هو العنصر البشري، هذا ما لمسه الناس وما عاشوا معه 164 00:10:12,440 --> 00:10:13,800 هذا شيء مذهل 165 00:10:20,000 --> 00:10:22,640 الأمر مرعب جداً، عندما ترى كل الأسماء دفعة واحدة 166 00:10:22,760 --> 00:10:24,120 - بالضبط، أعني... - كم عدد هؤلاء الناس؟ 167 00:10:24,240 --> 00:10:26,920 هنا؟ 1496 شخصاً 168 00:10:27,400 --> 00:10:33,040 تخيل كل هؤلاء الناس في عرض المحيط هذا هو الحشد الذي كان يطفو في البحر 169 00:10:35,680 --> 00:10:39,080 "أجل، المرء يتعمق جداً في جانب البحث الجنائي من هذا الأمر" 170 00:10:40,480 --> 00:10:43,920 "ودراسة الحطام وتحليل الحطام واكتشاف القطع الأثرية وما إلى ذلك" 171 00:10:44,040 --> 00:10:47,640 "هذا قد يجعلك تغفل الجزء المتعلق بالمأساة الإنسانية أحياناً" 172 00:10:47,760 --> 00:10:51,440 "أعلم أن هذا كان إلهاماً بالنسبة إلي عندما كنت في موقع الحطام لأول مرة" 173 00:10:52,360 --> 00:10:55,880 كيف صدمني ذلك الأمر وكنت أعكف على دراسته لعدة أشهر 174 00:10:56,160 --> 00:10:59,720 لكن الأمر لم يكن الآن شيئاً متباعداً ولم يعد خرافة بعد الآن 175 00:10:59,840 --> 00:11:03,400 - هؤلاء كانوا أناساً حقيقيين - كل شخص كانت له عائلة في مكان ما 176 00:11:03,520 --> 00:11:06,040 وقد تأثرت على الأرجح إلى يومنا هذا 177 00:11:08,200 --> 00:11:09,920 - أهلاً بك، (بول) - أنا ابن حفيد... 178 00:11:10,040 --> 00:11:13,000 - (إيزادور) و(آيدا ستراوس) - أنا أعرف قصتهما جيداً 179 00:11:14,640 --> 00:11:18,480 أردت أن ألتقي بعائلات ضحايا (تايتانيك) وناجيها 180 00:11:18,600 --> 00:11:23,480 "لكي أسمع قصصهم، وأعرف كيف شعروا حيال طريقة تصويري لأسلافهم" 181 00:11:23,600 --> 00:11:27,800 "بدأت بـ(بول كيرزمان)، كان جده الأكبر هو (إيزادور ستراوس)" 182 00:11:27,920 --> 00:11:30,760 "الذي كان مليونيراً عصامياً وعضواً سابقاً في مجلس الشيوخ" 183 00:11:30,880 --> 00:11:34,680 "اختار وزوجته (آيدا) أن يموتا معاً على متن (تايتانيك)" 184 00:11:34,800 --> 00:11:39,080 القصة، كما تعرفها جيداً، هي أنها صعدت إلى متن زورق نجاة 185 00:11:39,280 --> 00:11:43,920 النساء والأطفال فعلوا ذلك، وكانت تتوقع أن يلحق بها زوجها (إيزادور) 186 00:11:44,040 --> 00:11:49,480 وقال "لن أركب أي زورق نجاة حتى أتأكد من أن كل النساء والأطفال..." 187 00:11:49,600 --> 00:11:52,160 "الذين على متن السفينة قد ركبوا الزوارق بالفعل، وأجابته قائلة..." 188 00:11:52,280 --> 00:11:54,040 لا 189 00:11:54,160 --> 00:11:58,680 نحن معاً منذ 40 عاماً وسأذهب أينما ستذهب 190 00:11:58,920 --> 00:12:03,120 لا تجادلني، (إيزادور)، أنت تعلم أن هذا لن يجدي بشيء 191 00:12:03,240 --> 00:12:09,640 "سنكون معاً على متن السفينة وهي تغرق، سنموت كما عشنا..." 192 00:12:09,760 --> 00:12:11,560 "معاً" 193 00:12:12,080 --> 00:12:15,240 وعندما عثروا على جثة (إيزادور) عثروا على قلادة 194 00:12:15,360 --> 00:12:18,440 وكانت تحمل الحرفين الأولين من اسم (إيزادور ستراوس) 195 00:12:19,240 --> 00:12:23,200 وهذه صورة لولدهما الأكبر (جيسي) 196 00:12:23,360 --> 00:12:26,560 وهذه صورة لابنتهما الكبرى (ساره) 197 00:12:26,680 --> 00:12:29,280 - جدتك - جدتي 198 00:12:30,480 --> 00:12:33,760 هذا ما كان يبقيه قريباً من قلبه 199 00:12:33,880 --> 00:12:40,480 - وهذا يعد أغلى غرض في حياتي - أجل، هذا شيء قوي جداً 200 00:12:40,760 --> 00:12:43,840 عندما حانت نهاية الفيلم لم أرد التحرك من موضعي 201 00:12:44,000 --> 00:12:45,320 ولم أرغب في مغادرة دار العرض 202 00:12:45,440 --> 00:12:47,200 - شكراً لك - لقد أسرتني تماماً 203 00:12:47,320 --> 00:12:51,640 "كان السر يكمن في الدقة، وفي العمل الذي قمت به كمخرج لهذا العمل" 204 00:12:51,760 --> 00:12:55,080 - "لكي تحرص على أصالة الفيلم" - "لكن الأمر لم يقتصر علي فحسب" 205 00:12:55,200 --> 00:12:58,440 لأننا فور أن غصنا إلى حطام السفينة كل من غاصوا إلى الحطام 206 00:12:58,560 --> 00:13:04,600 مصمم الإنتاج ومصمم الأزياء، الجميع شعروا أن علينا الالتزام بذلك المعيار 207 00:13:05,720 --> 00:13:10,160 "منذ 20 عاماً، حاولنا أن نبعث الحياة في (تايتانيك) بلا أية تنازلات" 208 00:13:10,280 --> 00:13:13,200 "بذلنا قصارى جهدنا بمساعدة المعلومات التي كانت في جعبتنا" 209 00:13:13,320 --> 00:13:16,280 "لكن منذ ذلك الحين، غصت 33 مرة إلى موقع الحطام" 210 00:13:16,400 --> 00:13:19,400 "واكتشفت أشياء جديدة مدهشة بشأن السفينة" 211 00:13:19,520 --> 00:13:23,240 "وحللت ألغازاً ظلت تحير المستكشفين لعدة عقود" 212 00:13:28,400 --> 00:13:31,360 "لأجل فيلم (تايتانيك)، نقبنا عن كل الصور الفوتوغرافية المعروفة" 213 00:13:31,560 --> 00:13:35,960 "ودرسنا التصاميم المعمارية وبنينا سفينتنا بأدق التفاصيل" 214 00:13:36,200 --> 00:13:38,760 "وتأكدنا من أن كل شيء كان في موضعه الصحيح" 215 00:13:38,880 --> 00:13:41,840 "كما كان معروفاً في عام 1996" 216 00:13:41,960 --> 00:13:46,080 "واليوم في معروضات مكتبة (ريغان) سنرى بعضاً من مواقع تصوير فيلمنا" 217 00:13:46,200 --> 00:13:49,240 "مدعومة بتسجيلات من غواصة آلية من خلال رحلاتي الـ33 لموقع الحطام" 218 00:13:49,360 --> 00:13:52,280 لأرى ما جسدناه بشكل صائب وما أخطأنا في تجسيده 219 00:13:53,480 --> 00:13:57,360 إنه أمر لائق تماماً، أنا أؤكد لك هذه هي غرفة الجلوس 220 00:13:58,720 --> 00:14:02,520 يا للروعة! لقد أعادوا بناء موقع التصوير بالكامل 221 00:14:02,720 --> 00:14:05,400 - لم أر هذا منذ صورنا الفيلم - ألا يبدو هذا رائعاً؟ 222 00:14:05,520 --> 00:14:09,360 إنه رائع بالفعل، هذا المكان ظهر في أول يومي تصوير 223 00:14:09,480 --> 00:14:13,360 "وواحد من أول الأشياء التي تعين على (كايت وينسليت) و(ليوناردو) فعلها" 224 00:14:14,640 --> 00:14:20,120 هو التجرد من ثيابهما، استمددنا الإلهام من زخارف حقبة الوصاية على العرش 225 00:14:20,240 --> 00:14:24,920 التي كانت موجودة على متن سفينتي (أوليمبيك) و(تايتانيك) في غرف أخرى 226 00:14:25,040 --> 00:14:29,320 ووضعناها في جناح المليونير الذي كان يتألف من ثلاث غرف 227 00:14:29,480 --> 00:14:31,680 - "لأن لا أحد كان يعرفه ما يحويه" - "لم نكن نعلم هذا في ذلك الحين" 228 00:14:31,800 --> 00:14:33,920 "كنت أتعامل مع شيء مجهول" 229 00:14:34,040 --> 00:14:38,480 الأمر الجنوني بشأن كل هذا هو أننا أنتجنا الفيلم في عام 1996 230 00:14:38,680 --> 00:14:43,800 وفي عام 2005، دخلنا جناح (ستراوس) في الطبقة (بي) 231 00:14:43,920 --> 00:14:47,440 - وكان يبدو أشبه تماماً بموقع التصوير - لم أرك بهذا القدر من الحماسة يومها 232 00:14:47,560 --> 00:14:49,840 يا للروعة! كان ذلك... كنت أتصرف كشخص مهووس 233 00:14:49,960 --> 00:14:52,760 - لا تقل لي إن هذه هي الساعة - تبدو لي أشبه بساعة 234 00:14:52,880 --> 00:14:55,920 لا تقل لي إنها الساعة المعلقة فوق المدفأة، يا إلهي! 235 00:14:56,040 --> 00:14:58,040 - وانظر إلى الزخارف الخشبية - هذا شيء غير معقول! 