All language subtitles for The.Liberator.2013.BRRip.XviD.AC3-ETRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,488 --> 00:01:13,864 Attention! 2 00:01:18,578 --> 00:01:20,996 Have them take him to the barn. 3 00:01:24,584 --> 00:01:26,210 Welcome to the palace, Excellency. 4 00:01:26,336 --> 00:01:29,296 Thank you, Fernando. How's your youngest son? 5 00:01:29,422 --> 00:01:31,090 Just learning to walk. 6 00:01:31,216 --> 00:01:32,716 Like this damned country. 7 00:01:32,842 --> 00:01:35,427 -Welcome home, General. -Thank you, Daniel. . . 8 00:01:35,553 --> 00:01:37,846 We received a gift from Martin Torkington. 9 00:01:37,972 --> 00:01:39,014 We did? 10 00:01:39,140 --> 00:01:41,767 To commemorate the eighth anniversary of our Republic. 11 00:01:41,893 --> 00:01:44,436 Cologne water. 12 00:01:44,562 --> 00:01:47,731 Even our enemies are resigned to our existence. 13 00:01:47,857 --> 00:01:49,858 Don't believe it. 14 00:01:51,152 --> 00:01:53,320 May l take your sword, General? 15 00:01:53,446 --> 00:01:55,447 Thank you. 16 00:02:03,206 --> 00:02:04,873 Have it ready for tomorrow, Clarita. 17 00:02:04,999 --> 00:02:07,417 With pleasure, Excellency. 18 00:02:27,647 --> 00:02:29,815 Now l've got you. 19 00:02:30,692 --> 00:02:33,068 And what were you expecting? 20 00:02:51,671 --> 00:02:54,423 My sword, dammit. 21 00:02:54,966 --> 00:02:57,259 Off the balcony. 22 00:02:57,385 --> 00:02:59,511 Hurry. 23 00:02:59,637 --> 00:03:01,763 What are you doing? 24 00:03:02,515 --> 00:03:03,348 Get out of the way. 25 00:03:03,474 --> 00:03:05,058 Simon, if you die tonight, 26 00:03:05,185 --> 00:03:08,228 everything we fought for dies with you. 27 00:03:08,354 --> 00:03:09,188 Get out. 28 00:03:09,314 --> 00:03:10,314 What are you doing? 29 00:03:10,440 --> 00:03:13,025 There's nothing glorious about a stupid death. 30 00:03:14,986 --> 00:03:16,278 Let's go. 31 00:03:16,404 --> 00:03:18,071 They didn't come for me. They came for you. 32 00:03:18,198 --> 00:03:20,908 l'm not going to leave you here. Let's go. 33 00:03:21,034 --> 00:03:23,243 You go. Go. 34 00:03:23,369 --> 00:03:26,413 Leave it to me. Go. 35 00:03:26,539 --> 00:03:27,497 Open the door! 36 00:03:27,624 --> 00:03:33,045 Open the door! Open the door! 37 00:03:42,472 --> 00:03:44,806 There he is! 38 00:03:47,101 --> 00:03:48,143 -Come on, Simon. -No! 39 00:03:48,269 --> 00:03:50,145 Look at your mother. You must look at her. 40 00:03:50,271 --> 00:03:50,812 No! 41 00:03:50,939 --> 00:03:52,814 -You have to say good bye! -Simon! 42 00:03:52,941 --> 00:03:54,816 Simon, come here! Simon! 43 00:03:54,943 --> 00:03:55,984 Let me go! 44 00:03:56,110 --> 00:03:59,529 -Simon, come back! -Get away! 45 00:04:04,744 --> 00:04:05,702 Simon! 46 00:04:05,828 --> 00:04:07,371 -Don't touch me. -Simon, come here! 47 00:04:07,497 --> 00:04:09,122 -Let me go! -Come here! 48 00:04:09,249 --> 00:04:11,291 -That's an order! -lt's all right to cry! 49 00:04:11,417 --> 00:04:15,337 She was your mother. 50 00:04:16,839 --> 00:04:18,548 Don't let him get away! 51 00:04:18,675 --> 00:04:20,592 Don't let him get to the river! 52 00:04:23,554 --> 00:04:25,681 Attention. Here comes the chief. 53 00:04:25,807 --> 00:04:28,725 Where is he? 54 00:04:28,851 --> 00:04:31,103 Hipolita! 55 00:04:32,730 --> 00:04:34,439 My mom died. 56 00:04:35,191 --> 00:04:37,234 Can l stay with you? 57 00:04:37,360 --> 00:04:40,112 Of course, my boy. 58 00:04:42,407 --> 00:04:44,241 Find him. 59 00:04:44,367 --> 00:04:46,576 He must die tonight. 60 00:05:02,302 --> 00:05:04,052 Ready? 61 00:05:09,142 --> 00:05:10,851 Well done! 62 00:05:40,923 --> 00:05:44,259 Does anyone dare to play with me? 63 00:05:45,136 --> 00:05:47,554 The boy from the lndies? 64 00:05:47,680 --> 00:05:50,015 Right away, your highness. 65 00:05:51,142 --> 00:05:52,184 Senor Bolivar? 66 00:05:52,310 --> 00:05:54,269 The prince invites you to play. 67 00:05:54,937 --> 00:05:55,979 Thank you. 68 00:05:56,105 --> 00:05:58,273 -Senor? -Excuse me? 69 00:05:58,399 --> 00:06:01,318 The prince invites you to play. 70 00:06:01,444 --> 00:06:03,737 -Me? -Yes. 71 00:06:03,863 --> 00:06:06,281 l didn't know they play these games in Buenos Aires. 72 00:06:06,407 --> 00:06:09,409 Caracas, Your Highness. Venezuela province. 73 00:06:10,036 --> 00:06:11,787 lt's all the same. 74 00:06:13,456 --> 00:06:15,040 Look at these settlers. 75 00:06:27,387 --> 00:06:28,970 Oh, my God! 76 00:06:29,097 --> 00:06:32,516 -This man is a savage. -Your Majesty! Your highness! 77 00:06:32,642 --> 00:06:34,184 l'm very sorry. l didn't mean to. 78 00:06:34,894 --> 00:06:36,603 Get out of my sight. 79 00:06:36,729 --> 00:06:38,313 l don't want to see here you again. Understood? 80 00:06:52,161 --> 00:06:53,703 l think you owe me an apology. 81 00:06:53,830 --> 00:06:55,664 Ah? And why is that? 82 00:06:56,833 --> 00:06:59,042 lt was your fault l was distracted playing. 83 00:06:59,168 --> 00:07:00,627 Well, l'm sorry. 84 00:07:00,753 --> 00:07:03,755 And is there anything else l should apologize for? 85 00:07:13,558 --> 00:07:15,684 l'd like to ask you a question. 86 00:07:15,852 --> 00:07:19,312 Very well. Ask. 87 00:07:19,439 --> 00:07:20,647 ls this what you want? 88 00:07:21,274 --> 00:07:22,482 What? 89 00:07:22,608 --> 00:07:26,778 ls this what you want? These people, this life. . . 90 00:07:28,281 --> 00:07:29,906 This is what l know. 91 00:07:30,032 --> 00:07:31,366 But it's not what you want, right? 92 00:07:31,492 --> 00:07:32,784 And how is it you can know what l want 93 00:07:32,910 --> 00:07:34,369 if you don't even know me? 94 00:07:34,495 --> 00:07:38,290 l knew all l need to know the first time l saw you. 95 00:07:40,084 --> 00:07:42,586 The rest are just details. 96 00:08:28,549 --> 00:08:32,135 -Allow me? -Help her. 97 00:08:41,312 --> 00:08:42,354 Thank you. 98 00:09:04,043 --> 00:09:05,293 -Move! 99 00:09:53,342 --> 00:09:55,010 For the queen of this house. 100 00:09:55,136 --> 00:09:57,095 Thank you very much. 101 00:09:57,221 --> 00:09:58,305 Welcome. 102 00:09:59,932 --> 00:10:01,975 Hipolita! 103 00:10:10,359 --> 00:10:11,901 l'd like to introduce you to my mother. 104 00:10:12,028 --> 00:10:14,112 Your mother? 105 00:10:14,238 --> 00:10:15,905 And also my father. 106 00:10:16,949 --> 00:10:20,327 Hipolita, this is my wife, Maria Teresa. 107 00:10:20,828 --> 00:10:23,580 Welcome, young lady. 108 00:10:24,957 --> 00:10:27,417 lt's a pleasure to meet you. 109 00:10:41,432 --> 00:10:43,058 Close your eyes. 110 00:10:44,894 --> 00:10:46,770 Breathe deep. 111 00:10:50,066 --> 00:10:51,274 Open your mouth. 112 00:10:56,989 --> 00:10:59,074 What is it? 113 00:10:59,200 --> 00:11:01,326 Guava. 114 00:11:19,220 --> 00:11:20,387 What happened? What bit you? 115 00:11:20,513 --> 00:11:22,514 l don't know. . . 116 00:11:23,599 --> 00:11:24,766 Let's see. 117 00:11:24,892 --> 00:11:27,602 -Let me look. -No. 118 00:11:44,036 --> 00:11:46,246 This is all yours? 119 00:11:47,164 --> 00:11:50,417 As far as you can see. 120 00:11:50,543 --> 00:11:53,128 And far beyond where you can't see. 121 00:11:56,757 --> 00:12:00,051 And now it's yours, too. 122 00:12:41,427 --> 00:12:43,261 Shut up! 123 00:13:01,280 --> 00:13:04,282 The noble savage has returned. 124 00:13:04,408 --> 00:13:06,618 Maestro! 125 00:13:09,538 --> 00:13:11,581 My husband has told me many things about you. 126 00:13:11,707 --> 00:13:12,540 Really? 127 00:13:12,666 --> 00:13:14,709 He told me that you would not let him read Rousseau 128 00:13:14,835 --> 00:13:16,795 until he could swim across a river. 