All language subtitles for The.Poison.Rose.2019.720p.BluRay.Film2Movie_WS.mkv.fa
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,911 --> 00:01:06,911
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::.
|-| Film2Movie.WS |-|
2
00:01:06,911 --> 00:01:10,911
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*
2
00:01:10,935 --> 00:01:15,935
«: مـتـرجـمـیـن: سینا نمروری، میثم موسویان :»
.:: Meysam.Unicorn, sina_n_vl ::.
3
00:01:22,314 --> 00:01:23,981
اسم من کارسون فیلیپس هست.
4
00:01:23,983 --> 00:01:25,350
من یه کاراگاه خصوصی هستم.
5
00:01:27,285 --> 00:01:31,423
دوست دارم مست کنم، سیگار بکشم، قمار کنم.
6
00:01:38,329 --> 00:01:40,264
بعضی وقتا یکم زیاده روی میکنم.
7
00:01:41,365 --> 00:01:42,933
اما میدونی که چی میگن.
8
00:01:42,935 --> 00:01:44,701
هر چیزی به اندازه متعادل خوبه.
9
00:01:44,703 --> 00:01:46,471
از جمله خود اعتدال.
10
00:01:57,248 --> 00:01:59,716
فکر میکردم از پس اینا بر میام، اما...
11
00:01:59,718 --> 00:02:04,420
آخرین باری که مهمون ناخونده
داشتم، خونم رو بهم ریختن
12
00:02:04,422 --> 00:02:07,459
و گربم ریموند هنوز فراموشش نکرده.
13
00:02:10,696 --> 00:02:11,729
14
00:02:12,797 --> 00:02:14,430
من یه گربه دستمه.
15
00:02:14,432 --> 00:02:16,632
- چی؟
- تو بگیرش.
16
00:02:18,937 --> 00:02:21,539
لعنتی!
17
00:02:30,982 --> 00:02:32,184
لعنتی!
18
00:02:35,553 --> 00:02:38,288
من 20 ساله که توی لوس آنجلس کار میکنم.
19
00:02:38,522 --> 00:02:40,756
هر کسی که اسم اینجا رو شهر فرشتگان گذاشته
20
00:02:40,758 --> 00:02:43,294
معلومه خیلی شوخ طبع بوده.
21
00:02:45,329 --> 00:02:47,663
پشت زرق و برق های هالیوودی
22
00:02:47,665 --> 00:02:49,397
مثل هر شهر دیگه ایه.
23
00:02:49,399 --> 00:02:52,600
جز این که زمانی که باد داغ سانتا
آنا از بیابون شروع به وزیدن میکنه
24
00:02:52,602 --> 00:02:54,705
چیزهای غیر قابل تصور ناگهان واقعی میشن.
25
00:02:55,306 --> 00:02:57,005
مردم عصبی تر میشن.
26
00:02:57,007 --> 00:03:00,811
حالشون عوض میشه و تو مهمونی ها جسد پیدا میشه.
27
00:03:01,411 --> 00:03:03,279
اما فکر کنم تفریحشون اینه.
28
00:03:07,485 --> 00:03:09,519
اکثر کارایی که به من میخوره معمولی هستن.
29
00:03:09,720 --> 00:03:13,523
همسرای خیانتکار، باباهای ورشکسته، افراد گمشده.
30
00:03:13,790 --> 00:03:15,723
اما هر چند وقت یه بار،
31
00:03:15,725 --> 00:03:18,863
یه پرونده جوری میشه که انتظارش رو نداشتم.
32
00:03:19,630 --> 00:03:22,432
ریموند رو اوردی سر کار. این بار کی دنبالته؟
33
00:03:23,633 --> 00:03:26,033
خب فقط وقتی ریموند رو میاری
وقتی که یکی دنبالت باشه
34
00:03:26,035 --> 00:03:28,002
و باید مخفی بشی.
35
00:03:28,004 --> 00:03:30,605
وقتی سرت به کار خودت نیست چقدر ناز میشی.
36
00:03:30,607 --> 00:03:32,507
چند روز حواست بهش باشه.
37
00:03:32,509 --> 00:03:34,577
باشه کارسون. در ضمن یه نفر تو دفترته.
38
00:03:36,112 --> 00:03:37,480
میبینم.
39
00:03:40,482 --> 00:03:41,816
آقای فیلیپس؟
40
00:03:41,818 --> 00:03:43,520
به نظر غافلگیر شدی.
41
00:03:43,853 --> 00:03:46,888
انتظار داشتم مسن تر باشی.
42
00:03:46,890 --> 00:03:49,456
بزنم به تخته خوب موندی.
میتونی همین الان لباس ورزشی بپوشی.
43
00:03:49,458 --> 00:03:51,895
فکر کنم یه مقدار راجب گذشتم بدونی. بشین.
44
00:03:53,062 --> 00:03:55,830
- من توی گالوستون بزرگ شدم.
- خب...
45
00:03:55,832 --> 00:03:58,833
حدس زدم اینجا بوی شرق تگزاس میاد.
46
00:03:58,835 --> 00:04:00,602
تو دیدنی بودی.
47
00:04:10,579 --> 00:04:11,580
تملق...
48
00:04:12,148 --> 00:04:13,814
همه جا بدردت میخوره.
49
00:04:13,816 --> 00:04:15,916
در خدمتم. چه کمکی از من بر میاد؟
50
00:04:15,918 --> 00:04:19,654
خوب، آقای فیلیپس، عمه
من، باربارا ون پول،
51
00:04:19,656 --> 00:04:22,689
بیرون گالوستون توی یه آسایشگاه روانی هست.
52
00:04:22,691 --> 00:04:23,826
پلزنت مدوز؟
53
00:04:24,493 --> 00:04:25,794
پلزنت مدوز رو یادمه.
54
00:04:27,029 --> 00:04:29,595
چند سال پیش کاملا از نظر روانی بهم ریخت
55
00:04:29,597 --> 00:04:31,865
و از اون موقع خوب نشده.
56
00:04:31,867 --> 00:04:34,501
قبلا مرتب زنگ میزدم باهاش حرف میزدم،
57
00:04:34,503 --> 00:04:36,903
اما حالا که زنگ میزنم منو دست به سر میکنند.
58
00:04:36,905 --> 00:04:38,805
فقط چند تا نامه برام میاد.
59
00:04:38,807 --> 00:04:43,610
خب ببین، من معمولا کار
بیرون شهر قبول نمیکنم، پس...
60
00:04:43,612 --> 00:04:46,613
من نمیخوام کسی رو از اونجا استخدام کنم
61
00:04:46,615 --> 00:04:48,617
چون نمیدونم بتونم بهشون اعتماد کنم یا نه.
62
00:04:49,517 --> 00:04:51,385
از کجا میدونی به من میتونی اعتماد کنی؟
63
00:04:51,920 --> 00:04:53,387
هی، کارسون.
64
00:04:54,857 --> 00:04:57,559
فکر میکنم شاید خوب باشه چند هفته از شهر بری بیرون.
65
00:04:58,160 --> 00:05:00,693
داریم راجب گالوستون حرف میزنیم.
66
00:05:00,695 --> 00:05:02,895
مشکل گالوستون چیه؟
67
00:05:02,897 --> 00:05:05,433
هیچ مشکلی نداره. با من نمی سازه.
68
00:05:12,540 --> 00:05:13,908
قیمتت رو بگو کارسون.
69
00:05:25,853 --> 00:05:28,220
یک زن زیبا با داستانی غم انگیز
70
00:05:28,222 --> 00:05:30,424
همیشه یکی از نقاط ضعف من بوده.
71
00:05:30,725 --> 00:05:32,994
به همراه دسته چک آمادش...
72
00:05:34,229 --> 00:05:36,430
نمیشد مقاومت کرد.
73
00:05:37,832 --> 00:05:40,902
جاده همیشه برای من فوق العاده جالب بوده.
74
00:05:41,235 --> 00:05:43,869
تایرها در برابر آسفالت
75
00:05:43,871 --> 00:05:47,942
مسیری هیپنوتیزم کننده میشه
به جاهایی که به ندرت میرم.
76
00:05:58,920 --> 00:06:00,988
من برگشته بودم به تگزاس.
77
00:06:01,655 --> 00:06:04,691
سرزمین کابوی ها، زنای زیبا،
78
00:06:04,925 --> 00:06:06,859
استیک دو کیلویی...
79
00:06:06,861 --> 00:06:08,260
با این استیک ها نا امید نمیشید.
80
00:06:08,262 --> 00:06:10,195
و مقدس ترین چیزها...
81
00:06:22,642 --> 00:06:24,844
از وقتی از تگزاس رفتم اتفاقات زیادی افتاده.
82
00:06:25,645 --> 00:06:27,847
گروه بیتلز و جنگ ویتنام اومده و رفته،
83
00:06:29,716 --> 00:06:31,883
آرمسترانگ روی ماه قدم گذاشت،
84
00:06:31,885 --> 00:06:34,788
و من اندازه زمین فوتبال دالاس
مشروب بوربون خورده بودم.
85
00:06:36,823 --> 00:06:40,659
شاید بلاخره اونقدری مست کرده بودم
که با شرمندگی گذشتم رو به رو بشم.
86
00:06:40,994 --> 00:06:45,229
من از جین فرار کردم، تنها زنی که عاشقش بودم،
87
00:06:45,231 --> 00:06:47,899
سریع تر از هر موقعی که
توی زمین دویدم فرار کردم،
88
00:06:47,901 --> 00:06:51,004
بعد از این که توی اون بازی
آخر خودم رو شرمنده کردم.
89
00:07:40,085 --> 00:07:41,120
سلام.
90
00:07:42,088 --> 00:07:43,756
ما منتظر شما بودیم.
91
00:07:45,758 --> 00:07:47,924
بودید؟
92
00:07:47,926 --> 00:07:49,759
شما به عنوان ناظر موسسه اومدید درسته؟
93
00:07:49,761 --> 00:07:51,030
نه. من فقط...
94
00:07:52,097 --> 00:07:54,199
- اینجام که یه بیمار رو ببینم.
- یه دوست؟
95
00:07:55,100 --> 00:07:57,067
سمت تو چیه؟ دکتری چیزی هستی؟
96
00:07:57,069 --> 00:07:59,138
نه. اسکیزوفرنی پارانوئید دارم.
97
00:08:00,105 --> 00:08:01,637
اینجاست.
98
00:08:01,639 --> 00:08:03,839
من یه گربه دارم که پارانوید داره.
99
00:08:03,841 --> 00:08:05,844
- ببخشید قربان.
- وقت درمانته.
100
00:08:10,982 --> 00:08:14,085
بازی بینگو ساعت 3 و نیم در اتاق نورگیر.
101
00:08:14,619 --> 00:08:15,851
فراموش نکنید...
102
00:08:15,853 --> 00:08:17,286
- سلام علیک.
- سلام علیک.
103
00:08:17,288 --> 00:08:19,655
میتونم کمکتون کنم؟
104
00:08:19,657 --> 00:08:22,325
آره. من میخوام یکی از بیماراتون رو
ملاقات کنم به اسم باربارا ون پول.
105
00:08:22,327 --> 00:08:25,361
بازی بینگو ساعت 3 تو اتاق نورگیر رو فراموش نکنید.
106
00:08:25,363 --> 00:08:27,363
- مشکلی پیش اومده؟
- نه.
107
00:08:27,365 --> 00:08:30,568
اسمش آشنا نیست. میتونید توصیفش کنید؟
108
00:08:31,170 --> 00:08:34,904
خب اون اینجا زندگی میکنه. فکر
کنم بهتر میتونی خودت توصیفش کنی.
109
00:08:34,906 --> 00:08:37,075
احتمالا توی پرونده هاتون هست. اونا رو چک کن.
110
00:08:39,143 --> 00:08:41,179
- به دکتر متچل خبر میدم.
- خیلی خب.
111
00:08:47,418 --> 00:08:51,153
مدیتیشن گروهی توی حیاط اصلی
یک ربع دیگه برگزار میشه.
112
00:08:51,155 --> 00:08:53,154
مدیتیشن گروهی توی حیاط اصلی...
113
00:08:53,156 --> 00:08:56,725
اون الان سرش شلوغه. اگه عیبی نداره بشینید.
114
00:08:56,727 --> 00:08:57,795
خیلی خب.
115
00:08:59,063 --> 00:09:01,996
اینا درمان شوک الکتریکی انجام میدید؟
116
00:09:01,998 --> 00:09:06,070
- نه برای ملاقات کننده ها.
- چه خوب.
117
00:09:14,111 --> 00:09:16,144
اون اومده باربارا ون پول رو ببینه.
118
00:09:30,261 --> 00:09:33,828
تمرین مدیتیشن گروهی توی حیاط
اصلی یک ربع دیگه برگزار میشه.
119
00:09:33,830 --> 00:09:36,967
تمرین مدیتیشن گروهی توی حیاط
اصلی یک ربع دیگه برگزار میشه.
120
00:09:56,153 --> 00:09:59,256
خوشحالم که دوباره میبینمت آقای کارسون فیلیپس.
121
00:10:00,823 --> 00:10:01,857
ببخشید؟
122
00:10:04,026 --> 00:10:05,960
تو منو یادت نمیاد.
123
00:10:05,962 --> 00:10:07,495
مربوط به خیلی وقت پیشه.
124
00:10:07,497 --> 00:10:10,231
من یه بازیکن تازه کار بودم روی نیمکت.
125
00:10:10,233 --> 00:10:13,000
هنوز تیزیای چوب نیمکت تو پشتم مونده.
فوتبال بازی میکردم.
126
00:10:13,002 --> 00:10:15,971
تو توی زمین بازی میکردی بازیکن اصلی بودی. تو...
127
00:10:17,106 --> 00:10:20,308
امتیاز میگرفتی. رکورد میزدی.
128
00:10:20,310 --> 00:10:22,042
چند تا کلاس با هم رفتیم.
129
00:10:22,044 --> 00:10:23,879
البته هر موقع دوست داشتی بیای.
130
00:10:25,114 --> 00:10:26,346
مایلز.
131
00:10:26,348 --> 00:10:28,117
اسمت اینه؟ مایلز؟
132
00:10:28,850 --> 00:10:32,085
- دکتر مایلز میچل.
- خیلی سال پیش بود. خیلی سال پیش.
133
00:10:32,087 --> 00:10:33,722
- درسته.
- آره.
134
00:10:35,524 --> 00:10:38,425
میتونستی آدم بزرگی بشی.
135
00:10:38,427 --> 00:10:41,496
خب تو که مطمئنا به یه جایی رسیدی.
136
00:10:41,498 --> 00:10:44,798
- جای قشنگی داری.
- خیلی ممنون.
137
00:10:44,800 --> 00:10:48,834
باعث افتخارمونه که محیطی آروم
برای مشتریامون ایجاد کنیم.
138
00:10:48,836 --> 00:10:52,272
ما به فراتر از مناطق گالوستون سرویس میدیم.
