Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,400
Legendas por DramaFever
2
00:05:26,686 --> 00:05:28,326
[Episode 12] i>
3
00:05:31,801 --> 00:05:34,200
Bem vinda.
4
00:05:34,200 --> 00:05:37,200
Obrigado. Vamos dar-nos uma luta maravilhosa.
5
00:05:38,200 --> 00:05:43,200
Bem, eu não sei. Não será longo até que um de nós está morto.
6
00:05:43,801 --> 00:05:47,200
Vamos ver o que acaba acontecendo quando chegar a hora.
7
00:05:51,900 --> 00:05:55,200
Tudo certo. Bem vinda!
8
00:05:55,200 --> 00:05:57,101
Obrigado!
9
00:05:57,101 --> 00:05:59,200
Vou fazer o meu melhor!
10
00:05:59,200 --> 00:06:00,801
Por favor, me ajude a ser o melhor que eu posso ser!
11
00:06:05,798 --> 00:06:07,835
Você pessoas iriam acabar fazendo isso de qualquer maneira
12
00:06:07,835 --> 00:06:09,700
então por que você acabam recorrendo ao uso de casa secreta da sua esposa?
13
00:06:09,700 --> 00:06:13,301
Que as pessoas não vão ganhar de qualquer maneira, então por que você rastejar aqui?
14
00:06:13,301 --> 00:06:19,101
Como sobre chegando com uma réplica original em vez de copiar o meu?
15
00:06:20,200 --> 00:06:21,801
Lembre-se disso.
16
00:06:21,801 --> 00:06:23,601
O que uma carga de touro.
17
00:06:26,200 --> 00:06:29,801
Ah, o Sr. Joo. Há quanto tempo.
18
00:06:30,344 --> 00:06:34,001
Não, isso não é certo. Você se tornou um coronel graças ao deputado Park.
19
00:06:34,001 --> 00:06:39,101
Não. É tudo graças a ele que eu acabou deixando os militares completamente.
20
00:06:49,300 --> 00:06:53,800
O que um completo idiota.
21
00:07:10,644 --> 00:07:12,300
É que o lugar ...
22
00:07:14,864 --> 00:07:16,700
onde minha mãe está?
23
00:07:37,545 --> 00:07:41,901
Uau, como é que ela se parece exatamente com a sua mãe?
24
00:07:41,901 --> 00:07:44,901
Mesmo suas proporções e seu passo são os mesmos!
25
00:07:44,901 --> 00:07:48,101
Sim. Eu acredito que se você me disse que ela era Ume Hye Rin.
26
00:07:55,800 --> 00:07:59,501
Mas isso é uma espécie de sepultura de má qualidade para alguém que era de alto atriz Coreia.
27
00:07:59,501 --> 00:08:01,101
Sim.
28
00:08:01,101 --> 00:08:04,800
Quer dizer, não era Senhora Choi Jin Yoo do Grupo JB seu amigo?
29
00:08:04,800 --> 00:08:06,401
Então, por que ela permitiria que ela fosse enterrado aqui como este?
30
00:08:07,401 --> 00:08:08,901
Este é um bom ponto.
31
00:08:29,001 --> 00:08:32,001
Anna. Você deve dizer Olá a sua mãe.
32
00:08:32,601 --> 00:08:34,501
Dê a ela as flores em primeiro lugar.
33
00:09:06,300 --> 00:09:07,800
Mamãe.
34
00:09:09,901 --> 00:09:12,101
Sinto muito que ele me levou tanto tempo para chegar aqui.
35
00:09:17,101 --> 00:09:19,401
Eu queria passar por aqui mais cedo ...
36
00:09:20,901 --> 00:09:23,201
mas eu não podia.
37
00:09:38,500 --> 00:09:40,000
Mamãe.
38
00:09:43,901 --> 00:09:47,500
Pai não virá. Portanto, não espere por ele.
39
00:09:51,201 --> 00:09:52,601
Assim...
40
00:09:56,933 --> 00:10:01,207
descanse em paz, sem qualquer pílulas desta vez.
41
00:10:03,800 --> 00:10:05,701
O que está acontecendo?
42
00:10:16,000 --> 00:10:17,300
Anna.
43
00:10:18,839 --> 00:10:22,701
Sua mãe provavelmente conheceu o seu pai no céu já.
44
00:10:39,601 --> 00:10:43,901
Mamãe. Mamãe! Mamãe!
45
00:10:49,473 --> 00:10:51,101
Sim, Ms. Ji Yeon?
46
00:10:54,201 --> 00:10:58,300
Este parece ser o bit mais suculentas
47
00:10:58,300 --> 00:11:02,500
entre todas as outras informações que eu recebi sobre Ume Hye Rin.
48
00:11:05,137 --> 00:11:06,137
Sério?
49
00:11:08,004 --> 00:11:11,201
Espera, a sério? Então, onde é que?
50
00:11:12,625 --> 00:11:13,701
Obrigado.
