All language subtitles for The.K2.E13.161104.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:04,300 Este programa é adequado para os telespectadores as idades de 15 e acima. 2 00:00:14,207 --> 00:00:15,997 Eles estão vindo! 3 00:00:16,807 --> 00:00:18,397 [Episode 13] 4 00:00:45,907 --> 00:00:47,107 Por favor, diga alguma coisa! 5 00:00:54,497 --> 00:00:56,297 Para os repórteres. 6 00:00:57,367 --> 00:00:59,407 E ... 7 00:01:00,707 --> 00:01:02,997 para os cidadãos deste país. 8 00:01:04,407 --> 00:01:10,607 Eu sinto muito que eu retido a verdade de todos vocês por todo esse tempo. 9 00:01:11,907 --> 00:01:20,107 Tudo é devido às minhas próprias falhas. 10 00:01:33,797 --> 00:01:38,607 Meu Anna ... 11 00:01:42,007 --> 00:01:44,507 é minha filha. 12 00:01:46,797 --> 00:01:52,707 E Anna é uma criança que é como minha própria filha para mim. 13 00:01:53,707 --> 00:01:57,607 Isso significa que ela não está realmente relacionado a você por sangue? 14 00:02:02,757 --> 00:02:04,397 Anna é ... 15 00:02:07,397 --> 00:02:10,207 a filha biológica ... 16 00:02:19,067 --> 00:02:21,397 do meu marido, deputado Jang Se Joon. 17 00:02:21,397 --> 00:02:24,707 - O que? - Isso é verdade, o deputado Jang? 18 00:02:32,127 --> 00:02:33,397 [Barcelona Angel GO ANNA revelou ser FILHA deputado SE JOON'S] 19 00:02:52,507 --> 00:02:56,297 - Por favor, diga alguma coisa, deputado! - Isso é verdade? 20 00:03:02,507 --> 00:03:03,857 Peço desculpas a todos. 21 00:03:04,627 --> 00:03:16,297 Vou esclarecer este assunto uma vez que estamos no interior. 22 00:03:36,897 --> 00:03:40,597 Então, isso significa que você reconhece que ela é sua filha relacionado com sangue? 23 00:03:43,807 --> 00:03:45,307 Está tudo acabado agora. 24 00:03:48,507 --> 00:03:51,097 É o fim para Jang Se Joon! 25 00:03:56,897 --> 00:03:58,707 Ora, aquele louco ... 26 00:04:10,307 --> 00:04:12,897 O que você está tentando fazer aqui,-cunhado? 27 00:04:13,767 --> 00:04:15,097 Você está louco? 28 00:04:16,307 --> 00:04:20,397 Eu pensei que você estava indo para lidar com isso, o presidente Choi. Então o que aconteceu? 29 00:04:20,397 --> 00:04:21,807 Estou muito decepcionado com você. 30 00:04:21,807 --> 00:04:24,597 Com licença? O que você quer dizer com isso? 31 00:04:24,597 --> 00:04:30,097 Sobre a testemunha que disse que viu Choi Jin Yoo naquela noite. 32 00:04:30,097 --> 00:04:31,307 O que tem ele? 33 00:04:31,307 --> 00:04:34,097 Ele era apenas um ator. Era tudo uma armadilha. 34 00:04:34,597 --> 00:04:38,507 Você caiu na armadilha de sua irmã mais velha. 35 00:05:14,097 --> 00:05:19,307 Ume Hye Rin e eu conheci em 1993 36 00:05:19,307 --> 00:05:22,397 quando eu estava trabalhando como um advogado de direitos trabalhistas 37 00:05:22,397 --> 00:05:26,507 e estava fazendo um trabalho pro-bono para uma organização dos direitos dos animais. 38 00:05:26,507 --> 00:05:29,207 Os dois de nós, posteriormente, se apaixonou. 39 00:05:30,097 --> 00:05:33,597 Nós também estávamos pensando em se casar. 40 00:05:35,207 --> 00:05:39,207 No entanto, em 1994, eu estava correndo para o escritório 41 00:05:39,207 --> 00:05:44,097 e era suspeito de cometer crimes secretos com o KFSC e preso. 42 00:05:44,097 --> 00:05:48,507 E eu recebi palavra que Ume Hye Rin, que tinha ido aos Estados Unidos para gravar um filme 43 00:05:48,507 --> 00:05:55,897 havia se casado com o diretor Go Joon Ho, que totalmente quebrou meu coração 44 00:05:55,897 --> 00:05:59,707 enquanto eu ainda estava sendo mantida no centro de detenção. 45 00:06:02,897 --> 00:06:08,097 Naquela época, quando eu perdi a eleição, bem como a mulher que eu amava 46 00:06:08,097 --> 00:06:15,307 o único que levantou-me novamente é a minha atual esposa, Choi Jin Yoo. 47 00:06:15,307 --> 00:06:19,707 E nos casamos logo depois disso. 48 00:06:19,707 --> 00:06:21,597 Não foi feliz. 49 00:06:21,597 --> 00:06:24,027 E em 1996 50 00:06:24,027 --> 00:06:31,507 Eu era capaz de se tornar membro da assembléia graças ao apoio do toque da minha esposa. 51 00:06:33,897 --> 00:06:37,707 Sim, desde que sua esposa, basicamente, comprou-lhe um assento. 52 00:06:39,007 --> 00:06:40,807 Como tocar, de fato. 53 00:06:41,307 --> 00:06:44,357 - Oh meu. - E então 54 00:06:44,357 --> 00:06:47,007 depois de muitos anos se passaram, Ume Hye Rin, que tinha me deixado 55 00:06:47,007 --> 00:06:50,097 trouxe um jovem Anna para mim. 56 00:06:50,097 --> 00:06:55,007 E ela me disse que Anna era minha filha. 57 00:06:55,507 --> 00:07:04,897 Foi uma época de pesadelo para a minha esposa e eu por um bom tempo depois disso. 58 00:07:07,397 --> 00:07:08,807 "De pesadelo"? 59 00:07:08,807 --> 00:07:13,397 Minha esposa tentou o seu melhor para aceitar o meu passado 60 00:07:13,397 --> 00:07:18,707 e tentou negociar com Ume Hye Rin, a fim de proteger a nossa família. 61 00:07:18,707 --> 00:07:23,207 Mas Ume Hye Rin exigiu que eu divorciar de minha esposa 62 00:07:23,207 --> 00:07:29,597 e queria me para vir e viver com ela e meu filho nos Estados Unidos. 63 00:07:29,597 --> 00:07:34,007 E ela ameaçou revelar o fato de que tivemos um filho juntos à imprensa 64 00:07:34,007 --> 00:07:36,807 se eu não cumprir. 65 00:07:41,807 --> 00:07:43,397 Mentiras. 66 00:07:45,007 --> 00:07:48,207 Não. Isto é tudo uma mentira. 67 00:07:49,597 --> 00:07:51,707 Isto é tudo uma mentira. 68 00:07:51,707 --> 00:07:57,497 Em outras palavras, ela queria que eu a traí minha esposa, a quem eu amava. 69 00:07:57,997 --> 00:08:00,207 Mas eu recusei. 70 00:08:01,207 --> 00:08:03,407 Como poderia o pai ... 71 00:08:05,207 --> 00:08:07,807 dizer tais coisas? 72 00:08:09,307 --> 00:08:13,807 Então, uma noite, eu recebi uma ameaça de Ume Hye Rin dizendo que 73 00:08:13,807 --> 00:08:18,097 ela cometer suicídio por overdose de pílulas para dormir, se eu não chegar a ela. 74 00:08:22,407 --> 00:08:25,497 Ela tinha me ameaçado em uma forma similar muitas vezes antes já. 75 00:08:28,997 --> 00:08:31,207 Eu não acreditava que ela o faria. 76 00:08:32,497 --> 00:08:34,497 E no dia seguinte ... 77 00:08:36,807 --> 00:08:38,707 Eu descobri... 78 00:08:42,207 --> 00:08:44,807 que Ume Hye Rin foi descoberto morto. 79 00:08:48,807 --> 00:08:53,907 Os resultados da investigação policial governou a morte um suicídio. 80 00:08:59,097 --> 00:09:09,807 No entanto, estou plenamente consciente de que eu sou o único que é realmente responsável por sua morte. 81 00:09:11,807 --> 00:09:14,097 Eu tive esse pesar na minha consciência todos esses anos 82 00:09:14,997 --> 00:09:17,207 e foram viver na dor por todo esse tempo. 