Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:04,300
Este programa é adequado para os telespectadores as idades de 15 e acima. I>
2
00:00:14,207 --> 00:00:15,997
Eles estão vindo!
3
00:00:16,807 --> 00:00:18,397
[Episode 13] i>
4
00:00:45,907 --> 00:00:47,107
Por favor, diga alguma coisa!
5
00:00:54,497 --> 00:00:56,297
Para os repórteres.
6
00:00:57,367 --> 00:00:59,407
E ... i>
7
00:01:00,707 --> 00:01:02,997
para os cidadãos deste país. I>
8
00:01:04,407 --> 00:01:10,607
Eu sinto muito que eu retido a verdade de todos vocês por todo esse tempo. I>
9
00:01:11,907 --> 00:01:20,107
Tudo é devido às minhas próprias falhas.
10
00:01:33,797 --> 00:01:38,607
Meu Anna ...
11
00:01:42,007 --> 00:01:44,507
é minha filha.
12
00:01:46,797 --> 00:01:52,707
E Anna é uma criança que é como minha própria filha para mim.
13
00:01:53,707 --> 00:01:57,607
Isso significa que ela não está realmente relacionado a você por sangue?
14
00:02:02,757 --> 00:02:04,397
Anna é ...
15
00:02:07,397 --> 00:02:10,207
a filha biológica ...
16
00:02:19,067 --> 00:02:21,397
do meu marido, deputado Jang Se Joon.
17
00:02:21,397 --> 00:02:24,707
- O que? - Isso é verdade, o deputado Jang?
18
00:02:32,127 --> 00:02:33,397
[Barcelona Angel GO ANNA revelou ser FILHA deputado SE JOON'S] i>
19
00:02:52,507 --> 00:02:56,297
- Por favor, diga alguma coisa, deputado! - Isso é verdade?
20
00:03:02,507 --> 00:03:03,857
Peço desculpas a todos.
21
00:03:04,627 --> 00:03:16,297
Vou esclarecer este assunto uma vez que estamos no interior.
22
00:03:36,897 --> 00:03:40,597
Então, isso significa que você reconhece que ela é sua filha relacionado com sangue?
23
00:03:43,807 --> 00:03:45,307
Está tudo acabado agora.
24
00:03:48,507 --> 00:03:51,097
É o fim para Jang Se Joon!
25
00:03:56,897 --> 00:03:58,707
Ora, aquele louco ...
26
00:04:10,307 --> 00:04:12,897
O que você está tentando fazer aqui,-cunhado?
27
00:04:13,767 --> 00:04:15,097
Você está louco?
28
00:04:16,307 --> 00:04:20,397
Eu pensei que você estava indo para lidar com isso, o presidente Choi. Então o que aconteceu?
29
00:04:20,397 --> 00:04:21,807
Estou muito decepcionado com você.
30
00:04:21,807 --> 00:04:24,597
Com licença? O que você quer dizer com isso?
31
00:04:24,597 --> 00:04:30,097
Sobre a testemunha que disse que viu Choi Jin Yoo naquela noite.
32
00:04:30,097 --> 00:04:31,307
O que tem ele?
33
00:04:31,307 --> 00:04:34,097
Ele era apenas um ator. Era tudo uma armadilha.
34
00:04:34,597 --> 00:04:38,507
Você caiu na armadilha de sua irmã mais velha.
35
00:05:14,097 --> 00:05:19,307
Ume Hye Rin e eu conheci em 1993
36
00:05:19,307 --> 00:05:22,397
quando eu estava trabalhando como um advogado de direitos trabalhistas
37
00:05:22,397 --> 00:05:26,507
e estava fazendo um trabalho pro-bono para uma organização dos direitos dos animais.
38
00:05:26,507 --> 00:05:29,207
Os dois de nós, posteriormente, se apaixonou.
39
00:05:30,097 --> 00:05:33,597
Nós também estávamos pensando em se casar.
40
00:05:35,207 --> 00:05:39,207
No entanto, em 1994, eu estava correndo para o escritório
41
00:05:39,207 --> 00:05:44,097
e era suspeito de cometer crimes secretos com o KFSC e preso.
42
00:05:44,097 --> 00:05:48,507
E eu recebi palavra que Ume Hye Rin, que tinha ido aos Estados Unidos para gravar um filme
43
00:05:48,507 --> 00:05:55,897
havia se casado com o diretor Go Joon Ho, que totalmente quebrou meu coração
44
00:05:55,897 --> 00:05:59,707
enquanto eu ainda estava sendo mantida no centro de detenção.
45
00:06:02,897 --> 00:06:08,097
Naquela época, quando eu perdi a eleição, bem como a mulher que eu amava
46
00:06:08,097 --> 00:06:15,307
o único que levantou-me novamente é a minha atual esposa, Choi Jin Yoo. I>
47
00:06:15,307 --> 00:06:19,707
E nos casamos logo depois disso. I>
48
00:06:19,707 --> 00:06:21,597
Não foi feliz. I>
49
00:06:21,597 --> 00:06:24,027
E em 1996
50
00:06:24,027 --> 00:06:31,507
Eu era capaz de se tornar membro da assembléia graças ao apoio do toque da minha esposa.
51
00:06:33,897 --> 00:06:37,707
Sim, desde que sua esposa, basicamente, comprou-lhe um assento.
52
00:06:39,007 --> 00:06:40,807
Como tocar, de fato.
53
00:06:41,307 --> 00:06:44,357
- Oh meu. - E então i>
54
00:06:44,357 --> 00:06:47,007
depois de muitos anos se passaram, Ume Hye Rin, que tinha me deixado
55
00:06:47,007 --> 00:06:50,097
trouxe um jovem Anna para mim.
56
00:06:50,097 --> 00:06:55,007
E ela me disse que Anna era minha filha. I>
57
00:06:55,507 --> 00:07:04,897
Foi uma época de pesadelo para a minha esposa e eu por um bom tempo depois disso. I>
58
00:07:07,397 --> 00:07:08,807
"De pesadelo"?
59
00:07:08,807 --> 00:07:13,397
Minha esposa tentou o seu melhor para aceitar o meu passado i>
60
00:07:13,397 --> 00:07:18,707
e tentou negociar com Ume Hye Rin, a fim de proteger a nossa família.
61
00:07:18,707 --> 00:07:23,207
Mas Ume Hye Rin exigiu que eu divorciar de minha esposa
62
00:07:23,207 --> 00:07:29,597
e queria me para vir e viver com ela e meu filho nos Estados Unidos.
63
00:07:29,597 --> 00:07:34,007
E ela ameaçou revelar o fato de que tivemos um filho juntos à imprensa
64
00:07:34,007 --> 00:07:36,807
se eu não cumprir.
65
00:07:41,807 --> 00:07:43,397
Mentiras.
66
00:07:45,007 --> 00:07:48,207
Não. Isto é tudo uma mentira.
67
00:07:49,597 --> 00:07:51,707
Isto é tudo uma mentira.
68
00:07:51,707 --> 00:07:57,497
Em outras palavras, ela queria que eu a traí minha esposa, a quem eu amava.
69
00:07:57,997 --> 00:08:00,207
Mas eu recusei.
70
00:08:01,207 --> 00:08:03,407
Como poderia o pai ...
71
00:08:05,207 --> 00:08:07,807
dizer tais coisas?
72
00:08:09,307 --> 00:08:13,807
Então, uma noite, eu recebi uma ameaça de Ume Hye Rin dizendo que
73
00:08:13,807 --> 00:08:18,097
ela cometer suicídio por overdose de pílulas para dormir, se eu não chegar a ela.
74
00:08:22,407 --> 00:08:25,497
Ela tinha me ameaçado em uma forma similar muitas vezes antes já.
75
00:08:28,997 --> 00:08:31,207
Eu não acreditava que ela o faria.
76
00:08:32,497 --> 00:08:34,497
E no dia seguinte ...
77
00:08:36,807 --> 00:08:38,707
Eu descobri...
78
00:08:42,207 --> 00:08:44,807
que Ume Hye Rin foi descoberto morto.
79
00:08:48,807 --> 00:08:53,907
Os resultados da investigação policial governou a morte um suicídio.
80
00:08:59,097 --> 00:09:09,807
No entanto, estou plenamente consciente de que eu sou o único que é realmente responsável por sua morte.
81
00:09:11,807 --> 00:09:14,097
Eu tive esse pesar na minha consciência todos esses anos
82
00:09:14,997 --> 00:09:17,207
e foram viver na dor por todo esse tempo.
83
00:09:18,097 --> 00:09:20,207
Os cidadãos da Coreia.
84
00:09:20,707 --> 00:09:22,597
Eu humildemente peço desculpas.