139
00:10:52,274 --> 00:10:54,007
به سراسر تگزاس.
140
00:10:54,009 --> 00:10:55,277
راستش به کل کشور.
141
00:10:56,512 --> 00:10:58,545
خب اینجایی که خانم ون پول رو ببینی؟
142
00:10:58,547 --> 00:10:59,781
بله همینطوره.
143
00:11:01,082 --> 00:11:03,017
- ازینطرف.
- خیلی خب.
144
00:11:05,186 --> 00:11:08,888
خب از کجا خانم ون پول رو میشناسی؟
145
00:11:08,890 --> 00:11:11,891
خب، دوست خانوادگیه.
146
00:11:11,893 --> 00:11:15,363
برگشتم به شهر خودم دارم ملاقات میکنم.
147
00:11:15,997 --> 00:11:17,931
امیدوارم مشکلی پیش نیومده باشه.
148
00:11:17,933 --> 00:11:20,300
تو دکتری تو باید بگی.
149
00:11:20,302 --> 00:11:22,304
نه. البته که نه.
150
00:11:23,338 --> 00:11:25,571
فقط مساله اینجاست که خیلی ملاقات
کننده های زیادی سراغش نمیان.
151
00:11:25,573 --> 00:11:27,808
و اون به ندرت اعضای خانوادش رو میبینه.
152
00:11:28,409 --> 00:11:30,110
خب من اومدم اینجا بهش سر بزنم.
153
00:11:30,112 --> 00:11:32,346
آره.
154
00:11:32,348 --> 00:11:34,880
دوست ندارم زیر قولم بزنم،
155
00:11:34,882 --> 00:11:37,550
بهش گفتم میرم باربارا رو ملاقات کنم
156
00:11:37,552 --> 00:11:40,186
و مطمئن شم حالش خوبه و شاید یکم سرحالش بیارم.
157
00:11:40,188 --> 00:11:43,358
البته. البته، کاملا متوجه هستم.
158
00:11:44,425 --> 00:11:47,193
مساله اینجاست که الان نمیتونی باربارا رو ببینی.
159
00:11:47,195 --> 00:11:49,030
اون توی جلسه درمان گروهیه.
160
00:11:49,930 --> 00:11:53,233
- خب چه مدتی توی شهر میمونی؟
- صبر میکنم.
161
00:11:54,302 --> 00:11:56,435
خب جلسه کل بعد از ظهر رو طول میکشه
162
00:11:56,437 --> 00:11:58,837
و ما دوست نداریم تداخل ایجاد کنیم.
163
00:11:58,839 --> 00:12:03,275
البته بهشون استراحت و اینا میدیم، اما
باید کاری کنیم که تمرکز داشته باشن.
164
00:12:03,277 --> 00:12:06,946
اما وقتی که آماده بود بهت خبر میدم، کجا میمونی؟
165
00:12:06,948 --> 00:12:09,017
خب چرا امشب بر نگردم؟
166
00:12:09,450 --> 00:12:11,517
اون بیچاره خسته شده.
167
00:12:11,519 --> 00:12:16,087
ما دوست داریم بیمارا روی چیزهایی که
168
00:12:16,089 --> 00:12:18,393
تو گروه گفته میشه فکر کنن.
169
00:12:19,860 --> 00:12:21,094
خب...
170
00:12:21,429 --> 00:12:23,895
اونا چیزی به من راجب این قضیه گروه درمانی نگفتن.
171
00:12:23,897 --> 00:12:25,399
راجبش کنجکاو هستم.
172
00:12:26,366 --> 00:12:28,368
خانم ون پول خیلی منزویه.
173
00:12:29,304 --> 00:12:31,404
به علاوه، اون..
174
00:12:31,406 --> 00:12:34,506
خیلی ثروتمنده، و این باور رو داره که...
175
00:12:34,508 --> 00:12:36,207
همه اونو برای پولش میخوان.
176
00:12:36,209 --> 00:12:38,310
خب میتونم به شما اطمینان بدم
که برای این قضیه اینجا نیستم.
177
00:12:38,312 --> 00:12:39,544
خب چرا این کارو نکنیم؟
178
00:12:39,546 --> 00:12:41,980
من توی متل لون استار میمونم.
179
00:12:41,982 --> 00:12:45,383
وقتی باربارا آماده بود به من زنگ بزن من برمیگردم.
180
00:12:45,385 --> 00:12:49,154
در همین حال، بخاطر وقتی که گذاشتی ممنونم
181
00:12:49,156 --> 00:12:51,425
و روز خوبی داشته باشی.
182
00:13:33,332 --> 00:13:36,066
حس کردم یه نیروی نامرئی موهای کوتاهم رو میکشه
183
00:13:36,068 --> 00:13:38,035
وقتی از پیش دکتر رفتم.
184
00:13:38,037 --> 00:13:40,206
برای همین خواستم که یه روش دیگه رو امتحان کنم.
185
00:14:14,707 --> 00:14:16,973
186
00:14:16,975 --> 00:14:19,041
187
00:14:19,043 --> 00:14:23,081
188
00:14:23,649 --> 00:14:24,682
سلام.
189
00:14:25,885 --> 00:14:28,453
- فکر کنم هنوز اینجا بوربون پیدا میشه؟
- بله قربان.
190
00:14:31,356 --> 00:14:32,290
میارم.
191
00:14:37,262 --> 00:14:39,364
یه شورلت کاماروی جدید میخوام!
192
00:14:39,997 --> 00:14:41,966
193
00:14:42,200 --> 00:14:44,135
194
00:14:44,770 --> 00:14:47,136
195
00:14:47,138 --> 00:14:48,538
196
00:14:48,540 --> 00:14:55,380
197
00:15:00,685 --> 00:15:05,154
بس کن مسخره بازیو اسلاید. یا رو کن
دستو یا برو بیرون. بسه دیگه.
198
00:15:05,156 --> 00:15:06,656
بیا بریم آشغال.
199
00:15:06,658 --> 00:15:09,258
فقط سه نوع آدم داخل ساختمون عینک دودی میزنن.
200
00:15:09,260 --> 00:15:12,162
کورا، عوضیا و کورای عوضی.
201
00:15:12,797 --> 00:15:16,033
من 200 دلار میزارم.
202
00:15:16,500 --> 00:15:19,571
لورنزو، همه پولات رو خرج اون لباس کردی؟
203
00:15:19,771 --> 00:15:21,171
از اون لباس خوشم میاد.
204
00:15:22,272 --> 00:15:24,374
اوه خدای من.
205
00:15:26,276 --> 00:15:29,043
هی، دکتر. چطوری؟
206
00:15:29,045 --> 00:15:31,348
فکر نمیکردم هیچوقت دیگه اینجا ببینمت.
207
00:15:32,082 --> 00:15:33,548
چقدر عوض شدی.
208
00:15:33,550 --> 00:15:35,383
خب، فقط تو میدونی.
209
00:15:35,385 --> 00:15:36,651
از کاری که با اینجا کردی خوشم اومد.
210
00:15:36,653 --> 00:15:40,187
خب میدونی که، اونا تقاضا میکنن، من تامین میکنم.
211
00:15:40,189 --> 00:15:42,594
اونا به فنا میرن، من پول دار میشم.
212
00:15:43,160 --> 00:15:45,527
خیلی علمی نیست، اما همیشه جوابه.
213
00:15:45,529 --> 00:15:49,498
- بینگ، تو قهرمان شهرمون رو یادته.
- اوه بیخیال!
214
00:15:49,500 --> 00:15:50,601
بینگ والش؟
215
00:15:51,434 --> 00:15:52,834
الان دیگه رئیس والش هستم.
216
00:15:52,836 --> 00:15:56,104
اوه رئیس پلیس. فقط تو تگزاس چنین چیزی ممکنه.
217
00:15:57,508 --> 00:16:00,276
اون کارو نکن! این کارو نکن!
218
00:16:02,445 --> 00:16:05,747
- فکر کردم یه روح دیدم.
- دیدی واقعا.
219
00:16:05,749 --> 00:16:09,620
بهش ورق بده مری سو. اینجا اعتبار داره.
220
00:16:10,286 --> 00:16:11,588
اعتبار خوبی داره.
221
00:16:17,594 --> 00:16:20,462
فکر کنم پایه یه بازی خوب دوستانه هستی؟
222
00:16:20,464 --> 00:16:22,231
خب، هر چی تو بگی.
223
00:16:24,133 --> 00:16:27,803
- میتونیم بلاخره ورقمون رو بازی کنیم؟
- تند نرو مشتی.
224
00:16:29,339 --> 00:16:31,575
این لورنزو رودریگز هست. اون یه...
225
00:16:32,609 --> 00:16:33,842
کارآفرینه.
226
00:16:33,844 --> 00:16:35,442
خودتو اینجوری صدا میکنی؟
227
00:16:35,444 --> 00:16:37,380
میدونی ما چی بهش میگیم؟ ال گوانو.
228
00:16:37,880 --> 00:16:42,385
چون اون لگن زیر بیمارای
آسایشگاه روانی رو تمیز میکرد.
229
00:16:42,886 --> 00:16:44,120
که اینطور؟
230
00:16:45,254 --> 00:16:46,754
تو کسی هستی که باید باهاش حرف بزنم.
231
00:16:46,756 --> 00:16:49,690
- سلام بابایی.
- سلام عسلم. چقدر لازم داری؟
232
00:16:49,692 --> 00:16:51,561
چی؟ فقط عشق و محبتت رو میخوام.
233
00:16:52,193 --> 00:16:55,429
کارسون این دخترم رزه. اون صاحب اینجاست.
234
00:16:55,431 --> 00:16:57,631
- خیلی جای خوبیه.
- ممنون.
235
00:16:57,633 --> 00:17:00,133
- و این...
- میدونم کیه.
236
00:17:00,135 --> 00:17:02,903
چون هر هفته توی تلوزیون میبینمت.
237
00:17:02,905 --> 00:17:04,671
چه حسی داری که همه رکورد هات رو شکوندم؟
238
00:17:04,673 --> 00:17:06,609
بیخیال، رکوردا برای شکسته شدنن.
239
00:17:07,310 --> 00:17:09,476
مربی میگفت تو قبلا بهترین مهاجمی بودی که دیده.
240
00:17:09,478 --> 00:17:11,477
خب مطمئنم دیگه اینو نمیگه.
241
00:17:11,479 --> 00:17:12,813
همینه.
242
00:17:12,815 --> 00:17:14,581
چه گندی زد مگه نه؟
243
00:17:14,583 --> 00:17:16,916
اوه؟ حالا دیگه بهم توهین میکنیم؟
244
00:17:16,918 --> 00:17:19,620
همیشه رو فرم بودی، رو بازی های خودت شرط میبستی.
245
00:17:19,622 --> 00:17:22,890
و هر چی میخواستی داشتی، و همه رو ریختی دور.
246
00:17:22,892 --> 00:17:24,557
این چه حسی بهت میده؟
247
00:17:24,559 --> 00:17:26,595
نمیدونم. شاید یه روز به من بگی.
248
00:17:27,395 --> 00:17:29,565
راه نداره. من خریدنی نیستم پیرمرد.
249
00:17:30,833 --> 00:17:33,368
- همه یه قیمتی دارن.
- چقدر حرف میزنین.
250
00:17:34,235 --> 00:17:36,336
من اینجا میمونم.
251
00:17:36,338 --> 00:17:38,540
هپی بعدا توی دفترم میبینمت.
252
00:17:39,341 --> 00:17:40,542
میبینمت کارسون.
253
00:17:42,377 --> 00:17:43,877
خیلی خب مشتی،
254
00:17:43,879 --> 00:17:46,212
ببینم چی تو اون شهر گنده یاد گرفتی.
255
00:17:46,214 --> 00:17:47,682
- خیلی خب.
- شرط رو بزارید آقایون.
256
00:18:06,301 --> 00:18:09,404
برو بابا شوخیت گرفته؟ کون لقش.
257
00:18:21,382 --> 00:18:23,582
من اونجا رو میز پوکر نشسته بودم،
258
00:18:23,584 --> 00:18:26,318
توسط کسایی که باهاشون بزرگ شدم احاطه شده بودم.
259
00:18:26,320 --> 00:18:29,354
و حتی با این که 20 سال نبودم،
260
00:18:29,356 --> 00:18:30,790
باورم نمیشد که چقدر آسون
261
00:18:30,792 --> 00:18:33,862
به سبک و سیاق زندگی گذشتم برگشتم.
262
00:18:35,429 --> 00:18:38,997
بینگ والش اونجا بود که باهاش فوتبال بازی میکردم.
263
00:18:38,999 --> 00:18:42,601
مطمئن بودم تا حالا پرونده بزرگی به تورش نخورده.
264
00:18:42,603 --> 00:18:43,637
من کارم تمومه.
265
00:18:48,375 --> 00:18:50,410
- همه رو میزارم.
- هر چی داشت گذاشت.
266
00:18:52,012 --> 00:18:55,247
بعد از اون اسلاید بود، هیپی اصلی.
267
00:18:55,249 --> 00:18:57,584
اون احتمالا بیشتر از تیموتی لری اسید مصرف کرده بود.
(روانشناس مدافع استفاده از مواد مخدر)
268
00:18:58,018 --> 00:19:00,253
شرمنده دکتر. میرم بیرون.
269
00:19:03,857 --> 00:19:06,525
- همه رو میزارم.
- در آخر دکتر بود.
270
00:19:06,527 --> 00:19:08,794
اون از یه قمارخونه دار شهر کوچیک
271
00:19:08,796 --> 00:19:11,297
رسید به یکی از بزرگترین دلال های قدرت ایالتی.
272
00:19:12,498 --> 00:19:15,332
- خود همین قابل احترام بود...
- لعنتی!
273
00:19:15,334 --> 00:19:19,405
با توجه به این که توی تگزاس یه سیاه پوست بود.
274
00:19:25,278 --> 00:19:27,213
فقط کله گنده ها موندن.
275
00:19:30,651 --> 00:19:32,452
- احتمالا ورقاش ریمه.
- چک.
276
00:19:32,986 --> 00:19:35,955
میشناسی منو دکتر. یا همه یا هیچی.
277
00:19:37,790 --> 00:19:42,495
اینجور فکر کردم باعث میشه
278
00:19:43,663 --> 00:19:45,431
هیچی نصیبت نشه.
279
00:19:45,865 --> 00:19:46,866
رو کن.
280
00:19:47,600 --> 00:19:49,802
ما تو دنیایی زندگی می کنیم که پر از ریسکه.
281
00:19:51,436 --> 00:19:52,571
ریمه.
(ورق ها به ترتیب هستن)
282
00:19:57,543 --> 00:19:58,578
من زندگی نمیکنم.
283
00:19:59,479 --> 00:20:01,714
دکتر برد. مبارکه.
284
00:20:03,015 --> 00:20:04,614
خونه کامل بالا تر از ریمه.