83 00:09:18,097 --> 00:09:20,207 Os cidadãos da Coreia. 84 00:09:20,707 --> 00:09:22,597 Eu humildemente peço desculpas. 85 00:09:22,597 --> 00:09:28,307 Eu sempre disse, "governar a sua família bem antes de governar uma nação" 86 00:09:28,307 --> 00:09:31,207 mas eu não poderia defender esses ideais mim. 87 00:09:32,407 --> 00:09:37,497 Eu sou o único culpado por tudo. 88 00:09:37,497 --> 00:09:44,497 Então, por favor, não critique minha esposa lamentável, que abraçou 89 00:09:44,497 --> 00:09:51,097 meu filho como seu próprio e foi viver na dor por todos esses anos. 90 00:09:51,597 --> 00:09:57,307 eu vou aceitar humildemente todas as críticas e culpa 91 00:09:57,307 --> 00:10:01,907 que os cidadãos da Coreia tem para mim. 92 00:10:01,907 --> 00:10:07,997 No entanto, por favor, pelo menos ... 93 00:10:07,997 --> 00:10:10,307 poupar minha pobre esposa de tudo isso. 94 00:10:11,807 --> 00:10:13,907 Eu imploro a você. 95 00:10:15,407 --> 00:10:21,597 Obrigado a todos por ouvir fora conto deste homem pecador até o fim. 96 00:10:38,097 --> 00:10:39,997 Basta você assistir. 97 00:10:41,907 --> 00:10:44,597 Vai ser o fim para Choi Jin Yoo 98 00:10:44,597 --> 00:10:46,907 logo que a testemunha passos adiante. 99 00:11:11,407 --> 00:11:17,707 Tudo bem então. É esta a pessoa que você viu na cena naquele dia? 100 00:11:20,497 --> 00:11:25,407 Não, eu não estou dizendo que eu a vi, nem nada. 101 00:11:25,407 --> 00:11:28,207 Ei, olhe para seu rosto corretamente, tudo bem? 102 00:11:28,207 --> 00:11:33,407 Eu pensei que você disse que viu esta mulher quando Ume Hye Rin morreu! 103 00:11:33,997 --> 00:11:44,767 Eu só estava esperando que Anna menina pode ser capaz de me arranjar um bom advogado. 104 00:11:44,767 --> 00:11:47,407 Você sabe, para ser honesto, sinto-me bastante prejudicado. 105 00:11:47,407 --> 00:11:49,497 Você disse que viu ela, embora! 106 00:11:49,497 --> 00:11:53,497 Isso é calúnia, você sabe! Você está ciente disso? 107 00:11:53,497 --> 00:11:55,207 Como isso é difamação? 108 00:11:55,207 --> 00:11:57,407 Eu só disse que eu pensei que talvez a viu ou algo assim. 109 00:11:57,407 --> 00:11:58,807 Quando foi que eu ... 110 00:11:58,807 --> 00:12:07,997 Essa menina me perguntou se esta mulher, que tinha aparecido na TV com ela, matou sua mãe 111 00:12:07,997 --> 00:12:11,997 então eu apenas disse: "Talvez." 112 00:12:11,997 --> 00:12:14,207 Isso é tudo o que eu disse. 113 00:12:14,997 --> 00:12:16,997 Isto está me enlouquecendo. 114 00:12:25,407 --> 00:12:29,207 Aparentemente, esse homem foi submetido a um interrogatório 115 00:12:29,207 --> 00:12:32,807 quando o assassinato de Ume Hye Rin ocorreu. 116 00:12:32,807 --> 00:12:34,497 O que? 117 00:12:34,497 --> 00:12:36,407 Oh, minha cabeça. 118 00:12:36,407 --> 00:12:38,807 Enviá-lo para fora rapidamente. Agora! 119 00:12:39,307 --> 00:12:41,807 Se nós mantê-lo lá mais tempo, poderíamos cair mais nesta armadilha. 120 00:12:42,407 --> 00:12:43,907 Ora, eu ... Nossa! 121 00:12:44,497 --> 00:12:47,497 Quer dizer, o que Choi Jin Yoo mesmo fazer errado? 122 00:12:47,497 --> 00:12:48,597 Essa mulher que o posto de lado para ir para a América 123 00:12:48,597 --> 00:12:49,997 porque ele estava indo para a cadeia é o verdadeiro vilão aqui. 124 00:12:49,997 --> 00:12:53,807 Homens e mulheres precisam ser leais, em primeiro lugar. 125 00:12:53,807 --> 00:12:56,597 Tenho certeza que ela não sabia que ele ia ser absolvido e libertado. 126 00:12:56,597 --> 00:13:02,597 Mas Ume Hye Rin, provavelmente, só preso ao redor porque Jang Se Joon deixá-la! 127 00:13:02,597 --> 00:13:06,997 Bem, é claro que ele não iria ignorá-la quando ela teve um filho dele! 128 00:13:06,997 --> 00:13:08,997 Ele seria uma pessoa ainda pior se ele simplesmente ignorou! 129 00:13:08,997 --> 00:13:11,807 Mas Choi Jin Yoo sabia tudo sobre isso também. 130 00:13:11,807 --> 00:13:14,307 E eu tenho certeza que ela chantageou Senhora Choi fora tanto dinheiro também! 131 00:13:14,307 --> 00:13:15,807 - Certo? - Sim. 132 00:13:15,807 --> 00:13:17,597 Ume Hye Rin não era apenas sua beleza run-of-the-mill, depois de tudo. 133 00:13:17,597 --> 00:13:20,907 Eles dizem que você pode ter uma boa idéia do caráter de uma pessoa de sua aparência! 134 00:13:20,907 --> 00:13:23,097 - Eu sei direito? - Exatamente! 135 00:13:23,097 --> 00:13:28,497 No entanto, por favor, pelo menos, poupar minha pobre esposa de tudo isso. 136 00:13:28,497 --> 00:13:30,097 O que eu disse-lhe? 137 00:13:30,097 --> 00:13:31,997 Eu lhe disse para matá-los, não é? 138 00:13:33,597 --> 00:13:35,307 Na verdade você fez, senhor. 139 00:13:35,307 --> 00:13:39,097 Como assustador, realmente. 140 00:13:39,097 --> 00:13:44,807 Não há uma única pessoa que iria cair nesse tipo de armadilha. 141 00:13:44,807 --> 00:13:46,407 Uau. 142 00:13:49,207 --> 00:13:51,307 Aparentemente, esse homem realmente era uma farsa. 143 00:13:51,307 --> 00:13:52,597 Choi Jin Yoo definir-nos. 144 00:13:53,097 --> 00:13:56,807 O que? Como ela pôde fazer isso? 145 00:13:56,807 --> 00:13:59,097 Assim que o homem estava mentindo para nós o tempo todo? 146 00:13:59,097 --> 00:14:03,307 Só vai ser um alívio se nenhum de nós são acusados ​​de falso testemunho. 147 00:14:03,907 --> 00:14:05,207 Carregada? 148 00:14:05,207 --> 00:14:07,307 O que fizemos de errado, embora? 149 00:14:07,307 --> 00:14:08,907 Nós fizemos alguma coisa errada. 150 00:14:08,907 --> 00:14:10,497 E foi muito ruim também. 151 00:14:10,497 --> 00:14:11,807 Bem, não se preocupe com nada. 152 00:14:11,807 --> 00:14:13,407 Os advogados vão cuidar de tudo isso. 153 00:14:20,497 --> 00:14:27,097 Assim que a chamada testemunha era toda a sua obra, certo? 154 00:14:27,097 --> 00:14:28,497 Sim. 155 00:14:28,497 --> 00:14:33,497 E este foi, naturalmente, uma armadilha preparada por Choi Jin Yoo para enredar Anna. 156 00:14:34,997 --> 00:14:38,167 Você sabe como é terrível 157 00:14:38,167 --> 00:14:40,707 que você está fazendo todas essas coisas terríveis sem sentir qualquer remorso? 158 00:14:41,407 --> 00:14:45,207 Bem, eu realmente não sei. 159 00:14:46,187 --> 00:14:48,707 Você não precisa ir tão longe. 160 00:14:48,707 --> 00:14:52,907 Você não precisa arrastar o nome de sua mãe morta no meio da lama! 161 00:14:52,907 --> 00:14:54,007 Então... 162 00:14:54,947 --> 00:15:00,097 você quer que eu faça nada mesmo que ela seja uma ameaça para a senhora? 163 00:15:00,807 --> 00:15:02,207 Ei! 164 00:15:03,307 --> 00:15:05,497 Você pessoas cometido um grave erro. 165 00:15:20,307 --> 00:15:22,807 Isso deve ter sido muito difícil para você, Senhora. 