85
00:09:22,597 --> 00:09:28,307
Eu sempre disse, "governar a sua família bem antes de governar uma nação"
86
00:09:28,307 --> 00:09:31,207
mas eu não poderia defender esses ideais mim.
87
00:09:32,407 --> 00:09:37,497
Eu sou o único culpado por tudo.
88
00:09:37,497 --> 00:09:44,497
Então, por favor, não critique minha esposa lamentável, que abraçou
89
00:09:44,497 --> 00:09:51,097
meu filho como seu próprio e foi viver na dor por todos esses anos.
90
00:09:51,597 --> 00:09:57,307
eu vou aceitar humildemente todas as críticas e culpa i>
91
00:09:57,307 --> 00:10:01,907
que os cidadãos da Coreia tem para mim.
92
00:10:01,907 --> 00:10:07,997
No entanto, por favor, pelo menos ...
93
00:10:07,997 --> 00:10:10,307
poupar minha pobre esposa de tudo isso.
94
00:10:11,807 --> 00:10:13,907
Eu imploro a você.
95
00:10:15,407 --> 00:10:21,597
Obrigado a todos por ouvir fora conto deste homem pecador até o fim. I>
96
00:10:38,097 --> 00:10:39,997
Basta você assistir.
97
00:10:41,907 --> 00:10:44,597
Vai ser o fim para Choi Jin Yoo
98
00:10:44,597 --> 00:10:46,907
logo que a testemunha passos adiante.
99
00:11:11,407 --> 00:11:17,707
Tudo bem então. É esta a pessoa que você viu na cena naquele dia?
100
00:11:20,497 --> 00:11:25,407
Não, eu não estou dizendo que eu a vi, nem nada.
101
00:11:25,407 --> 00:11:28,207
Ei, olhe para seu rosto corretamente, tudo bem? I>
102
00:11:28,207 --> 00:11:33,407
Eu pensei que você disse que viu esta mulher quando Ume Hye Rin morreu!
103
00:11:33,997 --> 00:11:44,767
Eu só estava esperando que Anna menina pode ser capaz de me arranjar um bom advogado.
104
00:11:44,767 --> 00:11:47,407
Você sabe, para ser honesto, sinto-me bastante prejudicado.
105
00:11:47,407 --> 00:11:49,497
Você disse que viu ela, embora! I>
106
00:11:49,497 --> 00:11:53,497
Isso é calúnia, você sabe! Você está ciente disso?
107
00:11:53,497 --> 00:11:55,207
Como isso é difamação?
108
00:11:55,207 --> 00:11:57,407
Eu só disse que eu pensei que talvez a viu ou algo assim.
109
00:11:57,407 --> 00:11:58,807
Quando foi que eu ...
110
00:11:58,807 --> 00:12:07,997
Essa menina me perguntou se esta mulher, que tinha aparecido na TV com ela, matou sua mãe
111
00:12:07,997 --> 00:12:11,997
então eu apenas disse: "Talvez."
112
00:12:11,997 --> 00:12:14,207
Isso é tudo o que eu disse.
113
00:12:14,997 --> 00:12:16,997
Isto está me enlouquecendo.
114
00:12:25,407 --> 00:12:29,207
Aparentemente, esse homem foi submetido a um interrogatório
115
00:12:29,207 --> 00:12:32,807
quando o assassinato de Ume Hye Rin ocorreu.
116
00:12:32,807 --> 00:12:34,497
O que?
117
00:12:34,497 --> 00:12:36,407
Oh, minha cabeça.
118
00:12:36,407 --> 00:12:38,807
Enviá-lo para fora rapidamente. Agora!
119
00:12:39,307 --> 00:12:41,807
Se nós mantê-lo lá mais tempo, poderíamos cair mais nesta armadilha.
120
00:12:42,407 --> 00:12:43,907
Ora, eu ... Nossa!
121
00:12:44,497 --> 00:12:47,497
Quer dizer, o que Choi Jin Yoo mesmo fazer errado?
122
00:12:47,497 --> 00:12:48,597
Essa mulher que o posto de lado para ir para a América
123
00:12:48,597 --> 00:12:49,997
porque ele estava indo para a cadeia é o verdadeiro vilão aqui.
124
00:12:49,997 --> 00:12:53,807
Homens e mulheres precisam ser leais, em primeiro lugar.
125
00:12:53,807 --> 00:12:56,597
Tenho certeza que ela não sabia que ele ia ser absolvido e libertado.
126
00:12:56,597 --> 00:13:02,597
Mas Ume Hye Rin, provavelmente, só preso ao redor porque Jang Se Joon deixá-la!
127
00:13:02,597 --> 00:13:06,997
Bem, é claro que ele não iria ignorá-la quando ela teve um filho dele!
128
00:13:06,997 --> 00:13:08,997
Ele seria uma pessoa ainda pior se ele simplesmente ignorou!
129
00:13:08,997 --> 00:13:11,807
Mas Choi Jin Yoo sabia tudo sobre isso também.
130
00:13:11,807 --> 00:13:14,307
E eu tenho certeza que ela chantageou Senhora Choi fora tanto dinheiro também!
131
00:13:14,307 --> 00:13:15,807
- Certo? - Sim.
132
00:13:15,807 --> 00:13:17,597
Ume Hye Rin não era apenas sua beleza run-of-the-mill, depois de tudo.
133
00:13:17,597 --> 00:13:20,907
Eles dizem que você pode ter uma boa idéia do caráter de uma pessoa de sua aparência!
134
00:13:20,907 --> 00:13:23,097
- Eu sei direito? - Exatamente!
135
00:13:23,097 --> 00:13:28,497
No entanto, por favor, pelo menos, poupar minha pobre esposa de tudo isso. I>
136
00:13:28,497 --> 00:13:30,097
O que eu disse-lhe?
137
00:13:30,097 --> 00:13:31,997
Eu lhe disse para matá-los, não é?
138
00:13:33,597 --> 00:13:35,307
Na verdade você fez, senhor.
139
00:13:35,307 --> 00:13:39,097
Como assustador, realmente.
140
00:13:39,097 --> 00:13:44,807
Não há uma única pessoa que iria cair nesse tipo de armadilha.
141
00:13:44,807 --> 00:13:46,407
Uau.
142
00:13:49,207 --> 00:13:51,307
Aparentemente, esse homem realmente era uma farsa.
143
00:13:51,307 --> 00:13:52,597
Choi Jin Yoo definir-nos.
144
00:13:53,097 --> 00:13:56,807
O que? Como ela pôde fazer isso?
145
00:13:56,807 --> 00:13:59,097
Assim que o homem estava mentindo para nós o tempo todo?
146
00:13:59,097 --> 00:14:03,307
Só vai ser um alívio se nenhum de nós são acusados de falso testemunho.
147
00:14:03,907 --> 00:14:05,207
Carregada?
148
00:14:05,207 --> 00:14:07,307
O que fizemos de errado, embora?
149
00:14:07,307 --> 00:14:08,907
Nós fizemos alguma coisa errada.
150
00:14:08,907 --> 00:14:10,497
E foi muito ruim também.
151
00:14:10,497 --> 00:14:11,807
Bem, não se preocupe com nada.
152
00:14:11,807 --> 00:14:13,407
Os advogados vão cuidar de tudo isso.
153
00:14:20,497 --> 00:14:27,097
Assim que a chamada testemunha era toda a sua obra, certo?
154
00:14:27,097 --> 00:14:28,497
Sim.
155
00:14:28,497 --> 00:14:33,497
E este foi, naturalmente, uma armadilha preparada por Choi Jin Yoo para enredar Anna.
156
00:14:34,997 --> 00:14:38,167
Você sabe como é terrível
157
00:14:38,167 --> 00:14:40,707
que você está fazendo todas essas coisas terríveis sem sentir qualquer remorso?
158
00:14:41,407 --> 00:14:45,207
Bem, eu realmente não sei.
159
00:14:46,187 --> 00:14:48,707
Você não precisa ir tão longe.
160
00:14:48,707 --> 00:14:52,907
Você não precisa arrastar o nome de sua mãe morta no meio da lama!
161
00:14:52,907 --> 00:14:54,007
Então...
162
00:14:54,947 --> 00:15:00,097
você quer que eu faça nada mesmo que ela seja uma ameaça para a senhora?
163
00:15:00,807 --> 00:15:02,207
Ei!
164
00:15:03,307 --> 00:15:05,497
Você pessoas cometido um grave erro.
165
00:15:20,307 --> 00:15:22,807
Isso deve ter sido muito difícil para você, Senhora.
166
00:15:22,807 --> 00:15:26,597
Muito obrigado por ter cooperado com a nossa investigação.