129 00:13:16,921 --> 00:13:18,129 ls that true? 130 00:13:18,255 --> 00:13:20,173 Ask my uncle. He was there to watch, many times. 131 00:13:20,299 --> 00:13:22,675 To be sure he didn't drown. 132 00:13:22,802 --> 00:13:24,844 A sort of special education. 133 00:13:24,970 --> 00:13:25,970 And now, you see, 134 00:13:26,096 --> 00:13:29,724 l left home and left everything to marry your disciple. 135 00:13:30,726 --> 00:13:32,852 Simon did not marry you. 136 00:13:32,978 --> 00:13:33,978 How's that? 137 00:13:34,104 --> 00:13:36,272 He married the Catholic Church. 138 00:13:36,398 --> 00:13:37,732 With a control system. 139 00:13:37,858 --> 00:13:41,444 My maestro insists that no free thinker should participate 140 00:13:41,570 --> 00:13:42,612 in institutions that limit him. 141 00:13:42,738 --> 00:13:44,823 So then, you are against matrimony? 142 00:13:44,949 --> 00:13:47,951 l'm against matrimony, against nations, 143 00:13:48,077 --> 00:13:50,787 against any system of control 144 00:13:50,913 --> 00:13:53,748 that separates people to manipulate them. 145 00:13:56,252 --> 00:13:57,585 Learned well, didn't l? 146 00:13:59,755 --> 00:14:02,298 Things have changed a lot since you left. 147 00:14:04,176 --> 00:14:08,680 Your happiness is somewhat disconcerting. 148 00:14:10,015 --> 00:14:12,767 Things may have changed a lot, but you haven't changed a bit. 149 00:14:12,893 --> 00:14:14,769 No. Who doesn't want to see the changes is you. 150 00:14:14,895 --> 00:14:17,063 After 300 years, the powerful Spanish clutches 151 00:14:17,189 --> 00:14:19,440 have begun to weaken on the continent. 152 00:14:19,567 --> 00:14:21,985 lt's the time for action. 153 00:14:24,405 --> 00:14:26,573 And that is what l prepared you for. 154 00:14:27,199 --> 00:14:28,449 The King's soldiers! 155 00:14:35,583 --> 00:14:37,667 They came for you, didn't they? 156 00:14:39,253 --> 00:14:41,713 Simon, you have to get out. 157 00:14:42,381 --> 00:14:45,842 -The sacrament. -Stop! 158 00:14:48,304 --> 00:14:49,971 What's going on here? 159 00:14:50,097 --> 00:14:52,473 Your maestro's ideas have infuriated the Crown. 160 00:14:52,600 --> 00:14:54,100 What mess have you got yourself into? 161 00:14:54,226 --> 00:14:58,438 Nobody can know l am here. l'm in Paris. 162 00:14:58,981 --> 00:15:00,690 Uncle, take him to the stable, behind there. 163 00:15:00,816 --> 00:15:02,775 Put him on a horse and get him out through the sugar canes. 164 00:15:02,902 --> 00:15:04,819 Get going, fast! 165 00:15:09,575 --> 00:15:13,786 General Monteverde, what a pleasant surprise. 166 00:15:13,913 --> 00:15:16,623 We knew nothing of your visit. 167 00:15:18,000 --> 00:15:20,084 Congratulations, Bolivar. 168 00:15:20,753 --> 00:15:23,630 l just met your charming wife. 169 00:15:28,344 --> 00:15:30,511 Your old friends. . . How are they? 170 00:15:31,347 --> 00:15:33,681 The truth is that we have not had time to visit. 171 00:15:33,807 --> 00:15:37,644 We have hardly arrived. Just family tonight. 172 00:15:38,646 --> 00:15:41,397 Don't tell me that you have not had time to see your old maestro. . . 173 00:15:41,523 --> 00:15:42,857 Rodriguez? 174 00:15:45,152 --> 00:15:46,402 l understand he's in Paris. 175 00:15:46,528 --> 00:15:48,863 l heard he's in Caracas. 176 00:15:51,784 --> 00:15:55,036 -Waiting for someone? -Excuse me? 177 00:15:55,162 --> 00:15:58,456 lt would seem there are some missing guests. 178 00:15:59,291 --> 00:16:01,250 They just left. 179 00:16:01,377 --> 00:16:03,378 Not because of me, l hope. 180 00:16:03,504 --> 00:16:07,006 No, they didn't feel well. 181 00:16:08,384 --> 00:16:10,885 They didn't feel well. . . 182 00:16:11,011 --> 00:16:13,638 And you, Madame? Are you well? 183 00:16:14,682 --> 00:16:16,391 From the looks of you. . . 184 00:16:16,517 --> 00:16:20,395 No, l am just l upset by your manners, General. 185 00:16:20,521 --> 00:16:22,689 You have burst into my husband's ranch. 186 00:16:22,815 --> 00:16:24,899 You have sat yourself down in his chair and drunk his wine. 187 00:16:25,025 --> 00:16:28,611 And, as far as l know, no one invited you to do so. 188 00:16:30,990 --> 00:16:34,409 You must get used to it, my dear. 189 00:16:34,535 --> 00:16:36,327 Here, in the province of Venezuela, 190 00:16:36,453 --> 00:16:40,415 things aren't done as one thinks in Madrid. 191 00:16:43,419 --> 00:16:44,919 To His Majesty. 192 00:16:45,045 --> 00:16:48,089 Long live the King! 193 00:16:48,924 --> 00:16:49,966 Cheers! 194 00:16:56,765 --> 00:16:58,099 lf your family has prospered, 195 00:16:58,225 --> 00:17:02,895 it is thanks to the protection of the Crown, Bolivar. 196 00:17:03,022 --> 00:17:06,441 l am sure you will do nothing to endanger that. 197 00:17:08,277 --> 00:17:09,360 Madame. 198 00:17:15,367 --> 00:17:17,493 Good afternoon. 199 00:19:19,867 --> 00:19:21,868 Simon? 200 00:19:24,413 --> 00:19:26,956 When Rodriguez said he prepared you for this moment, 201 00:19:27,082 --> 00:19:28,791 what did he mean? 202 00:19:32,296 --> 00:19:35,131 He taught you to be a rebel? 203 00:19:38,468 --> 00:19:43,514 Let's say he taught me to be conscious of my surroundings. 204 00:19:48,395 --> 00:19:51,022 Then why didn't you do anything the other day? 205 00:19:54,693 --> 00:19:55,902 What day? 206 00:20:04,036 --> 00:20:06,787 When we saw that woman beaten. 207 00:20:13,545 --> 00:20:15,796 Those weren't my slaves. 208 00:20:22,221 --> 00:20:24,639 That's not what l am asking you. 209 00:20:32,648 --> 00:20:34,440 We have to go. 210 00:20:52,000 --> 00:20:53,042 Are you all right? 211 00:20:53,168 --> 00:20:54,794 Yes. 212 00:20:57,464 --> 00:20:59,131 We have to hurry. 213 00:21:28,120 --> 00:21:29,120 Maria Teresa? 214 00:21:29,246 --> 00:21:32,707 Maria Teresa! 215 00:21:36,628 --> 00:21:37,753 My love! 216 00:21:38,505 --> 00:21:40,339 Love! 217 00:21:42,217 --> 00:21:44,427 Maria Teresa, talk to me. 218 00:21:44,553 --> 00:21:48,806 Maria Teresa. 219 00:21:54,521 --> 00:21:57,315 A month's gone by and you have done nothing for her. 220 00:21:57,441 --> 00:22:01,068 There's nothing to be done with the yellow fever. 221 00:22:01,194 --> 00:22:05,406 Your wife is very delicate. She's not made for this country. 222 00:22:05,532 --> 00:22:07,408 Then cure her! 223 00:22:08,910 --> 00:22:11,412 Cure her and l'll pay you whatever you want. 224 00:22:13,123 --> 00:22:15,416 What you want. . . 225 00:22:15,542 --> 00:22:18,002 can't be bought with money. 226 00:22:21,340 --> 00:22:23,883 Until we meet again, Senor Bolivar. 227 00:22:30,849 --> 00:22:33,142 The guava has curative properties. 228 00:22:38,648 --> 00:22:40,649 l'm not hungry. 229 00:22:43,278 --> 00:22:44,570 Fine. 230 00:22:45,906 --> 00:22:50,242 lt's not important. Leave it for later. 231 00:22:50,369 --> 00:22:52,578 l have a lot. 232 00:22:52,704 --> 00:22:54,455 l brought two baskets full. 233 00:22:55,957 --> 00:22:59,668 l haven't done anything else but look for guavas. 234 00:23:03,632 --> 00:23:06,092 You're going to get well. 235 00:23:07,302 --> 00:23:12,390 We have much to do together. Many people to help. 236 00:23:17,145 --> 00:23:19,563 Give me your hand, my love. 237 00:23:33,328 --> 00:23:36,038 You feel it? 238 00:23:46,258 --> 00:23:47,842 Her? 239 00:23:47,968 --> 00:23:51,303 She came to me in a dream. 240 00:24:02,774 --> 00:24:04,400 Did she tell you her name? 241 00:24:05,652 --> 00:24:08,237 l forgot to ask. 242 00:24:09,364 --> 00:24:13,492 Ask her tonight, all right? 243 00:24:16,788 --> 00:24:19,206 Tell her that her father is crazy to meet her. 244 00:24:22,669 --> 00:24:24,378 All right? 245 00:25:41,623 --> 00:25:44,833 1 , 2, 3, 4. . . 