166 00:15:22,807 --> 00:15:26,597 Muito obrigado por ter cooperado com a nossa investigação. 167 00:15:27,497 --> 00:15:32,307 Não foi nada. Era apenas o meu dever como cidadão. 168 00:15:32,307 --> 00:15:36,497 Eu sou tão grato que você vê as coisas dessa maneira. 169 00:15:36,997 --> 00:15:43,207 Para ser honesto, foi apenas devido ao fato de que você foi mencionado nesse post ... 170 00:15:43,207 --> 00:15:45,207 É o bastante. 171 00:15:45,207 --> 00:15:48,407 De qualquer forma, enviar meus cumprimentos a Assemblyman Park. 172 00:15:48,407 --> 00:15:49,407 Com licença? 173 00:15:50,207 --> 00:15:52,807 Assemblyman ... Park? 174 00:15:52,807 --> 00:15:53,907 Vamos. 175 00:16:14,497 --> 00:16:16,807 Você está negando as afirmações de que o pós on-line? 176 00:16:16,807 --> 00:16:18,997 É verdade que a Sra Ume Hye Rim chantageado você, correto? 177 00:16:18,997 --> 00:16:22,107 Quer isto dizer que Ms. Go Anna agora vai se tornar a Sra Jang Anna? 178 00:16:22,107 --> 00:16:23,797 Como voce esta se sentindo agora? 179 00:16:23,797 --> 00:16:26,497 Eram a polícia muito duro com você, com sua investigação, por acaso? 180 00:16:30,297 --> 00:16:32,107 Eu sinto Muito. 181 00:16:33,497 --> 00:16:34,997 Eu sinto Muito. 182 00:16:34,997 --> 00:16:39,607 Tudo ... é minha culpa. 183 00:16:40,107 --> 00:16:43,107 Que tipo de coisas que Ms. Ume dizer para chantageá-lo? 184 00:16:43,107 --> 00:16:45,497 Será que a Sra Go Anna saber sobre tudo isso, por acaso? 185 00:16:45,997 --> 00:16:47,407 Eu sinto Muito. 186 00:16:51,297 --> 00:16:52,997 Eu sinto Muito. 187 00:16:52,997 --> 00:16:55,797 Por favor, conte-nos sobre como você está sentindo agora. 188 00:16:58,797 --> 00:17:00,997 Por favor, desculpe-nos. Ela não está bem. 189 00:17:00,997 --> 00:17:03,107 O que você discutir durante o interrogatório? 190 00:17:05,497 --> 00:17:08,207 Será que a Sra Go Anna sabe sobre tudo isso? 191 00:17:13,997 --> 00:17:16,297 O que vai acontecer com a Sra Anna agora? 192 00:17:18,207 --> 00:17:20,607 - Anime-se, Senhora! - Fique bem logo! 193 00:17:23,207 --> 00:17:27,297 Wow, basta olhar para ela. Parece que ela está em seu leito de morte. 194 00:17:27,297 --> 00:17:29,207 O mundo com certeza é um lugar estranho. 195 00:17:29,207 --> 00:17:34,207 Como eles poderiam segurar a vítima lá e humilhá-la assim? 196 00:17:34,207 --> 00:17:36,407 Não é como se fosse um crime para ser a esposa de um político. 197 00:17:36,407 --> 00:17:39,797 Exatamente. Estou tão feliz que meu marido não está funcionando para o presidente. 198 00:17:39,797 --> 00:17:41,107 O que? 199 00:17:42,797 --> 00:17:49,707 Tenho certeza de que o Parque Kwan Soo estava por trás de tudo isso para humilhar Jang Se Joon. 200 00:17:49,707 --> 00:17:51,997 - Certo? - É obvio! 201 00:17:51,997 --> 00:17:55,207 Não há um único cara que nunca namorou antes de se casar. 202 00:17:55,207 --> 00:17:57,707 E caras que não têm são realmente patético. Certo? 203 00:17:57,707 --> 00:17:59,207 Está certo! 204 00:18:01,997 --> 00:18:03,997 - Chefe! - Por favor, diga alguma coisa por nós! 205 00:18:03,997 --> 00:18:05,907 - Com licença! - Não tenho comentários! 206 00:18:05,907 --> 00:18:07,497 O que aconteceu durante o interrogatório? 207 00:18:07,497 --> 00:18:08,797 O que? O interrogatório? 208 00:18:08,797 --> 00:18:10,407 Recebemos palavra que você tem uma testemunha para o assassinato da Sra Ume. 209 00:18:10,407 --> 00:18:11,797 e que um interrogatório estava sendo executada com ele. 210 00:18:11,797 --> 00:18:14,907 Ei, por que você está começando rumores si mesmo agora? 211 00:18:14,907 --> 00:18:17,207 É verdade que a Sra Ume chantageado Senhora Choi? 212 00:18:17,207 --> 00:18:20,907 Tudo o que fizemos foi pegar Senhora Choi, que foi vítima claro em tudo isso 213 00:18:20,907 --> 00:18:25,407 para uma rodada de simples questionamento para referência. 214 00:18:25,407 --> 00:18:26,907 Isso é tudo, então. Adeus. 215 00:18:32,797 --> 00:18:36,107 Oh homem, eu tenho tido novamente! 216 00:18:36,107 --> 00:18:39,107 Aquele casal conivente! 217 00:18:41,907 --> 00:18:44,297 Por que, eu nunca ... 218 00:18:44,297 --> 00:18:45,497 Geez. 219 00:18:59,407 --> 00:19:02,997 - Anime-se! - Entendemos que você completamente! 220 00:19:02,997 --> 00:19:05,497 - Fique bem logo! - Anime-se! 221 00:19:09,997 --> 00:19:12,707 Eu definitivamente estarei torcendo por você, Senhora! 222 00:19:12,707 --> 00:19:14,997 Seja forte, Senhora! 223 00:19:35,497 --> 00:19:40,497 Não tenho mais nada a dizer, Sis grande, só que eu sinto muito. 224 00:19:54,107 --> 00:19:59,107 O meu irmão mais novo certo pode ser insolente. 225 00:19:59,107 --> 00:20:00,707 Não é mesmo? 226 00:20:06,607 --> 00:20:09,107 Sua atuação foi fenomenal também. 227 00:20:09,907 --> 00:20:14,707 Então, vá e espere até eu decidir o que fazer com você. 228 00:20:14,707 --> 00:20:16,707 Ok, Big Sis. 229 00:20:17,207 --> 00:20:18,797 Não seja muito dura sobre mim, ok? 230 00:20:18,797 --> 00:20:20,207 E... 231 00:20:21,207 --> 00:20:25,997 Eu gostaria que se você parou de entrar em contato com Anna. 232 00:20:25,997 --> 00:20:28,407 Hum, sim. É claro. 233 00:20:28,407 --> 00:20:29,907 Eu entendo. 234 00:20:29,907 --> 00:20:32,207 E, como para o pessoal que você teve com você ... 235 00:20:32,207 --> 00:20:33,407 Quem? 236 00:20:33,907 --> 00:20:37,107 Oh, você quer dizer a governanta, Mi Ran, e Sung Gyu? 237 00:20:39,497 --> 00:20:41,607 Então você mesmo sabe seus nomes? 238 00:20:42,797 --> 00:20:46,877 Eles são seus funcionários agora, para que você terá que cuidar deles, certo? 239 00:20:46,877 --> 00:20:48,107 "Cuide deles"? 240 00:20:48,107 --> 00:20:51,607 Cuidar deles sem deixar rastro depois que eu enviar Anna no exterior. 241 00:20:55,407 --> 00:20:59,207 Certo. OK. Não se preocupe. 242 00:21:02,907 --> 00:21:04,797 Cuide bem de si mesmo, Big Sis. 243 00:21:04,797 --> 00:21:06,607 Eu vou estar indo agora. 244 00:21:09,497 --> 00:21:10,797 Oh sim. 245 00:21:10,797 --> 00:21:13,017 Foi você, certo? 246 00:21:13,657 --> 00:21:15,707 A pessoa que matou Ume Hye Rin, quero dizer. 247 00:21:22,607 --> 00:21:24,797 Você está secretamente me a gravação? 248 00:21:24,797 --> 00:21:27,997 Do que você está falando? Eu nunca faria isso com você! 249 00:21:27,997 --> 00:21:29,607 Venha agora. 250 00:21:29,607 --> 00:21:31,107 Cuidar de si mesmo, então. 251 00:21:48,107 --> 00:21:49,107 [ANNA] 252 00:22:19,997 --> 00:22:24,107 Vamos ... Anna ao vivo, pelo menos. Por favor. 253 00:22:27,797 --> 00:22:29,407 Eu sinto Muito. 