167
00:15:27,497 --> 00:15:32,307
Não foi nada. Era apenas o meu dever como cidadão.
168
00:15:32,307 --> 00:15:36,497
Eu sou tão grato que você vê as coisas dessa maneira.
169
00:15:36,997 --> 00:15:43,207
Para ser honesto, foi apenas devido ao fato de que você foi mencionado nesse post ...
170
00:15:43,207 --> 00:15:45,207
É o bastante.
171
00:15:45,207 --> 00:15:48,407
De qualquer forma, enviar meus cumprimentos a Assemblyman Park.
172
00:15:48,407 --> 00:15:49,407
Com licença?
173
00:15:50,207 --> 00:15:52,807
Assemblyman ... Park?
174
00:15:52,807 --> 00:15:53,907
Vamos.
175
00:16:14,497 --> 00:16:16,807
Você está negando as afirmações de que o pós on-line?
176
00:16:16,807 --> 00:16:18,997
É verdade que a Sra Ume Hye Rim chantageado você, correto?
177
00:16:18,997 --> 00:16:22,107
Quer isto dizer que Ms. Go Anna agora vai se tornar a Sra Jang Anna?
178
00:16:22,107 --> 00:16:23,797
Como voce esta se sentindo agora?
179
00:16:23,797 --> 00:16:26,497
Eram a polícia muito duro com você, com sua investigação, por acaso?
180
00:16:30,297 --> 00:16:32,107
Eu sinto Muito.
181
00:16:33,497 --> 00:16:34,997
Eu sinto Muito.
182
00:16:34,997 --> 00:16:39,607
Tudo ... é minha culpa.
183
00:16:40,107 --> 00:16:43,107
Que tipo de coisas que Ms. Ume dizer para chantageá-lo?
184
00:16:43,107 --> 00:16:45,497
Será que a Sra Go Anna saber sobre tudo isso, por acaso?
185
00:16:45,997 --> 00:16:47,407
Eu sinto Muito.
186
00:16:51,297 --> 00:16:52,997
Eu sinto Muito.
187
00:16:52,997 --> 00:16:55,797
Por favor, conte-nos sobre como você está sentindo agora.
188
00:16:58,797 --> 00:17:00,997
Por favor, desculpe-nos. Ela não está bem.
189
00:17:00,997 --> 00:17:03,107
O que você discutir durante o interrogatório?
190
00:17:05,497 --> 00:17:08,207
Será que a Sra Go Anna sabe sobre tudo isso?
191
00:17:13,997 --> 00:17:16,297
O que vai acontecer com a Sra Anna agora?
192
00:17:18,207 --> 00:17:20,607
- Anime-se, Senhora! - Fique bem logo!
193
00:17:23,207 --> 00:17:27,297
Wow, basta olhar para ela. Parece que ela está em seu leito de morte.
194
00:17:27,297 --> 00:17:29,207
O mundo com certeza é um lugar estranho.
195
00:17:29,207 --> 00:17:34,207
Como eles poderiam segurar a vítima lá e humilhá-la assim?
196
00:17:34,207 --> 00:17:36,407
Não é como se fosse um crime para ser a esposa de um político.
197
00:17:36,407 --> 00:17:39,797
Exatamente. Estou tão feliz que meu marido não está funcionando para o presidente.
198
00:17:39,797 --> 00:17:41,107
O que?
199
00:17:42,797 --> 00:17:49,707
Tenho certeza de que o Parque Kwan Soo estava por trás de tudo isso para humilhar Jang Se Joon.
200
00:17:49,707 --> 00:17:51,997
- Certo? - É obvio!
201
00:17:51,997 --> 00:17:55,207
Não há um único cara que nunca namorou antes de se casar.
202
00:17:55,207 --> 00:17:57,707
E caras que não têm são realmente patético. Certo?
203
00:17:57,707 --> 00:17:59,207
Está certo!
204
00:18:01,997 --> 00:18:03,997
- Chefe! - Por favor, diga alguma coisa por nós!
205
00:18:03,997 --> 00:18:05,907
- Com licença! - Não tenho comentários!
206
00:18:05,907 --> 00:18:07,497
O que aconteceu durante o interrogatório?
207
00:18:07,497 --> 00:18:08,797
O que? O interrogatório?
208
00:18:08,797 --> 00:18:10,407
Recebemos palavra que você tem uma testemunha para o assassinato da Sra Ume.
209
00:18:10,407 --> 00:18:11,797
e que um interrogatório estava sendo executada com ele.
210
00:18:11,797 --> 00:18:14,907
Ei, por que você está começando rumores si mesmo agora?
211
00:18:14,907 --> 00:18:17,207
É verdade que a Sra Ume chantageado Senhora Choi?
212
00:18:17,207 --> 00:18:20,907
Tudo o que fizemos foi pegar Senhora Choi, que foi vítima claro em tudo isso
213
00:18:20,907 --> 00:18:25,407
para uma rodada de simples questionamento para referência.
214
00:18:25,407 --> 00:18:26,907
Isso é tudo, então. Adeus.
215
00:18:32,797 --> 00:18:36,107
Oh homem, eu tenho tido novamente!
216
00:18:36,107 --> 00:18:39,107
Aquele casal conivente!
217
00:18:41,907 --> 00:18:44,297
Por que, eu nunca ...
218
00:18:44,297 --> 00:18:45,497
Geez.
219
00:18:59,407 --> 00:19:02,997
- Anime-se! - Entendemos que você completamente!
220
00:19:02,997 --> 00:19:05,497
- Fique bem logo! - Anime-se!
221
00:19:09,997 --> 00:19:12,707
Eu definitivamente estarei torcendo por você, Senhora!
222
00:19:12,707 --> 00:19:14,997
Seja forte, Senhora!
223
00:19:35,497 --> 00:19:40,497
Não tenho mais nada a dizer, Sis grande, só que eu sinto muito.
224
00:19:54,107 --> 00:19:59,107
O meu irmão mais novo certo pode ser insolente. I>
225
00:19:59,107 --> 00:20:00,707
Não é mesmo?
226
00:20:06,607 --> 00:20:09,107
Sua atuação foi fenomenal também.
227
00:20:09,907 --> 00:20:14,707
Então, vá e espere até eu decidir o que fazer com você.
228
00:20:14,707 --> 00:20:16,707
Ok, Big Sis.
229
00:20:17,207 --> 00:20:18,797
Não seja muito dura sobre mim, ok?
230
00:20:18,797 --> 00:20:20,207
E...
231
00:20:21,207 --> 00:20:25,997
Eu gostaria que se você parou de entrar em contato com Anna.
232
00:20:25,997 --> 00:20:28,407
Hum, sim. É claro. I>
233
00:20:28,407 --> 00:20:29,907
Eu entendo.
234
00:20:29,907 --> 00:20:32,207
E, como para o pessoal que você teve com você ...
235
00:20:32,207 --> 00:20:33,407
Quem?
236
00:20:33,907 --> 00:20:37,107
Oh, você quer dizer a governanta, Mi Ran, e Sung Gyu?
237
00:20:39,497 --> 00:20:41,607
Então você mesmo sabe seus nomes?
238
00:20:42,797 --> 00:20:46,877
Eles são seus funcionários agora, para que você terá que cuidar deles, certo?
239
00:20:46,877 --> 00:20:48,107
"Cuide deles"?
240
00:20:48,107 --> 00:20:51,607
Cuidar deles sem deixar rastro depois que eu enviar Anna no exterior.
241
00:20:55,407 --> 00:20:59,207
Certo. OK. Não se preocupe.
242
00:21:02,907 --> 00:21:04,797
Cuide bem de si mesmo, Big Sis.
243
00:21:04,797 --> 00:21:06,607
Eu vou estar indo agora.
244
00:21:09,497 --> 00:21:10,797
Oh sim.
245
00:21:10,797 --> 00:21:13,017
Foi você, certo?
246
00:21:13,657 --> 00:21:15,707
A pessoa que matou Ume Hye Rin, quero dizer.
247
00:21:22,607 --> 00:21:24,797
Você está secretamente me a gravação?
248
00:21:24,797 --> 00:21:27,997
Do que você está falando? Eu nunca faria isso com você!
249
00:21:27,997 --> 00:21:29,607
Venha agora.
250
00:21:29,607 --> 00:21:31,107
Cuidar de si mesmo, então.
251
00:21:48,107 --> 00:21:49,107
[ANNA] i>
252
00:22:19,997 --> 00:22:24,107
Vamos ... Anna ao vivo, pelo menos. Por favor.
253
00:22:27,797 --> 00:22:29,407
Eu sinto Muito.