51
00:11:21,901 --> 00:11:25,901
Então, você agiu como se você bater o crap fora do Parque Kwan Soo
52
00:11:25,901 --> 00:11:27,901
mas tudo o que realmente fez foi esconder em seu quarto escondido?
53
00:11:27,901 --> 00:11:28,901
Sim.
54
00:11:28,901 --> 00:11:32,000
Uau, eu nem sabia disso, e ...
55
00:11:32,000 --> 00:11:33,401
[Esperar...]
56
00:11:33,401 --> 00:11:38,101
Então todo mundo, menos eu sabia sobre tudo isso?
57
00:11:38,101 --> 00:11:41,901
Bem, provavelmente porque os detalhes da missão foram classificados.
58
00:11:41,901 --> 00:11:43,000
Sim, as figuras.
59
00:11:43,000 --> 00:11:47,701
Por que você diria a um fogy velho como eu sobre coisas importantes como essa?
60
00:11:47,701 --> 00:11:50,101
Não diga coisas desse tipo.
61
00:11:50,800 --> 00:11:53,401
Há algo que eu estou curioso sobre, porém, Mestre Song.
62
00:11:53,401 --> 00:11:54,701
O que? Hã?
63
00:11:54,701 --> 00:11:55,901
Geez.
64
00:11:55,901 --> 00:12:01,901
Sobre Presidente Choi Sung Won. Como ele veio a herdar Grupo JB?
65
00:12:01,901 --> 00:12:03,401
Tenho certeza de que Choi Jin Yoo era um adversário formidável para ele.
66
00:12:03,401 --> 00:12:05,701
Ela foi bastante força de vontade.
67
00:12:05,701 --> 00:12:09,901
Um monte de CEOs das controladas estavam empurrando para Yoo Jin mais, na verdade.
68
00:12:09,901 --> 00:12:16,201
Yoo Jin ... não, quero dizer, Senhora Choi, era bastante inteligente desde que ela era jovem.
69
00:12:16,201 --> 00:12:18,901
Ela se destacou na escola também.
70
00:12:19,500 --> 00:12:22,000
Mas olho para os homens é terrível.
71
00:12:22,000 --> 00:12:23,000
E isso era de se esperar, realmente
72
00:12:23,000 --> 00:12:25,500
uma vez que só perfurado ela na gestão desde que ela era mais jovem.
73
00:12:25,500 --> 00:12:30,401
Mas então, um grande jogador como Jang Se Joon veio e seduziu.
74
00:12:30,401 --> 00:12:32,000
Portanto, é natural que ela caiu de cabeça para baixo para ele.
75
00:12:32,000 --> 00:12:34,201
Espere, então o presidente anterior ficou zangado com ela
76
00:12:34,201 --> 00:12:36,201
para se casar com ele, apesar da oposição do presidente e-
77
00:12:36,201 --> 00:12:38,201
Sim, mais ou menos.
78
00:12:38,201 --> 00:12:41,701
Além disso, JB Grupo estava passando por um pouco de uma fase difícil, em seguida,
79
00:12:41,701 --> 00:12:45,701
porque não reestruturar bem depois da crise financeira asiática.
80
00:12:45,701 --> 00:12:49,300
E porque o presidente era tão contrário de Se Joon
81
00:12:49,300 --> 00:12:54,701
ele encontrou toneladas de solteiros ricos para ela se casar em vez disso, para chegar até ela.
82
00:12:54,701 --> 00:12:57,900
Mas, infelizmente, ela não estava interessada em nenhum deles.
83
00:12:57,900 --> 00:13:03,701
Mas Choi Sung Won foi rápido para casar com quem seu pai escolheu para ele.
84
00:13:03,701 --> 00:13:05,400
E é isso que levou a tudo isso.
85
00:13:05,400 --> 00:13:09,301
O fato de que o presidente Choi é o presidente agora é em grande parte graças aos seus sogros.
86
00:13:09,301 --> 00:13:12,701
É por isso que ele trata o seu pai-de-lei tão bem até agora também.
87
00:13:12,701 --> 00:13:15,500
Assim Presidente Choi é um pouco menos agressivo do que sua irmã mais velha, então?
88
00:13:15,500 --> 00:13:16,500
O que?
89
00:13:16,500 --> 00:13:19,400
Oh, puxa. As pessoas não sabem nada, não é?
90
00:13:19,400 --> 00:13:22,301
Sung Won é realmente muito mais agressivo do que sua irmã.
91
00:13:22,301 --> 00:13:28,000
Ninguém pode adivinhar o que o homem pode estar pensando.
92
00:13:28,000 --> 00:13:30,900
Mas como é que você sabe tudo isso?
93
00:13:30,900 --> 00:13:34,201
Você não sabia que eu sou o mais velho veterano JSS volta, certo?
94
00:13:34,201 --> 00:13:38,000
Eu costumava ser um guarda-costas para o Grupo JB.
95
00:13:38,000 --> 00:13:42,701
E esta empresa, basicamente, começou como guarda-costas exclusivos do Grupo JB.
96
00:13:42,701 --> 00:13:46,500
Portanto, é natural que eu sei tudo sobre essa família.