254 00:22:32,607 --> 00:22:35,297 Mas o amor não é feito para ser uma atividade de grupo. 255 00:23:13,607 --> 00:23:16,997 A pessoa que você está tentando alcançar não está disponível. 256 00:23:16,997 --> 00:23:17,997 [TIO] 257 00:23:37,907 --> 00:23:40,497 Eu deveria ter sido honesto com você naquela época. 258 00:23:40,997 --> 00:23:43,107 E lhe disse que eu tinha ido para a cadeia. 259 00:23:48,997 --> 00:23:52,497 Sinto muito por ter mentido para você. 260 00:23:57,407 --> 00:23:59,607 Eu acho que eu realmente sou um idiota! 261 00:24:03,797 --> 00:24:07,707 Está bem. Está bem. 262 00:24:08,207 --> 00:24:10,107 Não chore. 263 00:24:10,107 --> 00:24:12,107 Você vai esgotar-se, se você fizer. E se você fizer isso ... 264 00:24:14,297 --> 00:24:16,107 você não será capaz de lutar. 265 00:24:16,907 --> 00:24:18,497 Luta? 266 00:24:20,607 --> 00:24:26,497 Porque a verdadeira luta começa agora. 267 00:24:34,107 --> 00:24:35,707 Seu pai está aqui. 268 00:24:38,927 --> 00:24:40,607 Você tem que vê-lo hoje. 269 00:24:41,207 --> 00:24:45,607 Vê-lo e ouvi-lo. 270 00:25:41,407 --> 00:25:42,997 Anna. 271 00:25:45,207 --> 00:25:46,797 Eu sinto Muito. 272 00:25:48,497 --> 00:25:53,497 Seu pai ... é uma pessoa terrível. 273 00:25:54,907 --> 00:25:56,497 E... 274 00:25:58,797 --> 00:26:00,907 Eu sou um mentiroso também. 275 00:26:01,607 --> 00:26:05,207 Tudo o que eu disse na conferência de imprensa 276 00:26:05,207 --> 00:26:07,107 era uma mentira completa. 277 00:26:07,707 --> 00:26:13,207 Sua mãe nunca me chantageou. 278 00:26:16,797 --> 00:26:18,037 Ela só... 279 00:26:19,547 --> 00:26:21,797 implorou a mim, é tudo. 280 00:26:24,407 --> 00:26:26,107 E a sua mãe... 281 00:26:27,607 --> 00:26:29,707 não cometeu suicídio. 282 00:26:48,497 --> 00:26:55,297 E tudo o que eu disse quando eu te vi pela última vez enfermaria 283 00:26:55,297 --> 00:26:57,207 Foi tudo uma mentira também. 284 00:26:57,797 --> 00:27:03,707 Choi Jin Yoo estava nos observando, em seguida, então eu menti 285 00:27:03,707 --> 00:27:08,207 e quebrou o seu coração de propósito. 286 00:27:08,207 --> 00:27:10,407 Por que você está me contando tudo isso agora? 287 00:27:10,407 --> 00:27:12,107 Eu não quero ouvir nada disso. 288 00:27:12,107 --> 00:27:16,497 Isso porque seu pai é um covarde. 289 00:27:17,907 --> 00:27:23,107 E eu estou com medo de que você pode acabar como eu. 290 00:27:26,207 --> 00:27:27,997 E esta é a mais pura verdade. 291 00:27:27,997 --> 00:27:31,297 Não, eu tenho certeza de que você está apenas com medo de que você vai ter que se aposentar da política. 292 00:27:31,297 --> 00:27:32,707 Anna, isso é ... 293 00:27:33,997 --> 00:27:38,907 isso é tudo o que o seu pai tem. 294 00:27:39,607 --> 00:27:42,997 Então, se eu perder essa ... 295 00:27:43,607 --> 00:27:50,997 Eu nunca pode salvar você ou te fazer feliz. 296 00:27:50,997 --> 00:27:54,107 E por que você acha que a política é o seu tudo? 297 00:27:56,707 --> 00:28:03,607 É porque você jogou a mim ea minha mãe longe para ele. 298 00:28:12,497 --> 00:28:15,517 Então o que você quer dizer, afinal? 299 00:28:15,517 --> 00:28:19,607 Você quer que eu fique quieto e não causar nenhum problema até que você se tornar presidente? 300 00:28:19,607 --> 00:28:22,497 Você não quer me instigar qualquer coisa com Choi Jin Yoo, que matou a mãe? 301 00:28:29,407 --> 00:28:37,707 Você não mentiu para mim na enfermaria porque Choi Jin Yoo estava assistindo. 302 00:28:38,207 --> 00:28:40,107 Pense muito bem sobre isso. 303 00:28:41,797 --> 00:28:44,607 Isso foi o que realmente sente. 304 00:28:46,287 --> 00:28:48,497 Portanto, não tenha mais medo. 305 00:28:55,207 --> 00:28:57,907 Porque você, papai, já temos ... 306 00:29:02,607 --> 00:29:04,797 perdeu sua filha. 307 00:30:52,497 --> 00:30:54,797 Tudo certo. Vamos começar de novo agora. 308 00:32:21,607 --> 00:32:23,407 Mamãe. 309 00:32:26,407 --> 00:32:28,207 Eu sinto Muito. 310 00:32:30,797 --> 00:32:33,607 Eu arruinei tudo. 311 00:32:37,797 --> 00:32:39,207 Eu sinto Muito. 312 00:33:36,507 --> 00:33:39,207 Sua mãe gostava hortênsias. 313 00:33:40,897 --> 00:33:44,607 Seu pai ficou bêbado uma noite e hortênsias trouxe. 314 00:33:44,607 --> 00:33:47,107 E disse: "Você não gosta destes?" 315 00:33:48,007 --> 00:33:51,007 Para ser honesto, eu não gosto de hortênsias. 316 00:33:51,607 --> 00:33:54,007 Mas ainda me fez sentir bem. 317 00:33:54,007 --> 00:33:55,897 Mas... 318 00:33:56,397 --> 00:33:59,207 quando visitei sua casa mais tarde ... 319 00:34:00,007 --> 00:34:05,397 Eu vi um buquê de hortênsias em um vaso em sua sala de estar. 320 00:34:16,207 --> 00:34:19,397 Tenho certeza de que você acredita que eu quero matá-lo. 321 00:34:20,607 --> 00:34:28,507 Mas eu realmente nunca odiei você, mesmo quando eu pensei que eu precisava matá-lo. 322 00:34:30,397 --> 00:34:36,107 Porque você é muito semelhante a mim. 323 00:34:42,897 --> 00:34:48,207 Eu não tive uma mãe quando eu tinha a sua idade também. 324 00:34:48,797 --> 00:34:51,797 E em seu lugar 325 00:34:51,797 --> 00:34:54,607 era uma madrasta que tinha roubado o meu pai distância. 326 00:34:55,407 --> 00:34:59,107 Ela havia sido secretário de meu pai, em seguida, sua amante. 327 00:35:00,297 --> 00:35:02,507 E, finalmente, ela acabou se tornando sua esposa. 328 00:35:04,507 --> 00:35:10,207 E aquela mulher é a mãe de Sung Won, a quem você chama de "tio". 329 00:35:11,607 --> 00:35:13,607 Mas, ironicamente suficiente ... 330 00:35:15,607 --> 00:35:19,207 Eu me tornei sua madrasta agora. 331 00:35:21,207 --> 00:35:22,797 Sim. 332 00:35:25,797 --> 00:35:29,207 Eu entendo o que pode ter acontecido com sua mãe. 333 00:35:30,707 --> 00:35:36,397 É verdade que ela não sabia que ela tinha engravidado. 334 00:35:36,397 --> 00:35:40,507 E ela poderia ter se casado durante a gravidez com aquela criança 335 00:35:41,007 --> 00:35:43,007 e acabou por ter a criança. 336 00:35:43,007 --> 00:35:45,207 E se divorciar. 337 00:35:48,607 --> 00:35:53,507 E ela poderia ter voltado, porque ela queria ver o pai de seu filho. 338 00:35:55,607 --> 00:35:57,397 Mas você sabe... 339 00:35:58,897 --> 00:36:02,007 o que eu deveria fazer, então nessa situação? 340 00:36:03,007 --> 00:36:06,507 Eu joguei fora tudo o que tinha, a fim de escolher o seu pai. 341 00:36:06,507 --> 00:36:13,007 Então você está tentando me dizer que é por isso que você matou minha mãe? 342 00:36:20,797 --> 00:36:27,507 Teria sido muito melhor se você fosse minha filha relacionadas com o sangue. 343 00:36:29,797 --> 00:36:31,207 Oh ... 