254
00:22:32,607 --> 00:22:35,297
Mas o amor não é feito para ser uma atividade de grupo.
255
00:23:13,607 --> 00:23:16,997
A pessoa que você está tentando alcançar não está disponível. I>
256
00:23:16,997 --> 00:23:17,997
[TIO] i>
257
00:23:37,907 --> 00:23:40,497
Eu deveria ter sido honesto com você naquela época.
258
00:23:40,997 --> 00:23:43,107
E lhe disse que eu tinha ido para a cadeia.
259
00:23:48,997 --> 00:23:52,497
Sinto muito por ter mentido para você.
260
00:23:57,407 --> 00:23:59,607
Eu acho que eu realmente sou um idiota!
261
00:24:03,797 --> 00:24:07,707
Está bem. Está bem.
262
00:24:08,207 --> 00:24:10,107
Não chore.
263
00:24:10,107 --> 00:24:12,107
Você vai esgotar-se, se você fizer. E se você fizer isso ...
264
00:24:14,297 --> 00:24:16,107
você não será capaz de lutar.
265
00:24:16,907 --> 00:24:18,497
Luta?
266
00:24:20,607 --> 00:24:26,497
Porque a verdadeira luta começa agora.
267
00:24:34,107 --> 00:24:35,707
Seu pai está aqui.
268
00:24:38,927 --> 00:24:40,607
Você tem que vê-lo hoje.
269
00:24:41,207 --> 00:24:45,607
Vê-lo e ouvi-lo.
270
00:25:41,407 --> 00:25:42,997
Anna.
271
00:25:45,207 --> 00:25:46,797
Eu sinto Muito.
272
00:25:48,497 --> 00:25:53,497
Seu pai ... é uma pessoa terrível.
273
00:25:54,907 --> 00:25:56,497
E...
274
00:25:58,797 --> 00:26:00,907
Eu sou um mentiroso também.
275
00:26:01,607 --> 00:26:05,207
Tudo o que eu disse na conferência de imprensa
276
00:26:05,207 --> 00:26:07,107
era uma mentira completa.
277
00:26:07,707 --> 00:26:13,207
Sua mãe nunca me chantageou.
278
00:26:16,797 --> 00:26:18,037
Ela só...
279
00:26:19,547 --> 00:26:21,797
implorou a mim, é tudo.
280
00:26:24,407 --> 00:26:26,107
E a sua mãe...
281
00:26:27,607 --> 00:26:29,707
não cometeu suicídio.
282
00:26:48,497 --> 00:26:55,297
E tudo o que eu disse quando eu te vi pela última vez enfermaria
283
00:26:55,297 --> 00:26:57,207
Foi tudo uma mentira também.
284
00:26:57,797 --> 00:27:03,707
Choi Jin Yoo estava nos observando, em seguida, então eu menti
285
00:27:03,707 --> 00:27:08,207
e quebrou o seu coração de propósito.
286
00:27:08,207 --> 00:27:10,407
Por que você está me contando tudo isso agora?
287
00:27:10,407 --> 00:27:12,107
Eu não quero ouvir nada disso.
288
00:27:12,107 --> 00:27:16,497
Isso porque seu pai é um covarde.
289
00:27:17,907 --> 00:27:23,107
E eu estou com medo de que você pode acabar como eu.
290
00:27:26,207 --> 00:27:27,997
E esta é a mais pura verdade.
291
00:27:27,997 --> 00:27:31,297
Não, eu tenho certeza de que você está apenas com medo de que você vai ter que se aposentar da política.
292
00:27:31,297 --> 00:27:32,707
Anna, isso é ...
293
00:27:33,997 --> 00:27:38,907
isso é tudo o que o seu pai tem.
294
00:27:39,607 --> 00:27:42,997
Então, se eu perder essa ...
295
00:27:43,607 --> 00:27:50,997
Eu nunca pode salvar você ou te fazer feliz.
296
00:27:50,997 --> 00:27:54,107
E por que você acha que a política é o seu tudo?
297
00:27:56,707 --> 00:28:03,607
É porque você jogou a mim ea minha mãe longe para ele.
298
00:28:12,497 --> 00:28:15,517
Então o que você quer dizer, afinal?
299
00:28:15,517 --> 00:28:19,607
Você quer que eu fique quieto e não causar nenhum problema até que você se tornar presidente?
300
00:28:19,607 --> 00:28:22,497
Você não quer me instigar qualquer coisa com Choi Jin Yoo, que matou a mãe?
301
00:28:29,407 --> 00:28:37,707
Você não mentiu para mim na enfermaria porque Choi Jin Yoo estava assistindo.
302
00:28:38,207 --> 00:28:40,107
Pense muito bem sobre isso.
303
00:28:41,797 --> 00:28:44,607
Isso foi o que realmente sente.
304
00:28:46,287 --> 00:28:48,497
Portanto, não tenha mais medo.
305
00:28:55,207 --> 00:28:57,907
Porque você, papai, já temos ...
306
00:29:02,607 --> 00:29:04,797
perdeu sua filha.
307
00:30:52,497 --> 00:30:54,797
Tudo certo. Vamos começar de novo agora.
308
00:32:21,607 --> 00:32:23,407
Mamãe.
309
00:32:26,407 --> 00:32:28,207
Eu sinto Muito.
310
00:32:30,797 --> 00:32:33,607
Eu arruinei tudo.
311
00:32:37,797 --> 00:32:39,207
Eu sinto Muito.
312
00:33:36,507 --> 00:33:39,207
Sua mãe gostava hortênsias.
313
00:33:40,897 --> 00:33:44,607
Seu pai ficou bêbado uma noite e hortênsias trouxe.
314
00:33:44,607 --> 00:33:47,107
E disse: "Você não gosta destes?"
315
00:33:48,007 --> 00:33:51,007
Para ser honesto, eu não gosto de hortênsias.
316
00:33:51,607 --> 00:33:54,007
Mas ainda me fez sentir bem.
317
00:33:54,007 --> 00:33:55,897
Mas...
318
00:33:56,397 --> 00:33:59,207
quando visitei sua casa mais tarde ...
319
00:34:00,007 --> 00:34:05,397
Eu vi um buquê de hortênsias em um vaso em sua sala de estar.
320
00:34:16,207 --> 00:34:19,397
Tenho certeza de que você acredita que eu quero matá-lo.
321
00:34:20,607 --> 00:34:28,507
Mas eu realmente nunca odiei você, mesmo quando eu pensei que eu precisava matá-lo.
322
00:34:30,397 --> 00:34:36,107
Porque você é muito semelhante a mim.
323
00:34:42,897 --> 00:34:48,207
Eu não tive uma mãe quando eu tinha a sua idade também.
324
00:34:48,797 --> 00:34:51,797
E em seu lugar
325
00:34:51,797 --> 00:34:54,607
era uma madrasta que tinha roubado o meu pai distância.
326
00:34:55,407 --> 00:34:59,107
Ela havia sido secretário de meu pai, em seguida, sua amante.
327
00:35:00,297 --> 00:35:02,507
E, finalmente, ela acabou se tornando sua esposa.
328
00:35:04,507 --> 00:35:10,207
E aquela mulher é a mãe de Sung Won, a quem você chama de "tio".
329
00:35:11,607 --> 00:35:13,607
Mas, ironicamente suficiente ...
330
00:35:15,607 --> 00:35:19,207
Eu me tornei sua madrasta agora.
331
00:35:21,207 --> 00:35:22,797
Sim.
332
00:35:25,797 --> 00:35:29,207
Eu entendo o que pode ter acontecido com sua mãe.
333
00:35:30,707 --> 00:35:36,397
É verdade que ela não sabia que ela tinha engravidado.
334
00:35:36,397 --> 00:35:40,507
E ela poderia ter se casado durante a gravidez com aquela criança
335
00:35:41,007 --> 00:35:43,007
e acabou por ter a criança.
336
00:35:43,007 --> 00:35:45,207
E se divorciar.
337
00:35:48,607 --> 00:35:53,507
E ela poderia ter voltado, porque ela queria ver o pai de seu filho.
338
00:35:55,607 --> 00:35:57,397
Mas você sabe...
339
00:35:58,897 --> 00:36:02,007
o que eu deveria fazer, então nessa situação?
340
00:36:03,007 --> 00:36:06,507
Eu joguei fora tudo o que tinha, a fim de escolher o seu pai.
341
00:36:06,507 --> 00:36:13,007
Então você está tentando me dizer que é por isso que você matou minha mãe?
342
00:36:20,797 --> 00:36:27,507
Teria sido muito melhor se você fosse minha filha relacionadas com o sangue.
343
00:36:29,797 --> 00:36:31,207
Oh ...