97
00:13:55,601 --> 00:13:57,400
Horário de visitação são mais agora.
98
00:14:03,900 --> 00:14:07,701
Não se preocupe muito. Seu tio está aqui.
99
00:14:40,500 --> 00:14:42,400
Não fique nervoso, ok?
100
00:14:42,801 --> 00:14:44,201
Tudo certo.
101
00:15:00,201 --> 00:15:01,601
Você tem um cigarro?
102
00:15:01,601 --> 00:15:03,801
Ei, agora!
103
00:15:03,801 --> 00:15:05,900
Basta deixá-lo fora do gancho desta vez.
104
00:15:05,900 --> 00:15:08,301
É uma ocasião especial, afinal.
105
00:15:27,201 --> 00:15:31,201
Tudo bem então. Diga o que você precisa dizer em primeiro lugar e rapidamente.
106
00:15:33,701 --> 00:15:36,400
Uau, maneira de ser mesquinho.
107
00:15:37,301 --> 00:15:40,601
Isso é o que o dinheiro é bom para, depois de tudo!
108
00:15:48,000 --> 00:15:51,701
Você não se lembra de mim, senhorita?
109
00:15:55,900 --> 00:15:58,301
Nós nos encontramos naquela noite.
110
00:16:00,801 --> 00:16:03,101
No quarto de sua mãe.
111
00:16:10,301 --> 00:16:15,000
Oh, não se lembra porque eu brilhou uma luz em seu rosto?
112
00:16:19,900 --> 00:16:21,701
Mamãe?
113
00:16:35,400 --> 00:16:37,301
Lembra-se agora?
114
00:16:44,083 --> 00:16:46,000
Roubo é a minha especialidade.
115
00:16:46,500 --> 00:16:51,500
E eu invadiu sua casa naquela noite desde que você as pessoas pareciam estar bem. I>
116
00:16:52,000 --> 00:16:55,701
eu nunca teria imaginado que era a casa de Ume Hye Rin, a estrela de cinema. I>
117
00:16:57,301 --> 00:16:59,500
Eu comecei a trabalhar, porque eu pensei que todo mundo estava dormindo
118
00:17:00,000 --> 00:17:04,701
, mas senti alguém rastejar para dentro do quarto sem fazer qualquer barulho. I>
119
00:17:04,701 --> 00:17:06,701
Então eu fui e me escondi. I>
120
00:17:06,701 --> 00:17:09,101
eu percebi que era apenas mais um ladrão como eu. I>
121
00:17:11,400 --> 00:17:13,301
Mas isso não foi o caso em tudo.
122
00:17:16,000 --> 00:17:19,801
Eles rastejaram para dentro do quarto em que estava, em silêncio.
123
00:17:19,801 --> 00:17:23,701
E então, Ume Hye Rin, que tinha estado lá ...
124
00:17:25,900 --> 00:17:29,201
Não tenho a certeza se está tudo bem para mim dizer a sua filha esse tipo de coisa.
125
00:17:30,549 --> 00:17:32,701
Ela vai ser bastante traumatizada.
126
00:17:36,801 --> 00:17:39,101
Está bem. Continuar.
127
00:17:39,900 --> 00:17:43,400
Certo. Prepare-se, apesar de tudo.
128
00:17:45,400 --> 00:17:51,400
Essa pessoa montou Ume Hye Rin e colocar uma agulha em seu pescoço. I>
129
00:17:55,500 --> 00:18:00,601
Eu tinha razão. Lembrei-me corretamente.
130
00:18:01,500 --> 00:18:07,701
Eu sabia ali mesmo que eu testemunhei algo que eu não deveria ter.
131
00:18:09,500 --> 00:18:12,201
Você viu o rosto da pessoa que colocou a agulha no seu pescoço?
132
00:18:12,201 --> 00:18:13,900
Sim eu fiz.
133
00:18:14,500 --> 00:18:16,400
Você se lembra o que parecia?
134
00:18:16,400 --> 00:18:18,900
Bem...
135
00:18:20,900 --> 00:18:22,801
provavelmente.
136
00:18:26,900 --> 00:18:31,701
É sobre o tempo para você me faça um favor agora, não é?
137
00:18:33,801 --> 00:18:35,601
- Procurador-Lee. - Sim?
138
00:18:35,601 --> 00:18:36,900
O que podemos fazer por esse homem?
139
00:18:36,900 --> 00:18:40,900
Ele tinha três acusações contra ele. Nós não podemos fazer nada sobre o primeiro
140
00:18:40,900 --> 00:18:43,701
mas a segunda acusação é invasão de domicílio.
141
00:18:43,701 --> 00:18:49,201
E a terceira acusação é algo que pode ser resolvido com a família da vítima.
142
00:18:49,201 --> 00:18:51,701
Se ele faz isso, ele vai ser capaz de evitar receber qualquer punição adicional
143
00:18:51,701 --> 00:18:54,601
e pode reduzir sua sentença em até quatro anos.
144
00:19:00,500 --> 00:19:04,701
Tudo bem então. Você se lembra do rosto da pessoa que colocou a agulha nela?