344 00:36:32,797 --> 00:36:37,707 mas você não será mais Go Anna. Você vai ser Jang Anna agora. 345 00:36:37,707 --> 00:36:40,397 E então, você vai se tornar minha filha. 346 00:36:40,897 --> 00:36:43,897 Você realmente, legalmente se tornar minha filha. 347 00:36:46,107 --> 00:36:48,507 E eu não tenho meus próprios filhos. 348 00:36:48,507 --> 00:36:53,797 Então, se você apenas ficar quieto, você pode se tornar filha de um presidente 349 00:36:53,797 --> 00:36:57,397 e até mesmo se tornar o proprietário do Grupo JB um dia também. 350 00:36:57,397 --> 00:37:04,207 Se você realmente quer se vingar de mim depois de ter herdado tudo o que tenho 351 00:37:04,207 --> 00:37:06,397 fazê-lo então. 352 00:37:14,107 --> 00:37:15,897 Eu não preciso de nada disso. 353 00:37:23,007 --> 00:37:26,207 Em seguida, deixar em silêncio agora. 354 00:37:26,207 --> 00:37:27,607 Sim. 355 00:37:29,397 --> 00:37:31,507 Ir para Lafelt. 356 00:37:31,507 --> 00:37:35,507 Vai ser um modelo ou sua musa ou o que quer e viver a vida que você quer viver! 357 00:37:35,507 --> 00:37:37,897 Vou ajudá-lo tanto quanto eu puder! 358 00:37:37,897 --> 00:37:40,707 Não há nada que você pode fazer aqui agora. 359 00:37:40,707 --> 00:37:45,707 E é tarde demais para expor a sua verdadeira identidade agora. 360 00:37:45,707 --> 00:37:50,797 Sua mãe está morta, e seu pai não é muito confiável. 361 00:37:52,397 --> 00:37:56,607 Você realmente quer continuar a viver com uma madrasta como eu? 362 00:37:58,007 --> 00:37:59,797 E se eu disser não? 363 00:38:01,507 --> 00:38:06,607 E se eu disser que eu vou trabalhar para revelar quem matou minha mãe até o fim? 364 00:38:10,397 --> 00:38:16,097 Em seguida, sua vida vai continuar a ser cheio de tragédia. 365 00:38:17,207 --> 00:38:20,897 Você será forçado a assistir como todos que você ama morre. 366 00:38:20,897 --> 00:38:23,207 Como Mi Ran, Sung Gyu, a governanta, e ... 367 00:38:23,897 --> 00:38:25,997 Kim Je Ha também. 368 00:38:27,207 --> 00:38:32,097 Todos eles vão morrer tentando lutar por você e protegê-lo. 369 00:38:32,097 --> 00:38:36,397 Não. Antes que isso aconteça 370 00:38:36,397 --> 00:38:39,207 Je Ha vai te matar. 371 00:38:42,597 --> 00:38:48,497 Você não sabe por que Kim Je Ha está trabalhando comigo, não é? 372 00:38:49,397 --> 00:38:53,097 Assim como você ter PTSD relacionada a ver luzes piscando 373 00:38:53,097 --> 00:38:56,087 Je Ha também sofre de PTSD bem. 374 00:38:56,087 --> 00:38:58,897 Je Ha não pode matar ninguém. 375 00:38:58,897 --> 00:39:05,497 É por isso que eu disse que ia puxar o gatilho em seu lugar para ajudá-lo se vingar. 376 00:39:05,497 --> 00:39:08,397 - Vingança? - Sim, a vingança! 377 00:39:08,397 --> 00:39:13,207 Ele está trabalhando comigo para vingar a mulher que ele amou! 378 00:39:13,897 --> 00:39:16,497 Eles foram mesmo contratado, eu acho. 379 00:39:17,497 --> 00:39:23,297 E ele vai sair do seu lado, eventualmente, depois que ele se vinga de qualquer maneira. 380 00:39:23,707 --> 00:39:26,797 Então nunca fique muito apegado a um homem. 381 00:39:28,597 --> 00:39:30,397 Você não sabia, não é? 382 00:39:30,897 --> 00:39:33,897 Por que não perguntar ao seu tio qualquer uma dessas coisas? 383 00:39:34,897 --> 00:39:36,597 Mentiroso. 384 00:39:38,597 --> 00:39:40,797 Não, é você que não sabia. 385 00:39:40,797 --> 00:39:43,097 Vou sair com Je Ha. 386 00:39:43,097 --> 00:39:46,897 Foi isso que ele disse? Que ele quer que você venha com ele? 387 00:39:50,997 --> 00:39:56,397 Você, pelo menos, saber que "Kim Je Ha" é apenas um apelido para o seu? 388 00:40:00,707 --> 00:40:03,597 Você não sabe uma coisa, não é? 389 00:40:03,597 --> 00:40:06,097 Ele não pode ir para o exterior. 390 00:40:06,097 --> 00:40:08,297 Porque ele é na lista de procurados da Interpol. 391 00:40:08,297 --> 00:40:10,897 Sei disso também. Que ele foi enquadrado. 392 00:40:10,897 --> 00:40:12,707 Então é isso que ele disse a você, querida? 393 00:40:13,297 --> 00:40:17,207 Que ele foi enquadrado pelo assassinato de Raniya? 394 00:40:18,097 --> 00:40:19,097 Raniya? 395 00:40:19,097 --> 00:40:21,497 Nem sequer sei o nome dela, não é? 396 00:40:21,997 --> 00:40:23,597 Mas isso não é verdade. 397 00:40:23,597 --> 00:40:29,097 Kim Je Ha não está na corrida, porque ele foi enquadrado pelo assassinato de Raniya. 398 00:40:29,097 --> 00:40:32,397 É porque ele matou civis, enquanto ele estava no Iraque 399 00:40:32,397 --> 00:40:34,997 e é considerado um criminoso de guerra devido a isso. 400 00:40:37,207 --> 00:40:39,897 Se você não pode acreditar em mim, basta perguntar a ele. 401 00:40:39,897 --> 00:40:42,397 Ele não pode viver sem a identidade falsa que eu fornecer-lhe. 402 00:40:42,397 --> 00:40:44,097 Tb... 403 00:40:44,097 --> 00:40:48,997 ele vai ser preso na cadeia para sempre se eu apenas fazer um único telefonema. 404 00:40:53,207 --> 00:40:55,707 Você realmente quer fazer isso com ele? 405 00:41:02,707 --> 00:41:06,707 - Por favor aproveite. - Olha Você aqui. 406 00:41:06,707 --> 00:41:08,497 Por favor, comer e ser saudável! 407 00:41:08,497 --> 00:41:10,207 Por favor aproveite! 408 00:41:10,207 --> 00:41:11,997 Por favor, comer o conteúdo do seu coração! 409 00:41:11,997 --> 00:41:13,597 Sim vá em frente. 410 00:41:14,497 --> 00:41:15,997 Necessita de mais comida? 411 00:41:15,997 --> 00:41:17,897 Existe alguma coisa que você precisa? 412 00:41:17,897 --> 00:41:19,707 Oh, isso é tão delicioso! 413 00:41:19,707 --> 00:41:21,097 Oh, eu vejo. 414 00:41:48,297 --> 00:41:50,097 Anna está fazendo bem? 415 00:41:50,097 --> 00:41:51,497 Sim. 416 00:41:52,997 --> 00:41:57,597 Fisicamente, pelo menos, ela está bem. 417 00:41:59,497 --> 00:42:02,297 Tudo bem então. O que você quer discutir? 418 00:42:02,297 --> 00:42:06,997 Eu acho que você realmente é o pior pai vivo. 419 00:42:09,897 --> 00:42:10,897 E? 420 00:42:10,897 --> 00:42:16,707 Então, eu quero dar-lhe uma chance de ser um bom pai para Anna. 421 00:42:19,297 --> 00:42:22,707 Já é tarde demais para isso. 422 00:42:22,707 --> 00:42:24,397 Eu vou fazer isso para que você possa ganhar contra Parque Kwan Soo 423 00:42:24,397 --> 00:42:27,797 e se libertar de ser fantoche de Choi Jin Yoo. 424 00:42:28,597 --> 00:42:32,897 Mas, em troca, por favor, revelar quem realmente matou a mãe de Anna. 425 00:42:32,897 --> 00:42:34,497 Pelo amor de Anna. 426 00:42:34,497 --> 00:42:37,097 Então você tem alguma prova? 427 00:42:45,587 --> 00:42:48,597 Então Je Ha estava aqui durante esse tempo todo? 428 00:42:48,597 --> 00:42:50,197 Sim. 429 00:42:52,407 --> 00:42:54,297 Parece que ele está trabalhando duro. 430 00:42:54,997 --> 00:42:57,197 Hum, Senhora. 