246 00:25:44,960 --> 00:25:48,420 5, 6, 7, 8. . . 247 00:25:48,547 --> 00:25:52,800 9, 1 0, 1 1 , 1 2. 248 00:25:59,391 --> 00:26:01,850 lncredible! 249 00:26:09,401 --> 00:26:11,986 Would you like one? 250 00:26:19,703 --> 00:26:21,996 -Here. -What is that? 251 00:26:22,122 --> 00:26:23,998 lt doesn't matter. 252 00:26:31,172 --> 00:26:33,007 l was thinking of doing something else. 253 00:26:33,133 --> 00:26:36,885 Simon, this is a friend, Martin Torkington. 254 00:26:48,440 --> 00:26:50,482 l told him that you're Venezuelan. 255 00:26:50,609 --> 00:26:52,276 lt's not a secret, is it? 256 00:26:55,113 --> 00:26:56,322 Are you in? 257 00:26:56,448 --> 00:26:59,658 All right. Let's play. 258 00:27:08,293 --> 00:27:09,251 Deal. 259 00:27:15,717 --> 00:27:17,301 Sir. . . 260 00:27:17,719 --> 00:27:18,427 Of course. 261 00:27:41,034 --> 00:27:42,451 One card, two cards. 262 00:27:46,498 --> 00:27:47,706 Next. 263 00:29:10,915 --> 00:29:12,458 What are you doing, Fanny? 264 00:29:12,584 --> 00:29:13,876 l already told you. 265 00:29:14,002 --> 00:29:15,669 Napoleon's coming back to Paris. 266 00:29:16,337 --> 00:29:19,590 He's going to parade with his soldiers on the Champs-Elysees. 267 00:29:21,009 --> 00:29:23,969 We could have lunch on the grass. 268 00:29:31,019 --> 00:29:32,686 He lets me win. 269 00:29:33,313 --> 00:29:34,980 Who? 270 00:29:36,191 --> 00:29:38,484 Your friend. . . 271 00:29:38,610 --> 00:29:39,693 Torkington. 272 00:29:40,779 --> 00:29:43,655 Believe me, he can do it. 273 00:29:43,782 --> 00:29:45,073 Let's go see Napoleon. 274 00:29:45,200 --> 00:29:46,408 -Ah, no. -Let's go. 275 00:29:46,534 --> 00:29:48,660 No, no, no. l'm not going there. 276 00:29:48,787 --> 00:29:50,913 Napoleon is nothing more than a dictator. 277 00:29:51,039 --> 00:29:52,873 So what? That's Napoleon. 278 00:29:55,502 --> 00:29:57,002 As you like. 279 00:29:57,128 --> 00:30:00,088 A man came to see you this morning. 280 00:30:00,215 --> 00:30:02,716 Very amusing. 281 00:30:02,842 --> 00:30:06,220 He called you "a noble savage". 282 00:30:20,485 --> 00:30:22,194 Excuse me, please, sir. 283 00:30:22,320 --> 00:30:23,237 Sorry, sir. 284 00:30:24,739 --> 00:30:26,490 Please leave me alone. 285 00:30:27,158 --> 00:30:28,742 Please leave me alone, sir. 286 00:30:29,661 --> 00:30:31,745 Sorry, Madame. 287 00:30:32,622 --> 00:30:33,330 Excuse me, Madame. 288 00:30:33,456 --> 00:30:35,582 Would you know where l can find Senor Rodriguez? 289 00:30:35,708 --> 00:30:37,876 l don't know. 290 00:30:48,680 --> 00:30:50,556 Maestro! 291 00:30:51,766 --> 00:30:54,268 Maestro Rodriguez! 292 00:31:01,568 --> 00:31:05,195 Simon! 293 00:31:05,947 --> 00:31:09,199 The noble savage finally wakes up! 294 00:31:11,035 --> 00:31:12,953 lt all started here, Simon. 295 00:31:13,079 --> 00:31:14,746 Here in this market. 296 00:31:14,873 --> 00:31:17,583 -Bye. -Bye, Madame. 297 00:31:17,709 --> 00:31:19,585 There were a lot of hungry women. 298 00:31:19,711 --> 00:31:22,212 They complained about the price of bread, right? 299 00:31:22,338 --> 00:31:26,383 That rebellion was the start of the end of the French monarchy. 300 00:31:26,509 --> 00:31:31,013 But it wasn't a rebellion, it was a revolution. 301 00:31:31,139 --> 00:31:34,933 A dozen hungry women, and suddenly everything changed. 302 00:31:35,059 --> 00:31:37,978 There's a struggle that repeats itself throughout history, Simon. 303 00:31:38,104 --> 00:31:39,563 Over and over again. 304 00:31:39,689 --> 00:31:43,191 Oppressors against the oppressed. 305 00:31:43,318 --> 00:31:46,570 The thing is to know what side you are on. 306 00:31:52,118 --> 00:31:53,744 Why did you look for me, Maestro? 307 00:31:56,497 --> 00:31:58,165 l want you to choose. 308 00:32:00,835 --> 00:32:03,128 l choose Paris. 309 00:32:04,464 --> 00:32:07,132 l wasted my time with you. 310 00:32:07,842 --> 00:32:10,260 You've become a dilettante. 311 00:32:10,386 --> 00:32:12,512 lf you say so. . . 312 00:32:12,639 --> 00:32:15,182 l suppose l'm an imbecile, right? 313 00:32:17,393 --> 00:32:19,061 Well, then you're going to give up everything 314 00:32:19,187 --> 00:32:21,939 just because your wife died? 315 00:32:27,278 --> 00:32:30,197 Don't dare to say her name. 316 00:32:30,365 --> 00:32:32,032 l will thank you for that. 317 00:32:32,158 --> 00:32:35,160 Simon, l know it hurts. 318 00:32:35,286 --> 00:32:38,163 But now you're free of sentimental commitments. 319 00:32:38,289 --> 00:32:43,377 Free? 320 00:32:45,046 --> 00:32:47,547 Can you hear what you're saying? 321 00:32:47,674 --> 00:32:50,926 l feel like l'm condemned to pain day after day, and you call it free? 322 00:32:51,052 --> 00:32:53,637 You abandoned your country when we needed you the most. 323 00:32:53,763 --> 00:32:57,391 Do you think Jefferson would have become a useless piece of crap 324 00:32:57,517 --> 00:32:58,850 just for a woman? 325 00:32:59,185 --> 00:33:01,436 Just for a woman? 326 00:33:01,562 --> 00:33:05,107 Just for a woman? How insolent! 327 00:33:05,233 --> 00:33:08,443 There was a time they paid you to teach me. 328 00:33:08,569 --> 00:33:10,779 They paid you well. 329 00:33:10,905 --> 00:33:13,573 l am no longer a child, get it? 330 00:33:13,700 --> 00:33:17,119 And you have no right to impose your deliriums on me. 331 00:33:18,579 --> 00:33:20,580 l feel sorry for you, Simon. 332 00:33:22,166 --> 00:33:27,879 You're so poor that the only thing you have is money. 333 00:33:40,143 --> 00:33:41,643 Let's go! 334 00:34:24,062 --> 00:34:26,396 l chose which side to be on. 335 00:34:30,485 --> 00:34:32,277 Then you fucked up. 336 00:34:52,507 --> 00:34:54,424 -General Miranda! -Stop! 337 00:34:55,009 --> 00:34:56,968 Who are you? 338 00:34:58,387 --> 00:34:59,930 l asked you who you are! 339 00:35:00,056 --> 00:35:01,598 l am Simon Bolivar. 340 00:35:02,683 --> 00:35:04,017 From Caracas, sir. 341 00:35:07,814 --> 00:35:09,397 l don't know you. 342 00:35:10,316 --> 00:35:12,484 But l know about you, General. 343 00:35:12,610 --> 00:35:13,568 What do you know about me? 344 00:35:13,694 --> 00:35:17,864 l know that you fought with Napoleon and Washington. 345 00:35:17,990 --> 00:35:20,992 l know that you've fought for liberty all over the world. 346 00:35:22,787 --> 00:35:24,996 You're a hero, General. 347 00:35:25,123 --> 00:35:28,208 l came to ask you to return to South America. 348 00:35:28,334 --> 00:35:30,460 To lead our revolution. 349 00:35:33,923 --> 00:35:35,632 The problem, young man, 350 00:35:35,758 --> 00:35:39,010 is that there are many factions in South America -- 351 00:35:39,137 --> 00:35:44,141 the whites, the Creoles, the indians, the browns, the blacks. 352 00:35:46,310 --> 00:35:48,937 And none of them trust each other. 353 00:35:49,981 --> 00:35:56,319 We're too divided to bring down an empire. 354 00:35:58,823 --> 00:36:02,033 What do you know about war? 355 00:36:03,327 --> 00:36:06,079 l know it costs money, General. 356 00:36:10,084 --> 00:36:14,087 lt's first intelligent thing you've said up to now. 357 00:36:15,590 --> 00:36:17,966 This will cover your personal costs. 358 00:36:18,092 --> 00:36:20,051 English money? 359 00:36:20,178 --> 00:36:22,262 lt's my money. 360 00:36:28,769 --> 00:36:31,771 What do you get from all this? 361 00:36:32,982 --> 00:36:35,609 l get to see my country free. 362 00:36:36,444 --> 00:36:39,112 And l want to be part of the fight. 363 00:37:39,340 --> 00:37:42,592 General, the Spanish rearguard is escaping through the swamp. 364 00:37:43,844 --> 00:37:46,388 l ask permission to form a pursuit squad. 