145
00:19:05,201 --> 00:19:08,601
Claro que eu faço!
146
00:19:11,000 --> 00:19:12,500
Você precisa de fotos para referência?
147
00:19:12,500 --> 00:19:13,801
Não.
148
00:19:17,301 --> 00:19:19,500
A mulher que estava ao lado de jovem senhorita.
149
00:19:22,900 --> 00:19:24,801
Quando você estava na TV, Jovem Srta.
150
00:19:24,801 --> 00:19:26,701
A mulher que estava ao seu lado então.
151
00:19:27,201 --> 00:19:29,101
Foi essa mulher.
152
00:19:54,000 --> 00:19:56,201
você pode testemunhar sobre isso no tribunal?
153
00:19:57,301 --> 00:20:00,392
Recebendo minha sentença reduzida é bom e tudo
154
00:20:00,392 --> 00:20:03,701
mas eu preciso considerar as pessoas que vai ser depois de mim de qualquer maneira.
155
00:20:03,701 --> 00:20:05,900
Certo. Claro.
156
00:20:05,900 --> 00:20:08,000
Claro, então.
157
00:20:14,801 --> 00:20:18,400
Ei. Anna não vai pegar seu telefone.
158
00:20:18,400 --> 00:20:19,701
Ela é provavelmente ocupado no salão de beleza. I>
159
00:20:19,701 --> 00:20:21,301
Espere, onde está você agora?
160
00:20:21,301 --> 00:20:24,101
eu estou fazendo verificações de segurança no local de desfile de moda agora. I>
161
00:20:24,101 --> 00:20:27,101
O que? Quem está guardando Anna agora, então?
162
00:20:27,101 --> 00:20:31,701
Não se preocupe. Anna está no salão de beleza agora. Eu falei com ela não muito tempo atrás. I>
163
00:20:31,701 --> 00:20:34,601
Anna disse que ela vai vir com K2. Então você levá-la, ok? I>
164
00:20:34,601 --> 00:20:36,000
Tudo bem então.
165
00:20:38,400 --> 00:20:40,801
Por quê? Por que não podemos relatar Choi Jin Yoo para este agora?
166
00:20:40,801 --> 00:20:46,201
Se fizermos isso agora, seu pai vai ter que desistir da corrida presidencial.
167
00:20:46,201 --> 00:20:47,801
Você está bem com isso?
168
00:20:48,900 --> 00:20:50,201
Eu não me importo.
169
00:20:51,101 --> 00:20:52,301
Anna.
170
00:20:52,301 --> 00:20:55,301
É justo que o meu Sis grande que cometeu um crime é punido.
171
00:20:55,301 --> 00:20:58,400
E você só estará livre se seu pai se torna presidente.
172
00:20:58,400 --> 00:21:03,701
Então, temos que ter certeza de que seu pai não está enroscado neste incidente em tudo.
173
00:21:03,701 --> 00:21:06,801
Sis grande era o assaltante e seu pai é uma vítima.
174
00:21:06,801 --> 00:21:12,301
Nós temos que deixar isso claro para o público antes de revelar seu crime para o mundo.
175
00:21:12,301 --> 00:21:14,101
Você começa o que eu estou dizendo?
176
00:21:14,101 --> 00:21:15,900
Então, tudo isso poderia acabar por ser uma bênção disfarçada
177
00:21:15,900 --> 00:21:19,101
e pode causar muitas pessoas a pena do seu pai.
178
00:21:19,101 --> 00:21:22,801
Então vamos mudar a opinião das pessoas em primeiro lugar.
179
00:21:23,301 --> 00:21:25,000
Isso provavelmente não vai demorar muito tempo, qualquer um.
180
00:21:25,000 --> 00:21:27,101
Alguns dias é tudo o que vai demorar.
181
00:21:28,109 --> 00:21:29,201
Como vamos fazer isso?
182
00:21:29,201 --> 00:21:32,101
Eu tenho uma maneira. Apenas confie em mim.
183
00:21:32,900 --> 00:21:35,700
Oh sim. Você definitivamente não pode dizer Je Ha sobre isso, ok?
184
00:21:35,700 --> 00:21:36,700
Por que não?
185
00:21:37,803 --> 00:21:41,400
Se ela descobre sobre isso, todos os nossos planos serão frustrados.
186
00:21:41,400 --> 00:21:45,200
O que? Je Ha definitivamente não vai dizer Choi Jin Yoo, apesar de tudo.
187
00:21:45,200 --> 00:21:48,400
Oh, minha querida, Anna inocente.
188
00:21:48,400 --> 00:21:52,601
Ele te ama, mas ele não pode deixar de estar do lado de Choi Jin Yoo.
189
00:21:58,801 --> 00:22:01,200
Vamos ir para o salão antes Je Ha chega lá.
190
00:22:01,200 --> 00:22:05,801
Um anjo tem que capturar os corações das pessoas esta noite.
191
00:22:05,801 --> 00:22:07,101
OK?
192
00:22:17,301 --> 00:22:18,601
- Oh, você está aqui? - Sim.