(خونه کامل: سه و دو تا ورق مشابه)
285
00:20:04,616 --> 00:20:06,252
من هیچوقت نمیبازم کارسون.
286
00:20:08,054 --> 00:20:11,088
- مری سو، اون سکه ها رو برام نقد کن.
- بله قربان.
287
00:20:11,090 --> 00:20:13,558
بیا یکم استراحت کنیم. برات نوشیدنی میگیرم.
بوربون میخوردی آره؟
288
00:20:13,960 --> 00:20:14,960
آره.
289
00:20:19,599 --> 00:20:21,633
وقتی راجب ماری شنیدم خیلی متاسف شدم.
290
00:20:26,037 --> 00:20:27,506
12 سال گذشته.
291
00:20:30,342 --> 00:20:32,277
سرطان لعنتی.
292
00:20:33,378 --> 00:20:35,480
تقریبا نصف شهر باهاش مریض شدن.
293
00:20:38,049 --> 00:20:39,551
هنوز هم با جین هستی؟
294
00:20:40,118 --> 00:20:42,052
نه نه.
295
00:20:42,054 --> 00:20:44,523
نمیدونم اصلا چی باید بهش بگم.
296
00:20:45,724 --> 00:20:47,357
اون الان بیوه شده.
297
00:20:47,359 --> 00:20:50,061
یه دختر قشنگ داره. بکی.
298
00:20:51,062 --> 00:20:53,663
- با اون احمق ازدواج کرده.
- هنوز پشتم آدم دارم.
299
00:20:57,135 --> 00:20:59,604
- حرومزاده!
- عجب، باز شروع شد.
300
00:21:02,807 --> 00:21:04,740
- آروم باش.
- هی هپی.
301
00:21:04,742 --> 00:21:05,911
بسه!
302
00:21:06,778 --> 00:21:09,411
چه مرگته؟
303
00:21:09,413 --> 00:21:12,982
شب قبل بازی اصلی دعوا میکنی. عقلتو از دست دادی؟
304
00:21:12,984 --> 00:21:14,351
برو خونه پیش زنت.
305
00:21:15,719 --> 00:21:18,454
ببین. به من بپری کاری میکنم که
306
00:21:18,456 --> 00:21:19,889
توی ترکیب تیم رات ندن.
307
00:21:19,891 --> 00:21:20,792
فهمیدی؟
308
00:21:21,692 --> 00:21:22,726
آروم باش.
309
00:21:24,895 --> 00:21:25,930
برو خونه پسر.
310
00:22:32,729 --> 00:22:33,696
یادمه تو رو.
311
00:22:35,932 --> 00:22:37,399
گربه کوچولوت کجاست؟
312
00:22:37,767 --> 00:22:40,435
اون لوس آنجلس رو ترجیح میده.
313
00:22:40,971 --> 00:22:42,973
خورشید، زنا.
314
00:22:44,007 --> 00:22:45,742
آقای گرگوری میخواد باهات حرف بزنه.
315
00:22:47,744 --> 00:22:48,811
که اینطور.
316
00:22:50,646 --> 00:22:51,711
317
00:22:51,713 --> 00:22:52,614
بچرخ ببینم.
318
00:22:52,949 --> 00:22:53,950
319
00:23:04,593 --> 00:23:06,596
لازمه کمک دست بهتری بگیری.
320
00:23:07,597 --> 00:23:09,163
اون کجاست آقای فیلیپس؟
321
00:23:09,165 --> 00:23:11,466
نمیدونم.
322
00:23:12,235 --> 00:23:14,701
- میخوام برگرده.
- ببین.
323
00:23:14,703 --> 00:23:18,572
من پیداش کردم، اوردمش خونه
پیشت، و تو هم پول دادی براش.
324
00:23:18,574 --> 00:23:20,808
برو بابا، اون فقط چند ساعت خونه بود،
325
00:23:20,810 --> 00:23:23,110
بعدش وسایلش رو جمع کرد رفت.
326
00:23:23,112 --> 00:23:26,012
- و این مشکل من نیست!
- چرا هست.
327
00:23:26,014 --> 00:23:29,116
تو توی فرودگاه با اون دیده
شدی که سوار هواپیماش کردی.
328
00:23:29,118 --> 00:23:31,551
میخوام بری بیاریش خونه.
329
00:23:31,553 --> 00:23:33,853
حتی اگه میدونستم کجاست، که نمیدونم.
330
00:23:33,855 --> 00:23:37,023
فکر کردی با دونستن بلایی
که سرش اوردی میارمش خونه؟
331
00:23:37,025 --> 00:23:38,591
چی بهت گفته؟
332
00:23:38,593 --> 00:23:41,830
چی گفته؟ من ازش سو استفاده کردم؟
333
00:23:44,032 --> 00:23:46,900
که فقط یه جای امن میخواد؟
334
00:23:46,902 --> 00:23:50,138
فقط میخواد یه بارم که شده
بخوابه و چراغ رو روشن نزاره؟
335
00:23:52,240 --> 00:23:54,076
فکر میکردم باهوشی.
336
00:23:56,745 --> 00:23:58,812
تو ریدی.
337
00:23:58,814 --> 00:24:01,749
وقتی بحث یه دختر خوشگل و یه
داستان غم انگیز میاد وسط میرینی.
338
00:24:02,717 --> 00:24:04,653
اگه جات بودم یه فکری
به حال این قضیه میکردم.
339
00:24:07,289 --> 00:24:08,757
حواست به خودت باشه کارسون.
340
00:24:10,192 --> 00:24:12,158
- زودباش پاشو ببینم!
- حق با اون بود.
341
00:24:12,160 --> 00:24:16,095
دخترش یه قصه ای سر هم کرده
بود که کمکش کنم فرار کنه.
342
00:24:16,097 --> 00:24:19,766
و باباش اونقدری باهوش بود که
بدونه من اونقدری احمق هستم که
343
00:24:19,768 --> 00:24:21,234
به اون دختر پول رو بدم.
344
00:24:21,236 --> 00:24:25,771
یه بار دیگه، یه دختر خوشگل با یه داستان غم انگیز.
345
00:24:25,773 --> 00:24:27,706
فکر میکردم تا الان دیگه سرم به سنگ خورده.
346
00:24:27,708 --> 00:24:29,878
اصلا اینجور نبود.
347
00:24:32,613 --> 00:24:34,048
آقای فیلیپس.
348
00:24:35,082 --> 00:24:37,116
من از انتظار خسته شدم.
349
00:24:37,118 --> 00:24:39,018
تو زنگ نزدی.
350
00:24:39,020 --> 00:24:40,989
ادب سرت نمیشه.
351
00:24:41,922 --> 00:24:45,958
- باربارا چطوره؟
- باربارا حالش خوبه. اون داره استراحت میکنه.
352
00:24:45,960 --> 00:24:47,359
روز بازیه.
353
00:24:47,361 --> 00:24:49,828
و یکم سرم گرم کارام بود،
354
00:24:49,830 --> 00:24:51,696
و متاسفم که فراموش کردم زنگ بزنم.
355
00:24:51,698 --> 00:24:54,600
خب الان من اینجام، لازم نیست زنگ بزنی.
356
00:24:54,602 --> 00:24:56,201
اون نمیخواد کسی رو ببینه.
357
00:24:56,203 --> 00:25:00,039
ببین، فقط یه دقیقه طول میکشه، و...
358
00:25:00,041 --> 00:25:02,341
خانوادش نگرانن.
359
00:25:02,343 --> 00:25:06,912
حس میکنم قبلا حرفش رو زدیم آقای فیلیپس.
360
00:25:06,914 --> 00:25:09,081
ما هر دومون میدونیم که خانوادش چی میخوان.
361
00:25:09,083 --> 00:25:12,917
متاسفم، به عنوان دکترش نمیتونم قبول
کنم که اون با یه غریبه ملاقات کنه.
362
00:25:12,919 --> 00:25:19,191
و خیلی بیشتر متاسفم که این
همه راه رو برای هیچی اومدی.
363
00:25:19,193 --> 00:25:23,297
میدونی، کل زمانی که اینجا
نشسته بودم، اون تلفن زنگ نخورد.
364
00:25:24,998 --> 00:25:26,733
چطور ورشکست نشدید؟
365
00:25:29,804 --> 00:25:31,236
صبح همگی بخیر.
366
00:25:31,238 --> 00:25:34,138
ناهار امروز گوشت چرخ کرده با سس گریوی هست.
367
00:25:34,140 --> 00:25:37,375
ناهار امروز گوشت چرخ کرده با سس گریوی هست.
368
00:25:37,377 --> 00:25:40,180
منو بگیر. حالت خوب میشه.
369
00:26:03,902 --> 00:26:05,305
ما چند تا مشتری جدید داریم.
370
00:26:06,039 --> 00:26:09,040
- میتونی ردیفش کنی؟
- من نمیتونم...
371
00:26:09,042 --> 00:26:11,042
بچه بیشتر میخواد. چکار کنیم؟
372
00:26:11,044 --> 00:26:13,311
باید خودی نشون بدی و مشکلمون رو حل کنی.
373
00:26:13,313 --> 00:26:16,279
- برو برو برو.
- باشه. خداحافظ.
374
00:26:16,281 --> 00:26:17,817
حلش میکنم.
375
00:27:25,249 --> 00:27:28,384
من پروندش رو پیدا کردم. خالی بود.
376
00:27:28,386 --> 00:27:31,121
بدون گزارش پزشکی یا لیست دارو.
377
00:27:31,123 --> 00:27:35,257
فقط آدرس مشتری و چند تا اظهاریه پرداخت.
378
00:27:35,259 --> 00:27:37,428
بیشتر بیماراش مرده بودن.
379
00:27:40,865 --> 00:27:43,435
به نظر میومد که دکتر هم اهل شرط بندیه.
380
00:27:44,936 --> 00:27:46,335
البته جالب بود،
381
00:27:46,337 --> 00:27:48,839
همه شرط ها برا باخت ما بود.
382
00:28:44,027 --> 00:28:45,195
میتونی اینجا بشینی.
383
00:28:47,197 --> 00:28:49,397
روز زیباییه. میتونی بیرون به بازی گوش بدی.
384
00:28:49,399 --> 00:28:51,232
مسابقه توی این روز آفتابی گالوستون برگزار میشه،
385
00:28:51,234 --> 00:28:53,469
جایی که امید میره هپی چندلر تیمش رو پیروز کنه...
386
00:28:53,471 --> 00:28:56,871
ما میریم داخل. اگه چیزی لازم داشتی بگو باشه؟
387
00:28:56,873 --> 00:29:00,310
رکورد هپی در بازی ها...
388
00:29:38,380 --> 00:29:39,548
تو از...
389
00:29:40,916 --> 00:29:41,917
اون بالا اومدی؟
390
00:29:42,385 --> 00:29:44,053
آره اومدم.
391
00:29:44,953 --> 00:29:46,455
وای خدا.
392
00:29:48,090 --> 00:29:49,224
بیا، بزار کمکت کنم.
393
00:29:50,192 --> 00:29:51,959
خیلی خب، ممنون.
394
00:29:54,997 --> 00:29:57,130
حالت خوبه؟
395
00:29:57,132 --> 00:29:59,132
- آره.
- یکم گیج میزنی.
396
00:29:59,134 --> 00:30:02,268
تو که باربارا ون پول رو نمیشناسی نه؟
397
00:30:02,270 --> 00:30:05,339
میشناسم. اما خیلی وقته که اون رو ندیدم.
398
00:30:05,341 --> 00:30:07,974
حدسی داری که کجا ممکنه باشه؟
399
00:30:07,976 --> 00:30:10,444
نه. آدما اینجا ناپدید میشن.
400
00:30:10,446 --> 00:30:12,612
اینجا جای بدیه.
401
00:30:12,614 --> 00:30:15,548
با نزدیک شدن به پایان نیمه، هنوز نیومکزیکو جلو هست
402
00:30:15,550 --> 00:30:18,452
حتی بعد از اون تاچ دوان زیبا از هپی چندلر...
403
00:30:31,165 --> 00:30:33,502
اینجا چه خبره...
404
00:30:34,402 --> 00:30:35,503
سلام آقای فیلیپس.
405
00:30:36,204 --> 00:30:39,205
ببخشید... میشه...
406
00:30:39,207 --> 00:30:41,475
میتونید این فیلم رو ظاهر کنید؟
407
00:30:41,477 --> 00:30:42,511
آه البته.
408
00:30:43,077 --> 00:30:44,345
چه اتفاقی برات افتاد؟
409
00:30:45,513 --> 00:30:46,645
من افتادم.
410
00:30:46,647 --> 00:30:48,247
این خاکش تازه هست.
411
00:30:48,249 --> 00:30:50,083
میتونم اگه بخوای تمیزش کنم.
412
00:30:51,051 --> 00:30:52,286
باشه. خوب میشه.
413
00:30:53,254 --> 00:30:55,254
بفرما. ممنون. دستت درد نکنه.
414
00:30:55,256 --> 00:30:56,555
بازی چطوره؟
415
00:30:56,557 --> 00:30:58,424
هپی گند زده به بازی.
416
00:30:58,426 --> 00:31:01,396
ما یه تاچ داون عقبیم.
417
00:31:02,597 --> 00:31:05,331
خب هنوز زوده.
418
00:31:05,333 --> 00:31:07,233
به جز اون فرار فوق العاده،
419
00:31:07,235 --> 00:31:10,034
هپی چندلر بازی بدی داشته.
420
00:31:10,036 --> 00:31:11,604
پاس خیلی بد توسط چندلر.
421
00:31:11,606 --> 00:31:13,972
- 5 توپگیری.
- اونا رفتن آقای فیلیپس.
422
00:31:13,974 --> 00:31:15,442
5 تا از 18 تا ...
423
00:31:16,511 --> 00:31:18,079
گفتن که برمیگردن.
424
00:31:18,346 --> 00:31:19,712
کی؟
425
00:31:19,714 --> 00:31:22,417
چهار نفر توی یه ماشین داج مشکی، پلاک کالیفرنیا.
426
00:31:23,484 --> 00:31:24,551
اونا دوستاتن؟
427
00:31:26,052 --> 00:31:28,322
نه زیاد.
428
00:31:29,424 --> 00:31:33,191
میشه حواست بهشون باشه؟
429
00:31:33,193 --> 00:31:37,531
اونا صد دلار به من دادن که حواسم به تو باشه!
430
00:31:38,998 --> 00:31:42,002
نه نیازی نیست. پولشون رو گرفتم، اما...
431
00:31:42,437 --> 00:31:44,269
خیلی خوب نمیبینم.
432
00:31:44,271 --> 00:31:47,105
سومین توپگیری امروز برای هپی چندلر.
433
00:31:47,107 --> 00:31:51,241
وای نه. هپی هنوز پا نشده.
به نظر میاد تکون نمیخوره.
434
00:31:51,243 --> 00:31:55,280
مربی توی زمینه و منتظر برانکارده.