365 00:37:47,181 --> 00:37:49,933 Denied. 366 00:37:50,059 --> 00:37:53,979 l'm not going to risk my troops in enemy territory. 367 00:37:54,105 --> 00:37:57,440 We have Monteverde on the run. We're winning, General. 368 00:37:57,566 --> 00:37:59,150 You think we're winning? 369 00:38:00,820 --> 00:38:03,196 The Spanish army is serious. 370 00:38:03,322 --> 00:38:06,032 They are the best soldiers in the world. 371 00:38:06,158 --> 00:38:08,118 They'll come back. 372 00:38:08,244 --> 00:38:10,370 And they'll come back with a fury 373 00:38:10,496 --> 00:38:13,206 that you can neither know nor imagine. 374 00:38:13,332 --> 00:38:15,709 l want that pull back now! 375 00:38:18,546 --> 00:38:21,965 You've been transferred to the fort at Puerto Cabello. 376 00:38:23,634 --> 00:38:25,635 To the munition depot? 377 00:38:25,761 --> 00:38:28,430 Yes, sir. 378 00:38:28,556 --> 00:38:31,141 There's a jail, too. 379 00:38:33,102 --> 00:38:36,021 lf l may speak frankly, sir. 380 00:38:36,147 --> 00:38:39,024 l think General Miranda is making a mistake. 381 00:38:39,150 --> 00:38:42,944 Our best soldiers should be at the battlefront. 382 00:38:44,739 --> 00:38:46,031 What is your name? 383 00:38:47,116 --> 00:38:49,784 Second lieutenant Antonio Jose de Sucre, sir. 384 00:38:49,910 --> 00:38:52,037 Second artillery battalion. 385 00:38:52,163 --> 00:38:55,290 How do you dare criticize General Miranda? 386 00:38:56,250 --> 00:38:58,001 l only spoke frankly, sir. 387 00:38:58,127 --> 00:39:01,087 General Miranda is one of the greatest military men of our times. 388 00:39:01,922 --> 00:39:03,673 And l agree, sir. 389 00:39:03,799 --> 00:39:08,261 General Miranda was a great man in the last century. 390 00:39:08,387 --> 00:39:10,889 Times have changed, sir. 391 00:39:13,142 --> 00:39:15,769 There's no mistake. 392 00:39:15,895 --> 00:39:19,189 l want you in the fort at Puerto Cabello. 393 00:39:21,567 --> 00:39:23,818 l asked to be part of the fighting, sir. 394 00:39:23,944 --> 00:39:28,823 Keeping the patriotic gunpowder dry would undoubtedly help our cause, 395 00:39:28,949 --> 00:39:29,783 don't you think? 396 00:39:30,451 --> 00:39:32,786 l want to lead men in battle, sir. 397 00:39:32,912 --> 00:39:35,246 What you do now is to receive orders. Dismissed. 398 00:39:35,373 --> 00:39:37,207 That was not our agreement. 399 00:39:41,379 --> 00:39:43,296 Do you want me to arrest you? 400 00:39:43,422 --> 00:39:44,881 lt was not my intention to offend you. 401 00:39:45,007 --> 00:39:47,509 lf you keep answering me back, 402 00:39:47,635 --> 00:39:53,848 l will personally put you in chains and turn you over to the Spanish. 403 00:39:54,975 --> 00:39:56,726 Lieutenant Bolivar. 404 00:39:58,437 --> 00:40:00,855 Second lieutenant Fernandez Vinoni, sir. Welcome. 405 00:40:00,981 --> 00:40:02,524 Can l see the report, please. 406 00:40:04,318 --> 00:40:08,571 This is a very quiet position. We've never had a problem, sir. 407 00:40:09,490 --> 00:40:11,783 This is where the royalist prisoners are. 408 00:40:11,909 --> 00:40:14,285 -How many are there? -About a hundred, more or less. 409 00:40:16,414 --> 00:40:18,039 And there's the ammunition storage. 410 00:40:18,165 --> 00:40:19,874 The weapons and the ammunition are stored 411 00:40:20,000 --> 00:40:23,002 in the same place just 50 paces from the prisoners? 412 00:40:23,129 --> 00:40:24,879 And only one soldier guarding them? 413 00:40:28,008 --> 00:40:31,511 You there, soldier. Come here. 414 00:40:33,431 --> 00:40:34,764 What is your name? 415 00:40:34,890 --> 00:40:37,058 Fernando, Lieutenant. 416 00:40:37,184 --> 00:40:38,768 Fernando, l want you to ride to Valencia 417 00:40:38,894 --> 00:40:41,354 and inform General Miranda that we need reinforcements. 418 00:40:41,480 --> 00:40:42,522 Tell him it is urgent. 419 00:40:42,648 --> 00:40:44,482 Yes, sir. 420 00:40:47,862 --> 00:40:52,782 From right now, every soldier in this fort is on watch. 421 00:40:52,908 --> 00:40:56,744 There will be no rest until the reinforcements arrive. 422 00:40:56,871 --> 00:40:57,912 Understood? 423 00:41:00,708 --> 00:41:04,794 This isn't just a war for Venezuela. 424 00:41:04,920 --> 00:41:10,425 This a war for the new Granada, for the Patagonia, for Peru, 425 00:41:10,551 --> 00:41:12,844 for the Andes Mountains. 426 00:41:12,970 --> 00:41:18,057 This is a war to destroy the border that the Spaniards forced upon us, 427 00:41:18,184 --> 00:41:20,435 and to unify the continent. 428 00:41:21,270 --> 00:41:28,026 More than anything, this a war for the American spirit. 429 00:41:28,152 --> 00:41:29,694 But, who are you? 430 00:41:31,780 --> 00:41:38,703 A rich kid who wants a name for himself. 431 00:41:38,829 --> 00:41:39,871 Come in. 432 00:41:41,749 --> 00:41:44,667 -With your permission, Lieutenant. -Have the reinforcements arrived? 433 00:41:44,793 --> 00:41:46,544 No, sir. 434 00:41:47,046 --> 00:41:49,589 Some boxes have arrived for you. 435 00:41:54,094 --> 00:41:56,846 A gentleman said it's a gift. 436 00:41:56,972 --> 00:41:58,431 What gentleman? 437 00:41:58,557 --> 00:42:00,308 An Englishman. 438 00:42:02,102 --> 00:42:04,812 -With your permission, Lieutenant. -Carry on. 439 00:44:04,099 --> 00:44:08,770 -Let's go! -Quickly! 440 00:44:18,489 --> 00:44:19,447 What happened? 441 00:44:19,573 --> 00:44:21,574 The Spanish soldiers escaped from jail. 442 00:44:21,700 --> 00:44:22,825 How did they escape? 443 00:44:22,951 --> 00:44:24,786 Second lieutenant Vinoni opened the doors for them. 444 00:44:24,912 --> 00:44:26,537 They're attacking the barracks. 445 00:44:26,664 --> 00:44:29,749 Come on! Let's go! 446 00:44:33,671 --> 00:44:35,338 We lost the fort. 447 00:44:35,464 --> 00:44:37,965 lf General Miranda would have gotten our requests for reinforcements, 448 00:44:38,092 --> 00:44:39,967 this wouldn't have happened. 449 00:44:40,886 --> 00:44:42,679 He got them. 450 00:44:46,433 --> 00:44:48,768 What do you mean, he got them? 451 00:44:52,690 --> 00:44:55,358 He considered the fort a lost cause. 452 00:44:55,484 --> 00:44:57,360 But the fort was an imminent threat. 453 00:44:57,486 --> 00:45:00,613 Miranda doesn't believe the patriot army can win against the royalists. 454 00:45:00,739 --> 00:45:05,660 He's already signed the surrender. He sails at dawn for England. 455 00:45:05,786 --> 00:45:07,912 That's not a surrender. 456 00:45:09,331 --> 00:45:10,415 lt's treason. 457 00:45:10,541 --> 00:45:11,999 l am General Miranda! 458 00:45:12,126 --> 00:45:14,752 Let me go! Release me! 459 00:45:18,716 --> 00:45:21,134 Do you have something to do with all this? 460 00:45:21,260 --> 00:45:22,510 General, you're under arrest 461 00:45:22,636 --> 00:45:24,429 for betrayal of the Venezuelan Republic. 462 00:45:24,555 --> 00:45:27,140 How can l betray something that does not exist? 463 00:45:30,853 --> 00:45:36,482 You have made a mistake. A huge unforgivable mistake. 464 00:45:38,944 --> 00:45:41,946 Do you really think that because of this, they are going to follow you? 465 00:45:42,072 --> 00:45:46,367 You have had only one mission in your life, Bolivar, 466 00:45:46,493 --> 00:45:47,827 and you failed. 467 00:45:47,953 --> 00:45:51,038 -Who is it? -l bring General Francisco de Miranda! 468 00:45:51,165 --> 00:45:54,375 -Don't shoot! l'm not armed. -Halt! 469 00:45:54,501 --> 00:45:56,502 l bring General Francisco de Miranda! 470 00:45:56,628 --> 00:46:00,423 Arrest them! Arrest them both! 471 00:46:06,430 --> 00:46:10,892 You are more foolish than l imagined, Bolivar. 472 00:46:11,018 --> 00:46:16,230 Did you think we would surrender because you gave us Miranda? 