193
00:22:18,601 --> 00:22:20,601
Por que mandou J4 frente?
194
00:22:20,601 --> 00:22:21,700
[Hã?]
195
00:22:23,400 --> 00:22:26,101
Ah, porque eu estaria mantendo-a aqui também long--
196
00:22:26,101 --> 00:22:28,001
Mas ainda!
197
00:22:32,900 --> 00:22:35,101
Bem, tudo bem. Mas não faça isso novamente.
198
00:22:35,101 --> 00:22:36,301
OK?
199
00:22:36,301 --> 00:22:38,301
- Vamos. - Hum, desculpe-me.
200
00:22:38,301 --> 00:22:44,001
Eu acho que vocês dois não têm um relacionamento normal VIP-and-guarda-costas.
201
00:22:45,301 --> 00:22:46,900
- Não-- - Sim.
202
00:22:47,900 --> 00:22:49,400
Ele é meu namorado.
203
00:22:49,400 --> 00:22:53,301
Oh, eu vejo! Por favor, tome um assento, o Sr. namorado!
204
00:22:53,301 --> 00:22:57,200
- Não. - Vou fazer vocês dois tanto olhar grande!
205
00:22:57,200 --> 00:22:58,900
- Oh, obrigado! - Venha agora!
206
00:22:58,900 --> 00:23:00,501
- Por favor sente-se! - Está bem!
207
00:23:00,501 --> 00:23:06,200
Você vai ser uma vergonha se você olhar este uncool em um evento de alta moda!
208
00:23:06,200 --> 00:23:07,700
Não é mesmo?
209
00:23:07,700 --> 00:23:08,801
O que? Eu olho uncool?
210
00:23:08,801 --> 00:23:10,301
- Não! - Apenas sente-se! Eu vou fazer você olhar grande!
211
00:23:10,301 --> 00:23:12,101
- Sente-se. Ela vai fazer você olhar bem. - Espere, eu pareço chato?
212
00:23:12,101 --> 00:23:14,001
- Não, não em tudo! - Sente-se! Sentar!
213
00:23:16,700 --> 00:23:19,001
Tudo bem então.
214
00:23:26,801 --> 00:23:28,001
Bem vinda.
215
00:23:29,501 --> 00:23:30,900
Você está bem?
216
00:23:31,801 --> 00:23:33,700
Será que quis tomar a medicação que lhe dei?
217
00:23:33,700 --> 00:23:35,200
Sim eu fiz.
218
00:23:35,700 --> 00:23:37,601
Boa.
219
00:23:40,801 --> 00:23:44,200
Deixe-me saber se você precisar de mais. Eu tenho mais comigo.
220
00:23:44,700 --> 00:23:46,001
Eu vou.
221
00:23:46,001 --> 00:23:49,501
Oh sim. Vamos fazer bem hoje, ok?
222
00:24:22,400 --> 00:24:23,700
Olá.
223
00:24:23,700 --> 00:24:25,501
Oh, Ms. Anna!
224
00:24:25,501 --> 00:24:27,700
Meu Deus!
225
00:24:28,986 --> 00:24:32,101
E pensar que eu estou no comando do desfile tributo Ume Hye Rin!
226
00:24:32,101 --> 00:24:36,900
É uma honra ter você anda para mim antes de Jean-Paul Lafelt!
227
00:24:36,900 --> 00:24:38,900
Não, eu sou o único que está honrado.
228
00:24:38,900 --> 00:24:41,501
Espero que o seu programa não está arruinada por causa de mim.
229
00:24:41,501 --> 00:24:42,501
Não! Não!
230
00:24:42,501 --> 00:24:45,400
Eu não tenho certeza se vou ser capaz de andar na passarela bem.
231
00:24:45,400 --> 00:24:50,700
Ms. Anna, é só andar. Então, basta andar. Isso é tudo que existe para ela.
232
00:24:50,700 --> 00:24:54,400
Sim. E minhas roupas serão as suas asas! Ta-da!
233
00:24:54,400 --> 00:24:56,301
Por favor, cuide bem da minha Anna.
234
00:24:56,301 --> 00:24:58,400
Não se preocupe, Presidente!
235
00:24:58,400 --> 00:25:00,101
Tudo bem, vamos começar o ensaio!
236
00:25:12,900 --> 00:25:14,700
Um momento.
237
00:25:16,801 --> 00:25:17,900
Tio.
238
00:25:18,400 --> 00:25:20,301
Por favor, me dê um pouco mais de medicina.
239
00:25:20,301 --> 00:25:21,900
Por quê? você não está se sentindo bem?
240
00:25:21,900 --> 00:25:24,601
Não, eu me sinto muito desconfortável e nervoso.
241
00:25:25,101 --> 00:25:26,900
Então você deve tomar mais.
242
00:25:27,900 --> 00:25:29,200
Mais uma vez?
243
00:25:29,200 --> 00:25:31,501
Está bem. Ele disse que eles são seguros.
244
00:25:34,700 --> 00:25:36,001
Aqui.