435
00:31:55,282 --> 00:31:59,784
این خوب به نظر نمیاد. چندلر
رو از زمین میبرن بیرون.
436
00:31:59,786 --> 00:32:03,657
جمعیت کاملا ساکت و حیرت زده هستند.
437
00:32:16,603 --> 00:32:19,639
ببخشید. ببخشید.
438
00:32:20,707 --> 00:32:23,040
عقب بمون. عقب بمون.
اون شوهرمه.
439
00:32:23,042 --> 00:32:25,509
- عقب بمون.
- اون شوهرمه!
440
00:32:25,511 --> 00:32:27,146
اون شوهرمه!
441
00:32:46,398 --> 00:32:47,633
لطفا برید کنار.
442
00:32:56,709 --> 00:32:58,575
نمیدونستم چی بگم.
443
00:32:58,577 --> 00:33:02,211
بعد این همه سال. باید بدون نقص میبود.
444
00:33:02,213 --> 00:33:03,780
و واقعیتش،
445
00:33:03,782 --> 00:33:07,152
اوضاع خیلی مناسب حرفای معمولی نبود.
446
00:33:09,588 --> 00:33:12,288
من در مورد جین فکر کردم.
447
00:33:12,290 --> 00:33:16,529
من راجب هپی فکر کردم که به جای
کنار زنش روی یه تخته دراز افتاده.
448
00:33:17,229 --> 00:33:20,531
در مورد باربارا ون پول گمشده
449
00:33:20,533 --> 00:33:22,467
و دکتر مرموز فکر کردم.
450
00:33:23,334 --> 00:33:26,337
مهمتر از همه، به نوشیدن فکر کردم...
451
00:33:27,205 --> 00:33:28,639
و نه مقدار کم.
452
00:33:40,184 --> 00:33:41,487
- بله.
- کارسون؟
453
00:33:42,220 --> 00:33:43,221
جین هستم.
454
00:33:44,556 --> 00:33:47,725
میتونی بیای خونه؟ میخوام حرف بزنم.
455
00:34:07,245 --> 00:34:10,413
قبل از دیروز 20 سال بود که ندیده بودمش.
456
00:34:10,415 --> 00:34:13,517
کاملا خودم رو قانع کرده بودم که از اون گذشتم.
457
00:34:14,451 --> 00:34:16,521
اما این اولین باری نبود که اشتباه میکردم.
458
00:34:17,655 --> 00:34:19,290
حالتون چطوره قربان؟ بیاید داخل.
459
00:34:21,191 --> 00:34:23,560
- چطوری؟
- خوبم. بیاید دنبالم.
460
00:34:26,196 --> 00:34:27,696
اینجا بشینید.
461
00:34:27,698 --> 00:34:29,799
- ممنون.
- خواهش میکنم.
462
00:34:29,801 --> 00:34:32,269
- اون یکم دیگه میاد.
- خیلی خب.
463
00:34:57,294 --> 00:34:58,562
سلام، کارسون.
464
00:35:00,530 --> 00:35:01,598
سلام، جین.
465
00:35:04,401 --> 00:35:05,769
یه نوشیدنی میل داری؟
466
00:35:06,937 --> 00:35:08,905
ساعت 10 و نیم صبحه.
467
00:35:09,906 --> 00:35:11,173
همون همیشگی؟
468
00:35:12,709 --> 00:35:13,877
وضعت خوبه.
469
00:35:15,544 --> 00:35:16,613
نه واقعا.
470
00:35:18,582 --> 00:35:20,884
به نظر میاد هر چیزی که لازم داری برات فراهمه.
471
00:35:25,588 --> 00:35:27,523
ظاهر میتونه فریبنده باشه کارسون.
472
00:35:33,764 --> 00:35:35,498
چارلی چی شد؟
473
00:35:36,832 --> 00:35:37,867
اون مرد.
474
00:35:38,834 --> 00:35:40,869
همونجا توی باغ سکته قلبی کرد.
475
00:35:40,871 --> 00:35:42,405
متاسفم.
476
00:35:44,740 --> 00:35:46,409
اصلا کوتاه نمیومد.
477
00:35:47,510 --> 00:35:49,244
خیلی طماع بود. معلوم شد که...
478
00:35:50,413 --> 00:35:53,614
داشتن همه چیز براش زیادی بود.
479
00:35:53,616 --> 00:35:55,851
میشه بپرسم کارش چی بود؟
480
00:35:56,552 --> 00:35:57,653
تو کار نفت بود.
481
00:35:58,788 --> 00:36:00,923
چه ساده.
482
00:36:01,691 --> 00:36:02,925
ساده نبود.
483
00:36:03,625 --> 00:36:04,727
و نیست.
484
00:36:05,895 --> 00:36:09,632
مثل هر چیزی که برای حقیقت
داشتن زیادی خوبه، تاوانی داره.
485
00:36:13,568 --> 00:36:17,339
بسه در مورد من حرف زدن. تو چطوری؟ وضعت خوبه؟
486
00:36:20,843 --> 00:36:22,442
میگذرونم.
487
00:36:22,444 --> 00:36:23,745
خب تو این مشترکیم.
488
00:36:28,384 --> 00:36:29,418
من...
489
00:36:30,486 --> 00:36:32,652
میخوام تو رو استخدام کنم.
490
00:36:32,654 --> 00:36:35,356
الان کارت همینه آره؟ کاراگاه خصوصی هستی.
491
00:36:35,857 --> 00:36:37,826
آره، کارم اینه.
492
00:36:40,863 --> 00:36:43,696
من به هر کمکی که بتونم بگیرم نیاز دارم.
493
00:36:43,698 --> 00:36:46,701
اینجا هنوز یه شهر کوچیکه و
مردم فقط دوست دارن حرف بزنن.
494
00:36:47,435 --> 00:36:48,735
راجب چی؟
495
00:36:48,737 --> 00:36:51,637
بیخیال، چند تا ورزشکار 22 ساله رو دیدی که
496
00:36:51,639 --> 00:36:53,539
توی زمین فوتبال تشنج کنند؟
497
00:36:53,541 --> 00:36:55,910
خب اون خیلی بد ضربه خورد بهش.
498
00:36:56,778 --> 00:36:58,878
و این اتفاقا میوفته.
499
00:36:58,880 --> 00:37:01,683
خب من فقط شایعه ها رو شنیدم.
500
00:37:02,817 --> 00:37:05,420
اونا فکر نمیکن که این ربطی به فوتبال داشته باشه.
501
00:37:06,488 --> 00:37:08,554
کلانتر والش یه احمقه.
502
00:37:08,556 --> 00:37:10,692
دنبال یه جواب شسته رفته و سریعه.
503
00:37:12,593 --> 00:37:16,829
هر دومون میدونیم که حماقتش حد نداره.
504
00:37:16,831 --> 00:37:18,967
خب اصلا چطوری تونست کلانتر بشه؟
505
00:37:20,668 --> 00:37:21,970
به همین دلیل حماقتش.
506
00:37:28,109 --> 00:37:29,611
اینجا جای بدیه کارسون.
507
00:37:31,578 --> 00:37:33,614
از چیزی که تصور میکنی بدتره.
508
00:37:35,916 --> 00:37:38,819
دکتر صاحب همه چیز و همه کسه.
509
00:37:42,556 --> 00:37:44,858
برای سالها بخاطر رفتن ازت متنفر بودم.
510
00:37:47,427 --> 00:37:49,530
با گذشت زمان، متوجه شدم که...
511
00:37:50,496 --> 00:37:53,400
فرار از اینجا هوشمندانه ترین
کاری بود که میتونستی بکنی.
512
00:38:06,880 --> 00:38:10,916
هپی با اون رز جنده میگشت.
513
00:38:10,918 --> 00:38:12,683
به دختر من خیانت شده.
514
00:38:12,685 --> 00:38:14,485
اولین مظنون اونه.
515
00:38:14,487 --> 00:38:16,122
خیلی خب.
516
00:38:16,124 --> 00:38:18,992
میشه آروم و قدم به قدم بریم جلو؟
517
00:38:24,630 --> 00:38:27,698
بکی این چند سال اخیر بهش سخت گذشته.
518
00:38:27,700 --> 00:38:28,834
خیلی خب.
519
00:38:28,836 --> 00:38:30,604
بعد مرگ چارلی، من...
520
00:38:32,772 --> 00:38:35,575
یه مدتی به آسایشگاه پلزنت مدوز رفتم.
521
00:38:36,776 --> 00:38:38,978
من اونجا بودم جین، به تو نمیخوره.
522
00:38:39,779 --> 00:38:41,612
تو سرسخت تری.
523
00:38:41,614 --> 00:38:43,649
آدمای سرسخت هم کم میارن کارسون.
524
00:38:45,451 --> 00:38:47,985
شاید تو بتونی توی یه قضیه ای به من کمک کنی.
525
00:38:47,987 --> 00:38:51,487
در مورد اون زن توی آسایشگاه؟ باربارا ون پول؟
526
00:38:51,489 --> 00:38:54,825
گفتم بهت. هیچ رازی توی این شهر نیست.
527
00:38:54,827 --> 00:38:56,627
وقتی اونجا بودی باهاش ملاقات داشتی؟
528
00:38:56,629 --> 00:38:57,563
البته.
529
00:38:58,531 --> 00:38:59,832
خیلی مدت پیش بود.
530
00:39:01,133 --> 00:39:04,037
چرا اینقدر سخت میتونم بهش دسترسی داشته باشم؟
531
00:39:04,637 --> 00:39:06,171
نمیدونم.
532
00:39:06,173 --> 00:39:08,741
وقتی که رفتم، همه انرژیم رو
روی بزرگ کردن بکی گذاشتم.
533
00:39:09,675 --> 00:39:12,111
خدا لعنتش کنه، حتما هم باید
عاشق یه بازیکن فوتبال میشد!
534
00:39:14,080 --> 00:39:15,580
به نظرت آشنا نمیاد؟
535
00:39:21,988 --> 00:39:23,855
ما خیلی جوون بودیم کارسون.
536
00:39:25,757 --> 00:39:26,858
مثل اونا.
537
00:39:38,837 --> 00:39:42,574
امیل ترتیب پرداخت اولیه تو رو میده و بدرقت میکنه.
538
00:39:44,976 --> 00:39:46,044
بله خانم.
539
00:39:47,712 --> 00:39:50,614
اه لعنتی.
540
00:39:54,853 --> 00:39:58,755
من با مشتریم توی لوس آنجلس
تماس گرفتم تا در جریانش بزارم،
541
00:39:58,757 --> 00:40:01,092
اما عجیب بود که شمارش قطع بود.
542
00:40:01,725 --> 00:40:03,725
نمیتونستم به جین نه بگم،
543
00:40:03,727 --> 00:40:06,765
برای همین تصمیم گرفتم اول
از همه سراغ پزشک قانونی برم.
544
00:40:07,098 --> 00:40:10,902
که به یه دلیلی جواب تلفن های من رو نمیداد.
545
00:40:11,770 --> 00:40:13,036
هات داگ بده.
546
00:40:13,038 --> 00:40:14,939
کل صبح دنبالت بودم.
547
00:40:15,673 --> 00:40:18,007
- تو کی هستی؟
- من کارسون فیلیپس هستم.
548
00:40:18,009 --> 00:40:21,778
- آها آره. من سرم شلوغ بوده.
- میبینم.
549
00:40:21,780 --> 00:40:23,745
- به حساب من.
- لازم نبود این کارو بکنی.
550
00:40:23,747 --> 00:40:25,849
من یه مقدار اطلاعات میخوام راجب هپی چندلر.
551
00:40:27,651 --> 00:40:28,952
اون مرده.
552
00:40:28,954 --> 00:40:30,855
من اطلاعات بیشتری نیاز دارم.
553
00:40:31,923 --> 00:40:33,557
قضیه پول نیست.
554
00:40:33,891 --> 00:40:35,526
میری پی کارت؟
555
00:40:40,899 --> 00:40:44,135
- ضربه بدی خورد.
- اما ضربه بود که اونو کشت؟
556
00:40:44,935 --> 00:40:46,170
ضربه بدی بود.
557
00:40:47,104 --> 00:40:51,041
ترقوش رو شکوند، استخون رونش مو ورداشت...
558
00:40:52,643 --> 00:40:54,778
- ولی؟
- ولی...
559
00:40:56,613 --> 00:41:00,648
ما دوز بالایی از افدرین و
(تنگ کننده عروق)
560
00:41:00,650 --> 00:41:04,886
ماده های شیمیایی دیگه ای توی خونش پیدا کردیم.
561
00:41:04,888 --> 00:41:06,922
این یعنی چی؟
562
00:41:06,924 --> 00:41:11,026
بعضی از این ورزشکارا به عنوان
محرک از این ماده استفاده میکنند.
563
00:41:11,028 --> 00:41:15,797
اما ما فرستادیمش به آزمایشگاه
دالاس که کامل آنالیز بشه.
564
00:41:15,799 --> 00:41:18,702
تا چند روز دیگه نتایجش میاد.
565
00:41:19,069 --> 00:41:22,072
وقتی این اطلاعات اومد میتونم رو کمکت حساب کنم؟
566
00:41:23,040 --> 00:41:24,108
کاملا.
567
00:41:54,637 --> 00:41:56,239
- جینی.
- دکتر.
568
00:42:00,642 --> 00:42:03,813
- زندگی بهت ساخته.
- ممنون، تو هم همینطور.
569
00:42:04,781 --> 00:42:07,915
یه شیشه شراب گلی چطوره؟
570
00:42:07,917 --> 00:42:11,285
عالیه. خونت مثل همیشه دوست داشتنیه.
571
00:42:11,287 --> 00:42:15,291
برای یه بچه فقیر غرب تگزاسی بد نیست مگه نه؟
572
00:42:40,817 --> 00:42:42,951
بخاطر دخترت اینجایی مگه نه؟
573
00:42:47,022 --> 00:42:49,055
و فکر میکنی میتونم کمک کنم.
574
00:42:49,057 --> 00:42:52,892
دکتر، هر دومون میدونیم که اون
هیچ ربطی به مرگ هپی نداشت.
575
00:42:52,894 --> 00:42:54,727
قتل هپی.
576
00:42:54,729 --> 00:42:56,229
باشه، قتل.
577
00:42:56,231 --> 00:42:58,398
همینجوریش بد هست که توی این سن بیوه شده.
578
00:42:58,400 --> 00:43:00,268
حالا شده مظنون شماره یک؟
579
00:43:01,902 --> 00:43:04,240
باید قبول کنی، اوضاع خوب به نظر نمیاد.
580
00:43:06,007 --> 00:43:09,311
میتونی اگه بخوای کاری کنی کلانتر والش بیخیال شه.
581
00:43:11,745 --> 00:43:14,980
منو خجالت زده میکنی اگه
فکر میکنی چنین نفوذی دارم.
582
00:43:14,982 --> 00:43:16,852
بیخیال دکتر.
583
00:43:17,152 --> 00:43:19,687
اگه بخوای میتونی روی موج ها هم تاثیر بزاری.