236 00:14:58,160 --> 00:15:01,120 - كنت تستقر في مكانها هناك - كان شيئاً في غاية الغرابة 237 00:15:01,240 --> 00:15:05,040 كان ذلك أشبه بفقاعة صغيرة من الحفظ المثالي 238 00:15:05,160 --> 00:15:07,760 أجل، إنه أمر لا يصدقه عقل! لو كتبت نصاً سينمائياً مستعيناً بذلك 239 00:15:07,880 --> 00:15:12,160 لَكان ذلك تجاوزاً للحدود، أجل الساعة ستظل جالسة على المدفأة 240 00:15:12,280 --> 00:15:14,240 كانت مثبتة بإحكام بالطبع بسبب التيارات البحرية العنيفة... 241 00:15:14,360 --> 00:15:16,720 في شمال المحيط الأطلسي لكن لم يرتطم بها أي شيء 242 00:15:16,840 --> 00:15:19,880 - لم نجد أي أثاث طافٍ في أرجاء الغرفة - لا شيء حطمها أو كسر زجاجها 243 00:15:20,000 --> 00:15:22,720 تلك الساعة تعد دليلاً شرعياً هاماً 244 00:15:22,840 --> 00:15:25,880 "إنها تسجل الوقت الذي غمرت فيه المياه هذه القمرة" 245 00:15:26,000 --> 00:15:30,120 "أجل، ونحن نعرف التوقيت من خلال الساعة الدقيقة في غرفة القيادة" 246 00:15:30,240 --> 00:15:32,360 "لذا لو أمكننا معرفة الوقت من تلك الساعة" 247 00:15:32,480 --> 00:15:34,680 "ومضاهاته بالتوقيت المسجل على ساعة غرفة القيادة" 248 00:15:34,800 --> 00:15:36,960 "سنعرف معدل غرق سفينة (تايتانيك)" 249 00:15:37,080 --> 00:15:38,840 هل تقول لي إن علي العودة إلى هناك؟ 250 00:15:39,600 --> 00:15:43,320 هناك بعض الأوحال على هذه الساعة علينا أن ننظفها لنرى ما ستقوله لنا 251 00:15:47,640 --> 00:15:50,080 (سي كيو دي)؟ سيدي؟ 252 00:15:50,200 --> 00:15:52,040 "غرفة (ماركوني) للاتصالات اللاسلكية" 253 00:15:52,160 --> 00:15:54,720 هذا صحيح، (سي كيو دي) إنها إشارة استغاثة 254 00:15:54,840 --> 00:15:56,840 وهذا هو موقعنا الحالي 255 00:16:00,520 --> 00:16:05,000 عندما صورنا الفيلم في عام 1996 كان ذلك قائماً على أفضل معلومات لدينا 256 00:16:05,200 --> 00:16:09,320 "كانت هناك صورة واحدة غير واضحة بتقنية التحميض المزدوج" 257 00:16:09,440 --> 00:16:12,760 - لـ(تايتانيك) - وكانت توضح هذه المنطقة حسبما أتذكر 258 00:16:12,880 --> 00:16:14,640 أجل، وهذا الجزء ليس في الصورة 259 00:16:14,760 --> 00:16:16,560 لم تر أياً من ذلك، لكننا افترضنا أنه كان موجوداً 260 00:16:16,680 --> 00:16:18,200 "لأنه ظهر في صورة سفينة (أوليمبيك)" 261 00:16:18,320 --> 00:16:22,320 "أجل، لذا كان هذا يمثل محاكاة متقنة لسفينة (أوليمبيك)" 262 00:16:22,520 --> 00:16:24,760 "لكن تبين لنا أنه كان خاطئاً تماماً بالنسبة إلى (تايتانيك)" 263 00:16:24,880 --> 00:16:27,080 "فور أن تمكنا من تصويرها بواسطة الغواصات الموجهة عن بعد" 264 00:16:27,200 --> 00:16:30,040 لذا أصبنا نوعاً ما في تجسيد هذا الجزء لكننا أخطأنا تماماً بصدد هذا الجزء 265 00:16:30,160 --> 00:16:32,040 لأن كل هذا موجود في الواقع في غرفة أخرى 266 00:16:32,160 --> 00:16:33,800 "الغرفة الصامتة"، أليس كذلك؟ 267 00:16:33,920 --> 00:16:37,600 في الواقع، هؤلاء الرجال كانوا أبطالاً لم أجد وقتاً كافياً لإدراج هذا في الفيلم 268 00:16:37,720 --> 00:16:41,080 "لكن مشغلي أجهزة الاتصالات اللاسلكية كانوا بمثابة مخترقي الكمبيوترات آنذاك" 269 00:16:41,200 --> 00:16:45,640 "الإجراءات التي قام بها التقنيان (برايد) و(فيليبس) أنقذت مئات الأرواح" 270 00:16:45,760 --> 00:16:48,520 كانا قد فقدا الطاقة الكهربائية في الغرفة في اليوم الذي سبق الكارثة 271 00:16:48,640 --> 00:16:51,520 وكان دليل (ماركوني) للصيانة يقول إن في مثل هذا الموقف 272 00:16:51,640 --> 00:16:55,440 عليك أن تترك الجهاز وشأنه، وتنتظر مهندس (ماركوني) على اليابسة ليصلحه 273 00:16:55,560 --> 00:16:59,280 وإن عليك العمل بواسطة ملف الطوارىء هذا 274 00:16:59,400 --> 00:17:02,320 وهو يعمل بواسطة البطاريات ومدى إرساله محدود للغاية 275 00:17:02,440 --> 00:17:05,280 "مداه حوالى 96 أو 112 كيلومتراً من الناحية النظرية" 276 00:17:05,400 --> 00:17:09,360 "و(كارباثيا) كانت تقع خارج ذلك المدى" 277 00:17:09,480 --> 00:17:11,640 "عندما بدأت تلتقط إشارة استغاثة (تايتانيك)" 278 00:17:11,760 --> 00:17:15,640 وكانت تبحر في الاتجاه المعاكس إذاً لو لم يصلحا جهاز الإرسال 279 00:17:15,760 --> 00:17:18,480 - لَما تمكنا من الاتصال بـ(كارباثيا) - كلا على الأرجح 280 00:17:18,600 --> 00:17:21,560 "أنقذت (كارباثيا) أكثر من 700 شخص" 281 00:17:21,680 --> 00:17:26,840 ما أرمي إليه هو أنه لو لم يخالف هذان الرجلان القواعد لَما كانوا قد نجوا 282 00:17:29,840 --> 00:17:34,640 "الدرج الكبير" 283 00:17:36,200 --> 00:17:38,640 هل تريدين الذهاب إلى حفل حقيقي؟ 284 00:17:39,360 --> 00:17:43,400 هذا هو الدرج الكبير الذي صنعناه من الرسوم الهندسية 285 00:17:43,520 --> 00:17:46,920 التي استخدموها في بناء الدرج الأصلي الذي كان أساسه من الحديد الصلب 286 00:17:47,040 --> 00:17:50,440 وعندما أغرقنا السفينة ارتفع إلى الأعلى لأن الخشب يطفو 287 00:17:50,560 --> 00:17:53,600 "انفصل عن ذلك الأساس وطفا على سطح الماء" 288 00:17:53,720 --> 00:17:57,920 وتسبب بمحاصرة بديلين للمشاهد الخطرة لكنهما لم يصابا بأذى لحسن الحظ 289 00:17:58,040 --> 00:18:00,080 لكن كانت لحظة مخيفة جداً 290 00:18:00,200 --> 00:18:03,200 "عندما تم العثور على الحطام لأول مرة، لم يكن هناك درج" 291 00:18:03,320 --> 00:18:05,880 "وكان الافتراض السائد هو أن هناك رخويات صغيرة آكلة للأخشاب" 292 00:18:06,000 --> 00:18:11,160 "تغذت على الدرج بأكمله، لكننا لم نعرف لماذا كانت كل الأعمدة والألواح الخشبية" 293 00:18:11,280 --> 00:18:13,960 "وكل شيء في الطبقة (دي) لماذا كانت لا تزال في موضعها" 294 00:18:14,080 --> 00:18:16,680 وهذا أمر جوهري للغاية، لأن هذا خشب سنديان صلب 295 00:18:16,800 --> 00:18:19,720 السنديان واحد من أقوى الأخشاب وأكثرها كثافة 296 00:18:19,840 --> 00:18:23,320 وحتى لو اختفى الخشب، أين ذهب هذا الدرابزين الحديدي؟ 