344
00:36:32,797 --> 00:36:37,707
mas você não será mais Go Anna. Você vai ser Jang Anna agora.
345
00:36:37,707 --> 00:36:40,397
E então, você vai se tornar minha filha.
346
00:36:40,897 --> 00:36:43,897
Você realmente, legalmente se tornar minha filha.
347
00:36:46,107 --> 00:36:48,507
E eu não tenho meus próprios filhos.
348
00:36:48,507 --> 00:36:53,797
Então, se você apenas ficar quieto, você pode se tornar filha de um presidente
349
00:36:53,797 --> 00:36:57,397
e até mesmo se tornar o proprietário do Grupo JB um dia também.
350
00:36:57,397 --> 00:37:04,207
Se você realmente quer se vingar de mim depois de ter herdado tudo o que tenho
351
00:37:04,207 --> 00:37:06,397
fazê-lo então.
352
00:37:14,107 --> 00:37:15,897
Eu não preciso de nada disso.
353
00:37:23,007 --> 00:37:26,207
Em seguida, deixar em silêncio agora.
354
00:37:26,207 --> 00:37:27,607
Sim.
355
00:37:29,397 --> 00:37:31,507
Ir para Lafelt.
356
00:37:31,507 --> 00:37:35,507
Vai ser um modelo ou sua musa ou o que quer e viver a vida que você quer viver!
357
00:37:35,507 --> 00:37:37,897
Vou ajudá-lo tanto quanto eu puder!
358
00:37:37,897 --> 00:37:40,707
Não há nada que você pode fazer aqui agora.
359
00:37:40,707 --> 00:37:45,707
E é tarde demais para expor a sua verdadeira identidade agora.
360
00:37:45,707 --> 00:37:50,797
Sua mãe está morta, e seu pai não é muito confiável.
361
00:37:52,397 --> 00:37:56,607
Você realmente quer continuar a viver com uma madrasta como eu?
362
00:37:58,007 --> 00:37:59,797
E se eu disser não?
363
00:38:01,507 --> 00:38:06,607
E se eu disser que eu vou trabalhar para revelar quem matou minha mãe até o fim?
364
00:38:10,397 --> 00:38:16,097
Em seguida, sua vida vai continuar a ser cheio de tragédia.
365
00:38:17,207 --> 00:38:20,897
Você será forçado a assistir como todos que você ama morre.
366
00:38:20,897 --> 00:38:23,207
Como Mi Ran, Sung Gyu, a governanta, e ...
367
00:38:23,897 --> 00:38:25,997
Kim Je Ha também.
368
00:38:27,207 --> 00:38:32,097
Todos eles vão morrer tentando lutar por você e protegê-lo.
369
00:38:32,097 --> 00:38:36,397
Não. Antes que isso aconteça
370
00:38:36,397 --> 00:38:39,207
Je Ha vai te matar.
371
00:38:42,597 --> 00:38:48,497
Você não sabe por que Kim Je Ha está trabalhando comigo, não é?
372
00:38:49,397 --> 00:38:53,097
Assim como você ter PTSD relacionada a ver luzes piscando
373
00:38:53,097 --> 00:38:56,087
Je Ha também sofre de PTSD bem.
374
00:38:56,087 --> 00:38:58,897
Je Ha não pode matar ninguém.
375
00:38:58,897 --> 00:39:05,497
É por isso que eu disse que ia puxar o gatilho em seu lugar para ajudá-lo se vingar.
376
00:39:05,497 --> 00:39:08,397
- Vingança? - Sim, a vingança!
377
00:39:08,397 --> 00:39:13,207
Ele está trabalhando comigo para vingar a mulher que ele amou!
378
00:39:13,897 --> 00:39:16,497
Eles foram mesmo contratado, eu acho.
379
00:39:17,497 --> 00:39:23,297
E ele vai sair do seu lado, eventualmente, depois que ele se vinga de qualquer maneira.
380
00:39:23,707 --> 00:39:26,797
Então nunca fique muito apegado a um homem.
381
00:39:28,597 --> 00:39:30,397
Você não sabia, não é?
382
00:39:30,897 --> 00:39:33,897
Por que não perguntar ao seu tio qualquer uma dessas coisas?
383
00:39:34,897 --> 00:39:36,597
Mentiroso.
384
00:39:38,597 --> 00:39:40,797
Não, é você que não sabia.
385
00:39:40,797 --> 00:39:43,097
Vou sair com Je Ha.
386
00:39:43,097 --> 00:39:46,897
Foi isso que ele disse? Que ele quer que você venha com ele?
387
00:39:50,997 --> 00:39:56,397
Você, pelo menos, saber que "Kim Je Ha" é apenas um apelido para o seu?
388
00:40:00,707 --> 00:40:03,597
Você não sabe uma coisa, não é?
389
00:40:03,597 --> 00:40:06,097
Ele não pode ir para o exterior.
390
00:40:06,097 --> 00:40:08,297
Porque ele é na lista de procurados da Interpol.
391
00:40:08,297 --> 00:40:10,897
Sei disso também. Que ele foi enquadrado.
392
00:40:10,897 --> 00:40:12,707
Então é isso que ele disse a você, querida?
393
00:40:13,297 --> 00:40:17,207
Que ele foi enquadrado pelo assassinato de Raniya?
394
00:40:18,097 --> 00:40:19,097
Raniya?
395
00:40:19,097 --> 00:40:21,497
Nem sequer sei o nome dela, não é?
396
00:40:21,997 --> 00:40:23,597
Mas isso não é verdade.
397
00:40:23,597 --> 00:40:29,097
Kim Je Ha não está na corrida, porque ele foi enquadrado pelo assassinato de Raniya.
398
00:40:29,097 --> 00:40:32,397
É porque ele matou civis, enquanto ele estava no Iraque
399
00:40:32,397 --> 00:40:34,997
e é considerado um criminoso de guerra devido a isso.
400
00:40:37,207 --> 00:40:39,897
Se você não pode acreditar em mim, basta perguntar a ele.
401
00:40:39,897 --> 00:40:42,397
Ele não pode viver sem a identidade falsa que eu fornecer-lhe.
402
00:40:42,397 --> 00:40:44,097
Tb...
403
00:40:44,097 --> 00:40:48,997
ele vai ser preso na cadeia para sempre se eu apenas fazer um único telefonema.
404
00:40:53,207 --> 00:40:55,707
Você realmente quer fazer isso com ele?
405
00:41:02,707 --> 00:41:06,707
- Por favor aproveite. - Olha Você aqui.
406
00:41:06,707 --> 00:41:08,497
Por favor, comer e ser saudável!
407
00:41:08,497 --> 00:41:10,207
Por favor aproveite!
408
00:41:10,207 --> 00:41:11,997
Por favor, comer o conteúdo do seu coração!
409
00:41:11,997 --> 00:41:13,597
Sim vá em frente.
410
00:41:14,497 --> 00:41:15,997
Necessita de mais comida?
411
00:41:15,997 --> 00:41:17,897
Existe alguma coisa que você precisa?
412
00:41:17,897 --> 00:41:19,707
Oh, isso é tão delicioso!
413
00:41:19,707 --> 00:41:21,097
Oh, eu vejo.
414
00:41:48,297 --> 00:41:50,097
Anna está fazendo bem?
415
00:41:50,097 --> 00:41:51,497
Sim.
416
00:41:52,997 --> 00:41:57,597
Fisicamente, pelo menos, ela está bem.
417
00:41:59,497 --> 00:42:02,297
Tudo bem então. O que você quer discutir?
418
00:42:02,297 --> 00:42:06,997
Eu acho que você realmente é o pior pai vivo.
419
00:42:09,897 --> 00:42:10,897
E?
420
00:42:10,897 --> 00:42:16,707
Então, eu quero dar-lhe uma chance de ser um bom pai para Anna.
421
00:42:19,297 --> 00:42:22,707
Já é tarde demais para isso.
422
00:42:22,707 --> 00:42:24,397
Eu vou fazer isso para que você possa ganhar contra Parque Kwan Soo
423
00:42:24,397 --> 00:42:27,797
e se libertar de ser fantoche de Choi Jin Yoo.
424
00:42:28,597 --> 00:42:32,897
Mas, em troca, por favor, revelar quem realmente matou a mãe de Anna.
425
00:42:32,897 --> 00:42:34,497
Pelo amor de Anna.
426
00:42:34,497 --> 00:42:37,097
Então você tem alguma prova?
427
00:42:45,587 --> 00:42:48,597
Então Je Ha estava aqui durante esse tempo todo?
428
00:42:48,597 --> 00:42:50,197
Sim.
429
00:42:52,407 --> 00:42:54,297
Parece que ele está trabalhando duro.