431 00:42:57,197 --> 00:43:03,197 Havia realmente uma necessidade para você dar acesso K2 ao espelho? 432 00:43:03,197 --> 00:43:07,097 Sabe por Espelho foi nomeado isso? 433 00:43:09,407 --> 00:43:14,097 Porque você tem que revelar a sua própria auto diante do espelho 434 00:43:14,097 --> 00:43:17,297 antes de pedir espelho uma pergunta. 435 00:43:20,297 --> 00:43:25,597 Espelho. O que Kim Je Ha pedir-lhe? 436 00:43:25,597 --> 00:43:27,597 O estado atual das importações dos braços de as auto-regulam Kumar pessoas. 437 00:43:27,597 --> 00:43:29,907 O estado atual do desenvolvimento de petróleo e gás da Northwestern Iraque. 438 00:43:29,907 --> 00:43:32,597 Os resultados da sondagem de terrenos para o petróleo no leste. 439 00:43:32,597 --> 00:43:35,097 Lista de consórcios envolvidos com o desenvolvimento de petróleo e gás Kumar. 440 00:43:35,097 --> 00:43:37,597 Lista de subcontratados envolvidos com o desenvolvimento de petróleo e gás Kumar. 441 00:43:37,597 --> 00:43:40,197 Isso é o suficiente, agora. 442 00:43:40,797 --> 00:43:44,597 Então, o que é Kim Je Ha procurando por fazer estas perguntas? 443 00:43:44,597 --> 00:43:46,797 As evidências sobre Kumar-gate. 444 00:43:46,797 --> 00:43:49,197 Kumar-gate? 445 00:43:49,797 --> 00:43:51,497 Foi você que deu o nome de que? 446 00:43:51,497 --> 00:43:52,797 Esse é o nome que o agente Kim atribuído ao incidente 447 00:43:52,797 --> 00:43:56,097 sobre a fraude em torno do desenvolvimento de petróleo e gás Kumar. 448 00:44:00,797 --> 00:44:04,997 Se eu pode realmente se libertar de ser fantoche de Choi Jin Yoo, como você disse ... 449 00:44:05,907 --> 00:44:07,697 Eu vou fazer você essa promessa. 450 00:44:08,797 --> 00:44:10,497 Então me diga agora. 451 00:44:10,497 --> 00:44:12,597 O que é que você sabe? 452 00:44:12,597 --> 00:44:15,597 Há um enorme escândalo de corrupção envolvendo um enorme grupo de pessoas 453 00:44:15,597 --> 00:44:18,497 e Parque Kwan Soo está envolvido nela também. 454 00:44:20,697 --> 00:44:24,097 Bem, é claro, nada disso foi revelado ainda ... 455 00:44:24,597 --> 00:44:29,097 mas o nosso presidente atual é muito profundamente envolvido neste também. 456 00:44:29,097 --> 00:44:31,697 Sério? Você tem fundamentos em que se baseiam as suas reivindicações? 457 00:44:31,697 --> 00:44:35,197 Não, eu vou fazer melhor e dar-lhe provas. 458 00:44:35,197 --> 00:44:37,297 - Evidência física? - Sim. 459 00:44:37,297 --> 00:44:41,407 Parque Kwan Soo vai recuar em seu próprio país, se ele sabe que você tem. 460 00:44:42,097 --> 00:44:46,197 Porque todo mundo vai estar à sua mercê então. 461 00:44:47,197 --> 00:44:53,597 E você será capaz de derrubar JB e Choi Jin Yoo de uma só vez também. 462 00:45:03,197 --> 00:45:04,997 Mas... 463 00:45:05,497 --> 00:45:08,497 qual é a razão por que você quer me dar esta evidência? 464 00:45:08,497 --> 00:45:11,297 Porque você é completamente um político corrupto. 465 00:45:12,497 --> 00:45:15,997 E você está pronto para trair Choi Jin Yoo, em determinado momento. 466 00:45:24,997 --> 00:45:30,097 Choi Jin Yoo definiu atualmente planos em vigor para Anna e todos ao seu redor. 467 00:45:30,797 --> 00:45:37,197 Esta é a única maneira que nós podemos fazer Choi Jin Yoo e Parque Kwan Soo tanto a justiça face. 468 00:45:37,997 --> 00:45:39,697 Para proteger Anna. 469 00:45:39,697 --> 00:45:44,997 E para restaurar a reputação de sua mãe, que é o que Anna quer. 470 00:45:44,997 --> 00:45:47,197 Tudo certo. Bem. 471 00:45:47,697 --> 00:45:51,797 Vou tentar ser um bom pai para ela para uma mudança. 472 00:46:07,797 --> 00:46:09,407 Espelho. 473 00:46:11,097 --> 00:46:15,797 Será que Kim Je Ha perguntar sobre qualquer coisa relacionada a mim por acaso? 474 00:46:15,797 --> 00:46:16,907 Não, senhora. 475 00:46:16,907 --> 00:46:20,597 Então o que acontece com Ume Hye Rin? 476 00:46:20,597 --> 00:46:21,997 Não, senhora. 477 00:46:25,697 --> 00:46:27,797 Vejo? Ele é um cavalheiro. 478 00:46:27,797 --> 00:46:34,597 Talvez ele soubesse que seria impossível obter informações sobre você com isso? 479 00:46:38,597 --> 00:46:41,297 Bem, não importa. 480 00:46:42,597 --> 00:46:47,597 Espelho. Qual foi a última consulta que Agente Kim tinha para você? 481 00:46:47,597 --> 00:46:53,097 O povo coreano que vivem perto das pessoas Kumar que não tinham filiação política. 482 00:46:53,097 --> 00:46:54,997 Havia tais pessoas entre os Kumar? 483 00:46:54,997 --> 00:46:55,997 Sim, houve. 484 00:46:55,997 --> 00:46:57,097 Mostre-me. 485 00:47:02,297 --> 00:47:05,797 Eles são voluntários apenas médicos. 486 00:47:14,097 --> 00:47:15,907 O que ... qual é o problema, Senhora? 487 00:47:15,907 --> 00:47:18,407 Kim Suk Han. 488 00:47:21,697 --> 00:47:24,597 Espelho. É este Kim Suk Han que Kim Suk Han? 489 00:47:24,597 --> 00:47:26,827 É assim como você suspeita, Senhora. 490 00:47:26,837 --> 00:47:29,787 Você quer dizer o psiquiatra? 491 00:47:29,787 --> 00:47:31,597 É seu filho. 492 00:47:34,597 --> 00:47:36,907 O filho do presidente. 493 00:47:39,407 --> 00:47:41,197 Então Je Ha o encontrou. 494 00:47:43,697 --> 00:47:46,597 O maior jogador chave na Kumar-gate. 495 00:48:53,997 --> 00:48:55,597 Ter todos os preparativos para a cirurgia foi feita? 496 00:48:55,597 --> 00:48:57,997 Sim. Estamos aguardando. 497 00:48:57,997 --> 00:48:59,597 Tudo bem, vamos lá. 498 00:49:25,797 --> 00:49:27,597 [SERVIÇO DAS deputado PARK KWAN SOO] 499 00:49:31,907 --> 00:49:36,907 Oh, o que o traz até aqui? 500 00:49:36,907 --> 00:49:42,797 Quanto ao dinheiro que recebi de você última vez ... 501 00:49:42,797 --> 00:49:45,197 Eu quero que você me dê o resto do saldo que você me prometeu agora. 502 00:49:45,907 --> 00:49:47,097 Por quê? 503 00:49:47,097 --> 00:49:49,797 O que você quer dizer? É porque eu preciso de dinheiro. 504 00:49:49,797 --> 00:49:55,597 Por que, você está planejando para abandonar Jang Se Joon e fazer uma meia-prazo? 505 00:49:56,297 --> 00:49:58,407 Uau, você com certeza é rápido na absorção! 506 00:50:04,547 --> 00:50:06,047 Sente-se. 507 00:50:11,047 --> 00:50:12,647 Mas você sabe... 508 00:50:12,647 --> 00:50:18,147 depois do incidente com a filha daquele troublemaker 509 00:50:18,147 --> 00:50:22,147 A popularidade de Choi Jin Yoo subiu um pouco. 510 00:50:22,147 --> 00:50:25,947 Mas Jang Se Joon do caiu um pouco. 511 00:50:25,947 --> 00:50:36,347 Então, eu não tenho certeza se eu realmente preciso de sua ajuda em um momento como este. 512 00:50:36,847 --> 00:50:41,757 Mas você não está em uma situação onde você deve estar descansando fácil. 