584
00:43:23,091 --> 00:43:24,091
خیلی خب.
585
00:43:24,959 --> 00:43:27,061
بزار بگیم من با والش تماس گرفتم...
586
00:43:28,930 --> 00:43:30,764
مجبورش کردم کاری که میخوای بکنه.
587
00:43:31,932 --> 00:43:33,067
چی گیر من میاد؟
588
00:43:33,968 --> 00:43:35,102
چی تو ذهنته؟
589
00:43:36,837 --> 00:43:39,039
خب به موج اشاره کردی.
590
00:43:39,975 --> 00:43:42,375
من به ساحل علاقه دارم.
591
00:43:42,377 --> 00:43:43,844
مطمئنم که همینطوره.
592
00:43:46,046 --> 00:43:48,916
فکر میکنی کی بود که جلوی تحقیقات
در مورد شوهر مرحومت رو گرفت؟
593
00:43:50,184 --> 00:43:53,255
همه اون گزارشات مربوط به مسمومیت.
594
00:43:55,756 --> 00:43:58,192
اون هزینه بعضی از اینا رو داد.
595
00:43:59,793 --> 00:44:00,928
پس میبینی...
596
00:44:02,263 --> 00:44:04,299
من تا الانش هم بهت کمک کردم.
597
00:44:05,099 --> 00:44:06,133
چقدر؟
598
00:44:07,034 --> 00:44:08,235
من شریکت میشم.
599
00:44:09,103 --> 00:44:10,905
چهل و نه درصد.
600
00:44:11,372 --> 00:44:12,906
برای تو البته.
601
00:44:16,977 --> 00:44:18,979
وکیل من تماس میگیره.
602
00:44:21,315 --> 00:44:22,349
خوبه.
603
00:44:24,318 --> 00:44:26,019
و یه چیز دیگه.
604
00:44:27,320 --> 00:44:28,355
605
00:44:29,823 --> 00:44:32,293
معشوقه قدیمیت، کارسون...
606
00:44:35,061 --> 00:44:36,396
میدونم استخدامش کردی.
607
00:44:38,097 --> 00:44:40,067
اما باید بگی ول کنه.
608
00:44:41,135 --> 00:44:43,437
نزاری سرک بکشه.
609
00:44:44,871 --> 00:44:48,274
میتونه فقط با زاغ سیاه چوب
زدن خیلی کارا رو خراب کنه.
610
00:44:49,275 --> 00:44:51,044
و پیشنهاد تو چیه؟
611
00:44:52,279 --> 00:44:54,111
خوب ...
612
00:44:54,113 --> 00:44:57,315
تو میتونی اونو به روشی
راضی کنی که من نمیتونم .
613
00:44:59,252 --> 00:45:01,054
ببین کی داره چابلوسی کی رو میکنه .
614
00:45:02,422 --> 00:45:03,890
نهایت تلاشمو میکنم .
615
00:45:05,526 --> 00:45:06,759
اگه کاری نکنی ...
616
00:45:09,095 --> 00:45:10,896
خودم باید باهاش حرف یزنم .
617
00:45:17,904 --> 00:45:19,339
سلام اسلاید , چطوری ؟
618
00:45:20,106 --> 00:45:22,939
راستش زیاد خوب نیستم .
619
00:45:22,941 --> 00:45:24,874
- چیزی برات بیارم ؟
- آره , ویسکی بوربون بیار
620
00:45:24,876 --> 00:45:26,178
- با یخ باشه یا بدون یخ
- بدون یخ
621
00:45:26,912 --> 00:45:27,914
اون چیه ؟
622
00:45:28,915 --> 00:45:30,014
چرا ؟
623
00:45:30,016 --> 00:45:32,048
این قضیه هپی ...
624
00:45:32,050 --> 00:45:35,519
- خیلی پیچیدس , خیلی
- واقعا ؟
625
00:45:35,521 --> 00:45:36,488
غیر متعارفه .
626
00:45:37,422 --> 00:45:39,991
تو هر چیزی که اینجا اتفاق میفته رو میدونی .
627
00:45:39,993 --> 00:45:41,325
هپی مواد میزد ؟
628
00:45:41,327 --> 00:45:44,027
مواد هپی رز بود .
629
00:45:44,029 --> 00:45:46,930
البته به حد کافی نتونست ازش استفاده کنه .
630
00:45:46,932 --> 00:45:48,365
بکی در مورد رز میدونست ؟
631
00:45:48,367 --> 00:45:50,102
آره , هممون میدونستیم .
632
00:45:52,338 --> 00:45:53,872
بازی چطوره ؟
633
00:45:55,508 --> 00:45:59,244
یکم برد و یکم باخت , میدونی که ...
634
00:46:00,012 --> 00:46:01,278
از میچل چه خبر ؟
635
00:46:01,280 --> 00:46:03,313
اوه لعنتی , میچل ...
636
00:46:03,315 --> 00:46:05,817
اون به دکتر پول بدهکاره .
637
00:46:06,351 --> 00:46:09,986
خیلی بد , اونقدری که به لورنزو گفت که دیگه بره .
638
00:46:09,988 --> 00:46:12,023
لورنزو چیکار میکنه ؟
639
00:46:12,424 --> 00:46:15,959
اون تو قمار بدجور باخته .
640
00:46:15,961 --> 00:46:19,496
میدونی , به عنوان کسی که
شبا به خودش میشاشید
641
00:46:19,498 --> 00:46:21,366
تهدید های خیلی خوبی داشت .
642
00:46:21,999 --> 00:46:25,502
میدونی , فکر کنم تو کار دلالی مواده .
643
00:46:25,504 --> 00:46:29,105
یکم خرید و فروش که مشکلی نداره .
644
00:46:29,107 --> 00:46:31,508
هپی موادشو از اون میگیره ؟
645
00:46:31,510 --> 00:46:33,378
لورنزو ؟ .. اوه ...
646
00:46:34,045 --> 00:46:36,111
نه , اون میره پیش میچل .
647
00:46:36,113 --> 00:46:38,249
بلاخره اون دکتره دیگه , مگه نه ؟
648
00:46:41,186 --> 00:46:44,121
چرا داری این سوالارو میپرسی ؟
649
00:46:45,089 --> 00:46:47,158
منو که میشناسی , کنجکاوم .
650
00:46:52,364 --> 00:46:55,230
از اون یارو تو بار اصلا خوشم نمیومد .
651
00:46:55,232 --> 00:46:58,502
پس اون بیرون ایستادم تا ببینم منو تعقیب میکنه یا نه .
652
00:47:00,538 --> 00:47:02,540
در عوضش لورنزو رو دیدم .
653
00:47:04,175 --> 00:47:06,442
654
00:47:06,444 --> 00:47:09,146
655
00:47:10,147 --> 00:47:12,514
656
00:47:12,516 --> 00:47:18,222
657
00:47:19,190 --> 00:47:22,460
658
00:47:22,992 --> 00:47:22,995
659
00:47:25,263 --> 00:47:28,430
برام واضح بود که خیلی بیشتر
از اونی که اسلاید گفته بود
660
00:47:28,432 --> 00:47:30,501
اون وارد کسب و کار مواد شده بود .
661
00:47:31,535 --> 00:47:35,205
662
00:47:36,539 --> 00:47:39,307
بعد از گوش کردن به چرت و پرت های اسلاید
663
00:47:39,309 --> 00:47:41,212
رفتم به دفتر "کورنر"
664
00:47:41,579 --> 00:47:43,445
تمریناتشو ول کرد و اومد
665
00:47:43,447 --> 00:47:47,283
اون میگفت زیادروی هپی رو کشته بود .
666
00:47:48,518 --> 00:47:51,019
فکر کردم گفته بودی فقط اومده بودی سر بزنی .
667
00:47:53,990 --> 00:47:55,191
خوب نظرم عوض شد .
668
00:47:56,092 --> 00:47:58,061
تورو جین هانت استخدام کرده .
669
00:47:59,129 --> 00:48:00,728
واسه چی استخدام کرده ؟
670
00:48:00,730 --> 00:48:03,230
بیخیال ,مراقب بکی باش .
671
00:48:03,232 --> 00:48:06,300
هپی داشت با کل شهر به اون خیانت میکرد .
672
00:48:06,302 --> 00:48:08,302
فهمیدنش برای من که آسون بود .
673
00:48:08,304 --> 00:48:11,606
از کجا میدونی که از اون گیاهای بلند تگزاسی نبوده
674
00:48:11,608 --> 00:48:13,441
و فقط داشته اونو تکثیر میکرده ؟
675
00:48:13,443 --> 00:48:15,912
و میخواسته که اونو برای خانوادش به جا بذاره .
676
00:48:16,312 --> 00:48:17,414
من که باور نمیکنم .
677
00:48:17,614 --> 00:48:19,747
یا ممکنه
678
00:48:19,749 --> 00:48:22,350
شاید چند نفر تو مزرعش خراب کاری کردن .
679
00:48:22,352 --> 00:48:24,184
میخوای به چی برسی ؟
680
00:48:24,186 --> 00:48:28,156
شاید همون بلایی رو سرش آوردند که
چند سال پیش سر من آوردند .
681
00:48:28,158 --> 00:48:30,660
ولی نمیخواستند بمیره , فقط میخواستند خرابکاری کنند .
682
00:48:32,495 --> 00:48:34,662
میدونی من چی فکر میکنم ؟
683
00:48:34,664 --> 00:48:38,200
فکر کنم خورشید لس آنجلس مغزتو خراب کرده .
684
00:48:40,136 --> 00:48:41,436
.فکر کنم راست میگی
685
00:48:55,652 --> 00:48:56,685
روشنش کن .
686
00:49:08,230 --> 00:49:09,298
یکی میخوری ؟
687
00:49:10,532 --> 00:49:11,966
باشه .
688
00:49:13,234 --> 00:49:14,268
دوتا بده .
689
00:49:21,142 --> 00:49:22,176
واسه هپی .
690
00:49:23,645 --> 00:49:25,346
اون آدم بزرگی بود .
691
00:49:33,254 --> 00:49:36,157
این لباس عزای توئه ؟
692
00:49:38,626 --> 00:49:40,195
سیاه نیست مگه ؟
693
00:49:41,296 --> 00:49:42,564
چرا هست .
694
00:49:45,834 --> 00:49:49,270
وقتی با زنش میرفت خونه حسادت میکردی ؟
695
00:49:50,371 --> 00:49:52,106
میخوای بدونی من کشتمش یا نه ؟
696
00:49:54,175 --> 00:49:55,343
البته که میخوام .
697
00:49:59,680 --> 00:50:01,516
هپی مواد میزد ؟
698
00:50:03,083 --> 00:50:04,720
لطفا دیگه سوال نپرس .
699
00:50:05,821 --> 00:50:08,721
تو فوتبال بازی میکردی منم
بازیکن های فوتبال رو دوست دارم .
700
00:50:08,723 --> 00:50:10,658
ولی نه وقتی زیاد حرف میزنن .
701
00:50:22,637 --> 00:50:25,169
دوست داری نگاه کنی ؟
702
00:50:25,171 --> 00:50:27,273
- دوست داری نگاه کنی ؟
- ببخشید
703
00:50:27,275 --> 00:50:28,643
- مردم
- مردم ؟
704
00:50:30,344 --> 00:50:32,613
آره , فکر کنم آره یجورایی .
705
00:50:34,715 --> 00:50:35,750
اون پسرا ...
706
00:50:39,220 --> 00:50:41,353
همیشه غیبت میکنند .
707
00:50:41,355 --> 00:50:44,257
مرموز بودن هم خوبه , وانمود کردن اینکه قراره چی بشه .
708
00:50:45,425 --> 00:50:49,227
فهمیدم از وقتی که من رفتم .
709
00:50:49,229 --> 00:50:52,698
اوضاع یکم سازمان یافته .
710
00:50:52,700 --> 00:50:55,535
- بابا یکم کنترل رو به دست گرفته
- رز
711
00:50:58,738 --> 00:51:02,274
میخوام یکم با دوستم حرف بزنم .
712
00:51:05,278 --> 00:51:06,313
باشه بابایی .
713
00:51:18,625 --> 00:51:20,493
بیا بریم یه دوری بزنیم .
714
00:51:22,361 --> 00:51:23,395
باشه .
715
00:51:34,206 --> 00:51:35,240
بیا بریم .
716
00:51:58,697 --> 00:52:01,332
جای خاصی میریم ؟
717
00:52:05,304 --> 00:52:07,740
تو دنبال اون زنی .
718
00:52:08,574 --> 00:52:10,307
درسته , خوبه .
719
00:52:10,309 --> 00:52:13,444
میتونم بهت بگم اون کجاست .
720
00:52:14,713 --> 00:52:16,515
این که خیلی خوبه .
721
00:52:18,317 --> 00:52:19,685
ولی اگه اون کارو بکنم
722
00:52:21,587 --> 00:52:22,821
باید بری خونت .
723
00:52:25,657 --> 00:52:27,726
من بهت کادوی بدرقه ی خوبی میدم .
724
00:52:30,362 --> 00:52:32,330
کارسون , تو پسر باهوشی هستی .
725
00:52:33,531 --> 00:52:37,333
میدونم تا حالا ته و تو قضیه رو درآوردی .
726
00:52:37,335 --> 00:52:40,572
دوست ندارم کسی تو کارام دخالت کنه .
727
00:52:41,507 --> 00:52:43,006
راستش دکتر
728
00:52:43,008 --> 00:52:45,309
اصلا علاقه ای به کارات ندارم .
729
00:52:48,746 --> 00:52:52,785
من میدونم جین هانت استخدامت کرده
تا از دخترش حفاظت کنی .
730
00:52:57,321 --> 00:53:00,725
همینطور میدونم که این دور و بر میگردی .
731
00:53:02,459 --> 00:53:04,629
این کار اصلا برات خوب نیست .
732
00:53:06,031 --> 00:53:07,265
پس خیلی خوب .
733
00:53:08,399 --> 00:53:10,368
باربارا ون پول کجاست ؟
734
00:53:11,836 --> 00:53:12,937
اون مرده .
735
00:53:14,906 --> 00:53:17,475
درست مثل جولیو سزار اونم مرده .
736
00:53:18,876 --> 00:53:21,479
و میتونم بگم اولین
737
00:53:22,880 --> 00:53:26,650
دیوانه ی ثروتمندی نبود که کسی بهش اهمیتی نمیداد .
738
00:53:28,886 --> 00:53:30,720
ببین .
739
00:53:30,722 --> 00:53:34,723
با همون گزارش پلیس برو به لس آنجلس .
740
00:53:34,725 --> 00:53:38,660
من میگم کورونر بهت گواهی فوتشو بده .
741
00:53:38,662 --> 00:53:40,965
برای قوم و خویش هاش هم خوب میشه .
742
00:53:43,067 --> 00:53:45,569
معامله ی بدی نیست کارسون .