297 00:18:23,440 --> 00:18:26,680 "بالضبط، لذا غصنا إلى القاع وفتشنا باستخدام الغواصات الموجهة عن بعد" 298 00:18:26,800 --> 00:18:30,040 "لكننا لم نعثر على أية بقايا لم نجد أية بقايا للدرابزين" 299 00:18:30,160 --> 00:18:33,200 "ولم نجد بقايا للدرج أو أياً من تلك الأشياء" 300 00:18:33,320 --> 00:18:36,760 لذا فكرنا "لا بد من أنها طفت إلى الأعلى" 301 00:18:36,880 --> 00:18:41,000 كان ذلك شكلاً مثيراً للاهتمام من أشكال الفن المحاكي للحياة حيث... 302 00:18:41,120 --> 00:18:42,480 - أجل، بالضبط - لو لم ننتج هذا الفيلم 303 00:18:42,600 --> 00:18:45,680 لَما توصلنا إلى تلك الإجابة لا أظن ذلك 304 00:18:54,200 --> 00:18:57,440 "في أثناء جولتنا في قاعة معروضات (تايتانيك)، يصعب عليك ألا تضطرب" 305 00:18:57,560 --> 00:19:02,600 "بسبب آثار الماضي، مقعد من سطح السفينة، وساعة جيب ذهبية" 306 00:19:02,760 --> 00:19:07,000 ومعطف للسفر، ستشعر بالأرواح المفقودة واقفة هناك بجوارك 307 00:19:07,120 --> 00:19:10,000 وكان هذا ما شعرت به بدوري عندما أخرجت الفيلم 308 00:19:10,120 --> 00:19:11,920 هذا (جيمس كاميرون) وهذه هي (جاكي دريكسل) 309 00:19:12,040 --> 00:19:14,760 جدّاها كانا (جون جايكوب أستور) و(مادلين أستور) 310 00:19:15,320 --> 00:19:19,360 "في حالة (جون جايكوب أستور) و(مادلين) كان أغنى رجل على متن (تايتانيك)" 311 00:19:19,480 --> 00:19:22,760 مع زوجته الجديدة، وكانا يعتزمان تكوين أسرة جديدة وما إلى ذلك 312 00:19:22,880 --> 00:19:27,480 "كانت (جاكي) تتسم بشخصية قوية وتوسمت حقيقة ما في شرارة الحياة هذه" 313 00:19:27,600 --> 00:19:29,360 "التي أتخيل أن (جيه جيه أستور) كان يتحلى بها" 314 00:19:29,480 --> 00:19:32,720 شكراً لانضمامك إلينا هنا أفترض أن أباك كان... 315 00:19:32,920 --> 00:19:36,080 - في الشهر الخامس، أجل - في أحشاء (مادلين أستور) وقتها 316 00:19:36,200 --> 00:19:37,520 كانت حبلى في شهرها الخامس 317 00:19:37,640 --> 00:19:40,640 زوجته الشابة (مادلين) في مثل سني وهي في حالة حرجة 318 00:19:40,760 --> 00:19:42,080 هل ترى كيف تحاول مداراتها؟ 319 00:19:42,200 --> 00:19:45,800 - كان يبدو رجلاً مثيراً جداً للاهتمام - إنه رجل مذهل بكل المقاييس 320 00:19:45,920 --> 00:19:51,160 تلقى ثناء أكثر على وفاته كبطل من الحياة التي عاشها في الواقع 321 00:19:51,280 --> 00:19:54,320 - مما كان أمراً مذهلاً جداً - كان يتميز بعقل فضولي 322 00:19:54,440 --> 00:19:58,240 "صورنا مشهدين متعلقين بقصتهما لكنهما لم يُعرضا في الفيلم" 323 00:19:58,360 --> 00:20:02,080 "انبهرت بتلك اللحظة عندما كان يقطع سترة النجاة، ثم رأى الفلين بداخلها" 324 00:20:02,200 --> 00:20:06,480 وأدرك كيفية عمل سترة النجاة، لكن هذه هي السترة التي ارتدتها (مادلين) 325 00:20:06,640 --> 00:20:09,000 - "تبدو صغيرة الحجم" - أجل، هذه الـ... 326 00:20:09,120 --> 00:20:12,280 سترة النجاة هذه أبقتها دافئة وأبقتها حية على الأرجح 327 00:20:12,400 --> 00:20:14,480 ذهب أبي إلى (هاليفاكس) وعرضوا عليه تلك السترة 328 00:20:14,600 --> 00:20:17,440 وقال إنه لم يستطع حتى التحدث عن ذلك الأمر 329 00:20:17,560 --> 00:20:19,400 - ولم يستطع حتى التفكير في الأمر - كان مصدوماً أكثر من اللازم 330 00:20:19,520 --> 00:20:23,320 ذلك اليوم غير حياته تماماً، وأعتقد أن أمه كانت مصدومة تماماً 331 00:20:23,920 --> 00:20:29,040 هل تعرف كيف توفي جدي؟ وإن كان زورق النجاة رقم أربعة... 332 00:20:29,160 --> 00:20:32,360 الذي كانت جدتي على متنه، إن كان قريباً بما يكفي، لترى ما أصابه؟ 333 00:20:32,480 --> 00:20:33,840 لا أعتقد أنهم كانوا ليتمكنوا من رؤية ما حدث 334 00:20:33,960 --> 00:20:36,800 - لأنه توفي من جراء سقوط المدخنة عليه - "هذا هو الاحتمال الوارد" 335 00:20:36,920 --> 00:20:40,000 "بسبب السخام الذي كان على جثته" 336 00:20:40,680 --> 00:20:46,320 تصويرك لوجوه الغرقى في الماء بعث في نفسي قشعريرة لا يمكن وصفها 337 00:20:46,440 --> 00:20:51,880 أعتقد أن ما أدركته بعد عرض الفيلم هو أن هذا لا يعد تاريخاً سحيقاً 338 00:20:52,000 --> 00:20:53,520 هذا لم يحدث منذ 200 عام 339 00:20:53,640 --> 00:20:59,400 "كنت أحاول أن أصور بشكل عنيف مدى الصدمة التي شعر بها الناجون" 340 00:20:59,640 --> 00:21:04,240 بما في ذلك العودة إلى منطقة الجثث هذه محاولين العثور على أي شخص حي 341 00:21:04,400 --> 00:21:07,320 ربما لم أراعِ كثيراً وقع ذلك على الناس... 342 00:21:07,440 --> 00:21:10,240 الذين تضررت عائلاتهم من جراء ذلك الحدث 343 00:21:10,360 --> 00:21:15,280 لم أفكر في ذلك قط من قبل ثم رأيت المشهد، وصدمني جداً 344 00:21:17,920 --> 00:21:22,800 "صور فيلم (تايتانيك) ما اعتقدنا أنه تصوير دقيق لساعات السفينة الأخيرة" 345 00:21:22,920 --> 00:21:26,360 "أظهرنا مقدم السفينة وهو يغرق أولاً لترفع مؤخرها عالياً في الهواء" 346 00:21:26,480 --> 00:21:30,040 "قبل أن يؤدي وزنها الهائل إلى انشطار السفينة إلى نصفين" 347 00:21:30,280 --> 00:21:32,120 وعلى مدى الـ20 عاماً الماضية كنت أحاول أن أعرف... 348 00:21:32,240 --> 00:21:35,520 لو كنا قد أصبنا بهذا الصدد غصت إلى الحطام عشرات المرات 349 00:21:35,640 --> 00:21:40,200 "واستعنت بمهندسين بحريين ليحللوا كل المتغيرات المعقدة المطروحة" 350 00:21:40,520 --> 00:21:42,760 "والآن، أريد الارتقاء بهذا البحث إلى مستوى أعلى" 351 00:21:42,880 --> 00:21:45,920 "بإجراء اختبار فيزيائي واقعي لعملية الغرق" 352 00:21:46,040 --> 00:21:51,080 يتضمن المعلومات الجديدة التي جمعناها هل ستغرق على النحو الذي صورناه؟ 353 00:21:51,200 --> 00:21:55,520 "لست أدري، كانت مهمتنا هي محاكاة البيانات الفيزيائية بقدر إمكاننا" 354 00:21:55,640 --> 00:21:56,960 "ثم نرى ما سيحدث" 355 00:21:57,080 --> 00:22:01,760 - هناك نظريات مطروحة لا تعد ولا تحصى - نريد التوصل إلى نظرية موثوق بها 356 00:22:01,880 --> 00:22:04,200 الغرض الكلي من هذا التحقيق هو أن نفهم 357 00:22:04,360 --> 00:22:06,360 هل سيظل هذا الجزء متصلاً أم سينفصل؟ 358 00:22:06,480 --> 00:22:08,840 ظللت أتحدث عن تأرجح مقدم السفينة ثم انكساره طيلة 20 عاماً 359 00:22:08,960 --> 00:22:13,040 لكنني لم أكن أمتلك أي دليل الأمر خارج نطاق العلم في هذه المرحلة 360 00:22:13,160 --> 00:22:15,640 فقلت في نفسي "سنبني مجسماً للسفينة وسنكسره" 361 00:22:15,760 --> 00:22:18,600 ليست لدي أية وسيلة تمكنني من الجزم بأن هذا ما حدث يقيناً 362 00:22:18,720 --> 00:22:21,440 لكنني أود أن أدرج هذا الاحتمال كأحد الاحتمالات الواردة 363 00:22:21,560 --> 00:22:23,640 لأنني لن أضطر عندئذ إلى إعادة إنتاج الفيلم اللعين 364 00:22:23,760 --> 00:22:26,440 سنقوم بصنع تجهيزات عملية بواسطة ألعاب نارية 365 00:22:26,560 --> 00:22:29,600 وإغراق السفينة في حوض، وخطر ببالي فوراً (جين وارن) 366 00:22:29,720 --> 00:22:33,040 أنا أعرفه منذ وقت طويل جداً، وقمنا معاً ببضعة مشاريع على مر السنين 367 00:22:33,160 --> 00:22:37,200 دعونا نفكر في الوسيلة المثلى للمساعدة على إبقاء هذا الجزء مرفوعاً 368 00:22:37,320 --> 00:22:41,720 عندما ينكسر هذا الجزء، طلب منا أن نقوم ببحث جنائي خاص بالكارثة... 369 00:22:41,840 --> 00:22:45,120 بشأن ما حدث حقاً عندما غرقت (تايتانيك) 370 00:22:45,240 --> 00:22:48,960 لأن الماء هو الماء، الماء لا يغير من ديناميكياته 371 00:22:49,160 --> 00:22:51,480 "فلنر ما سيفعله مقدم السفينة وما سيفعله مؤخرها" 372 00:22:51,680 --> 00:22:53,560 "وسنعيد تجسيد ما حدث في اعتقادنا" 373 00:22:53,680 --> 00:22:55,840 كنت أرغب في القيام باختبار النموذج المجسم هذا منذ وقت طويل 374 00:22:56,000 --> 00:22:58,800 "كنت أعلم أن محاولة إدراج كل الدروس التي تعلمناها بشأن غرق السفينة..." 