473 00:46:16,940 --> 00:46:21,694 However, these documents will protect you. 474 00:46:23,363 --> 00:46:26,240 They'll be your safe conduct out of Venezuela. 475 00:46:26,366 --> 00:46:29,160 General, this man is an enemy soldier. 476 00:46:29,286 --> 00:46:32,622 lt's clear that he has had a good time in interrogation. 477 00:46:32,748 --> 00:46:36,667 But in reality this gentleman has brought us General Miranda. 478 00:46:36,794 --> 00:46:38,127 lf we let him go, 479 00:46:38,253 --> 00:46:42,006 he will join that patriot troops on the other side of the border. 480 00:46:52,226 --> 00:46:55,228 This little rich boy is not a threat. 481 00:46:55,354 --> 00:46:59,482 And he has served the king better than any of you. 482 00:46:59,608 --> 00:47:00,274 That's why. . . 483 00:47:00,400 --> 00:47:02,735 l did not turn over Miranda to serve the king. 484 00:47:03,737 --> 00:47:07,240 l did it because he betrayed the ideals of the Republic. 485 00:47:07,366 --> 00:47:09,909 Don't mistake yourself, Monteverde. 486 00:47:10,035 --> 00:47:13,287 The ideals of the Republic? 487 00:47:14,081 --> 00:47:17,166 lsn't equality one of them? 488 00:47:17,292 --> 00:47:19,293 How fortunate you mention that. 489 00:47:19,419 --> 00:47:23,297 Because it's your rich friends that have got you your liberty. 490 00:47:23,841 --> 00:47:28,553 Your impoverished countrymen are, at this time, rotting in prison. 491 00:47:28,679 --> 00:47:30,847 And, for following your republican ideals 492 00:47:30,973 --> 00:47:33,641 and to put you all on the same level, 493 00:47:33,767 --> 00:47:36,727 we confiscate your lands and belongings. 494 00:47:36,854 --> 00:47:39,772 Your fortune, except for your old family home, 495 00:47:39,898 --> 00:47:41,899 now belongs to the Crown. 496 00:47:49,741 --> 00:47:52,159 You will be exiled to the Cartagena jungle. 497 00:47:52,286 --> 00:47:56,747 lmagine a man of noble birth among murderers, slaves and mestizos. 498 00:47:56,874 --> 00:48:01,002 You can share your ideals with them. 499 00:48:02,629 --> 00:48:04,422 Take him! 500 00:48:35,746 --> 00:48:38,039 Look. Look. 501 00:48:43,587 --> 00:48:46,380 What is he doing here? 502 00:48:46,506 --> 00:48:49,008 l'm a patriot soldier. 503 00:48:50,969 --> 00:48:53,346 We're on the same side. 504 00:48:55,641 --> 00:48:57,850 l've come to join you. 505 00:49:28,173 --> 00:49:29,757 Thank you. 506 00:49:54,825 --> 00:50:00,121 Who stole my boots? 507 00:50:05,168 --> 00:50:06,293 Who took them? 508 00:50:09,047 --> 00:50:10,423 Do you hear me or not? 509 00:50:12,050 --> 00:50:15,052 Where are my boots? 510 00:50:53,967 --> 00:50:57,803 Don't kill him! Don't kill him! Don't kill him! 511 00:50:57,929 --> 00:51:00,931 Don't kill him, sir, kill me! 512 00:51:01,058 --> 00:51:12,568 He's my son! 513 00:51:18,867 --> 00:51:22,828 He's my son! He's my son! 514 00:51:52,943 --> 00:51:55,736 I'm ashamed of my own bIindness. 515 00:51:59,699 --> 00:52:02,952 Man's true destiny is freedom. 516 00:52:05,789 --> 00:52:08,374 The wish to be free is Iike a naturaI impuIse. 517 00:52:09,751 --> 00:52:12,294 It's an impuIse that comes from the gut. 518 00:52:13,171 --> 00:52:14,046 It's Iike... 519 00:52:14,172 --> 00:52:15,464 lt tastes good. 520 00:52:15,966 --> 00:52:17,299 It's Iike Iaughing. . . 521 00:52:19,344 --> 00:52:21,262 . . .Iike breathing. 522 00:52:21,930 --> 00:52:24,098 Who can stop the rain? 523 00:52:26,935 --> 00:52:29,603 Who can stop the wind? 524 00:52:32,190 --> 00:52:35,276 Who can stop the earth when it trembles? 525 00:52:36,153 --> 00:52:38,070 Who? 526 00:52:38,864 --> 00:52:40,322 No one. 527 00:52:41,158 --> 00:52:43,200 Consequently, no one can stop peopIe 528 00:52:43,326 --> 00:52:46,287 who have awakened their hunger for freedom. 529 00:52:47,956 --> 00:52:52,084 The Spaniards came to this country and caIIed it their own. 530 00:52:54,171 --> 00:52:58,674 They took our Iand and ensIaved our peopIe. 531 00:52:58,800 --> 00:53:01,594 We've been humiIiated century after century, 532 00:53:01,720 --> 00:53:04,930 and trod upon by heavy boots. 533 00:53:06,600 --> 00:53:09,560 The Spanish have wanted to make the desire of freedom vanish 534 00:53:09,686 --> 00:53:13,397 from this country, but they have faiIed. 535 00:53:13,523 --> 00:53:15,774 They have faiIed because the desire for freedom 536 00:53:15,901 --> 00:53:19,570 is a seed that sIeeps in the soiI 537 00:53:19,696 --> 00:53:21,655 waiting for a rainfall that will germinate it. 538 00:53:21,781 --> 00:53:24,325 We must bring a torrential rain 539 00:53:24,451 --> 00:53:28,662 that washes away the arrogance, the pretension, 540 00:53:28,788 --> 00:53:31,582 the profiteering, the indolence, 541 00:53:31,708 --> 00:53:35,169 and the indifference of those who have oppressed us for so many years. 542 00:53:35,754 --> 00:53:39,506 This continent is waiting for a flood. 543 00:53:39,633 --> 00:53:42,801 A flood that finally inundates it with liberty. 544 00:53:42,928 --> 00:53:46,055 And we are going to bring that flood. 545 00:53:47,807 --> 00:53:55,564 The flood starts today. 546 00:53:58,401 --> 00:53:59,485 Who are you? 547 00:54:00,487 --> 00:54:03,072 l am the people! 548 00:54:44,656 --> 00:54:46,365 Grab the rifles! Everyone be watchful! 549 00:54:46,491 --> 00:54:53,539 l'm looking for Colonel Simon Bolivar. 550 00:54:55,583 --> 00:54:57,418 l'm Simon Bolivar. 551 00:54:57,544 --> 00:55:00,379 l'm Colonel Francisco de Paula Santander. 552 00:55:00,505 --> 00:55:03,215 The governor of Cartagena sent me. 553 00:55:06,136 --> 00:55:08,762 Have you come to arrest me, Colonel? 554 00:55:09,848 --> 00:55:11,765 No. 555 00:55:11,891 --> 00:55:14,685 We're your reinforcements. 556 00:55:15,478 --> 00:55:18,897 Every time we got to a village, you had gone. 557 00:55:19,024 --> 00:55:20,899 But the Spaniards, too. 558 00:55:21,026 --> 00:55:24,194 Then we realized that the man we were trying to arrest 559 00:55:24,321 --> 00:55:26,238 had liberated the entire Magdalena River. 560 00:55:26,906 --> 00:55:30,868 As you know, Cartagena's government is still under Spanish control. 561 00:55:31,870 --> 00:55:35,748 But we want to help your cause as discreetly as possible. 562 00:55:37,208 --> 00:55:40,127 A lot of people thought you didn't exist. 563 00:55:40,253 --> 00:55:44,423 That you were just a myth made up to give poor wretches hope. 564 00:55:45,925 --> 00:55:49,762 Your victories created a lot of confusion. 565 00:55:49,888 --> 00:55:57,436 The slaves and others distorted your words to their liking. 566 00:55:58,271 --> 00:56:02,316 They took over farms that did not belong to them by force. 567 00:56:03,943 --> 00:56:05,527 l understand. 568 00:56:08,198 --> 00:56:12,576 That is to say, that it was only to protect the big estates. 569 00:56:13,453 --> 00:56:16,872 Freedom without law is anarchy, Colonel. 570 00:56:16,998 --> 00:56:20,793 And laws that only protect the privileged are tyranny. 571 00:56:22,712 --> 00:56:24,963 We leave in the morning. 572 00:56:25,632 --> 00:56:27,216 Where are we going, Colonel? 573 00:56:44,984 --> 00:56:48,654 -Halt! -Halt! 574 00:56:48,780 --> 00:56:50,739 Stop! 575 00:56:54,828 --> 00:56:58,497 We'll cross the river and set up camp on the bank. 576 00:56:58,623 --> 00:57:02,209 No. l am not allowed to. 577 00:57:02,335 --> 00:57:06,130 The other side belongs to Venezuela. 578 00:57:06,256 --> 00:57:10,467 My orders are to stay here within New Granada. 