743
00:53:46,770 --> 00:53:47,804
برو پی کارت .
744
00:53:54,578 --> 00:53:55,746
اوه مرد
745
00:53:57,981 --> 00:53:59,816
نمیتونم .
746
00:54:00,817 --> 00:54:03,919
من یکبار جین رو ناامید کردم
747
00:54:03,921 --> 00:54:06,690
دیگه نمیتونم این کارو باهاش بکنم .
748
00:54:17,567 --> 00:54:18,668
خودتو راحت کن .
749
00:54:31,648 --> 00:54:32,783
برو از اینجا .
750
00:54:48,497 --> 00:54:51,733
آدمای دکتر منو تو جای خلوتی از شهر پیاده کردند .
751
00:54:51,735 --> 00:54:53,768
فقط واسه این که منو عصبانی کنند .
752
00:54:53,770 --> 00:54:56,970
ولی فکر کنم بهتر از پیاده کردن من اون طرف پل باشه .
753
00:55:15,524 --> 00:55:16,959
بگیریدش , بگیریدش .
754
00:55:19,628 --> 00:55:20,694
بس کنید .
755
00:55:53,929 --> 00:55:56,596
- یه تصمیم بگیر , تصمیم بگیر
- نه , نه
756
00:55:56,598 --> 00:55:59,801
میدونی , من از اونا هم زیاد خوشم نمیاد .
757
00:56:39,941 --> 00:56:43,011
چی اینقدر مهم بوده که نتونستی تو تلفن بگی ؟
758
00:56:43,912 --> 00:56:45,579
کارسون تو خطره .
759
00:56:46,813 --> 00:56:47,848
خوب ؟
760
00:56:48,849 --> 00:56:51,516
چند تا آدمکش اونو تعقیب کردن .
761
00:56:51,518 --> 00:56:53,154
اونا تو سرد خونه هستن , دوتاشونو کشته .
762
00:56:54,755 --> 00:56:55,756
واقعا ؟
763
00:57:00,627 --> 00:57:01,828
جالب نیست ؟
764
00:57:03,730 --> 00:57:05,133
ازم میخوای چیکار کنم ؟
765
00:57:06,134 --> 00:57:08,068
اینو آخرین اخطار در نظر بگیر .
766
00:57:11,604 --> 00:57:12,705
و جین چی ؟
767
00:57:14,141 --> 00:57:15,176
بهش فشار بیار .
768
00:57:16,643 --> 00:57:17,778
این کار برای هممون بهتره .
769
00:57:20,881 --> 00:57:23,749
- تمام قطره های اون نفت رو میخوام
- خیلی خوب
770
00:57:38,899 --> 00:57:40,167
به زودی دستگیرشون میکنیم .
771
00:57:41,902 --> 00:57:45,869
ما کارت شناسایی اونا بررسی کردیم
از لس آنجلس بودند .
772
00:57:45,871 --> 00:57:47,773
ولی فکر کنم خودت هم میدونستی .
773
00:57:48,741 --> 00:57:49,775
اونا آدمکش بودند .
774
00:57:50,643 --> 00:57:51,812
میخوای بگی کی هستند ؟
775
00:57:52,946 --> 00:57:55,082
آدمکش .
776
00:57:58,050 --> 00:57:59,683
سر به سر من نذار کارسون .
777
00:57:59,685 --> 00:58:01,218
میندازمت پیش اون بچه باز ها .
778
00:58:01,220 --> 00:58:02,954
لحظات خوشی باهات خواهند داشت .
779
00:58:02,956 --> 00:58:05,225
خوب من میتونم مراقب خودم باشم .
780
00:58:07,760 --> 00:58:08,995
چقدر پول بهشون بدهکاری ؟
781
00:58:10,062 --> 00:58:11,661
50 هزار تا .
782
00:58:11,663 --> 00:58:12,797
50 هزار تا ؟
783
00:58:13,732 --> 00:58:14,932
قمار کردی ؟
784
00:58:14,934 --> 00:58:16,934
چه فرقی میکنه ؟
785
00:58:16,936 --> 00:58:19,670
ببین "ولش" , یه معامله ای کنیم .
786
00:58:19,672 --> 00:58:21,972
دست از بکی بکش منم میرم از اینجا .
787
00:58:21,974 --> 00:58:23,873
دیگه اینو ازم نخواهی شنید .
788
00:58:23,875 --> 00:58:25,942
فکر نکنم در جایگاهی باشی که معامله کنی .
789
00:58:25,944 --> 00:58:28,280
باشه پس هر کار لازمه میکنم .
790
00:58:29,048 --> 00:58:30,082
از بکی بکش بیرون .
791
00:58:30,983 --> 00:58:32,648
نمیتونم کارسون
792
00:58:32,650 --> 00:58:34,984
به لطف تو همه دارن نگاه میکنن .
793
00:58:34,986 --> 00:58:37,787
یعنی چی ؟
794
00:58:37,789 --> 00:58:40,960
- بهت ربطی نداره
ربط داره
795
00:58:43,195 --> 00:58:44,829
بذار ازت چیزی بپرسم
796
00:58:46,865 --> 00:58:52,702
فکر میکنی کمک کردن به جین گناهاتو پاک میکنه ؟
797
00:58:52,704 --> 00:58:55,740
طوری که تو رفتی و اون دختر رو رها کردی .
798
00:58:58,109 --> 00:59:02,213
رفتن من بهترین کاری بود که میتونستم براش بکنم .
799
00:59:05,117 --> 00:59:07,850
میتونی که قانع کردن خودت اصلا آسون نیست .
800
00:59:07,852 --> 00:59:09,852
جین اوضاعش زیاد خوب نیست .
801
00:59:09,854 --> 00:59:12,255
جین چرا نباید اوضاعش خوب باشه ؟
802
00:59:12,257 --> 00:59:14,157
اون مگه چیکار کرده ؟
803
00:59:14,159 --> 00:59:17,727
نفت شوهر اون منطقه رو سمی کرد .
804
00:59:17,729 --> 00:59:19,929
هر کاری واسه مخفی کردنش کردیم .
805
00:59:19,931 --> 00:59:21,732
ولی این یک شهر ساحلیه میدونی که .
806
00:59:29,240 --> 00:59:30,275
شناختیش ؟
807
00:59:34,678 --> 00:59:36,011
بکیه .
808
00:59:36,013 --> 00:59:38,647
باید بدونی که اون بهم گفت
809
00:59:38,649 --> 00:59:42,018
هپی اونو خیلی بیش از چند دفعه کتک زده بود .
810
00:59:42,020 --> 00:59:43,921
یبار نزدیک بود اونو بکشه .
811
00:59:44,855 --> 00:59:47,089
چرا تو کاری نکردی ؟
812
00:59:47,091 --> 00:59:49,324
مثلا چیکار کنم ؟
ستاره ی تیممون رو دستگیر میکردم ؟
813
00:59:54,432 --> 00:59:58,767
میتونم قضیه دیشب رو به عنوان دفاع از خود در نظر بگیرم .
814
00:59:58,769 --> 01:00:02,139
یا میتونم بندازمت زندان .
815
01:00:02,906 --> 01:00:04,741
به هر حال اینجا تگزاسه دیگه .
816
01:00:07,044 --> 01:00:08,846
باید برم موکلمو ببینم .
817
01:00:09,913 --> 01:00:11,014
حرف های خوبی بود .
818
01:00:28,966 --> 01:00:31,034
ممنون .
819
01:00:31,734 --> 01:00:32,768
میدونم سخته .
820
01:00:42,945 --> 01:00:44,148
بکی ؟
821
01:00:52,755 --> 01:00:54,788
- سلام
- اون یارو رو میشناسم
822
01:00:54,790 --> 01:00:56,391
قبلا دیدمش , اسمش چیه ؟
823
01:00:56,393 --> 01:00:59,827
اون دان هست , از بهترین دوستای هپی بود .
824
01:00:59,829 --> 01:01:02,365
فهمیدم کجا دیدمش , تو کلاب دیدم .
825
01:01:04,867 --> 01:01:07,234
خوب از تو چه خبر ؟
826
01:01:07,236 --> 01:01:09,837
- خوبم
- خوبه
827
01:01:09,839 --> 01:01:12,206
اشکال نداره چندتا سوال بپرسم .
828
01:01:12,208 --> 01:01:15,042
- مشکلی نیست ؟
- من چیزی نمیدونم
829
01:01:15,044 --> 01:01:17,713
میدونستی قبلا اوضاع چجوری بود ؟
830
01:01:22,984 --> 01:01:25,952
ببین بکی , من در مورد رز و دیگران میدونم ...
831
01:01:25,954 --> 01:01:29,356
اگه بهم کمک نکنی , نمیتونم کاری بکنم .
832
01:01:29,358 --> 01:01:32,193
- ببخشید , خیلی خجالت آوره
- آره
833
01:01:32,195 --> 01:01:35,096
قبل از اینکه نامزد کنیم زیاد میومد اینجا .
834
01:01:35,964 --> 01:01:37,199
قول داده بود دیگه بس کنه .
835
01:01:40,136 --> 01:01:42,002
خوب , باید بهم یه چیزی بگی
836
01:01:42,004 --> 01:01:45,272
- هپی مواد میزد ؟
- اون ورزشکار بود
837
01:01:45,274 --> 01:01:49,175
خوب , مشکل اینه بکی , کلانتر دیوونس .
838
01:01:49,177 --> 01:01:54,215
اون فکر میکنه تو اولین مظنونی و انگیزه کافی داشتی .
839
01:01:54,217 --> 01:01:55,984
من شوهرمو نکشتم .
840
01:01:59,888 --> 01:02:01,223
حالت خوبه عزیزم ؟
841
01:02:04,393 --> 01:02:06,359
من عکساش رو دست کلانتر دیدم .
842
01:02:06,361 --> 01:02:08,995
بهم نگفته بودی بهش آسیب میزد .
843
01:02:08,997 --> 01:02:10,463
این انگیزس جین .
844
01:02:10,465 --> 01:02:12,232
بیخیال .
845
01:02:12,234 --> 01:02:14,968
اگه میخوای کمکت کنم باید همه چی رو بهم بگی .
846
01:02:14,970 --> 01:02:17,070
این برات کافی نیست که اون اینکارو نکرده ؟
847
01:02:17,072 --> 01:02:18,905
نکته این نیست .
848
01:02:18,907 --> 01:02:21,374
ببین , هیشکی تو این شهر ازت خوشش نمیاد , چرا ؟
849
01:02:21,376 --> 01:02:23,976
البته که خوششون نمیاد , من پولدارم .
850
01:02:23,978 --> 01:02:27,046
نه اونا میگن شوهرت همه رو مسموم کرده .
851
01:02:27,048 --> 01:02:29,215
یا هر چیزی که منظورشون بوده .
852
01:02:29,217 --> 01:02:31,817
ببین , باید با من صادق باشی .
853
01:02:31,819 --> 01:02:33,954
اونم باید با من صادق باشه .
854
01:02:39,861 --> 01:02:41,196
بذار یه چیزی نشونت بدم .
855
01:02:49,937 --> 01:02:51,471
چیزی که فهمیدم این بود که
856
01:02:51,473 --> 01:02:53,872
چارلی به تمام بازرس های ایالت رشوه داده
857
01:02:53,874 --> 01:02:55,242
تا بتونه کارشو بچرخونه .
858
01:02:56,210 --> 01:02:59,213
بعد از یکسال , مردم شروع به مریض شدن کردند .
859
01:03:00,247 --> 01:03:01,446
اونا آب های زیرزمینی رو نوشیده بودند .
860
01:03:01,448 --> 01:03:04,151
تحقیق ها بی نتیجه بود .
861
01:03:05,152 --> 01:03:07,388
من که باور نمیکنم .
862
01:03:08,455 --> 01:03:11,258
یک فساد دیگه مثل مفاسد دیگه ی موجود در شهر .
863
01:03:13,059 --> 01:03:14,962
مردم میمیرند و هیشکی اهمیت نمیده .
864
01:03:17,064 --> 01:03:18,330
من ...
865
01:03:18,332 --> 01:03:21,266
بعد از مرگ چارلی اینارو فهمیدم .
866
01:03:21,268 --> 01:03:24,101
خوب , اینا وظیفه تو نبوده .
867
01:03:24,103 --> 01:03:25,138
خوب ...
868
01:03:26,372 --> 01:03:28,407
- بوده
- چرا
869
01:03:28,409 --> 01:03:29,243
من ...
870
01:03:30,511 --> 01:03:33,147
میخواستم زندگی دخترمون بهتر بشه .
871
01:03:37,050 --> 01:03:38,282
دخترمون .
872
01:03:38,284 --> 01:03:40,087
کارسون اون دخترمونه .
873
01:03:42,589 --> 01:03:44,123
چی میگی ؟
874
01:03:45,426 --> 01:03:48,561
وقتی قبل از ازدواج با چارلی اومدم دیدنت ...
875
01:03:50,129 --> 01:03:52,029
چرا بهم نگفتی ؟
876
01:03:52,031 --> 01:03:54,466
خوب تو مطمئن بودی که ما برای ازدواج و بچه آماده نیستیم .
877
01:03:54,468 --> 01:03:56,436
من که کاریش نمیتونستم بکنم .
878
01:03:57,403 --> 01:03:58,438
بیخیال .
879
01:04:00,139 --> 01:04:02,040
اصلا چرا منو ترک کردی ؟
880
01:04:04,110 --> 01:04:06,446
گفتی منو با خودت میبری
چرا نبردی ؟
881
01:04:10,183 --> 01:04:11,284
من متاسفم .
882
01:04:14,052 --> 01:04:15,221
خیلی متاسفم .
883
01:04:22,128 --> 01:04:26,298
- من همیشه دوست داشتم
- واقعا ؟
884
01:04:38,043 --> 01:04:39,612
معلوم شد که دختر دارم .
885
01:04:40,546 --> 01:04:43,581
این سفر پر از سورپرایز بود .
886
01:04:43,583 --> 01:04:48,019
و باید قبول کنم که به غرایزم پیروز شدم .
887
01:04:48,353 --> 01:04:50,320
برام عجیب بود .
888
01:04:50,322 --> 01:04:54,059
در واقع شروع به فکر کردن به دیگران به جای خودم کردم .
889
01:04:55,427 --> 01:04:57,295
نمیتونستم تصور کنم بعدش چی میشه .
890
01:05:01,133 --> 01:05:03,269
- سلام
- آقای فیلیپس
891
01:05:03,469 --> 01:05:05,068
بله .
892
01:05:05,070 --> 01:05:07,137
من کاراگاه میچل هستم .
893
01:05:07,139 --> 01:05:11,474
بهم گفت بودید وقتی گزارشات آقای شاندلر اومد بهتون بگم .
894
01:05:11,476 --> 01:05:12,677
باشه , ادامه بده .
895
01:05:13,845 --> 01:05:17,282
آزمایش ها مقدار زیادی آمفتامین رو نشون میده .