375 00:22:58,920 --> 00:23:01,000 "في اختبار نموذج واحد، كنت أعلم أن هذا لن يكون سهلاً" 376 00:23:01,120 --> 00:23:02,440 هذا ليس ما حدث في اعتقادي 377 00:23:02,560 --> 00:23:04,720 "لكنني كنت على وشك أن أكتشف مدى صعوبة ذلك الأمر بحق" 378 00:23:04,840 --> 00:23:07,160 أنتم لا تتابعون ما أقوله 379 00:23:08,280 --> 00:23:10,880 جبل جليدي أمامنا مباشرة 380 00:23:12,280 --> 00:23:16,600 "ظللت أتساءل طيلة 20 عاماً عن سبب غرق سفينة (تايتانيك) على هذا النحو" 381 00:23:17,520 --> 00:23:21,120 "في الفيلم، انكسرت السفينة ثم سقط مؤخرها للوراء محدثاً موجة عارمة" 382 00:23:21,240 --> 00:23:24,640 ثم شدها مقدم السفينة إلى الأسفل وانتصب المؤخر في خط مستقيم 383 00:23:24,760 --> 00:23:27,800 ثم انكسر المقدم ليغرق إلى الأسفل وظل المؤخر ثابتاً في مكانه 384 00:23:27,920 --> 00:23:30,840 قبل أن يبدأ في الغرق ببطء إلى الأسفل، إنها صورة دراماتيكية 385 00:23:30,960 --> 00:23:33,680 "وحاولت تصويرها بمنتهى الدقة في ذلك الحين" 386 00:23:33,800 --> 00:23:36,880 "لكنني لم أتوقف عن محاولة اكتشاف ما حدث بالضبط" 387 00:23:37,000 --> 00:23:42,000 على مدار السنين، استعان فريق تحاليلنا الصغير بتشكيلة متنوعة من الموارد 388 00:23:42,120 --> 00:23:47,200 لكي نحاول تجميع قطع الأحجية المتعلقة بغرق (تايتانيك) 389 00:23:47,320 --> 00:23:50,760 نحن نعرف من خلال الحطام موضع انكسار الجزء الفولاذي بالضبط 390 00:23:50,880 --> 00:23:57,120 استكشاف (جيم) لجزء مقدم السفينة عدل بدقة فهمنا لما كان يجري... 391 00:23:57,240 --> 00:23:59,880 في أثناء غمر الماء للسفينة وفي أثناء غرقها إلى قاع المحيط 392 00:24:00,000 --> 00:24:04,200 "لدينا كتلة قُذفت نحو مؤخر السفينة وكل نوافذ الطبقة (بي)" 393 00:24:04,320 --> 00:24:07,440 التي كانت مواجهة للأمام تحطمت 394 00:24:07,640 --> 00:24:12,680 كل هذا يوحي بالنسبة إلي بتيار طولي قوي جداً في أرجاء السفينة 395 00:24:12,800 --> 00:24:18,360 نحن نرى نمطاً متوافقاً لآثار تيار ماء كان أقرب إلى إعصار... 396 00:24:18,480 --> 00:24:21,120 من مقدم السفينة إلى مؤخرها 397 00:24:21,240 --> 00:24:24,760 "ولا يوجد تفسير لهذا، سوى أن السفينة غرقت إلى الأسفل بشكل مستقيم" 398 00:24:24,880 --> 00:24:26,560 "قطعة كبيرة من صالب السفينة طولها 21 متراً" 399 00:24:26,680 --> 00:24:31,040 "وإطاران كبيران من القعر المزدوج تم العثور عليها بعيداً عن منطقة الأنقاض" 400 00:24:31,240 --> 00:24:32,920 وقد انخلعت تماماً عن بدن السفينة بفعل ماذا؟ 401 00:24:33,040 --> 00:24:35,120 لقد انخلعت بسبب انفصال مقدم السفينة 402 00:24:35,240 --> 00:24:38,680 شيئاً فشيئاً، عندما نجمع كل هذه البيانات الصغيرة معاً 403 00:24:38,800 --> 00:24:44,640 "نستطيع في الأساس أن نحلل الأوجه الأساسية لعملية الغرق" 404 00:24:44,760 --> 00:24:51,000 "طلبنا من القوات البحرية الأمريكية صنع نموذجين محاكيين بالكمبيوتر لـ(تايتانيك)" 405 00:24:51,120 --> 00:24:54,000 "أرانا أحدهما كيف تدفق الماء في أنحاء السفينة، وهي تغرق" 406 00:24:54,120 --> 00:24:56,240 "وكان الآخر يقيس الأضرار التي أصابت بدن السفينة" 407 00:24:56,360 --> 00:25:01,400 وأظهر لنا ذلك أن (تايتانيك) لم تحتج إلى الارتفاع بزاوية 90 درجة فوق الماء 408 00:25:01,520 --> 00:25:06,600 حسب النموذج حوالى 23 درجة فقط قبل أن تصل درجة الضغط على البدن... 409 00:25:06,760 --> 00:25:08,120 "إلى أقصاها، وانكسرت السفينة" 410 00:25:08,240 --> 00:25:11,440 لكن بالنسبة إلى سفينة في حجم (تايتانيك) لكي تغرق 411 00:25:11,600 --> 00:25:15,640 هناك عدد غير محدود من المتغيرات يحدث في أثناء عملية الغرق 412 00:25:15,760 --> 00:25:19,240 محاكاة الكمبيوتر ستتضمن بعضاً منها لكن هناك متغيرات أكثر من اللازم... 413 00:25:19,360 --> 00:25:22,600 لنتمكن من تحديد ما حدث بالضبط لذا علينا أن نجرب بعداً مختلفاً 414 00:25:22,720 --> 00:25:24,520 وهنا يأتي دور الشكل المجسم 415 00:25:24,640 --> 00:25:28,440 إنه قريب جداً من شكل السفينة الأصلية على الصعيد الهيدروديناميكي، حسبما أظن 416 00:25:28,560 --> 00:25:30,880 "إنه نموذج وحيد، إنه ليس دقيقاً بنسبة 100 في المائة..." 417 00:25:31,000 --> 00:25:34,040 "فيما يتعلق ببعض تفاصيله الدقيقة لكنه دقيق فيما يتعلق بشكله المجمل" 418 00:25:34,160 --> 00:25:36,440 وهذا كل ما نحتاج إليه حقاً لأجل دراسة هيدروديناميكية 419 00:25:36,560 --> 00:25:43,200 كان أهم جزء هو جعل هذا المجسم يطفو ثم يغرق، كما أدركنا من كل أبحاثنا 420 00:25:43,320 --> 00:25:45,280 - الطول معروف، 21 متراً - أجل 421 00:25:45,400 --> 00:25:48,240 21 متراً من نقطة الانكسار هنا 422 00:25:48,360 --> 00:25:51,560 كنا نعلم أن المجسم ينبغي أن ينكسر لذا اضطررنا إلى تركيب تقنية معينة... 423 00:25:51,680 --> 00:25:57,320 لتجعله ينكسر في النقطة المحددة التي أوضحتها محاكاة الكمبيوتر 424 00:25:57,440 --> 00:26:00,720 - أهذه هي القطعة المفصلية؟ - المفصل هنا بالضبط 425 00:26:00,960 --> 00:26:02,800 لا، هذه ليست ما أسميها بالقطعة المفصلية 426 00:26:02,920 --> 00:26:04,920 المفصل ليس هنا، بل هنا 427 00:26:05,160 --> 00:26:09,360 أعطانا (جيم) بعض الإرشادات ونحن نفذناها بشكل صحيح نوعاً ما 428 00:26:09,480 --> 00:26:11,200 "لكنه أراد وضع المفصل في مكان مختلف" 429 00:26:11,320 --> 00:26:14,680 هذا ما أسميته بـ"نظرية الموزة" حيث إنه مع انكسار السفينة 430 00:26:14,800 --> 00:26:19,000 ظل الصالب، وهو أقوى جزء من السفينة في موضعه، ثم سقط هذا الجزء إلى الخلف 431 00:26:19,120 --> 00:26:21,800 ثم تمزق في النهاية ها هي ذا قطعة المفصل 432 00:26:21,920 --> 00:26:25,120 ومع انفصالها كونت شيئاً أشبه بقطعة ثالثة 433 00:26:25,240 --> 00:26:28,920 تحرك الصالب بهذا الشكل لكنه لم ينفصل، ليس بعد 434 00:26:29,040 --> 00:26:32,760 ليس بالضرورة، هذا ما نريد فهمه 435 00:26:33,120 --> 00:26:37,680 هذا يعد إثباتاً لفكرة معينة لا نستطيع أبداً إثبات ما حدث بالفعل 436 00:26:37,880 --> 00:26:40,160 نستطيع فقط أن نثبت ما يمكن أن يكون قد حدث 437 00:26:40,280 --> 00:26:45,360 القوى الهيدروديناميكية في هذا الجزء كانت كافية لكسر السارية 438 00:26:45,480 --> 00:26:47,640 - والإطاحة بحجرة الدفة - "دخل (جيم)" 439 00:26:47,760 --> 00:26:51,840 "وألقى نظرة على المحاكاة وما لم يره هو تدفق المياه" 440 00:26:51,960 --> 00:26:55,160 "الذي كان مسؤولاً عن الكثير من الأضرار التي رأيناها في الحطام" 441 00:26:55,280 --> 00:27:00,640 "لذا أمر بإجراء بعض التغييرات لنتخلص بحق من أية قدرة طفو كامنة..." 442 00:27:00,760 --> 00:27:03,440 "ومتبقية في مقدم السفينة، لم نكن نحظى بكل الجدران الداخلية" 443 00:27:03,560 --> 00:27:06,640 "وكل العوامل الأخرى التي كانت لتؤخر من معدل عملية تدفق المياه" 444 00:27:06,760 --> 00:27:10,560 لذا استخدمنا مزيجاً من الاسفنج والمواد الرغوية 445 00:27:10,680 --> 00:27:14,880 "المواد الرغوية لتعطي القدرة على الطفو والاسفنج ليمثل عاملاً مؤخراً..." 