513 00:50:41,757 --> 00:50:44,547 Por que, você ouviu alguma coisa? 514 00:50:44,547 --> 00:50:47,447 Evidências sobre Kumar-gate. 515 00:50:48,147 --> 00:50:50,947 Eu acho que quase encontrou, você vê. 516 00:50:56,847 --> 00:50:58,447 [Esperar...] 517 00:51:01,647 --> 00:51:04,847 Como ... você ficou sabendo sobre isso? 518 00:51:08,147 --> 00:51:11,967 Bem, quem sabe? Como você acha que eu descobri sobre Kumar-gate? 519 00:51:11,967 --> 00:51:17,647 E essa pessoa, Kim Suk Han, está sendo observado de perto também. 520 00:51:32,047 --> 00:51:37,347 Kim Je Ha reuniu-se com Parque Kwan Soo secretamente no meio da noite. 521 00:51:37,347 --> 00:51:40,147 O que? Ele se reuniu com Parque Kwan Soo? 522 00:51:41,647 --> 00:51:45,347 Espere, você não sabia sobre isso também, Senhora? 523 00:51:47,797 --> 00:51:49,847 Em seguida que o punk ... 524 00:51:49,847 --> 00:51:53,147 Deixe-o em paz. Isso tudo é parte de um plano. 525 00:51:53,647 --> 00:51:55,947 - Chefe Joo. - Sim Madame? 526 00:51:55,947 --> 00:51:58,147 Fornecer back-up para Je Ha. 527 00:51:58,647 --> 00:51:59,947 Entendida, Senhora. 528 00:52:01,147 --> 00:52:03,647 Seja em sua guarda. 529 00:52:03,647 --> 00:52:08,447 Este plano irá decidir o vencedor da próxima eleição presidencial. 530 00:52:08,947 --> 00:52:15,847 Não ... ele pode até mesmo mudar o destino de nosso país como nós a conhecemos. 531 00:52:27,547 --> 00:52:28,947 - Bem vindo senhor. - Sim. 532 00:52:28,947 --> 00:52:32,647 Oh, eu sinto muito por cair por assim neste momento. 533 00:52:32,647 --> 00:52:34,047 Não, é completamente bem, senhor. 534 00:52:34,047 --> 00:52:37,047 Estamos gratos que você está nos agraciando com sua presença. 535 00:52:37,047 --> 00:52:38,757 Oh, não é mesmo? 536 00:52:39,977 --> 00:52:43,947 Ele não pode ser ajudado. Os candidatos presidenciais precisam de exames de corpo inteiro também. 537 00:52:44,847 --> 00:52:46,647 - Deste jeito. - Sim. 538 00:52:46,647 --> 00:52:48,347 Uau, que um grande hospital. 539 00:52:48,847 --> 00:52:50,947 Olá senhor. 540 00:52:50,947 --> 00:52:52,147 Sim Olá. 541 00:52:52,647 --> 00:52:58,757 Mas, hum, senhor. Os guarda-costas desta vez se destacam muito. 542 00:53:00,147 --> 00:53:01,647 Certo? 543 00:53:03,347 --> 00:53:04,847 Com licença! 544 00:53:05,347 --> 00:53:08,797 meus membros da equipe estão dizendo que vocês se destacam muito! 545 00:53:08,797 --> 00:53:12,757 Senhor. Eu acho que você vai ter a cabeça para a sala de CT. 546 00:53:12,757 --> 00:53:14,057 sala de CT? 547 00:53:15,347 --> 00:53:17,557 Isso não é da minha agenda para hoje, apesar de tudo. 548 00:53:17,557 --> 00:53:21,157 Um candidato presidencial é aqui. Assemblyman Parque Kwan Soo. 549 00:53:31,947 --> 00:53:33,947 Você não deve mover-se, senhor. 550 00:53:36,797 --> 00:53:38,097 Dr. Kim. 551 00:53:39,117 --> 00:53:43,657 Quero receber uma consulta sobre a minha saúde de você. 552 00:53:43,657 --> 00:53:45,817 Vamos fazer isso agora, então. 553 00:53:45,817 --> 00:53:47,257 Eu vou cuidar disso. 554 00:53:47,257 --> 00:53:48,947 Sim senhor. 555 00:53:55,157 --> 00:53:57,907 Isso torna as coisas complicadas para mim para que você venha me ver-se assim. 556 00:53:57,907 --> 00:54:01,757 Então você deveria ter pego minhas chamadas corretamente. 557 00:54:01,757 --> 00:54:05,347 Bem, eu estou aqui para buscar o meu físico como um candidato presidencial 558 00:54:05,347 --> 00:54:08,157 por isso não se preocupar com o que os outros possam pensar. 559 00:54:08,157 --> 00:54:09,447 O que está acontecendo? 560 00:54:09,447 --> 00:54:13,057 Você terá que manter um olhar atento sobre o "objeto perigoso." 561 00:54:13,947 --> 00:54:16,257 Há alguém que está olhando para ele agora. 562 00:54:16,257 --> 00:54:17,947 Alguém chamado Choi Jin Yoo. 563 00:54:18,847 --> 00:54:22,707 As pessoas do seu lado já sentiu o cheiro dela. 564 00:54:22,707 --> 00:54:25,257 Você deve movê-lo a partir de onde você está mantendo-lo escondido agora. 565 00:54:25,257 --> 00:54:28,657 Ou apenas se livrar dele completamente. 566 00:54:29,557 --> 00:54:31,257 Bem, eu não sei. 567 00:54:31,947 --> 00:54:33,947 Eu estava pensando em fazer isso, mas ... 568 00:54:33,947 --> 00:54:37,757 vendo como você se livrou de secretário-chefe do Pai com ele 569 00:54:37,757 --> 00:54:41,057 Eu sinto como se eu realmente deveria agarrar-lo agora. 570 00:54:43,057 --> 00:54:45,757 E mesmo se você torná-lo para a Casa Azul 571 00:54:45,757 --> 00:54:50,847 não se esqueça que eu tenho ", que" em minha posse. 572 00:54:54,347 --> 00:54:56,557 Tudo bem então. Estamos todos feito. 573 00:55:09,157 --> 00:55:12,347 Não havia quaisquer sintomas preocupantes. 574 00:55:12,347 --> 00:55:15,347 Você não vai precisar de voltar novamente para ver os resultados. 575 00:55:15,347 --> 00:55:16,947 Sim, obrigado. 576 00:55:18,557 --> 00:55:20,447 Uma onça de prevenção vale uma libra de cura. 577 00:55:20,447 --> 00:55:25,657 É melhor começar verificado antes de realmente pegar nada. 578 00:55:29,557 --> 00:55:32,257 Você deve reforçar a sua segurança. 579 00:55:32,257 --> 00:55:35,257 Caso contrário, seu pai de repente pode acabar sofrendo um terrível destino 580 00:55:35,257 --> 00:55:36,447 Por causa de você, apesar de ser totalmente inconsciente de tudo isso. 581 00:55:36,447 --> 00:55:38,257 Geez. 582 00:55:38,757 --> 00:55:40,347 Oh, onde meus sapatos ir? 583 00:55:41,157 --> 00:55:42,757 Oh meu, oh meu. 584 00:55:42,757 --> 00:55:44,657 Meus sapatos são ido. 585 00:56:01,157 --> 00:56:02,757 Adeus, senhor. 586 00:56:04,757 --> 00:56:08,347 - Oh, você não precisa me ver fora. - Não senhor! Está bem! 587 00:56:43,847 --> 00:56:44,847 Sim? 588 00:56:44,847 --> 00:56:49,947 Não é apenas ele. Olhar para baixo. 10:00, 02:00 e 04:30. 589 00:56:49,947 --> 00:56:51,947 Os homens de Parque Kwan Soo estão em toda parte. 590 00:56:53,447 --> 00:56:57,347 Essa pessoa é da Casa Azul, e essa pessoa é o homem do Parque Kwan Soo. 591 00:57:11,157 --> 00:57:12,347 Deixar, senhor. 592 00:57:12,347 --> 00:57:16,657 Eu não sei o que você está pensando, mas vai ser difícil sem a minha ajuda. 593 00:57:19,557 --> 00:57:21,447 Vem comigo, então. 594 00:57:23,347 --> 00:57:24,947 Como você sabia que vir aqui? 595 00:57:24,947 --> 00:57:26,557 Senhora Choi me enviou. 596 00:57:27,757 --> 00:57:29,347 Espelho, hein? 597 00:57:30,057 --> 00:57:33,847 Ela disse que iria encher-me sobre o que está acontecendo quando eu cheguei aqui. 598 00:57:33,847 --> 00:57:35,657 Então o que está acontecendo? 