896
01:05:18,283 --> 01:05:21,684
همچنین مقدار زیادی دوکسورابیسین تو بدنش بوده .
(یک داروی ضد سرطان)
897
01:05:21,686 --> 01:05:23,655
خوب یعنی اینکه ...
898
01:05:24,489 --> 01:05:27,056
قسمت عجیبش اینه که مواد ضد سرتانه .
899
01:05:27,058 --> 01:05:28,460
مواد ضدسرتان؟
900
01:05:30,228 --> 01:05:32,362
خوب اینارو که نمیشه از داروخونه گرفت .
901
01:05:32,364 --> 01:05:35,534
نه باید نسخه رسمی داشته باشی .
902
01:05:37,601 --> 01:05:39,070
باشه , ممنون .
903
01:06:11,502 --> 01:06:12,670
هی تویی .
904
01:06:13,671 --> 01:06:15,139
چی آوردی ؟
905
01:06:15,607 --> 01:06:17,372
- قهوه ؟
- قهوه
906
01:06:17,374 --> 01:06:20,311
خوب فکر کنم یکم باید بوربون بریزم توش .
907
01:06:21,812 --> 01:06:24,347
بیخیال , خجالتم دادی .
908
01:06:26,417 --> 01:06:27,618
بیا داخل .
909
01:06:31,522 --> 01:06:32,656
اون بهت گفته .
910
01:06:33,424 --> 01:06:35,691
من احمق نیستم .
911
01:06:35,693 --> 01:06:38,429
خیلی چیزا تو طرز نگاهش به تو بود .
912
01:06:39,563 --> 01:06:41,732
هیچوقت اینطوری چارلی رو نگاه نمیکرد .
913
01:06:43,667 --> 01:06:45,634
من ازش پرسیدم قضیه چیه ؟
914
01:06:45,636 --> 01:06:48,371
اون گفت تو عشق زندگیش بودی .
915
01:06:49,606 --> 01:06:51,740
وقتی چارلی ازش خاستگاری کرد ...
916
01:06:51,742 --> 01:06:55,245
اومد لس آنجلس تا مطمئن بشه که
917
01:06:57,280 --> 01:06:58,681
انتخاب درست رو میکنه .
918
01:06:59,482 --> 01:07:01,684
- من ترسیدم
- نترس
919
01:07:02,653 --> 01:07:04,454
هیچ اتفاقی قرار نیست برات بیفته .
920
01:07:05,455 --> 01:07:06,556
میفهمی ؟
921
01:07:10,326 --> 01:07:11,361
بیا داخل .
922
01:07:17,700 --> 01:07:21,369
چی فکر میکنی ؟
قهوه یا بوربون ؟
923
01:07:21,371 --> 01:07:22,405
قهوه .
924
01:07:23,138 --> 01:07:25,340
پس قهوه میخوری , بگیر بشین .
925
01:07:26,376 --> 01:07:28,576
بشین , ببخشید اینجا شلوغه .
926
01:07:28,578 --> 01:07:31,781
زیاد وقت رسیدگی به خودمو نداشتم .
927
01:07:32,715 --> 01:07:34,649
ولی تو حتما داشتی .
928
01:07:34,651 --> 01:07:37,651
تو تنها دختر خوشگل اینجایی .
929
01:07:37,653 --> 01:07:39,754
خیلی خوب , حالا چی داریم ؟
930
01:07:39,756 --> 01:07:42,392
- یه قهوه معمولی برای تو
- آره
931
01:07:42,692 --> 01:07:44,759
و برای من .
932
01:07:44,761 --> 01:07:47,694
- اینا چیه خریدی ؟
- دونات
933
01:07:47,696 --> 01:07:49,498
دوسشون دارم .
934
01:07:50,232 --> 01:07:51,234
بفرما .
935
01:07:51,501 --> 01:07:53,501
- یکی برای تو
- ممنون
936
01:07:53,503 --> 01:07:54,671
و یکی برای من .
937
01:07:55,905 --> 01:07:58,672
میخوای بهت یاد بدم تو لس آنجلس
چطور دونات میخورن ؟
938
01:07:58,674 --> 01:08:00,774
- آره
- ولی نمیتونم
939
01:08:00,776 --> 01:08:03,680
چون اونجا دونات نمیخورن , جوانه گندم میخورن .
940
01:08:04,614 --> 01:08:09,217
ولی میتونم یادت بدم تو تگزاس چطور میخورن .
941
01:08:09,651 --> 01:08:10,686
آماده ای ؟
942
01:08:12,354 --> 01:08:13,455
بزن تو قهوه .
943
01:08:18,427 --> 01:08:19,861
فقط یکم کوچولو گاز بزن .
944
01:08:20,762 --> 01:08:22,163
آره .
945
01:08:23,665 --> 01:08:25,564
خیلی برای این کار خوشگلی .
946
01:08:25,566 --> 01:08:27,667
به سلامتی .
947
01:08:27,669 --> 01:08:29,738
اولین باره بدون الکل میخورمش .
948
01:08:39,581 --> 01:08:40,716
چه خبره ؟
949
01:08:42,784 --> 01:08:43,852
اسلایده .
950
01:08:46,454 --> 01:08:47,755
بکی درو ببند .
951
01:08:50,425 --> 01:08:52,559
چی شده ؟
952
01:08:52,561 --> 01:08:54,896
رفتم لورنزو رو ببینم
953
01:08:55,429 --> 01:08:57,796
- برای چی ؟
- یکم پول بگیرم
954
01:08:57,798 --> 01:09:00,601
بهم دروغ گفتی اسلاید
بکی برام حوله بیار .
955
01:09:01,569 --> 01:09:03,672
چرا ؟ چرا این بازی رو میکنی ؟
956
01:09:04,472 --> 01:09:05,707
فقط حدس و گمانه .
957
01:09:06,440 --> 01:09:08,574
- انتظار داری باور کنم ؟
- آره
958
01:09:08,576 --> 01:09:11,877
این برای چی بود ؟
959
01:09:11,879 --> 01:09:14,681
اگه من نتونم این ماجرا رو حل کنم
960
01:09:14,683 --> 01:09:16,417
این دختر خیلی چیزا
واسه از دست دادن داره .
961
01:09:17,818 --> 01:09:20,419
- من قرصاتون رو آوردم
- ممنون
962
01:09:20,421 --> 01:09:22,757
سعی میکنم این دفعه نندازمشون دستشویی .
963
01:09:24,257 --> 01:09:25,592
لعنت بهش .
964
01:09:27,328 --> 01:09:28,861
تو اینقدر سرسخت نبودی قبلا .
965
01:09:28,863 --> 01:09:31,563
- فقط حقیقت رو بهم بگو
- باشه
966
01:09:31,565 --> 01:09:32,833
جینی ؟
967
01:09:39,807 --> 01:09:43,341
من این مکالمه رو بین دکتر و هپی شنیدم که
968
01:09:43,343 --> 01:09:46,011
هپی پول زیادی رو به دکتر بدهکار بود .
969
01:09:46,013 --> 01:09:49,482
- بعدا تو دفترم میبینمت
- میبینمت کارسون
970
01:09:50,251 --> 01:09:52,518
بعدش دکتر بهش گفت که
971
01:09:52,520 --> 01:09:55,954
تنها راه رهایی وارد شدن به بازیه .
972
01:09:55,956 --> 01:09:59,691
مشت و لگد کاری یه روز قبل از بازی ,
شوخیت گرفته ؟
973
01:09:59,693 --> 01:10:00,927
برو خونه پیش همسرت .
974
01:10:01,961 --> 01:10:03,396
این حقیقه .
975
01:10:03,964 --> 01:10:05,697
این چیزیه که من فکر میکنم .
976
01:10:05,699 --> 01:10:07,598
- بعدش هپی طمع کرد
- خیلی طمع کرد
977
01:10:07,600 --> 01:10:10,435
اون بیشتر میخواد , چیکار کنیم ؟
978
01:10:10,437 --> 01:10:12,704
باید به پیش بری و مشکلات کوچیکمونو حل کنی .
979
01:10:12,706 --> 01:10:14,539
برو , برو
980
01:10:14,541 --> 01:10:16,609
تمام شرط هارو میچل میبست تا شک نکنن .
981
01:10:17,477 --> 01:10:18,611
و اونا کشتنش .
982
01:10:20,714 --> 01:10:21,715
میدونستم .
983
01:10:22,716 --> 01:10:23,750
جینی ؟
984
01:10:24,918 --> 01:10:26,851
اینجا چیکار میکنی ؟
985
01:10:26,853 --> 01:10:27,887
ببخشید مزاحم شدم .
986
01:10:29,456 --> 01:10:31,391
- بکی اینجاست ؟
- نه
987
01:10:31,758 --> 01:10:33,425
خوب باید باهاش حرف بزنیم .
988
01:10:33,893 --> 01:10:35,827
لعنت بهش , میدونستم .
989
01:10:35,829 --> 01:10:37,696
تو بهم کمک میکنی , مگه نه ؟
990
01:10:50,810 --> 01:10:52,577
- آره
- کارسون
991
01:10:52,579 --> 01:10:55,414
والش اینجاست تا بکی رو دستگیر کنه .
992
01:10:58,417 --> 01:10:59,451
بده بهش .
993
01:11:03,522 --> 01:11:04,822
کارسون , اون کجاست ؟
994
01:11:04,824 --> 01:11:06,656
بهم گوش کن والش .
995
01:11:06,658 --> 01:11:09,659
توی یبار بهم اعتماد کردی
یبار هم بکن .
996
01:11:09,661 --> 01:11:12,430
من میدونستم که تو بازی داره تقلب میشه .
997
01:11:12,965 --> 01:11:15,799
خیلی ها ممکنه داشتن ازش سود میبردن .
998
01:11:15,801 --> 01:11:17,400
همینطور میدونم کیا سود میبردن .
999
01:11:17,402 --> 01:11:19,870
اون موقعی که بیرون خونه ی رز بوده دیده شده .
1000
01:11:19,872 --> 01:11:22,038
تو بازی تقلب میشده .
1001
01:11:22,040 --> 01:11:25,610
24 ساعت بهم زمان بده تا قاتل رو پیدا کنم .
1002
01:11:28,647 --> 01:11:29,748
بهتره حق با تو باشه .
1003
01:11:30,849 --> 01:11:33,484
وگرنه خودت هم باهاش میری زندان .
1004
01:11:34,652 --> 01:11:36,719
من بهت مدیونم والش .
1005
01:11:36,721 --> 01:11:39,424
حواست به حرفات باشه , داری
در مورد دخترم صحبت میکنی .
1006
01:11:48,900 --> 01:11:50,734
کارسون اون رفت .
1007
01:11:50,736 --> 01:11:52,503
شنیدم که رفتی دکتر رو ببینی .
1008
01:11:52,805 --> 01:11:54,403
ما توافق کردیم .
1009
01:11:54,405 --> 01:11:56,641
اون قول داد والش رو از بکی دور کنه .
1010
01:11:59,110 --> 01:12:00,978
میدونستم به هیشکی جز تو نباید اعتماد میکردم .
1011
01:12:02,581 --> 01:12:03,614
ممنون .
1012
01:12:14,659 --> 01:12:16,727
واسه کدوم کارم اینطور سورپرایزم کردی ؟
1013
01:12:21,398 --> 01:12:22,934
من درموردش میدونم .
1014
01:12:25,002 --> 01:12:26,769
حالا آروم باش .
1015
01:12:26,771 --> 01:12:29,138
دلیل خوبی واسه زنده نگه داشتن هپی هست .
1016
01:12:29,140 --> 01:12:31,542
نوعی تضمین برای توافقتونه .
1017
01:12:34,744 --> 01:12:36,444
با عقل جور درمیاد .
1018
01:12:36,446 --> 01:12:39,951
ولی متاسفانه هپی خیلی طمع کرده
1019
01:12:40,651 --> 01:12:41,917
اون شریک هم داشته .
1020
01:12:41,919 --> 01:12:44,652
من میدونم میچل مواد درست میکرده .
1021
01:12:44,654 --> 01:12:46,855
و لورنزو اونارو میفروخته .
1022
01:12:46,857 --> 01:12:49,791
اونا داشتند کسب و کار تورو مختل میکردند .
1023
01:12:49,793 --> 01:12:52,427
شاید حتی بدهی خودشو به تو داده .
1024
01:12:52,429 --> 01:12:54,098
تو هم قدرتتو از دست دادی .
1025
01:12:54,731 --> 01:12:57,101
و شاید برای هردوتاشون برنامه ریختی .
1026
01:12:58,869 --> 01:13:00,635
تئوری خوبیه .
1027
01:13:00,637 --> 01:13:02,106
نتیجه گیری خوبی هم کردی .
1028
01:13:03,007 --> 01:13:05,941
من بدون اون دوتا , خوشحال تر بودم .
1029
01:13:05,943 --> 01:13:07,942
ترجیح میدم بشیم و
1030
01:13:07,944 --> 01:13:09,980
متلاشی کردن باند مواد توسط تورو تماشا کنم .
1031
01:13:10,647 --> 01:13:12,780
لورنزو غیب میشه
1032
01:13:12,782 --> 01:13:14,782
میچل نمیتونه پول منو بده .
1033
01:13:14,784 --> 01:13:18,086
فکر کنم تفریحگاه "مدو" برای تو .
1034
01:13:18,088 --> 01:13:21,024
مثل یک هتل مجلل در جنوب تگزاس باشه .
1035
01:13:22,826 --> 01:13:24,094
عضویت رایگانشو میخوای ؟
1036
01:13:27,631 --> 01:13:29,933
در هر شهر مردی مثل من وجود داره .
1037
01:13:33,837 --> 01:13:34,971
ما مثل همیم .
1038
01:13:37,539 --> 01:13:38,875
بعضی هامون فقط ...
1039
01:13:40,010 --> 01:13:41,044
یکم بهتریم .
1040
01:13:45,848 --> 01:13:48,183
من هیچوقت نمیبازم کارسون .
1041
01:13:50,754 --> 01:13:51,922
یادم میمونه .
1042
01:16:01,681 --> 01:16:02,716
بفرما .
1043
01:16:05,086 --> 01:16:07,054
- عالیه
- کار زنمه
1044
01:16:08,121 --> 01:16:10,891
تو این قبرستون چیکار داری میکنی ؟
1045
01:16:11,792 --> 01:16:14,060
قبرستون ؟
1046
01:16:14,062 --> 01:16:16,761
اون مرده و تنها نفر هم نیست .
1047
01:16:16,763 --> 01:16:18,963
این لکه تازس , میتونم برات تمیزش کنم .
1048
01:16:18,965 --> 01:16:22,002
مردم اینجا ناپدید میشن , جای بدیه اینجا ..
1049
01:16:23,970 --> 01:16:25,704
راست میگی آقای فیلیپس ؟
1050
01:16:44,124 --> 01:16:45,325
پیدات کردم .
1051
01:16:47,226 --> 01:16:49,195
عصر بخیر آقای کارسون .