446 00:27:15,000 --> 00:27:17,680 "ليؤخر من عملية امتلاء المكان بالمياه فور أن تجتاحه" 447 00:27:17,800 --> 00:27:20,800 الوضع برمته كارثي هنا وسريع جداً 448 00:27:20,920 --> 00:27:24,720 مما يتساوى مع هذا، وهو يمتص الماء بسرعة 449 00:27:24,840 --> 00:27:29,240 "كل تجربة متعاقبة كانت في الأساس ضبطاً دقيقاً للمجسم" 450 00:27:29,360 --> 00:27:33,760 لكي نراه يؤدي عمله على النحو الذي نعلم يقيناً أنه المحتم 451 00:27:33,880 --> 00:27:35,600 - هل أغرقت هذه السفينة اللعينة بعد؟ - "صدق أو لا تصدق" 452 00:27:35,720 --> 00:27:37,920 نحن نفعل بالضبط ما نفعله مع قشرة الموزة 453 00:27:38,040 --> 00:27:40,040 حسناً، فلنر ما لدينا 454 00:27:43,360 --> 00:27:45,120 ذلك الجزء يطفو على الماء لذا هذا ليس جيداً 455 00:27:45,240 --> 00:27:48,360 - يجب أن يكون سلبياً - "ثم تعرضنا لمشكلة أخرى" 456 00:27:48,480 --> 00:27:51,560 عندما تنكسر السفينة تفقد قدرتها على الطفو 457 00:27:51,680 --> 00:27:53,560 أما هنا، فالقدرة على الطفو كانت بفعل المادة الرغوية 458 00:27:53,760 --> 00:27:56,520 لم نكن نستطيع أن نجعله يختفي عندما تنكسر السفينة 459 00:27:56,640 --> 00:28:02,320 "لذا كان يجب علينا أن نجد وسيلة ما لإخراج المادة الرغوية من بدن السفينة" 460 00:28:02,440 --> 00:28:05,440 "لكي نحاكي فقدان القدرة على الطفو عقب انكسار السفينة" 461 00:28:05,560 --> 00:28:10,000 لو حاولوا أن يضبطوا الطفو هنا بحيث يحدث الكسر... 462 00:28:10,120 --> 00:28:13,280 كما يحدث تماماً أثناء التصوير ستكون مرتفعة جداً عن سطح الماء 463 00:28:13,400 --> 00:28:15,280 أجل، لقد أخطأنا قطعاً بذلك الصدد 464 00:28:15,400 --> 00:28:17,920 في تلك المرحلة، تحول الأمر إلى جهد جماعي 465 00:28:18,040 --> 00:28:22,160 سأحدث ثقباً في هذا الجزء، حسناً؟ لا بد من تعبئة هذا الجزء كله بالاسفنج 466 00:28:22,280 --> 00:28:25,160 "شاركنا العمل، كما كان يحدث في أيام (روجر كورمان)" 467 00:28:25,280 --> 00:28:26,920 وكأنه صار في العشرينات من عمره مجدداً 468 00:28:27,040 --> 00:28:28,760 سيتعين علينا قطع هذه الأجزاء أليس كذلك؟ 469 00:28:28,880 --> 00:28:32,200 ها نحن ذا، نقوم بالتجهيزات معاً ونستخدم الشريط اللاصق واللحامات 470 00:28:32,320 --> 00:28:36,040 وكل الأشياء التي تفعلونها لم يكن ذلك بمثابة العودة 20 عاماً 471 00:28:36,160 --> 00:28:40,080 إلى فترة تصوير (تايتانيك)، بل كان أشبه لي بالعودة إلى أوائل الثمانينيات 472 00:28:40,200 --> 00:28:43,000 - أنت فعلت هذا من قبل - بضع مرات 473 00:28:43,120 --> 00:28:46,640 لقد فجرت قدراً لا بأس به من الأشياء بدأنا نجد وسيلة ما للقيام بالأمر... 474 00:28:46,760 --> 00:28:51,440 على نحو يسمح لنا بضبط عملية الانكسار بشكل دقيق بتغيير التوقيت 475 00:28:51,560 --> 00:28:54,040 "نستطيع أن نجعل مؤخر السفينة يسقط أكثر أو أقل إلى الخلف" 476 00:28:54,160 --> 00:28:57,080 وأن نجعل المقدم يتأرجح إلى الأسفل بشكل أكثر أو أقل 477 00:28:57,400 --> 00:29:02,640 "حين أجرينا محاكاة الكمبيوتر حانت لحظة ما، حيث زاد الضغط على السفينة" 478 00:29:02,760 --> 00:29:06,760 ليتخطى قوة الخامات، وكانت تلك هي النقطة المفترضة لانكسارها 479 00:29:07,000 --> 00:29:10,240 "وحدث ذلك عندما مالت السفينة بزاوية 23 درجة" 480 00:29:10,360 --> 00:29:15,160 لذا عندما أغرقنا السفينة عند 23 درجة بدا لنا أنها قامت بكل شيء لاحظناه 481 00:29:15,280 --> 00:29:16,880 قلنا إنها انكسرت عند زاوية 23 درجة 482 00:29:17,000 --> 00:29:19,920 لكننا كنا نكسرها في الواقع بزاوية 25 أو 26 درجة 483 00:29:20,040 --> 00:29:23,240 "طبقاً لهذا الاختبار البدائي، لكنني أعتقد أنه يخبرنا بشيء ما" 484 00:29:23,360 --> 00:29:27,080 نحن ندنو من بغيتنا، وفي الواقع ازداد ذلك حتى عندما انكسرت 485 00:29:27,200 --> 00:29:29,560 وبرز مؤخر السفينة قليلاً فوق سطح الماء 486 00:29:29,720 --> 00:29:32,200 وأمكنك أن ترى الانكسار بشكل طفيف ثم تأرجح مقدم السفينة إلى الأسفل 487 00:29:32,320 --> 00:29:35,200 وانفصل ثم سقط بصورة عمودية لذا نحن نشعر بارتياح عارم 488 00:29:35,320 --> 00:29:40,640 لأن ذلك حدث فيما بين زاويتي 20 و30 درجة من الميل عندما انكسرت 489 00:29:41,480 --> 00:29:43,520 هيا بنا، فلنبدأ التصوير 490 00:29:45,800 --> 00:29:48,320 حسناً، ها قد أزلنا الدعائم 491 00:29:51,000 --> 00:29:53,480 إنها تنكسر عند مستوى الماء بالضبط إنها ترتفع بعض الشيء 492 00:29:53,600 --> 00:29:55,080 هذا شيء جيد 493 00:29:57,080 --> 00:29:59,360 إنها تتأرجح إلى الأسفل، وتجذب المؤخر بشكل عمودي أكثر 494 00:29:59,640 --> 00:30:04,240 هذا هو نموذج الموزة انظروا إلى هذا، هدف! 495 00:30:04,520 --> 00:30:08,440 رأينا بعض الاحتمالات تحدث أمامنا كما تم تصويرها بالضبط 496 00:30:08,600 --> 00:30:10,880 مؤخر السفينة يغوص بشكل عمودي 497 00:30:11,080 --> 00:30:14,240 "مما أمهل (جاك) و(روز) بضع دقائق عند ذيل السفينة" 498 00:30:14,480 --> 00:30:19,280 وعندما برز المؤخر فوق السطح عمودياً كان يخرج دائماً بزاوية 90 درجة 499 00:30:19,400 --> 00:30:22,520 وهذا ما رآه الناس بالضبط لأنهم وصفوه بأنه كان منتصباً 500 00:30:22,640 --> 00:30:27,280 كبرج أو كإصبع يشير صوب السماء وهذا ما رأيناه بالضبط 501 00:30:27,400 --> 00:30:29,960 مرحى! مؤخر السفينة عمودي 502 00:30:30,080 --> 00:30:33,800 مرحى! الأمر ليس وكأننا قمنا بمائة محاولة مختلفة... 503 00:30:33,920 --> 00:30:38,440 باستخدام مجسم محدد جداً، لكنني أعتقد أنه يظهر احتمالاً وارداً لما حدث 504 00:30:38,560 --> 00:30:40,720 أعتقد أن ما نراه هو أن هناك مجالاً، أليس كذلك؟ 505 00:30:40,840 --> 00:30:43,560 يمكنكم إعادتها إلى موضع سقوط مؤخر السفينة إلى الخلف 506 00:30:43,680 --> 00:30:46,800 لكنه لا يهبط بصورة عمودية عندما يغوص تحت الماء 507 00:30:46,920 --> 00:30:51,480 عندما اكتشفنا أن المؤخر قد يغرق عمودياً أو يسقط إلى الخلف 508 00:30:51,600 --> 00:30:54,320 ويحدث موجة مرتفعة، لكنك لا تستطيع أن تحظى بكلا الاحتمالين 509 00:30:54,480 --> 00:30:57,120 لذا الفيلم كان مخطئاً بصدد إحدى النقطتين 510 00:30:57,240 --> 00:31:00,920 وأنا أميل إلى الاعتقاد أنه كان مخطئاً بصدد سقوط المؤخر إلى الخلف 511 00:31:01,040 --> 00:31:04,880 بسبب لما نراه عند حطام مقدم السفينة 512 00:31:06,120 --> 00:31:10,760 "هناك حوالى خمسة أو ستة احتمالات للتأثيرات الهيدروديناميكية" 513 00:31:10,880 --> 00:31:12,360 "وهناك وسيلة واحدة فقط لحدوث ذلك الأمر" 514 00:31:12,480 --> 00:31:16,760 "أنها تأرجحت إلى الأسفل، ثم انطلقت كقنبلة وهي تسقط إلى الأسفل مباشرة" 515 00:31:16,880 --> 00:31:21,080 لذا أعتقد أننا نستطيع أن ندرج احتمال غرق المؤخرة بشكل عمودي 516 00:31:21,200 --> 00:31:25,640 وأعتقد أننا نستطيع أن نستبعد احتمالية سقوطها إلى الخلف ثم عمودياً 517 00:31:25,760 --> 00:31:27,640 كنا محقين نوعاً ما في الفيلم 518 00:31:27,760 --> 00:31:32,400 مع شيء نجربه وكل خطوة نخطوها أعتقد أننا نقترب أكثر فأكثر... 