579 00:57:10,593 --> 00:57:13,178 The Spanish are in Venezuela and don't expect us. 580 00:57:13,304 --> 00:57:15,347 Without permission from Cartagena l can't go. 581 00:57:15,473 --> 00:57:18,684 We can't wait, Colonel. The only advantage we have is surprise. 582 00:57:18,852 --> 00:57:21,562 Laws must be obeyed. 583 00:57:25,942 --> 00:57:28,110 These are my reinforcements, Santander. 584 00:57:28,778 --> 00:57:32,781 Yes. But they are under my orders. 585 00:57:32,907 --> 00:57:39,872 Even at war, legality must be obeyed, Colonel. 586 00:57:39,998 --> 00:57:42,040 This is not a war. This is a revolution. 587 00:57:42,167 --> 00:57:45,043 That is a technical distinction 588 00:57:45,170 --> 00:57:49,089 that in no way substitutes the correct hierarchy 589 00:57:49,215 --> 00:57:50,340 of the chain of command. 590 00:57:50,467 --> 00:57:52,134 You talk like a lawyer, not a soldier. 591 00:57:52,260 --> 00:57:55,179 -l am a law-abiding man. -And laws are for the people. 592 00:57:55,305 --> 00:57:58,223 We should let the people decide. 593 00:58:05,356 --> 00:58:07,900 Sons of New Granada. 594 00:58:08,026 --> 00:58:13,572 Our orders are to stay here and protect the border. 595 00:58:13,698 --> 00:58:18,577 Colonel Bolivar wants to take the fight to Venezuela. 596 00:58:18,703 --> 00:58:24,082 You all must know that we aren't allowed to cross the border 597 00:58:24,209 --> 00:58:28,378 and there's no need to risk your lives. 598 00:58:28,505 --> 00:58:34,051 And even less to spill Granada blood. 599 00:58:36,846 --> 00:58:39,473 My brothers! 600 00:58:41,226 --> 00:58:44,728 This is not a border. 601 00:58:44,854 --> 00:58:46,772 This is a river. 602 00:58:46,940 --> 00:58:51,026 When the Spaniards came, they called it a border, 603 00:58:51,152 --> 00:58:54,154 and they divided us. 604 00:58:54,280 --> 00:59:01,453 But we are all sons of America on both banks. 605 00:59:01,579 --> 00:59:04,164 Venezuela and New Granada. 606 00:59:04,290 --> 00:59:07,209 Don't let them separate us. 607 00:59:07,335 --> 00:59:11,672 lf one side falls, the other will, too. 608 00:59:15,134 --> 00:59:17,844 This will be a tough battle. 609 00:59:17,971 --> 00:59:24,184 But by crossing this river, you will erase the borders. 610 00:59:25,270 --> 00:59:28,647 And those that don't come back, 611 00:59:28,773 --> 00:59:32,484 those that have the honor and the privilege 612 00:59:32,610 --> 00:59:36,280 to shed their blood for our cause, 613 00:59:36,406 --> 00:59:39,575 they will at least have the blessing 614 00:59:39,701 --> 00:59:41,994 to be buried in a land that is free. 615 00:59:42,120 --> 00:59:45,914 ln a free country! 616 00:59:48,251 --> 00:59:50,002 Let's go on! 617 01:00:50,980 --> 01:00:52,481 Stay calm. 618 01:00:57,487 --> 01:00:59,529 Who did this? 619 01:01:00,573 --> 01:01:02,908 My boy. 620 01:01:06,412 --> 01:01:08,288 Why did they do this to you? 621 01:01:08,915 --> 01:01:11,667 Because we're patriots. 622 01:01:27,684 --> 01:01:30,560 From now on we will repay them the same way. 623 01:01:51,541 --> 01:01:53,875 -Guards! -Guards! 624 01:01:55,586 --> 01:01:57,754 Fire! 625 01:02:03,428 --> 01:02:04,553 Present arms. 626 01:02:05,722 --> 01:02:07,556 -Long live the King! -Fire! 627 01:03:45,655 --> 01:03:47,948 Liberator. 628 01:03:49,325 --> 01:03:51,076 Hipolita. 629 01:03:52,161 --> 01:03:54,329 lt's me, Mother. 630 01:04:01,838 --> 01:04:04,130 Simon. 631 01:04:04,841 --> 01:04:07,717 Simon, son! 632 01:04:38,457 --> 01:04:41,418 Aren't you staying, my boy? 633 01:04:41,544 --> 01:04:43,503 When will l see you again? 634 01:04:43,629 --> 01:04:45,797 This is not over, mother. 635 01:04:47,884 --> 01:04:50,886 Don't be fooled by the celebrations. 636 01:04:51,012 --> 01:04:53,763 The Spanish will be back soon. 637 01:04:54,515 --> 01:04:57,058 King Fernando will never give up. 638 01:04:57,184 --> 01:04:59,269 You know why l can tell you this? 639 01:05:03,482 --> 01:05:06,026 Many years ago l played against him. 640 01:05:07,570 --> 01:05:09,321 And he's a really bad loser. 641 01:05:23,753 --> 01:05:25,420 What's the situation in Caracas? 642 01:05:25,546 --> 01:05:28,340 The royalists are regrouping outside the city. 643 01:05:28,466 --> 01:05:30,050 Simon, we must pull back. 644 01:05:30,176 --> 01:05:32,260 We should arm all the people of Caracas. 645 01:05:32,386 --> 01:05:35,013 We don't even have enough weapons for our own troops. 646 01:05:35,139 --> 01:05:36,765 Make him a tourniquet. 647 01:05:36,891 --> 01:05:39,225 We'll fight them with sticks and stones if we have to. 648 01:05:39,352 --> 01:05:42,562 Simon, there is news of a Spanish fleet approaching. 649 01:05:42,688 --> 01:05:44,397 They could arrive any minute. 650 01:05:44,523 --> 01:05:48,652 They say it's the largest fleet ever sent to American territory. 651 01:05:50,571 --> 01:05:52,864 Simon. . . 652 01:05:52,990 --> 01:05:54,366 Many have fallen. 653 01:05:54,492 --> 01:05:55,742 We must pull back. 654 01:05:55,868 --> 01:05:57,702 Fine, send messengers to Caracas, then. 655 01:05:57,828 --> 01:06:00,372 Tell anyone loyal to us that the evacuation will start immediately. 656 01:06:00,498 --> 01:06:02,165 -Make it happen. Let's go. -Let's go. 657 01:06:02,291 --> 01:06:03,833 What kind of shitty cowardice is this? 658 01:06:03,960 --> 01:06:05,251 You've been given an order. Obey. 659 01:06:05,378 --> 01:06:06,544 l don't agree! 660 01:06:06,671 --> 01:06:08,380 That's giving up. 661 01:06:10,091 --> 01:06:11,967 lt's not giving up. 662 01:06:12,093 --> 01:06:14,844 Because Caracas is the people. Caracas isn't the houses -- 663 01:06:14,971 --> 01:06:16,930 Then we'll go down in history as cowards, weaklings. 664 01:06:17,056 --> 01:06:19,474 Jose Felix, l demand that you go to the Spanish garrison 665 01:06:19,600 --> 01:06:21,685 and inform them that the evacuation will be peaceful. 666 01:06:21,811 --> 01:06:24,437 That's an order, Ribas. 667 01:06:26,649 --> 01:06:28,608 -Yes, sir. -Let's go. 668 01:06:28,734 --> 01:06:31,361 Go! Go! 669 01:07:10,359 --> 01:07:13,653 Stop. Leave me. 670 01:07:13,779 --> 01:07:16,031 We have to go on, senora. 671 01:07:17,867 --> 01:07:19,868 lt it you? 672 01:07:21,245 --> 01:07:23,913 The Liberator. 673 01:07:31,088 --> 01:07:33,173 My sons. . . 674 01:07:33,716 --> 01:07:37,469 My sons died in this war, this stupid war. 675 01:07:37,595 --> 01:07:40,930 The Spanish might have oppressed and robbed us, 676 01:07:41,057 --> 01:07:44,517 but at least we had our homes, our families. 677 01:07:47,063 --> 01:07:48,354 Senora. 678 01:07:54,487 --> 01:07:58,281 We managed to get a boat. 679 01:07:58,407 --> 01:08:02,535 The royalists accepted to let our supporters leave peacefully. 680 01:08:03,245 --> 01:08:06,372 So they can rob their homes without having to clean any blood. 681 01:08:06,499 --> 01:08:09,709 lf you don't go, you'll convert this exodus in a massacre. 682 01:08:47,832 --> 01:08:50,333 We're lost. 683 01:08:51,961 --> 01:08:53,628 Let's go. 684 01:11:36,208 --> 01:11:39,002 Today we declare our independence. 685 01:11:43,424 --> 01:11:45,258 . . .and our national sovereignty. 686 01:11:53,183 --> 01:11:55,351 Jose Antonio Paez, 687 01:11:55,477 --> 01:11:57,228 l am Simon Bolivar. 688 01:11:57,855 --> 01:12:00,231 The great Liberator. 689 01:12:19,668 --> 01:12:23,796 Today we proclaim the great American Republic of Colombia. 690 01:12:37,561 --> 01:12:38,686 We're here. 691 01:12:41,315 --> 01:12:44,650 Here's Caracas where every one of the king's soldiers wait for us. 692 01:12:45,819 --> 01:12:46,986 Bogota. 693 01:12:47,780 --> 01:12:49,072 The seat of the Spanish Crown. 694 01:12:49,198 --> 01:12:50,948 The Spanish are strong there. 