1052
01:16:51,765 --> 01:16:52,899
مایلز
1053
01:16:53,233 --> 01:16:56,169
چرا گم و گور نشدی از اینجا ؟
1054
01:16:56,869 --> 01:16:59,004
خیلی بهت هشدار دادیم .
1055
01:17:00,072 --> 01:17:01,140
بذار حدس بزنم
1056
01:17:02,909 --> 01:17:06,279
تو بعد از مرگ افراد از خانوادشون پول میگرفتی .
1057
01:17:06,879 --> 01:17:08,712
این برات کافی نبود
1058
01:17:08,714 --> 01:17:11,014
پس برای همین با لورنزو کار جدیدی شروع کردید .
1059
01:17:11,016 --> 01:17:13,016
درسته ؟
1060
01:17:13,018 --> 01:17:15,986
تقریبا همینطوره که میگی .
1061
01:17:15,988 --> 01:17:18,088
پس بذار برات تبریک بگم
1062
01:17:18,090 --> 01:17:20,057
چون تو بزرگترین دلال مواد
1063
01:17:20,059 --> 01:17:21,327
در کل تگزاسی .
1064
01:17:21,827 --> 01:17:22,928
ممنون .
1065
01:17:23,229 --> 01:17:25,164
به نظر کارمو راحت کردی .
1066
01:17:26,333 --> 01:17:31,068
نه , نه , این قبر برام کوچیکه .
1067
01:17:31,070 --> 01:17:32,936
چرا یکم بهم کمک نمیکنی ؟
1068
01:17:32,938 --> 01:17:36,107
نمیتونم دستامو کثیف کنم ...
1069
01:17:44,150 --> 01:17:45,317
میکشمت ...
1070
01:18:05,404 --> 01:18:08,106
دارمت ...
1071
01:18:36,501 --> 01:18:37,902
صدامو میشنوی ؟
1072
01:18:41,039 --> 01:18:42,207
دارم میام .
1073
01:18:53,418 --> 01:18:54,452
چه خبره ؟
1074
01:19:19,376 --> 01:19:21,311
گرفتمت مادر به خطا .
1075
01:19:42,432 --> 01:19:43,467
لعنت ...
1076
01:19:50,240 --> 01:19:51,308
لعنتی ...
1077
01:19:55,211 --> 01:19:56,378
نه , نه , نه
1078
01:19:56,380 --> 01:19:57,413
نه .
1079
01:20:08,924 --> 01:20:09,959
تمومه مایلز .
1080
01:20:12,028 --> 01:20:13,029
دیگه تموم شد .
1081
01:20:15,499 --> 01:20:17,133
تفنگ رو بنداز .
1082
01:20:19,402 --> 01:20:20,501
بندازش .
1083
01:20:20,503 --> 01:20:22,405
بجنب بندازش .
1084
01:20:26,510 --> 01:20:28,210
حالا فقط یکم
1085
01:20:29,378 --> 01:20:30,413
مثل افراد محترم باش ...
1086
01:20:32,014 --> 01:20:33,149
و بهم بگو که ...
1087
01:20:34,983 --> 01:20:37,252
تو هپی رو با مواد سمی مسموم کردی ؟
1088
01:20:43,992 --> 01:20:46,393
و کشتیش .
1089
01:20:46,395 --> 01:20:47,563
بهم بگو .
1090
01:20:49,164 --> 01:20:50,199
بگو .
1091
01:20:56,539 --> 01:20:57,573
ببخشید .
1092
01:21:02,511 --> 01:21:05,448
میدونستم بهترینی .
1093
01:21:14,357 --> 01:21:16,490
به چیزی که لایقش بود رسید .
1094
01:22:01,335 --> 01:22:03,238
آتیش داری ؟
1095
01:22:04,372 --> 01:22:05,440
چی شده اینجا ؟
1096
01:22:08,041 --> 01:22:11,076
خب بذار ببینیم .
1097
01:22:11,078 --> 01:22:13,414
تو کارگاه مواد سازی میچل رو به آتیش کشیدی .
1098
01:22:15,082 --> 01:22:20,554
خیلی از مشتری هاش رو بدبخت کردی .
1099
01:22:22,021 --> 01:22:23,290
البته سورپرایز هم نشدم .
1100
01:22:26,460 --> 01:22:27,629
چیکار باید میکردم ؟
1101
01:22:28,429 --> 01:22:29,694
نمیدونم .
1102
01:22:29,696 --> 01:22:33,331
مگه باید چیکار میکردی کلانتر ؟
1103
01:22:33,333 --> 01:22:35,634
اینجا اوضاع اینطوریا هم پیش نمیره .
1104
01:22:35,636 --> 01:22:37,103
خودت بهتر میدونی .
1105
01:22:38,439 --> 01:22:39,606
مایلز کجاست ؟
1106
01:22:43,243 --> 01:22:45,176
مرده .
1107
01:22:45,178 --> 01:22:49,346
اون گفت که به هپی مواد سمی داده .
1108
01:22:49,348 --> 01:22:53,387
فقط واسه اینکه شرط بندی هاشو ببره .
1109
01:22:55,154 --> 01:22:57,656
من که گفتم بکی ربطی به این قضایا نداره .
1110
01:22:57,658 --> 01:22:59,091
گفتم بهت .
1111
01:23:03,464 --> 01:23:07,333
تقلب قاچاق مواد مخدر قتل
1112
01:23:09,235 --> 01:23:11,437
یکم رو دستت پرونده داری رفیق .
1113
01:23:13,104 --> 01:23:14,773
چندتا پرونده .
1114
01:23:14,775 --> 01:23:17,274
مطمئنم دفعه بعد هم انتخاب میشی .
1115
01:23:18,544 --> 01:23:20,279
صداشو دوست دارم .
1116
01:23:21,280 --> 01:23:22,315
هیچ قبری نیست ؟
1117
01:23:24,216 --> 01:23:26,319
فقط یکی هست که باید امشب بکنی .
1118
01:23:28,621 --> 01:23:30,323
بکی رو بیخیال میشی ؟
1119
01:23:33,158 --> 01:23:34,192
خوب .
1120
01:23:36,428 --> 01:23:37,530
همه مردن .
1121
01:23:49,642 --> 01:23:51,277
تو هم اوضات زیاد خوب نیست .
1122
01:23:53,246 --> 01:23:54,279
نوشیدنی میخوای ؟
1123
01:23:57,315 --> 01:23:59,551
ساعت 1 شبه , تو نمیخوابی ؟
1124
01:24:00,185 --> 01:24:01,387
سعی میکنم نخوابم .
1125
01:24:02,555 --> 01:24:04,724
مردن رو زیاد دوست ندارم .
1126
01:24:06,692 --> 01:24:10,428
درک میکنم که شب پر هیاهویی داشتی .
1127
01:24:11,329 --> 01:24:13,364
پس تا حالا شنیدی .
1128
01:24:13,366 --> 01:24:14,400
خوب ...
1129
01:24:15,467 --> 01:24:17,770
دیگه همه چی تمومه ...
1130
01:24:19,371 --> 01:24:20,305
حالا ...
1131
01:24:21,273 --> 01:24:23,375
فکر کنم یکی بهت مدیونم .
1132
01:24:24,241 --> 01:24:26,142
خوشحالم اینطور فک میکنی .
1133
01:24:26,144 --> 01:24:29,445
درک میکنم که با جین توافقی بستی .
1134
01:24:29,447 --> 01:24:31,514
آره .
1135
01:24:31,516 --> 01:24:34,184
فکر کنم یه کارایی با چاه های نفتش بکنه .
1136
01:24:34,586 --> 01:24:36,451
1137
01:24:36,453 --> 01:24:40,659
مطمئنم به والش هم گفته که تمومش کنه .
1138
01:24:41,326 --> 01:24:42,427
آره .
1139
01:24:43,160 --> 01:24:44,396
منم ازش درخواست کردم .
1140
01:24:45,396 --> 01:24:46,497
اونم قبول نکرد ؟
1141
01:24:48,532 --> 01:24:49,568
نکرد ؟
1142
01:24:51,336 --> 01:24:54,202
بکی دیگه تو خطر نیست ؟
1143
01:24:54,204 --> 01:24:56,538
مایلز هپی رو کشته .
1144
01:25:04,749 --> 01:25:05,784
تو اینو میگی .
1145
01:25:06,751 --> 01:25:08,352
هیچ مدرکی نداری .
1146
01:25:09,386 --> 01:25:10,688
فقط داری میگی .
1147
01:25:13,391 --> 01:25:16,659
شاید دیگه باید بیخیال این بشی .
1148
01:25:16,661 --> 01:25:19,630
مگر اینکه بخوای دوباره قضیه رو باز کنی .
1149
01:25:22,933 --> 01:25:28,305
توافق بین جین و من بین خودمونه .
1150
01:25:33,276 --> 01:25:36,847
هیچ مرزی میون کارهایی که یک مادر برای
حفاظت از فرزندش میکنه نیست .
1151
01:25:39,683 --> 01:25:41,518
کی تموم میشه ؟
1152
01:25:44,622 --> 01:25:46,322
همیشه بیشتر هم هست .
1153
01:25:55,699 --> 01:25:56,834
ممنون بخاطر نوشیدنی .
1154
01:25:58,635 --> 01:25:59,869
بهت گفتم کارسون .
1155
01:26:01,305 --> 01:26:02,539
هیچوقت نمیبازم .
1156
01:26:04,742 --> 01:26:06,142
تو بهم اینو گفتی .
1157
01:26:40,009 --> 01:26:41,344
تمومه .
1158
01:26:42,612 --> 01:26:44,446
میدونستم میتونم بهت اعتماد کنم .
1159
01:27:39,035 --> 01:27:40,769
صبح بخیر , صبح بخیر .
1160
01:27:42,637 --> 01:27:44,706
خیلی خوب خوابیده بودی نخواستم بیدارت کنم .
1161
01:27:46,875 --> 01:27:47,875
چطوری ؟
1162
01:27:48,609 --> 01:27:50,011
عالی , تو ؟
1163
01:27:51,713 --> 01:27:52,748
منم همینطور .
1164
01:27:54,850 --> 01:27:55,884
صبحانه میخوای ؟
1165
01:27:56,584 --> 01:27:58,350
ممنون .
1166
01:27:58,352 --> 01:28:00,387
برای دیشب یا برای صبحانه ؟
1167
01:28:01,823 --> 01:28:03,992
خوب هنوز که صبحانه رو نخوردم .
1168
01:28:07,561 --> 01:28:08,794
لباس بپوش .
1169
01:28:08,796 --> 01:28:10,498
بیا بریم پیش دخترمون .
1170
01:28:15,636 --> 01:28:17,805
بعضی چیزا هیچوقت عوض نمیشه .
1171
01:28:19,373 --> 01:28:22,710
اوه مرد , اوه مرد
1172
01:29:05,652 --> 01:29:08,721
دیشب فکر کردم تو 20 سال پیشم .
1173
01:29:10,790 --> 01:29:12,559
وقتی که جوون تر بودیم .
1174
01:29:14,394 --> 01:29:15,528
و سالم تر .
1175
01:29:16,931 --> 01:29:19,065
چقدر وقت داری جین ؟
1176
01:29:24,971 --> 01:29:26,006
زیاد نه .
1177
01:29:27,807 --> 01:29:32,476
بهم گفتی باربارا رو در آسایشگاه دیدی .
1178
01:29:32,478 --> 01:29:35,645
اینارو از خودت گفتی تا بیام اینجا ؟
1179
01:29:35,647 --> 01:29:37,982
تا همه چی رو حل کنی و بکی رو نجات بدی ؟
1180
01:29:37,984 --> 01:29:39,884
این کاریه که کردی ؟
1181
01:29:39,886 --> 01:29:42,655
نمیدونم داری چی میگی ؟
1182
01:29:44,924 --> 01:29:47,826
یک مادر هر کاری واسه بچش میکنه .
1183
01:29:49,495 --> 01:29:51,497
بهم بگو اینکارو کردی جین .
1184
01:29:52,464 --> 01:29:53,933
شاید باعث بشه حالت خوب بشه .
1185
01:29:55,667 --> 01:29:56,802
مامان چه خبره ؟
1186
01:30:02,542 --> 01:30:04,110
تو شوهرمو کشتی ؟
1187
01:30:07,013 --> 01:30:08,580
بهش بگو جین
1188
01:30:09,948 --> 01:30:10,983
مامان
1189
01:30:20,492 --> 01:30:22,458
اون یک هیولا بود .
1190
01:30:22,460 --> 01:30:23,695
ممکن بود توو بکشه .
1191
01:30:24,495 --> 01:30:26,165
ممکن بود بکشه تورو .
1192
01:30:30,102 --> 01:30:31,103
عزیزم .
1193
01:30:34,806 --> 01:30:38,075
میدونستم همیشه نمیتونم مواظبت باشم .
1194
01:30:38,077 --> 01:30:40,612
راه دیگه ای واسه نجاتت نبود .
1195
01:30:47,952 --> 01:30:49,755
من متاسفم .
1196
01:30:56,995 --> 01:31:01,631
در سال 1971 دانشمندان گفتند ستاره ای به نام کوهوتک
1197
01:31:01,633 --> 01:31:05,636
قراره از کنار زمین رد بشه .
1198
01:31:06,871 --> 01:31:10,105
تیموتی لری میگفت که ممکنه مثل برف پاک کن ماشین
1199
01:31:10,107 --> 01:31:13,644
زمین رو بشوره و پلیدی رو نابود کنه .
1200
01:31:15,546 --> 01:31:17,980
ولی هیچی نشد و
1201
01:31:17,982 --> 01:31:20,516
سال 1971 هم اومد و رد شد .
1202
01:31:20,518 --> 01:31:22,920
کوهوتک هم از یه جای دیگه رد شد و رفت .
1203
01:31:27,858 --> 01:31:31,062
میگن که باید 1000 سال دیگه واسه برگشت دوبارش صبر کنیم .
1204
01:31:32,296 --> 01:31:35,132
تا اونموقع باید با این اوضاع ناجور صبر کنیم .
1205
01:31:44,008 --> 01:31:46,977
تا خدافظیمونو بکنیم .
1206
01:31:50,047 --> 01:31:51,949
البته من هنوز آماده ی خدافظی نبودم .
1207
01:32:18,008 --> 01:32:19,909
اصلا هم عجله ای برای رفتن به خونه نداشتم .
1208
01:32:25,949 --> 01:32:29,219
بعدش فهمیدم تو خونم هستم .
1209
01:32:46,017 --> 01:32:51,017
2
01:32:51,041 --> 01:32:56,041
«: مـتـرجـمـیـن: سینا نمروری، میثم موسویان :»
.:: Meysam.Unicorn, sina_n_vl ::.
1
01:32:56,065 --> 01:33:01,065
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::.
|-| Film2Movie.WS |-|
2
01:33:01,065 --> 01:33:05,065
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*
110278