245
00:25:40,501 --> 00:25:42,200
O que você está fazendo?
246
00:25:46,101 --> 00:25:48,001
Basta dar-lhes a mim.
247
00:25:48,001 --> 00:25:49,700
Venha comigo.
248
00:25:55,101 --> 00:25:58,900
Anna. Se você tomar estes novamente, que será três vezes hoje.
249
00:25:58,900 --> 00:26:01,101
Eu olhei para estes, e eles não são bons para você, se você tomar demasiados.
250
00:26:01,101 --> 00:26:02,700
E você vai crescer dependente deles.
251
00:26:02,700 --> 00:26:03,900
Apenas deixe-me fazer isso, só por hoje.
252
00:26:03,900 --> 00:26:06,700
Veja. Todos estão reunidos aqui hoje para a mãe.
253
00:26:07,208 --> 00:26:09,501
Há tantas pessoas que se lembram mãe.
254
00:26:09,501 --> 00:26:10,501
Mas ainda!
255
00:26:10,501 --> 00:26:13,801
Esta é uma homenagem a ela. Eu realmente quero fazer bem.
256
00:26:14,900 --> 00:26:17,501
Então me ajudar a fazer isso. OK?
257
00:26:20,900 --> 00:26:23,601
Eu sinto que eu tenho que, a fim de não ter mais arrependimentos.
258
00:26:24,263 --> 00:26:27,400
Eu quero mostrar a todos que a mãe está dentro de mim.
259
00:26:27,400 --> 00:26:28,801
Anna.
260
00:26:29,501 --> 00:26:30,801
OK?
261
00:26:34,801 --> 00:26:36,601
Dá-me isso.
262
00:26:45,101 --> 00:26:48,200
Ms. Anna! O que está tomando tanto tempo?
263
00:26:48,200 --> 00:26:49,700
Nós só temos 20 minutos para a esquerda até a hora do show!
264
00:26:49,700 --> 00:26:50,700
Vamos lá, vamos nos apressar.
265
00:26:50,700 --> 00:26:52,700
Obter Ms. Anna pronto! Pressa!
266
00:26:52,700 --> 00:26:53,801
Vamos! Pressa!
267
00:27:03,400 --> 00:27:05,200
O que você está fazendo?
268
00:27:05,200 --> 00:27:06,200
O que você quer dizer?
269
00:27:06,200 --> 00:27:08,801
Você está seriamente indo para agir como se você não sabe o que estou falando?
270
00:27:09,301 --> 00:27:13,700
Por que você está indo tão longe como a bomba-la com drogas para colocá-la no olho do público?
271
00:27:14,700 --> 00:27:16,801
Temos de prestar homenagem a ela.
272
00:27:16,801 --> 00:27:21,700
Uma estrela acumula amor facilmente, mas eles também são facilmente esquecidos.
273
00:27:21,700 --> 00:27:24,001
Temos de fazer o público se lembrar Ume Hye Rin novamente
274
00:27:24,001 --> 00:27:25,601
desde que eles se esquecido dela.
275
00:27:26,101 --> 00:27:29,900
E nós temos que torná-los curiosos sobre sua morte.
276
00:27:32,700 --> 00:27:35,200
Isso é o que Anna e eu quero.
277
00:27:46,801 --> 00:27:49,001
Anna quer me dar isso para você.
278
00:27:49,001 --> 00:27:52,001
Ela disse que parecia que você nem sequer têm água hoje.
279
00:27:52,001 --> 00:27:56,501
Je Ha, não se preocupe. Eu vou fazer um passo incrível para baixo da passarela. I>
280
00:28:03,700 --> 00:28:06,301
Sim. Sim eu entendo.
281
00:28:06,301 --> 00:28:08,400
Por favor, venha para fora, Ms. Go Anna!
282
00:28:08,400 --> 00:28:10,200
Ela está saindo agora.
283
00:28:20,801 --> 00:28:22,900
Você está pronto?
284
00:28:22,900 --> 00:28:25,501
Esperar! Esperar.
285
00:28:26,801 --> 00:28:30,900
O bracelete. É o toque final.
286
00:28:31,501 --> 00:28:33,101
Aqui.
287
00:28:33,101 --> 00:28:35,001
Aqui vamos nós.
288
00:28:36,700 --> 00:28:39,700
Este é um estilo que Ms. Hye Rin costumava gostar de volta no dia.
289
00:28:39,700 --> 00:28:42,101
Eu preparei este especialmente para dar a você hoje.
290
00:28:42,101 --> 00:28:44,101
Eu acho que vai muito bem em você. Tudo bem, vamos ver aqui agora.
291
00:28:44,101 --> 00:28:49,501
Cabelo, brincos, pulseira, vestir!
292
00:28:49,501 --> 00:28:52,501
E ainda por cima, o seu rosto! É tudo perfeito!
293
00:28:53,251 --> 00:28:55,501
Nós estamos bem aqui! Tudo bem, vamos lá!
294
00:28:56,400 --> 00:28:57,700
Vamos.
295
00:29:11,101 --> 00:29:13,001
Olá.