695 01:12:51,075 --> 01:12:52,492 Yes, but they don't know we are coming. 696 01:12:52,618 --> 01:12:53,785 This is madness. 697 01:12:53,911 --> 01:12:55,495 We will join forces with Santander. 698 01:12:55,621 --> 01:12:58,164 lf we surprise the Spanish and give them a good punch, 699 01:12:58,290 --> 01:12:59,457 it'll inspire a lot of people. 700 01:12:59,583 --> 01:13:02,168 And more soldiers will join the cause when they see us win there. 701 01:13:02,294 --> 01:13:04,462 But you forget something. 702 01:13:10,052 --> 01:13:13,429 You have to cross the Andes in the dead of winter. 703 01:13:15,224 --> 01:13:17,183 Where a goat gets through, so does an army. 704 01:13:17,309 --> 01:13:21,187 Goats have coats, but your men don't have shoes. 705 01:13:35,661 --> 01:13:37,829 That's like going to meet death. 706 01:13:40,249 --> 01:13:43,501 l'll give you some spearmen. 707 01:13:43,627 --> 01:13:45,711 But l won't go. 708 01:13:45,838 --> 01:13:48,256 l don't feel like killing myself. 709 01:13:49,591 --> 01:13:52,635 Let's go. 710 01:13:53,595 --> 01:13:56,973 Give yourself to God. He'll know if He helps you or not. 711 01:16:17,364 --> 01:16:19,490 Push the cannon! 712 01:16:54,568 --> 01:16:57,361 Push! 713 01:17:25,724 --> 01:17:29,393 Get him up! Get him up! 714 01:18:02,260 --> 01:18:03,886 Simon. . . 715 01:18:05,389 --> 01:18:08,557 We have to give them the burial they deserve. 716 01:20:11,807 --> 01:20:15,059 They have arrived. 717 01:20:39,334 --> 01:20:44,255 The Spanish garrison is below, close to the Boyaca bridge. 718 01:20:44,381 --> 01:20:48,259 There's more than 5,000 men. Heavily armed. 719 01:20:49,052 --> 01:20:51,345 ls there another route to Bogota? 720 01:20:51,471 --> 01:20:53,597 Not at this time of the year. 721 01:20:53,723 --> 01:20:56,141 The river's too high. 722 01:20:56,268 --> 01:20:58,602 Whoever controls the bridge, controls Bogota. 723 01:20:58,728 --> 01:21:02,273 Whoever controls Bogota, controls the continent, General. 724 01:21:36,433 --> 01:21:38,893 They're with us. 725 01:21:39,895 --> 01:21:42,313 The old America. . . 726 01:21:44,149 --> 01:21:47,276 buried in this land that we've come to reclaim. 727 01:21:48,737 --> 01:21:51,238 They're with us. 728 01:21:52,157 --> 01:21:55,659 Millions of humiliated lives have led to this moment. 729 01:21:58,163 --> 01:22:02,458 All of our ancestors have prayed for this day to arrive. 730 01:22:05,712 --> 01:22:08,839 Their blood is alive in our blood. 731 01:22:10,342 --> 01:22:12,968 We're not here by accident. 732 01:22:17,349 --> 01:22:19,767 We're here because of destiny. 733 01:22:31,947 --> 01:22:34,281 Ready to fire! 734 01:23:51,151 --> 01:23:52,276 Fire! 735 01:24:11,588 --> 01:24:14,923 Get your weapons ready! 736 01:24:15,050 --> 01:24:16,508 Fire! 737 01:24:20,472 --> 01:24:41,366 Let's go! 738 01:24:59,219 --> 01:25:00,344 Fire! 739 01:25:04,390 --> 01:25:07,059 Fight for our nation! 740 01:25:25,161 --> 01:25:27,955 Push, dammit! 741 01:25:44,681 --> 01:25:48,433 Attack! Attack! 742 01:26:52,540 --> 01:26:54,249 Take cover! 743 01:27:33,790 --> 01:27:36,875 Long live Bolivar! 744 01:27:37,001 --> 01:27:39,920 Long live Colombia! 745 01:27:40,046 --> 01:27:43,507 Long live America! 746 01:28:18,543 --> 01:28:21,295 lf anything happens to me, you're second in command. 747 01:28:22,505 --> 01:28:25,424 There's a price on our heads, 748 01:28:25,550 --> 01:28:27,509 and l want you to remember that. 749 01:28:27,635 --> 01:28:30,971 There's a dark plan for the continent, 750 01:28:31,097 --> 01:28:35,726 and whoever defends South America will have very powerful enemies. 751 01:28:35,852 --> 01:28:38,228 That's not important, Simon. 752 01:28:39,814 --> 01:28:42,441 l will die for the cause, and you know it. 753 01:28:43,484 --> 01:28:45,652 l know. 754 01:28:49,073 --> 01:28:51,241 -Shall we dance? -This party is just starting. 755 01:28:52,577 --> 01:28:54,494 For certain. 756 01:28:56,414 --> 01:28:58,832 What did you think of this place? 757 01:29:03,338 --> 01:29:06,757 Everyone says that the General is an excellent dancer. 758 01:29:08,092 --> 01:29:10,969 At least that's what the women say. 759 01:29:18,936 --> 01:29:20,645 You dance with a special grace. 760 01:29:22,273 --> 01:29:25,108 Any other night l would take that compliment with pleasure. 761 01:29:25,234 --> 01:29:27,194 But not tonight. 762 01:29:28,112 --> 01:29:29,613 You need me. 763 01:29:29,739 --> 01:29:31,573 You need me because l am familiar with the truth. 764 01:29:31,699 --> 01:29:33,658 l know the truth. 765 01:29:33,785 --> 01:29:37,162 And just what is that truth you know and l don't? 766 01:29:39,207 --> 01:29:40,415 None of your generals 767 01:29:40,541 --> 01:29:42,751 share your dream of a united South America. 768 01:29:43,920 --> 01:29:46,671 Except Sucre. 769 01:29:46,798 --> 01:29:49,299 What the others want is to govern their own provinces, 770 01:29:49,425 --> 01:29:51,718 and they will do whatever is in their power 771 01:29:51,844 --> 01:29:54,054 to sabotage that union. 772 01:29:54,180 --> 01:29:57,891 And how is it that you know these things? 773 01:29:58,017 --> 01:30:00,102 Because l'm all ears. 774 01:30:00,228 --> 01:30:04,439 Men love to have me around, but they forget l'm here. 775 01:30:06,234 --> 01:30:08,652 And how can such a beautiful woman go unnoticed? 776 01:30:09,946 --> 01:30:13,490 That's precisely what makes me invisible. 777 01:30:14,492 --> 01:30:20,705 Silence! 778 01:30:22,250 --> 01:30:24,626 Silence in the hall! 779 01:30:26,337 --> 01:30:29,172 l didn't accept the presidency to watch you back off. 780 01:30:29,298 --> 01:30:34,219 For centuries, the Spanish have kept us weak and divided. 781 01:30:34,345 --> 01:30:37,722 And now we, after 1 5 cruel years of war 782 01:30:37,849 --> 01:30:40,016 and the bloodshed of our people, 783 01:30:40,143 --> 01:30:41,393 are going to do the same? 784 01:30:43,646 --> 01:30:47,190 lf we could unite so many countries in just one union, 785 01:30:47,316 --> 01:30:50,235 something l personally think impossible, 786 01:30:50,361 --> 01:30:54,156 l fear that it would concentrate too much power 787 01:30:54,282 --> 01:30:56,658 in the person of the president. 788 01:30:56,784 --> 01:30:59,870 We cannot change a king for a dictator! 789 01:31:01,497 --> 01:31:03,248 l would like to remind the vice-president 790 01:31:03,374 --> 01:31:09,713 that this congress convened to represent the will of all free men. 791 01:31:12,550 --> 01:31:18,263 And not the interests and aspirations of groups and societies 792 01:31:18,389 --> 01:31:21,892 that, like you, want us to break apart. 793 01:31:22,018 --> 01:31:24,728 The people want a union! 794 01:31:26,522 --> 01:31:29,774 We already have sufficient disorder in Colombia. We don't need more. 795 01:31:29,901 --> 01:31:34,905 What we need is a strong state, firm, and efficient. 796 01:31:35,031 --> 01:31:41,077 lf not, we run the risk of becoming prisoners once again, 797 01:31:41,204 --> 01:31:45,332 and of tyranny, despotism, and foreign control. 798 01:35:19,714 --> 01:35:21,089 Welcome to Palace, Excellency. 799 01:35:21,215 --> 01:35:22,966 Have the list ready for me in the morning. 800 01:35:24,135 --> 01:35:25,760 They didn't come for me. They came for you. 801 01:35:34,979 --> 01:35:37,605 He must die tonight! 802 01:35:44,238 --> 01:35:45,530 That way! 803 01:36:01,547 --> 01:36:03,548 Come here. 804 01:36:03,674 --> 01:36:05,425 Look. 805 01:36:05,551 --> 01:36:07,886 There's someone there. 806 01:36:21,442 --> 01:36:22,484 Liberator. . . 