519 00:31:32,520 --> 00:31:34,040 مما حدث بالفعل في تلك الليلة 520 00:31:34,160 --> 00:31:37,480 حسناً، فلنعد الكرة، كان ذلك رائعاً، فلنعد الكرة 521 00:31:38,120 --> 00:31:42,720 أنا منبهر دائماً بالهندسة والمعدات والبحث الجنائي 522 00:31:42,840 --> 00:31:45,760 وأنا أتحمس جداً بصدد الأفكار 523 00:31:45,880 --> 00:31:48,760 "عليك دائماً أن تمسك بنفسك من مؤخر عنقك" 524 00:31:48,880 --> 00:31:51,920 "لتذكر نفسك بأن ما حدث هناك كان مأساة حقيقية" 525 00:31:52,040 --> 00:31:57,040 أصابت أناساً حقيقيين، ولا يزال صداها يدوي على مر الزمان بشكل قوي جداً 526 00:31:57,480 --> 00:31:59,640 "لكن أحياناً ما ينسى المرء في فورة الحماسة" 527 00:31:59,760 --> 00:32:01,880 لكنني أحاول ألا أنساه أبداً لوقت طويل جداً 528 00:32:02,000 --> 00:32:04,280 "لم يستغرق غرق نموذجنا المجسم سوى بضع ثوانٍ" 529 00:32:04,400 --> 00:32:09,040 "أما على صعيد الواقع، فقد حظي الركاب والطاقم بساعة ونصف لمحاولة الفرار" 530 00:32:09,360 --> 00:32:11,840 "ولم تُكتب لأكثر من ثلثيهم النجاة" 531 00:32:11,960 --> 00:32:13,800 "مما يقودنا إلى متناقضة أخرى" 532 00:32:13,920 --> 00:32:16,560 "هل كان من الممكن إنقاذ المزيد من الأرواح؟" 533 00:32:17,800 --> 00:32:20,920 سيد (أندروز)، أستميحك عذراً 534 00:32:21,200 --> 00:32:25,560 أجريت عملية حسابية في رأسي، ومع عدد قوارب النجاة مضروبة في سعتها... 535 00:32:25,680 --> 00:32:30,880 التي ذكرتها لي، سامحني، لكنها لا تبدو كافية لكل من على المتن 536 00:32:31,040 --> 00:32:32,720 إنها تكفي نصفهم تقريباً في الواقع 537 00:32:32,840 --> 00:32:34,240 كانت (تايتانيك) تحمل على متنها 20 زورق نجاة 538 00:32:34,360 --> 00:32:37,080 لكنهم تمكنوا من إطلاق 18 زورقاً منها فحسب في خلال ساعة ونصف 539 00:32:37,200 --> 00:32:39,600 "كلما سمعنا أنه لو كانت السفينة تحمل زوارق نجاة أكثر" 540 00:32:39,720 --> 00:32:43,360 "لأمكن إنقاذ المزيد من الأرواح لكن هل كان ذلك ليمثل فارقاً بحق؟" 541 00:32:43,560 --> 00:32:45,320 "هل كان في مقدور أفراد الطاقم إطلاق المزيد من الزوارق..." 542 00:32:45,440 --> 00:32:48,840 في خلال الوقت الذي أتيح لهم؟ أخذت أتساءل عن هذا لوقت طويل 543 00:32:48,960 --> 00:32:51,640 ولم نجرب ذلك الاحتمال... حتى الآن 544 00:32:52,880 --> 00:32:57,440 "ما فعلناه هو أننا أخذنا زورق نجاة متبقياً من التجيزات الخاصة بالفيلم" 545 00:32:57,560 --> 00:33:01,360 "مع ذراعي رفع، وقمنا بتثبيته أعلى منصة كانت مرتفعة بما يكفي..." 546 00:33:01,480 --> 00:33:05,880 "لتمثل ارتفاع طبقة ممشى السفينة وكانت طبقة زوارق النجاة تعلوه" 547 00:33:06,000 --> 00:33:12,160 وأحضرنا طاقماً لتشغيل وإنزال الزورق لنرى الفترة التي سيستغرقها ذلك 548 00:33:12,440 --> 00:33:16,200 فكرنا أن الأمر سيستغرق دقيقتين لإزالة الغطاء القماشي على الزورق 549 00:33:16,320 --> 00:33:18,160 أزيحوا ذلك الغطاء 550 00:33:18,280 --> 00:33:20,640 "لذا احتسبنا دقيقتين مسبقاً كوقت ضائع" 551 00:33:23,640 --> 00:33:26,760 حسناً، الحبال مربوطة، أنتم تعرفون ما عليكم فعله يا رفاق 552 00:33:26,880 --> 00:33:30,480 عليكم أن تنزلوه من على متن السفينة عليكم أن تقوموا بهذا هنا وهنا 553 00:33:30,600 --> 00:33:32,800 - لذا علينا أن نفسح لكم المجال - نستطيع أن نضعه هناك 554 00:33:32,920 --> 00:33:35,200 ضعوه في الموضع الصائب لو افترضنا أنكم واقفون حقاً على متن السفينة 555 00:33:35,320 --> 00:33:36,680 - حسناً - ولو اعترضنا طريقكم 556 00:33:36,800 --> 00:33:41,360 مرونا بالابتعاد لأننا ركاب فضوليون وعليكم أن تصيحوا فينا لنفسح المجال 557 00:33:41,480 --> 00:33:46,040 لكن بتهذيب بالطبع، لأننا كذلك ركاب أثرياء في منطقة الدرجة الأولى... 558 00:33:46,160 --> 00:33:47,920 من سفينة (تايتانيك) 559 00:33:48,040 --> 00:33:52,760 لذا عندما نعطيكم إشارة البدء، جهزوا الزورق وأخبرونا متى سيصير جاهزاً 560 00:33:52,880 --> 00:33:55,320 - اتفقنا؟ - ضعوا الحبال على متن الزورق 561 00:33:55,840 --> 00:33:57,840 بدأ التوقيت 562 00:34:11,200 --> 00:34:13,280 أزيلوا القاعدة 563 00:34:15,120 --> 00:34:17,360 وأرجحوا الزورق إلى الخارج 564 00:34:19,800 --> 00:34:22,280 "يمكنكم أن تروا مدى الجهد المطلوب لتحريك هذا البرغي" 565 00:34:22,400 --> 00:34:26,480 "الأمر يتطلب الكثير من التدوير لتحريك ذراع الدفع هذه لبضعة أقدام" 566 00:34:26,600 --> 00:34:28,360 المجال آمن، واصلوا تدوير الرافعة 567 00:34:28,480 --> 00:34:30,680 الشيء الآخر الذي تلاحظونه هو الأوامر الصوتية 568 00:34:30,800 --> 00:34:32,800 التي يصدرها الضابط الذي ينسق فيما بين الجانبين 569 00:34:32,920 --> 00:34:36,800 وفي البداية مع اطلاق تلك الأبخرة لا بد من أنهم وجدوا صعوبة في سماعه" 570 00:34:36,920 --> 00:34:38,240 كان يتعين على شخص ما أن يصيح ذهاباً وإياباً 571 00:34:38,360 --> 00:34:42,840 أو كان يتعين على شخص ما أن يرى الرجال الآخرين وهم يعملون ويقلدهم 572 00:34:42,960 --> 00:34:45,080 لأنهم لم يكونوا قادرين على سماع أي شيء 573 00:34:51,240 --> 00:34:53,240 حسناً، هذا جيد 574 00:34:55,360 --> 00:34:57,160 أنزلوا الزورق إلى طبقة الركوب 575 00:34:57,280 --> 00:34:58,920 متى سيبدأون في تحميل الزورق؟ 576 00:34:59,040 --> 00:35:01,400 سيقومون بإنزال الزورق إلى حافة طبقة القارب 577 00:35:01,520 --> 00:35:03,120 لأنه سيتعين عليك بعدها أن تركب على متنه 578 00:35:03,240 --> 00:35:06,520 عليك أن تخطو على متنه، لكنك لا تريدهم أن يتعثروا به، لو أمكنك تحاشي ذلك 579 00:35:06,640 --> 00:35:08,640 توقفوا، ثبتوا القارب في موضعه 580 00:35:08,760 --> 00:35:14,120 حسناً، أوقفوا الساعة ثماني دقائق و30 ثانية 581 00:35:14,760 --> 00:35:16,640 والآن علينا أن نقدر فترة التحميل 582 00:35:16,760 --> 00:35:19,800 أهم شيء هنا هو أنك لا تعرف الوقت المتاح لك 583 00:35:19,920 --> 00:35:21,240 أنت لم تتمرن على هذا من قبل قط 584 00:35:21,360 --> 00:35:22,960 لكن كقاعدة أساسية، دعونا نستوضح بعض القيم العددية... 585 00:35:23,080 --> 00:35:25,480 للمدة التي يستغرقها الأمر للقيام بكل جزء من العملية 586 00:35:25,600 --> 00:35:32,000 لذا أعتقد أنك تنظر إلى فترة زمنية مختلفة، كان أبطأ في البداية على الأرجح 587 00:35:32,120 --> 00:35:35,400 لأن الناس كانوا متحفظين، وبعدها عندما صاروا أكثر يأساً 588 00:35:35,520 --> 00:35:36,920 ربما زادوا من سرعتهم فلنقل عشر دقائق مثلاً 589 00:35:37,040 --> 00:35:38,360 - حسناً، أجل - لنفترض أنها عشر دقائق 590 00:35:38,520 --> 00:35:40,760 هذا يعني 18 دقيقة ونصف 591 00:35:40,880 --> 00:35:43,240 فلنر الآن كم سيستغرقنا الأمر من وقت لإنزاله إلى الطبقة السفلية 592 00:35:43,400 --> 00:35:47,960 - مستعدون؟ سيبدأ التوقيت الآن - استعدوا، حسناً، أنزلوا الزورق 593 00:35:49,640 --> 00:35:52,280 - إنه يتأرجح إلى الأسفل - يمكنك أن ترى كيف يتمايل 594 00:35:52,400 --> 00:35:55,600 على الرغم من أنه ليس محمّلاً حتى سيكون أثقل من هذا بثلاثة أضعاف... 595 00:35:55,720 --> 00:35:59,280 لو كان محملاً بالركاب بالكامل وهذا سيجعل إنزاله أصعب بكثير 596 00:36:05,600 --> 00:36:09,080 - حسناً، توقفوا - حسناً، أوقفوا الساعة 597 00:36:09,880 --> 00:36:12,160 - كم كانت المدة الزمنية؟ - حوالى دقيقتين 598 00:36:12,280 --> 00:36:14,480 حسناً، هذا يعني دقيقتين لإنزاله لمسافة ثلاثة أمتار 599 00:36:14,600 --> 00:36:15,960 "وثمة 15 متراً أخرى حتى يصل إلى الماء" 600 00:36:16,080 --> 00:36:20,440 "لذا علينا أن نضيف عشر دقائق أخرى وهذا يعني 30 دقيقة و30 ثانية" 601 00:36:20,560 --> 00:36:24,320 - "وكانوا يعملون معاً في آن واحد" - "كانوا يحمّلون الركاب على المتن" 602 00:36:24,440 --> 00:36:26,640 "وهم يشغلون رافعات الزورق التالي" 603 00:36:26,760 --> 00:36:29,240 "يمكن إذاً للفترات الزمنية أن تتداخل بشكل ما" 604 00:36:29,360 --> 00:36:32,880 "عندما تبدأ بمضاعفة الأعداد، كان يفترض بالأمر أن يستغرق أكثر من ساعتين" 605 00:36:33,000 --> 00:36:37,120 "منذ إصدار الأمر بإطلاق زوارق النجاة كان لديك حوالى ساعة ونصف" 606 00:36:37,240 --> 00:36:41,320 مهما فعلوا، كان لديهم وقت كافٍ بالكاد لإنزال تلك القوارب 607 00:36:41,440 --> 00:36:42,920 - لم يكن وقتاً كافياً تماماً - أجل، لم يكن كافياً تماماً 608 00:36:43,040 --> 00:36:47,040 في الواقع، آخر زورقي نجاة جُرفا من على سطح السفينة 609 00:36:47,160 --> 00:36:48,720 لم يحظيا بوقت كافٍ 610 00:36:49,320 --> 00:36:53,200 "من المذهل جداً في الواقع أنهم تمكنوا من إطلاق كل هذا العدد من الزوارق" 611 00:36:53,600 --> 00:36:56,120 "وما زاد من صعوبة الأمر هو أن في المراحل الأخيرة..." 612 00:36:56,240 --> 00:37:00,360 "من غرق (تايتانيك) كانت القوارب تُطلق فوق بعضها البعض" 613 00:37:01,000 --> 00:37:06,080 "ولتحاشي احتمالية سحقها لهم كان الرجال يقطعون الحبال بالمدي" 614 00:37:06,200 --> 00:37:08,840 أردت أن أرى بنفسي مدى صعوبة ذلك الأمر 615 00:37:09,560 --> 00:37:11,920 حسناً، دعونا نرفع أحد طرفي القارب 616 00:37:12,040 --> 00:37:13,800 سنرفع القارب بمقدار 2،5 سنتيمترات عن القاعدة 617 00:37:13,920 --> 00:37:15,480 وبعدها سيقطعون أحد الحبال 618 00:37:15,600 --> 00:37:18,640 لا، كنت أفكر في رفعه بمقدار 30 سنتيمتراً، سنجرب لقطة إثارة 619 00:37:20,520 --> 00:37:22,840 فلنرفعه بمقدار 30 سنتيمتراً يا رفاق 620 00:37:23,560 --> 00:37:27,480 حسناً، من سيتولى هذا الشرف؟ أنا سأفعل هذا بنفسي 621 00:37:28,520 --> 00:37:30,760 مهما سيحدث، (جيم)، سنصور الأمر 622 00:37:31,000 --> 00:37:32,840 - بالضبط - هيا بنا 623 00:37:33,000 --> 00:37:34,880 - التوقيت بدأ الآن - حسناً 624 00:37:35,080 --> 00:37:37,720 يا إلهي! هل هذا سكين حقيقي؟ 625 00:37:37,840 --> 00:37:40,080 - يفترض به أن يكون حاداً جداً - إنه حاد جداً بالفعل 626 00:37:40,200 --> 00:37:41,840 لكن هذا هو نوع السكاكين التي كانت تُستخدم آنذاك 627 00:37:41,960 --> 00:37:45,680 حسناً، سأثق بخبرتك، أعتقد أنني كنت لأقطعه بسرعة أكثر... 628 00:37:45,800 --> 00:37:48,040 لو كانت حياتي مرهونة بذلك 629 00:37:48,840 --> 00:37:51,120 - هذا يبدو واعداً - نحن نقترب 630 00:37:51,760 --> 00:37:54,840 يا إلهي! هل يمكنكم أن تتخيلوا 50 شخصاً يصيحون؟ 631 00:37:54,960 --> 00:37:56,440 - أجل - ومستوى الماء يرتفع؟ 632 00:37:56,560 --> 00:37:58,040 وثمة قارب آخر ينخفض فوق رأسك مباشرة، لا تنس هذا 633 00:37:58,160 --> 00:38:00,880 أجل، وهذا أيضاً، الوضع سيصبح محتدماً هنا بعد لحظات 634 00:38:01,040 --> 00:38:02,920 أستطيع أن أسمع هذا 635 00:38:03,040 --> 00:38:05,400 حسناً، هذا يبدو واعداً 636 00:38:10,560 --> 00:38:12,840 عظيم، ها قد تحررنا الآن 637 00:38:12,960 --> 00:38:14,600 أجل 638 00:38:14,720 --> 00:38:16,400 - كم استغرق ذلك من وقت؟ - دقيقة و40 ثانية 639 00:38:16,520 --> 00:38:20,200 أعتقد أنه لو كانت حياتي مرهونة بهذا لوفرت حوالى 30 ثانية 640 00:38:20,480 --> 00:38:22,360 ثم تنزل إلى الماء 641 00:38:25,280 --> 00:38:27,080 "أعتقد أن تلك السفينة لو كانت تحمل مزيداً من زوارق النجاة" 642 00:38:27,200 --> 00:38:30,960 لأعاقت الطريق فحسب ولتسببت بإزهاق مئات الأرواح 643 00:38:35,480 --> 00:38:39,920 "في ميناء (شيربورغ)، صعدت امرأة على متن السفينة تدعى (مارغريت براون)" 644 00:38:40,040 --> 00:38:41,840 "وكنا نلقبها جميعاً بـ(مولي)" 645 00:38:41,960 --> 00:38:45,160 "وكان التاريخ سيلقبها بـ(مولي براون التي لا يمكن إغراقها)" 646 00:38:45,280 --> 00:38:47,600 لم أكن أعتزم انتظارك طيلة اليوم يا بني 647 00:38:47,720 --> 00:38:49,680 هاك، هل تعتقد أنك تستطيع تولي أمر أمتعتي؟ 648 00:38:49,800 --> 00:38:53,560 "كانت (مارغريت براون) واحدة من أشهر الناجين من كارثة (تايتانيك)" 649 00:38:53,680 --> 00:38:57,440 "وتحول دفئها وقوتها عقب الكارثة إلى جزء من الأسطورة" 650 00:38:57,560 --> 00:39:00,960 (مارغريت براون) أو (مولي براون) كما يعرفها العالم 651 00:39:01,440 --> 00:39:04,800 كانت شخصية فريدة من نوعها بالتأكيد كانت تبدو امرأة متقدة بالحيوية 652 00:39:04,920 --> 00:39:08,040 كنت لأود قطعاً أن أقابلها، يبدو أنك ورثت عنها بعضاً من صفاتها 653 00:39:08,160 --> 00:39:10,840 "جينة الحيوية الوراثي خاصتها" 654 00:39:10,960 --> 00:39:13,720 هذا قول لطيف جداً منك كانت امرأة ذكية 655 00:39:13,840 --> 00:39:17,000 وكانت تتحلى بذلك الذكاء النفسي الذي يمكنها من قراءة المواقف 656 00:39:17,120 --> 00:39:20,720 - وأنا أحب ذلك حقاً - "كانت في زورق النجاة السادس" 657 00:39:20,840 --> 00:39:23,760 برفقة الرجل الذي كان عند عجلة الدفة عندما ارتطموا بالجبل الجليدي 658 00:39:23,880 --> 00:39:25,240 الرجل الذي كان في "عش الغراب" 659 00:39:25,360 --> 00:39:28,000 الذي كان يجدر به رؤية الجبل الجليدي، ربما قبلها بقليل 660 00:39:28,120 --> 00:39:32,840 وكذلك مدير الدفة (هيتشنز) الذي رفض العودة، وخاض شجاراً حاداً معها 661 00:39:32,960 --> 00:39:34,480 ثمة مجال فسيح هنا للمزيد من الناجين 662 00:39:34,600 --> 00:39:39,920 وسيقل عدد ركاب هذا الزورق بفارق واحد، إن لم تطبقي فمك هذا 663 00:39:41,040 --> 00:39:47,200 أحب أن أقول إن قصة حياة جدتي الكبرى بدأت من حيث انتهى فيلمك 664 00:39:47,320 --> 00:39:53,840 لأنها فيما بعد في تلك الليلة أمسكت بزمام الأمور على الزورق 665 00:39:54,800 --> 00:39:58,600 واستخدمت في الواقع التهديد ذاته الذي وجهه إليها (هيتشنز) 666 00:39:58,720 --> 00:40:05,280 "إن تدخلت فيما أعتقد أن علينا فعله الآن فسألقي بك من على متن الزورق" 667 00:40:05,480 --> 00:40:09,640 أنت لا تفهمين، لو عدنا أدراجنا فسيجتاحون الزورق 668 00:40:09,760 --> 00:40:11,560 وسيجذبوننا إلى الأسفل أنا أؤكد لك هذا 669 00:40:11,680 --> 00:40:13,840 كف عن هذا، أنت تخيفني 670 00:40:14,000 --> 00:40:18,400 وقالوا لي إنه قال في خلال فترة حياته... 