296
00:29:13,001 --> 00:29:16,400
Estou Go Anna, filha de Ume Hye Rin.
297
00:29:16,900 --> 00:29:22,601
Eu senti como se estivesse mais acostumado a vê-la assim, então eu vim para fora como este.
298
00:29:23,513 --> 00:29:30,601
Obrigado por lembrar a minha mãe e participar neste desfile de moda.
299
00:29:37,301 --> 00:29:44,801
Eu estou contente que eu posso fazer algo de bom como este, mesmo agora, em nome de minha mãe.
300
00:29:45,801 --> 00:29:51,601
E eu acredito que minha mãe está com a gente aqui hoje também.
301
00:29:53,400 --> 00:29:55,101
Obrigado.
302
00:30:06,345 --> 00:30:12,400
Ainda há tantas pessoas que você se lembra, mãe. I>
303
00:30:13,001 --> 00:30:15,900
Eu serei certo para revelar a injustiça por trás de sua morte. I>
304
00:30:15,900 --> 00:30:17,200
Espere só um pouco mais, mãe. I>
305
00:30:25,501 --> 00:30:27,415
Bom trabalho.
306
00:30:27,415 --> 00:30:29,200
Eu estava tão nervosa!
307
00:30:29,200 --> 00:30:31,301
- Você está bem? - Sim.
308
00:30:33,200 --> 00:30:34,200
Bom trabalho.
309
00:30:34,200 --> 00:30:36,400
Ms. Anna. Você deve se apressar e se mudou.
310
00:30:36,400 --> 00:30:37,601
Certo.
311
00:30:59,900 --> 00:31:01,900
Nós vamos estar indo para o palco agora.
312
00:31:17,900 --> 00:31:20,101
Um, com licença. Você pode me dar o meu medicamento?
313
00:31:20,101 --> 00:31:21,700
Olha Você aqui.
314
00:31:33,400 --> 00:31:34,501
Obrigado.
315
00:31:36,237 --> 00:31:39,400
Está tudo bem, mocinha?
316
00:33:53,301 --> 00:33:54,700
[Tribute Fashion Show para o falecido Ume Hye Rin] i>
317
00:33:54,700 --> 00:33:55,700
[Filha Go Anna Walks Como Modelo] i>
318
00:34:08,101 --> 00:34:09,700
O que é isso?
319
00:34:13,101 --> 00:34:18,301
Há um post on-line, mas para mim a repetir o que diz é ...
320
00:34:19,501 --> 00:34:22,700
Desde quando estivemos tão pudica com as nossas palavras?
321
00:34:22,700 --> 00:34:24,501
Leia-o.
322
00:34:26,801 --> 00:34:28,601
[Agora...]
323
00:34:31,101 --> 00:34:34,101
"Vai Anna, o Anjo do Barcelona, é a filha verdadeira de Choi Jin Yoo"
324
00:34:34,101 --> 00:34:37,101
"Quem teve após ter um caso com o diretor Go Joon Ho e ..."
325
00:34:37,900 --> 00:34:40,301
Ah, então Anna era minha filha o tempo todo?
326
00:34:41,801 --> 00:34:43,101
Continuar.
327
00:34:43,101 --> 00:34:46,200
"E Ume Hye Rin, que se casou Director Go mas não têm consciência deste fato"
328
00:34:46,200 --> 00:34:47,700
"Foi encarregado de levantar Anna"
329
00:34:47,700 --> 00:34:51,501
"Mas retornou para a Coréia depois de descobrir que Anna era filha de Choi Jin Yoo"
330
00:34:51,501 --> 00:34:54,742
"E chantageado Choi Jin Yoo para o dinheiro."
331
00:34:54,742 --> 00:34:57,400
"Choi Jin Yoo, que já não era capaz de lidar com a ameaça de Ume Hye Rin"
332
00:34:57,400 --> 00:34:59,700
"De revelar este fato ao mundo por mais tempo ..."
333
00:35:00,700 --> 00:35:03,101
"Eventualmente morto Ume Hye Rin."
334
00:35:03,601 --> 00:35:07,101
"Depois disso, Jang Se Hoon e Choi Jin Yoo ..."
335
00:35:08,900 --> 00:35:10,400
Continuar.
336
00:35:10,900 --> 00:35:13,200
"Só colocar em um ato de ser um casal para o público"
337
00:35:13,200 --> 00:35:19,301
"E Anna está atualmente sob os cuidados do presidente do Grupo JB, que é seu tio."
338
00:35:19,301 --> 00:35:20,700
Isso é tudo.
339
00:35:20,700 --> 00:35:24,200
Eu não posso sequer suportar ouvir isso porque é tão maldito bruto.
340
00:35:24,200 --> 00:35:28,601
E Jang Se Joon começa a mexer seu caminho para fora de tudo isso, hein?
341
00:35:33,200 --> 00:35:37,101
Que tal cancelar o trabalho voluntário marcada para hoje?
342
00:35:37,101 --> 00:35:40,700
Não, não há necessidade para isso.