430
00:42:54,997 --> 00:42:57,197
Hum, Senhora.
431
00:42:57,197 --> 00:43:03,197
Havia realmente uma necessidade para você dar acesso K2 ao espelho?
432
00:43:03,197 --> 00:43:07,097
Sabe por Espelho foi nomeado isso?
433
00:43:09,407 --> 00:43:14,097
Porque você tem que revelar a sua própria auto diante do espelho
434
00:43:14,097 --> 00:43:17,297
antes de pedir espelho uma pergunta.
435
00:43:20,297 --> 00:43:25,597
Espelho. O que Kim Je Ha pedir-lhe?
436
00:43:25,597 --> 00:43:27,597
O estado atual das importações dos braços de as auto-regulam Kumar pessoas. I>
437
00:43:27,597 --> 00:43:29,907
O estado atual do desenvolvimento de petróleo e gás da Northwestern Iraque. I>
438
00:43:29,907 --> 00:43:32,597
Os resultados da sondagem de terrenos para o petróleo no leste. I>
439
00:43:32,597 --> 00:43:35,097
Lista de consórcios envolvidos com o desenvolvimento de petróleo e gás Kumar. I>
440
00:43:35,097 --> 00:43:37,597
Lista de subcontratados envolvidos com o desenvolvimento de petróleo e gás Kumar. I>
441
00:43:37,597 --> 00:43:40,197
Isso é o suficiente, agora.
442
00:43:40,797 --> 00:43:44,597
Então, o que é Kim Je Ha procurando por fazer estas perguntas?
443
00:43:44,597 --> 00:43:46,797
As evidências sobre Kumar-gate. I>
444
00:43:46,797 --> 00:43:49,197
Kumar-gate?
445
00:43:49,797 --> 00:43:51,497
Foi você que deu o nome de que?
446
00:43:51,497 --> 00:43:52,797
Esse é o nome que o agente Kim atribuído ao incidente i>
447
00:43:52,797 --> 00:43:56,097
sobre a fraude em torno do desenvolvimento de petróleo e gás Kumar. I>
448
00:44:00,797 --> 00:44:04,997
Se eu pode realmente se libertar de ser fantoche de Choi Jin Yoo, como você disse ...
449
00:44:05,907 --> 00:44:07,697
Eu vou fazer você essa promessa.
450
00:44:08,797 --> 00:44:10,497
Então me diga agora.
451
00:44:10,497 --> 00:44:12,597
O que é que você sabe?
452
00:44:12,597 --> 00:44:15,597
Há um enorme escândalo de corrupção envolvendo um enorme grupo de pessoas
453
00:44:15,597 --> 00:44:18,497
e Parque Kwan Soo está envolvido nela também.
454
00:44:20,697 --> 00:44:24,097
Bem, é claro, nada disso foi revelado ainda ...
455
00:44:24,597 --> 00:44:29,097
mas o nosso presidente atual é muito profundamente envolvido neste também.
456
00:44:29,097 --> 00:44:31,697
Sério? Você tem fundamentos em que se baseiam as suas reivindicações?
457
00:44:31,697 --> 00:44:35,197
Não, eu vou fazer melhor e dar-lhe provas.
458
00:44:35,197 --> 00:44:37,297
- Evidência física? - Sim.
459
00:44:37,297 --> 00:44:41,407
Parque Kwan Soo vai recuar em seu próprio país, se ele sabe que você tem.
460
00:44:42,097 --> 00:44:46,197
Porque todo mundo vai estar à sua mercê então.
461
00:44:47,197 --> 00:44:53,597
E você será capaz de derrubar JB e Choi Jin Yoo de uma só vez também.
462
00:45:03,197 --> 00:45:04,997
Mas...
463
00:45:05,497 --> 00:45:08,497
qual é a razão por que você quer me dar esta evidência?
464
00:45:08,497 --> 00:45:11,297
Porque você é completamente um político corrupto.
465
00:45:12,497 --> 00:45:15,997
E você está pronto para trair Choi Jin Yoo, em determinado momento.
466
00:45:24,997 --> 00:45:30,097
Choi Jin Yoo definiu atualmente planos em vigor para Anna e todos ao seu redor.
467
00:45:30,797 --> 00:45:37,197
Esta é a única maneira que nós podemos fazer Choi Jin Yoo e Parque Kwan Soo tanto a justiça face.
468
00:45:37,997 --> 00:45:39,697
Para proteger Anna.
469
00:45:39,697 --> 00:45:44,997
E para restaurar a reputação de sua mãe, que é o que Anna quer.
470
00:45:44,997 --> 00:45:47,197
Tudo certo. Bem.
471
00:45:47,697 --> 00:45:51,797
Vou tentar ser um bom pai para ela para uma mudança.
472
00:46:07,797 --> 00:46:09,407
Espelho.
473
00:46:11,097 --> 00:46:15,797
Será que Kim Je Ha perguntar sobre qualquer coisa relacionada a mim por acaso?
474
00:46:15,797 --> 00:46:16,907
Não, senhora. I>
475
00:46:16,907 --> 00:46:20,597
Então o que acontece com Ume Hye Rin?
476
00:46:20,597 --> 00:46:21,997
Não, senhora. I>
477
00:46:25,697 --> 00:46:27,797
Vejo? Ele é um cavalheiro.
478
00:46:27,797 --> 00:46:34,597
Talvez ele soubesse que seria impossível obter informações sobre você com isso?
479
00:46:38,597 --> 00:46:41,297
Bem, não importa.
480
00:46:42,597 --> 00:46:47,597
Espelho. Qual foi a última consulta que Agente Kim tinha para você?
481
00:46:47,597 --> 00:46:53,097
O povo coreano que vivem perto das pessoas Kumar que não tinham filiação política. I>
482
00:46:53,097 --> 00:46:54,997
Havia tais pessoas entre os Kumar?
483
00:46:54,997 --> 00:46:55,997
Sim, houve. I>
484
00:46:55,997 --> 00:46:57,097
Mostre-me.
485
00:47:02,297 --> 00:47:05,797
Eles são voluntários apenas médicos.
486
00:47:14,097 --> 00:47:15,907
O que ... qual é o problema, Senhora?
487
00:47:15,907 --> 00:47:18,407
Kim Suk Han.
488
00:47:21,697 --> 00:47:24,597
Espelho. É este Kim Suk Han que Kim Suk Han?
489
00:47:24,597 --> 00:47:26,827
É assim como você suspeita, Senhora. I>
490
00:47:26,837 --> 00:47:29,787
Você quer dizer o psiquiatra?
491
00:47:29,787 --> 00:47:31,597
É seu filho.
492
00:47:34,597 --> 00:47:36,907
O filho do presidente.
493
00:47:39,407 --> 00:47:41,197
Então Je Ha o encontrou.
494
00:47:43,697 --> 00:47:46,597
O maior jogador chave na Kumar-gate.
495
00:48:53,997 --> 00:48:55,597
Ter todos os preparativos para a cirurgia foi feita?
496
00:48:55,597 --> 00:48:57,997
Sim. Estamos aguardando.
497
00:48:57,997 --> 00:48:59,597
Tudo bem, vamos lá.
498
00:49:25,797 --> 00:49:27,597
[SERVIÇO DAS deputado PARK KWAN SOO] i>
499
00:49:31,907 --> 00:49:36,907
Oh, o que o traz até aqui?
500
00:49:36,907 --> 00:49:42,797
Quanto ao dinheiro que recebi de você última vez ...
501
00:49:42,797 --> 00:49:45,197
Eu quero que você me dê o resto do saldo que você me prometeu agora.
502
00:49:45,907 --> 00:49:47,097
Por quê?
503
00:49:47,097 --> 00:49:49,797
O que você quer dizer? É porque eu preciso de dinheiro.
504
00:49:49,797 --> 00:49:55,597
Por que, você está planejando para abandonar Jang Se Joon e fazer uma meia-prazo?
505
00:49:56,297 --> 00:49:58,407
Uau, você com certeza é rápido na absorção!
506
00:50:04,547 --> 00:50:06,047
Sente-se.
507
00:50:11,047 --> 00:50:12,647
Mas você sabe...
508
00:50:12,647 --> 00:50:18,147
depois do incidente com a filha daquele troublemaker
509
00:50:18,147 --> 00:50:22,147
A popularidade de Choi Jin Yoo subiu um pouco.
510
00:50:22,147 --> 00:50:25,947
Mas Jang Se Joon do caiu um pouco.
511
00:50:25,947 --> 00:50:36,347
Então, eu não tenho certeza se eu realmente preciso de sua ajuda em um momento como este.
512
00:50:36,847 --> 00:50:41,757
Mas você não está em uma situação onde você deve estar descansando fácil.