599 00:57:37,347 --> 00:57:39,757 Manter um olho em apenas um médico. 600 00:57:40,347 --> 00:57:41,947 E torná-la realmente óbvio que você está fazendo isso. 601 00:57:42,057 --> 00:57:43,257 O que? 602 00:57:43,257 --> 00:57:45,447 O que quer dizer, fazer com que pareça óbvio? 603 00:57:46,847 --> 00:57:53,657 A julgar pelo que tenho observado, o nosso objectivo tem escondido alguns dados importantes 604 00:57:53,657 --> 00:57:56,157 em algum lugar deste hospital. 605 00:57:56,947 --> 00:57:59,157 evidência importante? 606 00:57:59,157 --> 00:58:02,757 Em seguida, ele provavelmente escondeu-o em seu escritório ou em um cofre, você não acha? 607 00:58:02,757 --> 00:58:04,057 Não. 608 00:58:04,847 --> 00:58:07,257 Na verdade, eu olhei para os registros de segurança do hospital 609 00:58:07,257 --> 00:58:12,757 e não havia evidência de que um ladrão invadiu seu escritório. 610 00:58:12,757 --> 00:58:15,157 Então isso significa que alguém já cavou por lá. 611 00:58:15,947 --> 00:58:18,947 Que foi provavelmente um dos homens de Parque Kwan Soo. 612 00:58:18,947 --> 00:58:20,057 Sim provavelmente. 613 00:58:20,057 --> 00:58:23,757 As pessoas estão tentando roubar esses dados através de todos os meios necessários demasiado 614 00:58:23,757 --> 00:58:25,557 o que significa que ele escondeu em um lugar 615 00:58:25,557 --> 00:58:29,157 , onde não podia ser encontrado até mesmo mesmo se uma busca e apreensão foi realizada. 616 00:58:29,157 --> 00:58:32,757 Então isso significa que ele não pode ser a sua casa, escritório, cofre seguro, banco 617 00:58:32,757 --> 00:58:34,757 ou qualquer outro local pessoal assim. 618 00:58:35,347 --> 00:58:38,057 Eu tenho certeza que ele não armazená-lo em um computador ou de um servidor de nuvem 619 00:58:38,057 --> 00:58:39,657 , uma vez que poderiam potencialmente ser cortado. 620 00:58:39,657 --> 00:58:42,947 Assim, ele provavelmente salvou-lo em uma unidade de memória externa 621 00:58:42,947 --> 00:58:46,757 e mantém-lo perto em um local que pode verificar em todos os momentos. 622 00:58:50,447 --> 00:58:54,137 Espere, mas por que não me disse para fazê-lo óbvio que ele está sendo vigiado? 623 00:58:54,137 --> 00:58:57,847 Porque temos que fazê-lo desconfortável o suficiente para que ele vai movê-lo 624 00:58:57,847 --> 00:59:00,057 e, portanto, mostra-nos exactamente onde está. 625 00:59:00,057 --> 00:59:04,947 agentes JSS estão por todo o hospital, sob o comando do Agente Kim Je Ha. 626 00:59:05,447 --> 00:59:08,447 Assim que o punk Kim Je Ha estava certo. 627 00:59:09,557 --> 00:59:12,347 Quantos guarda-costas que Kim Suk Han ter sobre ele agora? 628 00:59:12,347 --> 00:59:17,157 Ele geralmente tem três mais curto alcance, desde a ele pela Casa Azul. 629 00:59:17,157 --> 00:59:19,757 A polícia virá ajudá-lo se ele está sempre na necessidade da ajuda 630 00:59:19,757 --> 00:59:23,947 mas todos os policiais estão do nosso lado, por isso vai ficar bem. 631 00:59:26,257 --> 00:59:28,057 Eu ainda me sinto muito desconfortável com tudo isso. 632 00:59:29,757 --> 00:59:31,347 Tudo bem então. 633 00:59:31,347 --> 00:59:32,757 Manter uma estreita vigilância. 634 00:59:32,757 --> 00:59:37,557 Se você suspeitar que JSS está perto de colocar as mãos na evidência 635 00:59:37,557 --> 00:59:41,057 certifique-se de obter os nossos próprios homens para chegar lá e agarrá-lo pela primeira vez. 636 00:59:41,947 --> 00:59:45,157 Se isso não for possível, destruir as provas na cena. 637 00:59:45,157 --> 00:59:47,057 Sim senhor. 638 00:59:47,057 --> 00:59:51,057 Ele não pode cair nas mãos de Choi Jin Yoo não importa o que. 639 00:59:51,057 --> 00:59:52,057 Percebido? 640 00:59:52,057 --> 00:59:53,347 Sim senhor. 641 01:00:50,057 --> 01:00:52,257 - Cadê? - Não, senhor. 642 01:01:18,757 --> 01:01:20,557 Você não parece bem, senhor. 643 01:01:20,557 --> 01:01:22,257 Aconteceu alguma coisa? 644 01:01:22,257 --> 01:01:25,347 Estou bem. Não se preocupe. 645 01:01:54,847 --> 01:02:00,347 Kim Suk Han não era o tipo de cara que nunca se envolver em coisas como esta. 646 01:02:00,347 --> 01:02:04,057 Vai ser divertido ver que acaba com "aquele". 647 01:02:04,057 --> 01:02:06,257 Se ele cai nas mãos de Choi Jin Yoo ... 648 01:02:06,847 --> 01:02:10,257 as coisas vão certamente tornar-se difícil para você, Presidente Choi. 649 01:02:11,657 --> 01:02:15,757 Quem sabe? Vamos ver se isso vai realmente ser o caso. 650 01:02:15,757 --> 01:02:19,157 Mas você sabe, Choi Jin Yoo realmente é bastante incrível. 651 01:02:19,157 --> 01:02:22,257 Ela encontrou-nos, por isso vamos ter que cuidar disso agora 652 01:02:22,257 --> 01:02:28,557 através de Jang Se Joon ou Parque Kwan Soo agora, não vamos? 653 01:02:29,057 --> 01:02:31,447 As pessoas sentadas aqui terá a lado com 654 01:02:31,447 --> 01:02:37,267 quem recebe cartão de memória do Suk Han, não vão? 655 01:02:37,267 --> 01:02:38,757 Sim está certo. 656 01:02:38,757 --> 01:02:45,447 Se Choi Jin Yoo recebe-lo, Parque Kwan Soo e nós será a sua mercê. 657 01:02:45,447 --> 01:02:51,257 Mas se Parque Kwan Soo recebe-lo, nada vai mudar. 658 01:02:52,557 --> 01:02:56,657 Parece que nós decidimos que o próximo presidente será. 659 01:03:03,557 --> 01:03:05,057 A pessoa que você está tentando alcançar não está disponível. 660 01:03:05,057 --> 01:03:07,447 Você será levado para a caixa de correio de voz. 661 01:03:38,167 --> 01:03:39,757 Que há com você? 662 01:03:39,757 --> 01:03:40,947 O que? 663 01:03:47,347 --> 01:03:48,657 Sim. 664 01:03:49,847 --> 01:03:52,157 - Sim. - Sim. 665 01:03:52,157 --> 01:03:54,257 Ei, é aqui. Vamos. 666 01:04:16,947 --> 01:04:18,757 O que você está fazendo? Apresse-se e levá-lo! 667 01:04:30,157 --> 01:04:31,947 Assim que é onde ele foi. 668 01:04:50,137 --> 01:04:51,947 Quem é Você? 669 01:05:09,277 --> 01:05:13,277 Legendas por DramaFever 670 01:05:22,947 --> 01:05:29,757 Se fizermos um ataque surpresa agora, podemos obter ambos Cloud Nine e Choi Jin Yoo. 671 01:05:29,757 --> 01:05:31,847 Você quer formar uma aliança comigo? 672 01:05:33,557 --> 01:05:37,757 O destino da nossa empresa está em suas mãos. 673 01:05:37,757 --> 01:05:41,157 Não. Não, Je Ha. 674 01:05:41,657 --> 01:05:42,947 Não morra. 675 01:05:42,947 --> 01:05:44,757 Por favor, deixe-me ver Je Ha apenas uma vez. 676 01:05:44,757 --> 01:05:46,157 Eu estou te implorando. 677 01:05:46,157 --> 01:05:47,347 eu disse não. 678 01:05:47,347 --> 01:05:48,657 Mom ... 679 01:05:49,157 --> 01:05:50,847 Mom! 57123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.