807 01:36:24,612 --> 01:36:26,321 Thank you. 808 01:36:56,143 --> 01:36:59,103 You and l have shared a lot of history. 809 01:37:01,315 --> 01:37:03,608 l'm sorry to see us end up here. 810 01:37:08,823 --> 01:37:13,034 This is the end then? 811 01:37:14,161 --> 01:37:16,746 The courts have condemned you to death. 812 01:37:19,250 --> 01:37:21,793 And they have put me between two terrible choices. 813 01:37:21,919 --> 01:37:26,047 lf l allow them to put you to death, 814 01:37:26,173 --> 01:37:28,424 the union will die as well. 815 01:37:30,761 --> 01:37:32,929 And if l pardon you, it will be you who kills me. 816 01:37:33,055 --> 01:37:35,974 You would eliminate the only man who dared to tell you the truth? 817 01:37:39,562 --> 01:37:42,272 The truth, Santander? 818 01:37:46,652 --> 01:37:50,697 l'll try one more time to create a union by political means. 819 01:37:58,038 --> 01:38:00,290 Did you pardon Santander? 820 01:38:01,959 --> 01:38:03,251 Tell me it's not true. 821 01:38:03,377 --> 01:38:05,086 lt makes no sense to send the message to the world 822 01:38:05,212 --> 01:38:07,505 that l'm murdering everyone who opposes me. 823 01:38:07,631 --> 01:38:10,758 They don't want equality. They don't want union. 824 01:38:11,302 --> 01:38:14,804 They only look out for themselves and the ones with power. 825 01:38:15,723 --> 01:38:18,099 Do you think l don't know what you're saying to me? 826 01:38:19,226 --> 01:38:21,686 You're the president. 827 01:38:21,812 --> 01:38:23,104 You can't have made a pact 828 01:38:23,230 --> 01:38:26,232 with those who have become enemies of your ideals. 829 01:38:27,610 --> 01:38:30,194 Let me go! 830 01:38:30,321 --> 01:38:32,030 This man claims he know you, Excellency. 831 01:38:32,156 --> 01:38:33,656 Get your hands off me! 832 01:38:36,410 --> 01:38:39,579 You're doing exactly what Santander wants. 833 01:38:39,705 --> 01:38:41,497 You're going to surrender the future of America 834 01:38:41,624 --> 01:38:44,709 in the hands of the man who tried to kill you, 835 01:38:44,835 --> 01:38:47,921 and who is trying to divide the country? 836 01:38:48,047 --> 01:38:54,510 Simon, you have come further than anyone could even dream. 837 01:38:54,637 --> 01:38:57,055 And now you turn your back on the people. 838 01:38:59,016 --> 01:39:02,644 How do you expect me to respect that? 839 01:39:02,770 --> 01:39:04,687 Answer me! 840 01:39:05,731 --> 01:39:12,862 You want my answer? 841 01:39:13,489 --> 01:39:15,615 Here's my answer! 842 01:39:17,493 --> 01:39:19,827 We take up our swords again. 843 01:39:21,664 --> 01:39:23,957 The plan is already agreed on. 844 01:39:24,083 --> 01:39:25,792 l'll go to Cartagena, 845 01:39:25,918 --> 01:39:28,336 l'll go to Venezuela. 846 01:39:28,462 --> 01:39:30,380 From there l'll march on Caracas. 847 01:39:30,506 --> 01:39:33,091 We will finally take the power away from that traitor. 848 01:39:33,217 --> 01:39:37,845 Urdaneta stays here in Bogota, in charge of the capital. 849 01:39:38,764 --> 01:39:42,225 Sucre goes back to the south and recaptures it. 850 01:39:43,727 --> 01:39:46,396 We'll reunify the Republic, maestro. 851 01:39:56,824 --> 01:39:58,366 When? 852 01:40:03,247 --> 01:40:04,831 l have to go, Simon. 853 01:40:06,250 --> 01:40:08,167 Have a good trip, Mariscal. 854 01:40:37,448 --> 01:40:38,740 Why? 855 01:40:38,866 --> 01:40:42,452 l would be much more help with you than here. 856 01:40:44,955 --> 01:40:47,915 You're the only person l can trust. 857 01:40:58,302 --> 01:41:00,762 When this is over, l will come back for you. 858 01:41:07,895 --> 01:41:09,896 Good-bye, my love. 859 01:41:17,237 --> 01:41:19,322 Good-bye, Manuela. 860 01:41:22,993 --> 01:41:24,744 Simon. . . 861 01:41:32,002 --> 01:41:36,255 Your enemies are spreading around that you have tuberculosis. 862 01:41:43,764 --> 01:41:46,724 They must be up to something. 863 01:41:50,896 --> 01:41:52,522 Be careful. 864 01:42:34,481 --> 01:42:38,484 -Stop! -Stop, soldiers! 865 01:42:38,610 --> 01:42:40,236 l have a message for the Liberator! 866 01:42:40,362 --> 01:42:43,197 General! Liberator! 867 01:42:43,323 --> 01:42:44,323 What happened? 868 01:42:44,449 --> 01:42:47,243 The general Sucre, General. . . 869 01:42:52,583 --> 01:42:54,876 Deliver the message, dammit. 870 01:42:57,504 --> 01:43:00,506 General Sucre, sir. . . 871 01:43:01,341 --> 01:43:03,092 . . .was murdered. 872 01:43:06,597 --> 01:43:09,765 He was ambushed in the forest in Berruecos. 873 01:43:10,767 --> 01:43:12,643 He died from three gunshots. 874 01:43:38,128 --> 01:43:39,629 Get my horse ready. 875 01:44:26,760 --> 01:44:32,682 Our enemies are cruel and powerful. Much more than we imagined. 876 01:44:32,808 --> 01:44:34,809 But we must stay strong, 877 01:44:34,935 --> 01:44:39,230 and protect the unity of the republic at all costs. 878 01:44:40,816 --> 01:44:45,278 Simon Bolivar, the Liberator. 879 01:44:45,404 --> 01:44:47,363 Have this letter delivered to Urdaneta as soon as possible. 880 01:44:47,489 --> 01:44:49,323 -Yes, sir. -Okay. 881 01:44:49,449 --> 01:44:51,534 Hello, General. 882 01:44:55,455 --> 01:44:58,457 Fernando, leave us alone. 883 01:45:44,379 --> 01:45:45,463 Fernando. 884 01:45:50,093 --> 01:45:53,763 l need you to get a ship. A brig. 885 01:45:53,889 --> 01:45:56,098 We have to transport a dozen soldiers. 886 01:45:56,224 --> 01:45:57,058 Yes. 887 01:45:57,184 --> 01:45:58,392 We have to move fast 888 01:45:58,518 --> 01:46:01,228 without attracting attention, all right? 889 01:46:01,355 --> 01:46:02,688 Get everything ready. 890 01:46:15,952 --> 01:46:17,578 General. 891 01:46:28,548 --> 01:46:30,216 Fernando. 892 01:46:30,967 --> 01:46:32,843 lt's all taken care of, General. 893 01:46:33,970 --> 01:46:35,096 Who does the ship belong to? 894 01:46:35,222 --> 01:46:38,182 Joaquin de Mier. A Spaniard loyal to our cause. 895 01:46:38,975 --> 01:46:40,226 Check out the ship. 896 01:46:42,896 --> 01:46:44,480 You and rest stand guard. 897 01:46:44,606 --> 01:46:46,524 Yes, sir. 898 01:47:21,601 --> 01:47:23,519 Why are you alone? 899 01:47:23,645 --> 01:47:25,646 Don't you have a family? 900 01:47:25,772 --> 01:47:29,233 l've got a brother and two sisters, but they're very young. 901 01:47:29,359 --> 01:47:30,776 And you take care of them? 902 01:47:30,902 --> 01:47:32,153 Yes. 903 01:47:33,864 --> 01:47:36,157 Your father must be proud of you. 904 01:47:36,283 --> 01:47:38,492 My dad died in the war. 905 01:47:41,580 --> 01:47:44,373 -What's your name? -Simon Bolivar. 906 01:47:47,127 --> 01:47:48,627 El Liberator? 907 01:47:48,753 --> 01:47:51,922 No, l'm not the Liberator. l was named after him. 908 01:47:52,048 --> 01:47:53,924 They say he passed through here once. 909 01:47:54,050 --> 01:47:57,094 -Really? -That's what they say. 910 01:48:03,059 --> 01:48:05,102 Fernando, watch the door. 911 01:48:18,909 --> 01:48:21,243 Put down the sword, General. 912 01:48:29,336 --> 01:48:30,669 Let the boy go. 913 01:48:36,051 --> 01:48:37,801 Run. 914 01:48:37,928 --> 01:48:39,303 Run, l tell you! 915 01:48:48,146 --> 01:48:50,397 Now, throw down the sword. 916 01:49:00,617 --> 01:49:02,701 Pick it up. 917 01:49:17,384 --> 01:49:19,301 Who sent you? 918 01:49:22,889 --> 01:49:25,975 The General has many friends. 919 01:49:27,477 --> 01:49:30,479 Your ship's ready. 920 01:49:31,231 --> 01:49:33,899 Everything's been arranged. 921 01:49:43,785 --> 01:49:47,871 Bon voyage, Liberator. 922 01:50:11,730 --> 01:50:13,355 Fire. 923 01:50:24,200 --> 01:50:26,368 Fire! 65494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.