513
00:50:41,757 --> 00:50:44,547
Por que, você ouviu alguma coisa?
514
00:50:44,547 --> 00:50:47,447
Evidências sobre Kumar-gate.
515
00:50:48,147 --> 00:50:50,947
Eu acho que quase encontrou, você vê.
516
00:50:56,847 --> 00:50:58,447
[Esperar...]
517
00:51:01,647 --> 00:51:04,847
Como ... você ficou sabendo sobre isso?
518
00:51:08,147 --> 00:51:11,967
Bem, quem sabe? Como você acha que eu descobri sobre Kumar-gate?
519
00:51:11,967 --> 00:51:17,647
E essa pessoa, Kim Suk Han, está sendo observado de perto também.
520
00:51:32,047 --> 00:51:37,347
Kim Je Ha reuniu-se com Parque Kwan Soo secretamente no meio da noite.
521
00:51:37,347 --> 00:51:40,147
O que? Ele se reuniu com Parque Kwan Soo?
522
00:51:41,647 --> 00:51:45,347
Espere, você não sabia sobre isso também, Senhora?
523
00:51:47,797 --> 00:51:49,847
Em seguida que o punk ...
524
00:51:49,847 --> 00:51:53,147
Deixe-o em paz. Isso tudo é parte de um plano.
525
00:51:53,647 --> 00:51:55,947
- Chefe Joo. - Sim Madame?
526
00:51:55,947 --> 00:51:58,147
Fornecer back-up para Je Ha.
527
00:51:58,647 --> 00:51:59,947
Entendida, Senhora.
528
00:52:01,147 --> 00:52:03,647
Seja em sua guarda.
529
00:52:03,647 --> 00:52:08,447
Este plano irá decidir o vencedor da próxima eleição presidencial.
530
00:52:08,947 --> 00:52:15,847
Não ... ele pode até mesmo mudar o destino de nosso país como nós a conhecemos.
531
00:52:27,547 --> 00:52:28,947
- Bem vindo senhor. - Sim.
532
00:52:28,947 --> 00:52:32,647
Oh, eu sinto muito por cair por assim neste momento.
533
00:52:32,647 --> 00:52:34,047
Não, é completamente bem, senhor.
534
00:52:34,047 --> 00:52:37,047
Estamos gratos que você está nos agraciando com sua presença.
535
00:52:37,047 --> 00:52:38,757
Oh, não é mesmo?
536
00:52:39,977 --> 00:52:43,947
Ele não pode ser ajudado. Os candidatos presidenciais precisam de exames de corpo inteiro também.
537
00:52:44,847 --> 00:52:46,647
- Deste jeito. - Sim.
538
00:52:46,647 --> 00:52:48,347
Uau, que um grande hospital.
539
00:52:48,847 --> 00:52:50,947
Olá senhor.
540
00:52:50,947 --> 00:52:52,147
Sim Olá.
541
00:52:52,647 --> 00:52:58,757
Mas, hum, senhor. Os guarda-costas desta vez se destacam muito.
542
00:53:00,147 --> 00:53:01,647
Certo?
543
00:53:03,347 --> 00:53:04,847
Com licença!
544
00:53:05,347 --> 00:53:08,797
meus membros da equipe estão dizendo que vocês se destacam muito!
545
00:53:08,797 --> 00:53:12,757
Senhor. Eu acho que você vai ter a cabeça para a sala de CT.
546
00:53:12,757 --> 00:53:14,057
sala de CT?
547
00:53:15,347 --> 00:53:17,557
Isso não é da minha agenda para hoje, apesar de tudo.
548
00:53:17,557 --> 00:53:21,157
Um candidato presidencial é aqui. Assemblyman Parque Kwan Soo.
549
00:53:31,947 --> 00:53:33,947
Você não deve mover-se, senhor. I>
550
00:53:36,797 --> 00:53:38,097
Dr. Kim.
551
00:53:39,117 --> 00:53:43,657
Quero receber uma consulta sobre a minha saúde de você.
552
00:53:43,657 --> 00:53:45,817
Vamos fazer isso agora, então.
553
00:53:45,817 --> 00:53:47,257
Eu vou cuidar disso.
554
00:53:47,257 --> 00:53:48,947
Sim senhor.
555
00:53:55,157 --> 00:53:57,907
Isso torna as coisas complicadas para mim para que você venha me ver-se assim.
556
00:53:57,907 --> 00:54:01,757
Então você deveria ter pego minhas chamadas corretamente.
557
00:54:01,757 --> 00:54:05,347
Bem, eu estou aqui para buscar o meu físico como um candidato presidencial
558
00:54:05,347 --> 00:54:08,157
por isso não se preocupar com o que os outros possam pensar.
559
00:54:08,157 --> 00:54:09,447
O que está acontecendo?
560
00:54:09,447 --> 00:54:13,057
Você terá que manter um olhar atento sobre o "objeto perigoso."
561
00:54:13,947 --> 00:54:16,257
Há alguém que está olhando para ele agora.
562
00:54:16,257 --> 00:54:17,947
Alguém chamado Choi Jin Yoo.
563
00:54:18,847 --> 00:54:22,707
As pessoas do seu lado já sentiu o cheiro dela.
564
00:54:22,707 --> 00:54:25,257
Você deve movê-lo a partir de onde você está mantendo-lo escondido agora.
565
00:54:25,257 --> 00:54:28,657
Ou apenas se livrar dele completamente.
566
00:54:29,557 --> 00:54:31,257
Bem, eu não sei.
567
00:54:31,947 --> 00:54:33,947
Eu estava pensando em fazer isso, mas ...
568
00:54:33,947 --> 00:54:37,757
vendo como você se livrou de secretário-chefe do Pai com ele
569
00:54:37,757 --> 00:54:41,057
Eu sinto como se eu realmente deveria agarrar-lo agora.
570
00:54:43,057 --> 00:54:45,757
E mesmo se você torná-lo para a Casa Azul
571
00:54:45,757 --> 00:54:50,847
não se esqueça que eu tenho ", que" em minha posse.
572
00:54:54,347 --> 00:54:56,557
Tudo bem então. Estamos todos feito.
573
00:55:09,157 --> 00:55:12,347
Não havia quaisquer sintomas preocupantes.
574
00:55:12,347 --> 00:55:15,347
Você não vai precisar de voltar novamente para ver os resultados.
575
00:55:15,347 --> 00:55:16,947
Sim, obrigado.
576
00:55:18,557 --> 00:55:20,447
Uma onça de prevenção vale uma libra de cura.
577
00:55:20,447 --> 00:55:25,657
É melhor começar verificado antes de realmente pegar nada.
578
00:55:29,557 --> 00:55:32,257
Você deve reforçar a sua segurança.
579
00:55:32,257 --> 00:55:35,257
Caso contrário, seu pai de repente pode acabar sofrendo um terrível destino
580
00:55:35,257 --> 00:55:36,447
Por causa de você, apesar de ser totalmente inconsciente de tudo isso.
581
00:55:36,447 --> 00:55:38,257
Geez.
582
00:55:38,757 --> 00:55:40,347
Oh, onde meus sapatos ir?
583
00:55:41,157 --> 00:55:42,757
Oh meu, oh meu.
584
00:55:42,757 --> 00:55:44,657
Meus sapatos são ido.
585
00:56:01,157 --> 00:56:02,757
Adeus, senhor.
586
00:56:04,757 --> 00:56:08,347
- Oh, você não precisa me ver fora. - Não senhor! Está bem!
587
00:56:43,847 --> 00:56:44,847
Sim?
588
00:56:44,847 --> 00:56:49,947
Não é apenas ele. Olhar para baixo. 10:00, 02:00 e 04:30. I>
589
00:56:49,947 --> 00:56:51,947
Os homens de Parque Kwan Soo estão em toda parte. I>
590
00:56:53,447 --> 00:56:57,347
Essa pessoa é da Casa Azul, e essa pessoa é o homem do Parque Kwan Soo. I>
591
00:57:11,157 --> 00:57:12,347
Deixar, senhor.
592
00:57:12,347 --> 00:57:16,657
Eu não sei o que você está pensando, mas vai ser difícil sem a minha ajuda.
593
00:57:19,557 --> 00:57:21,447
Vem comigo, então.
594
00:57:23,347 --> 00:57:24,947
Como você sabia que vir aqui?
595
00:57:24,947 --> 00:57:26,557
Senhora Choi me enviou.
596
00:57:27,757 --> 00:57:29,347
Espelho, hein?
597
00:57:30,057 --> 00:57:33,847
Ela disse que iria encher-me sobre o que está acontecendo quando eu cheguei aqui.