671 00:40:18,800 --> 00:40:22,720 "كان في مقدور السيدة (براون) أن تستقل أي زورق نجاة في تلك الليلة" 672 00:40:22,840 --> 00:40:25,800 "لماذا ركبت على متن زورقي بالذات؟" 673 00:40:26,240 --> 00:40:29,720 كانت صارمة جداً معه، كان موجوداً عند الدفة عندما ارتطمت السفينة... 674 00:40:29,840 --> 00:40:31,600 بالجبل الجليدي 675 00:40:42,120 --> 00:40:45,480 لقد تعلمت الآن المزيد عن جدتي 676 00:40:45,600 --> 00:40:51,560 لكن هل هناك أي شيء تود أن تغيره الآن، بعد مضي كل هذا الوقت 677 00:40:51,680 --> 00:40:54,080 أو بناء على رد أفعال حيال الفيلم؟ 678 00:40:54,200 --> 00:40:58,200 هذا سؤال مثير للاهتمام، أعتقد أن مقابلة أناس مثلك... 679 00:40:58,320 --> 00:41:02,480 ممن كانت لعائلاتهم صلة بالحدث هذا جعلني أقدر بحق شيئاً ما... 680 00:41:02,600 --> 00:41:05,360 لا أعتقد أنني أدركته جيداً عندما كنت أخرج الفيلم 681 00:41:05,480 --> 00:41:08,680 أجل، كنت أعلم أن ذلك يعد تاريخاً لكنني لم أكن مراعياً للعائلات 682 00:41:08,800 --> 00:41:13,480 لا أظن ذلك، حيال الأجداد، وكم تعني تلك القصة الكثير جداً بالنسبة إليهم 683 00:41:13,680 --> 00:41:17,760 وفي حالة الضابط الأول (ويليام ماكماستر ميردوك) 684 00:41:18,120 --> 00:41:25,040 سمحت لنفسي بتصويره وهو يطلق النار على شخص ما، ثم انتحر 685 00:41:28,560 --> 00:41:31,360 إنه شخصية مبتدعة، لم يكن ضابطاً حقيقياً 686 00:41:31,480 --> 00:41:32,800 نحن لا نعرف أنه فعل ذلك حقاً 687 00:41:32,920 --> 00:41:36,680 لكن روح الروائي الكامنة فيّ تقول "سأبدأ بالربط بين النقاط" 688 00:41:36,800 --> 00:41:40,120 "كان قيد المناوبة، وكان يحمل كل هذه الأعباء النفسية معه" 689 00:41:40,240 --> 00:41:42,880 "مما يجعله شخصية مثيرة للاهتمام" لكنني كنت أتصرف ككاتب سيناريو 690 00:41:43,000 --> 00:41:45,480 لم أكن أفكر في كوني مؤرخاً 691 00:41:45,600 --> 00:41:51,160 وأعتقد أنني لم أكن مراعياً حيال شعور عائلته... 692 00:41:51,720 --> 00:41:54,280 بالاستياء لهذا السبب وقد استاؤوا بالفعل 693 00:41:54,400 --> 00:42:00,680 وأشعر أنني كنت أستطيع جعله شخصية أكثر أصالة من هذا 694 00:42:00,960 --> 00:42:03,800 وبعدها كان يمكنني أن أستبدله بأي شخص آخر من أولئك... 695 00:42:03,920 --> 00:42:05,680 الذي كانوا في ذلك المكان وذلك الوقت 696 00:42:05,800 --> 00:42:07,480 ماذا حدث تواً، سيد (ميردوك)؟ 697 00:42:08,360 --> 00:42:10,000 كان جبلاً جليدياً يا سيدي 698 00:42:12,200 --> 00:42:16,200 "عندما كنا نخرج في رحلة استكشافية كنا ننتظر حتى الساعة 11:40 مساء" 699 00:42:16,320 --> 00:42:18,840 "وهي اللحظة التي اصطدمت فيها السفينة بالجبل الجليدي" 700 00:42:18,960 --> 00:42:23,520 في تلك البقعة بعينها، وكنا نقف عند مقدم سفينة الأبحاث 701 00:42:23,640 --> 00:42:29,680 "وكنا نشرب نخباً، تكريماً لذكرى ركاب وطاقم سفينة الركاب البخارية (تايتانيك)" 702 00:42:29,960 --> 00:42:33,280 "لذا أود أن أقترح نخباً لكم" 703 00:42:33,400 --> 00:42:38,320 أجداد وممثلو ذلك التاريخ 704 00:42:38,440 --> 00:42:41,520 وشكراً لكم على مشاركتنا إياه 705 00:42:42,240 --> 00:42:44,360 نخب أسلافكم 706 00:42:44,520 --> 00:42:47,800 "هؤلاء أناس نشأوا في وجود (تايتانيك) كجزء من عائلاتهم" 707 00:42:47,960 --> 00:42:52,160 وهذا الأمر يلقي دائماً بظلاله عليهم وهو يعني شيئاً بالنسبة إليهم 708 00:42:52,280 --> 00:42:57,280 وبشكل ما، عرّفهم ذلك بالنسبة إلى مجتمع دولي كامل... 709 00:42:57,400 --> 00:42:59,720 "يمثل محبي ومؤرخي (تايتانيك)" 710 00:42:59,840 --> 00:43:04,760 هؤلاء الناس ينقلون الشعلة بصدد ما تعرفه عائلاتهم 711 00:43:05,120 --> 00:43:07,160 نخب إضفاء قيمة على حياتنا 712 00:43:10,000 --> 00:43:13,560 "فاق فيلم (تايتانيك) لـ(جيمس كاميرون) كل التوقعات" 713 00:43:13,680 --> 00:43:16,560 وعندما كنا نشارك في الفيلم أدركنا أنه سيكون فيلماً ملحمياً 714 00:43:16,680 --> 00:43:20,440 "يا له من جو رائع لقصة حب! حطام السفينة الرائع هذا..." 715 00:43:20,560 --> 00:43:22,760 "الذي أذهل الناس لعدة عقود على أية حال" 716 00:43:22,880 --> 00:43:25,600 "عندما قُدم بهذه الحيوية وهذه الدقة" 717 00:43:25,720 --> 00:43:30,040 العودة إلى هناك ستكون مخاطرة منا بأن يجذبونا معهم إلى ذلك الماء المثلج 718 00:43:30,200 --> 00:43:34,440 لذا الأمر يعد خياراً بين أرواحكم وأرواحهم 719 00:43:34,640 --> 00:43:37,160 بث (جيبمس كاميرون) الحياة مجدداً في (تايتانيك) 720 00:43:37,280 --> 00:43:39,240 كما حاولت أن أفعل طيلة حياتي... 721 00:43:39,360 --> 00:43:42,280 "من خلال لوحاتي وهذا أمر لا يقدر بثمن" 722 00:43:42,400 --> 00:43:46,360 أنا أعرف السيدة العجوز في قبرها تلك هي (تايتانيك) التي عرفتها 723 00:43:46,480 --> 00:43:51,120 أراني (جيم) هذه المرأة الشابة الجميلة نحن معشر البحارة نعتبر السفن نساء 724 00:43:51,280 --> 00:43:54,480 أراني هذه السفينة الجميلة وأحببتها بشدة 725 00:43:54,600 --> 00:43:58,880 ذلك الفيلم استغل (تايتانيك) كمسرح ليقص قصة حب للمراهقين 726 00:43:59,000 --> 00:44:01,200 "لم يكن مقدراً له أن يكون سرداً تاريخياً" 727 00:44:01,320 --> 00:44:07,360 "لكنه خلق شغفاً في نفس (جيم) لمتابعة ذلك الفيلم برحلات استكشافية فعلية" 728 00:44:07,480 --> 00:44:11,160 إلى موقع الحطام الفعلي ونظراً إلى ذلك الاهتمام المستمر 729 00:44:11,280 --> 00:44:17,320 الذي يفوق كثيراً كونه فيلماً روائياً قمنا باكتشافات وتوصلنا إلى أمور 730 00:44:17,440 --> 00:44:21,800 غيرت حقاً التاريخ وغيرت فهمنا لسفينة (تايتانيك) 731 00:44:21,920 --> 00:44:26,960 لقد انبهرت حقاً بـ(تايتانيك) من حيث القصة والآثار 732 00:44:27,080 --> 00:44:30,520 "وأردت أن أعرف المزيد عنها ما حدث في تلك الليلة" 733 00:44:30,640 --> 00:44:34,160 "على صعيد الدقائق الأخيرة للسفينة وانكسارها وطريقة غرقها" 734 00:44:34,480 --> 00:44:39,720 لن نعرف أبداً ما حدث بالضبط لكننا نستطيع أن نقول ما يحتمل أنه حدث 735 00:44:40,240 --> 00:44:43,360 لم تكن (تايتانيك) مجرد قصة بل كانت شيئاً حقيقياً 736 00:44:43,480 --> 00:44:49,480 هذا حدث حقاً لأناس حقيقيين، وعلينا أن نكرم أولئك الذين ماتوا وعائلاتهم 737 00:44:49,640 --> 00:44:53,960 أعتقد أن من المهم بالنسبة إلى المخرجين أن يفهموا تلك المسؤولية 738 00:44:54,080 --> 00:44:56,120 وعليهم أن يدركوها بشكل صحيح 95348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.