598
00:57:33,847 --> 00:57:35,657
Então o que está acontecendo?
599
00:57:37,347 --> 00:57:39,757
Manter um olho em apenas um médico.
600
00:57:40,347 --> 00:57:41,947
E torná-la realmente óbvio que você está fazendo isso.
601
00:57:42,057 --> 00:57:43,257
O que?
602
00:57:43,257 --> 00:57:45,447
O que quer dizer, fazer com que pareça óbvio?
603
00:57:46,847 --> 00:57:53,657
A julgar pelo que tenho observado, o nosso objectivo tem escondido alguns dados importantes i>
604
00:57:53,657 --> 00:57:56,157
em algum lugar deste hospital. I>
605
00:57:56,947 --> 00:57:59,157
evidência importante? I>
606
00:57:59,157 --> 00:58:02,757
Em seguida, ele provavelmente escondeu-o em seu escritório ou em um cofre, você não acha? I>
607
00:58:02,757 --> 00:58:04,057
Não. I>
608
00:58:04,847 --> 00:58:07,257
Na verdade, eu olhei para os registros de segurança do hospital i>
609
00:58:07,257 --> 00:58:12,757
e não havia evidência de que um ladrão invadiu seu escritório. I>
610
00:58:12,757 --> 00:58:15,157
Então isso significa que alguém já cavou por lá. I>
611
00:58:15,947 --> 00:58:18,947
Que foi provavelmente um dos homens de Parque Kwan Soo.
612
00:58:18,947 --> 00:58:20,057
Sim provavelmente.
613
00:58:20,057 --> 00:58:23,757
As pessoas estão tentando roubar esses dados através de todos os meios necessários demasiado i>
614
00:58:23,757 --> 00:58:25,557
o que significa que ele escondeu em um lugar i>
615
00:58:25,557 --> 00:58:29,157
, onde não podia ser encontrado até mesmo mesmo se uma busca e apreensão foi realizada. I>
616
00:58:29,157 --> 00:58:32,757
Então isso significa que ele não pode ser a sua casa, escritório, cofre seguro, banco i>
617
00:58:32,757 --> 00:58:34,757
ou qualquer outro local pessoal assim. I>
618
00:58:35,347 --> 00:58:38,057
Eu tenho certeza que ele não armazená-lo em um computador ou de um servidor de nuvem i>
619
00:58:38,057 --> 00:58:39,657
, uma vez que poderiam potencialmente ser cortado. I>
620
00:58:39,657 --> 00:58:42,947
Assim, ele provavelmente salvou-lo em uma unidade de memória externa i>
621
00:58:42,947 --> 00:58:46,757
e mantém-lo perto em um local que pode verificar em todos os momentos. I>
622
00:58:50,447 --> 00:58:54,137
Espere, mas por que não me disse para fazê-lo óbvio que ele está sendo vigiado?
623
00:58:54,137 --> 00:58:57,847
Porque temos que fazê-lo desconfortável o suficiente para que ele vai movê-lo
624
00:58:57,847 --> 00:59:00,057
e, portanto, mostra-nos exactamente onde está.
625
00:59:00,057 --> 00:59:04,947
agentes JSS estão por todo o hospital, sob o comando do Agente Kim Je Ha.
626
00:59:05,447 --> 00:59:08,447
Assim que o punk Kim Je Ha estava certo.
627
00:59:09,557 --> 00:59:12,347
Quantos guarda-costas que Kim Suk Han ter sobre ele agora?
628
00:59:12,347 --> 00:59:17,157
Ele geralmente tem três mais curto alcance, desde a ele pela Casa Azul.
629
00:59:17,157 --> 00:59:19,757
A polícia virá ajudá-lo se ele está sempre na necessidade da ajuda
630
00:59:19,757 --> 00:59:23,947
mas todos os policiais estão do nosso lado, por isso vai ficar bem.
631
00:59:26,257 --> 00:59:28,057
Eu ainda me sinto muito desconfortável com tudo isso.
632
00:59:29,757 --> 00:59:31,347
Tudo bem então.
633
00:59:31,347 --> 00:59:32,757
Manter uma estreita vigilância.
634
00:59:32,757 --> 00:59:37,557
Se você suspeitar que JSS está perto de colocar as mãos na evidência
635
00:59:37,557 --> 00:59:41,057
certifique-se de obter os nossos próprios homens para chegar lá e agarrá-lo pela primeira vez.
636
00:59:41,947 --> 00:59:45,157
Se isso não for possível, destruir as provas na cena.
637
00:59:45,157 --> 00:59:47,057
Sim senhor.
638
00:59:47,057 --> 00:59:51,057
Ele não pode cair nas mãos de Choi Jin Yoo não importa o que.
639
00:59:51,057 --> 00:59:52,057
Percebido?
640
00:59:52,057 --> 00:59:53,347
Sim senhor.
641
01:00:50,057 --> 01:00:52,257
- Cadê? - Não, senhor.
642
01:01:18,757 --> 01:01:20,557
Você não parece bem, senhor.
643
01:01:20,557 --> 01:01:22,257
Aconteceu alguma coisa?
644
01:01:22,257 --> 01:01:25,347
Estou bem. Não se preocupe.
645
01:01:54,847 --> 01:02:00,347
Kim Suk Han não era o tipo de cara que nunca se envolver em coisas como esta.
646
01:02:00,347 --> 01:02:04,057
Vai ser divertido ver que acaba com "aquele".
647
01:02:04,057 --> 01:02:06,257
Se ele cai nas mãos de Choi Jin Yoo ...
648
01:02:06,847 --> 01:02:10,257
as coisas vão certamente tornar-se difícil para você, Presidente Choi.
649
01:02:11,657 --> 01:02:15,757
Quem sabe? Vamos ver se isso vai realmente ser o caso.
650
01:02:15,757 --> 01:02:19,157
Mas você sabe, Choi Jin Yoo realmente é bastante incrível.
651
01:02:19,157 --> 01:02:22,257
Ela encontrou-nos, por isso vamos ter que cuidar disso agora
652
01:02:22,257 --> 01:02:28,557
através de Jang Se Joon ou Parque Kwan Soo agora, não vamos?
653
01:02:29,057 --> 01:02:31,447
As pessoas sentadas aqui terá a lado com
654
01:02:31,447 --> 01:02:37,267
quem recebe cartão de memória do Suk Han, não vão?
655
01:02:37,267 --> 01:02:38,757
Sim está certo.
656
01:02:38,757 --> 01:02:45,447
Se Choi Jin Yoo recebe-lo, Parque Kwan Soo e nós será a sua mercê.
657
01:02:45,447 --> 01:02:51,257
Mas se Parque Kwan Soo recebe-lo, nada vai mudar.
658
01:02:52,557 --> 01:02:56,657
Parece que nós decidimos que o próximo presidente será.
659
01:03:03,557 --> 01:03:05,057
A pessoa que você está tentando alcançar não está disponível. I>
660
01:03:05,057 --> 01:03:07,447
Você será levado para a caixa de correio de voz. I>
661
01:03:38,167 --> 01:03:39,757
Que há com você?
662
01:03:39,757 --> 01:03:40,947
O que?
663
01:03:47,347 --> 01:03:48,657
Sim.
664
01:03:49,847 --> 01:03:52,157
- Sim. - Sim.
665
01:03:52,157 --> 01:03:54,257
Ei, é aqui. Vamos.
666
01:04:16,947 --> 01:04:18,757
O que você está fazendo? Apresse-se e levá-lo!
667
01:04:30,157 --> 01:04:31,947
Assim que é onde ele foi. I>
668
01:04:50,137 --> 01:04:51,947
Quem é Você?
669
01:05:09,277 --> 01:05:13,277
Legendas por DramaFever
670
01:05:22,947 --> 01:05:29,757
Se fizermos um ataque surpresa agora, podemos obter ambos Cloud Nine e Choi Jin Yoo. I>
671
01:05:29,757 --> 01:05:31,847
Você quer formar uma aliança comigo? I>
672
01:05:33,557 --> 01:05:37,757
O destino da nossa empresa está em suas mãos. I>
673
01:05:37,757 --> 01:05:41,157
Não. Não, Je Ha. I>
674
01:05:41,657 --> 01:05:42,947
Não morra. I>
675
01:05:42,947 --> 01:05:44,757
Por favor, deixe-me ver Je Ha apenas uma vez. I>
676
01:05:44,757 --> 01:05:46,157
Eu estou te implorando. I>
677
01:05:46,157 --> 01:05:47,347
eu disse não. I>
678
01:05:47,347 --> 01:05:48,657
Mom ... i>
679
01:05:49,157 --> 01:05:50,847
Mom! I>
57123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.