343
00:35:41,301 --> 00:35:43,400
Vou parecer ainda mais patético se eu fizer isso.
344
00:35:50,400 --> 00:35:56,001
Tio. Você realmente fazer este post ir viral?
345
00:35:56,001 --> 00:35:57,301
Sim.
346
00:35:57,301 --> 00:36:01,601
Mas como você poderia fazer algo tão ridículo e falso?
347
00:36:01,601 --> 00:36:05,001
Você não pode fazer a minha mãe por ser uma pessoa tão terrível!
348
00:36:05,501 --> 00:36:07,900
Claro que tem de ser ridículo.
349
00:36:07,900 --> 00:36:10,101
Se isso fosse verdade, seria um grande problema.
350
00:36:10,101 --> 00:36:11,101
O que?
351
00:36:11,101 --> 00:36:13,700
Temos de manchar o nome de sua mãe com este tipo de outlandishness
352
00:36:13,700 --> 00:36:15,254
para que possa ser reportada.
353
00:36:15,254 --> 00:36:17,501
Mas você é o único que colocar isso online.
354
00:36:17,501 --> 00:36:20,301
Eles devem estar relatando Choi Jin Yoo, não você.
355
00:36:21,400 --> 00:36:24,801
Oh, meu pequeno anjo inocente.
356
00:36:24,801 --> 00:36:29,101
Eu tenho que fazer isso para Sis grande para se investigado pela polícia
357
00:36:29,101 --> 00:36:33,200
e que vai levar a ela se questionou por estar envolvido no assassinato.
358
00:36:33,200 --> 00:36:36,301
E nós vamos retirar o nosso cartão escondido então.
359
00:36:36,301 --> 00:36:38,001
Entendeu agora?
360
00:36:38,700 --> 00:36:40,700
Você está confuso, não é?
361
00:36:40,700 --> 00:36:43,301
Está bem. Seu tio vai cuidar de tudo isso.
362
00:36:43,801 --> 00:36:49,001
Além disso, eu nunca tinha enquadrar sua mãe para este tipo de crime ridículo!
363
00:36:49,001 --> 00:36:52,400
Tudo será revelado uma vez que a investigação começa.
364
00:36:52,934 --> 00:36:54,700
E Choi Jin Yoo serão levados à justiça, com certeza também.
365
00:36:58,700 --> 00:37:00,501
Você não contou Je Ha, certo?
366
00:37:01,501 --> 00:37:02,501
Não, eu não fiz.
367
00:37:02,501 --> 00:37:03,801
Tudo bem, bom.
368
00:37:03,801 --> 00:37:06,900
Temos de passar pela delegacia, então prepare-se e descer.
369
00:37:07,501 --> 00:37:12,400
O rumor é bastante chocante, por isso está se espalhando como um incêndio.
370
00:37:13,101 --> 00:37:19,200
Ms. Anna é filha da Madame Choi quem teve através de um caso?
371
00:37:19,200 --> 00:37:29,801
Mas a Senhora Anna nasceu muito antes Senhora Choi e Assemblyman Jang se casaram.
372
00:37:29,801 --> 00:37:33,400
Como alguém pode ter um caso se eles não estão mesmo casados?
373
00:37:33,400 --> 00:37:36,400
você pode realmente chamar isso de um caso, então?
374
00:37:36,900 --> 00:37:38,400
Bem, sim, isso é verdade.
375
00:37:38,400 --> 00:37:41,501
Um caso, por definição, é algo que você tem depois de se casar.
376
00:37:41,501 --> 00:37:44,501
Só vai manchar os nomes de Senhora Choi e Assemblyman Jang
377
00:37:44,501 --> 00:37:50,001
para continuar a falar sobre esse absurdo.
378
00:37:50,001 --> 00:37:52,700
Então, eu vou parar de falar sobre isso.
379
00:37:52,700 --> 00:37:54,101
Mas!
380
00:37:54,801 --> 00:38:01,001
Mas em relação à questão que a senhora Anna realmente está relacionada com a Senhora Choi ...
381
00:38:01,001 --> 00:38:02,900
Estamos vivendo no século 21 agora, pessoal.
382
00:38:02,900 --> 00:38:06,301
Um simples teste de DNA irá resolver tudo isso, não é?
383
00:38:06,301 --> 00:38:07,900
Isso mesmo, sim.
384
00:38:07,900 --> 00:38:13,400
E sobre os rumores de que a Sra Ume Hye Rin chantageado Senhora Choi
385
00:38:13,400 --> 00:38:16,400
e Senhora Choi a matou, como resultado ...
386
00:38:16,400 --> 00:38:19,900
isso é apenas ridículo.
387
00:38:19,900 --> 00:38:27,001
E tudo isso aconteceu devido ao mistério em torno da morte de Ume Hye Rin, certo? I>
388
00:38:27,001 --> 00:38:31,400
Mas o deputado, não foi já considerada suicídio? I>
389
00:38:31,400 --> 00:38:36,200
Depois de ouvir o que Ms. Anna disse na TV no outro dia
390
00:38:36,200 --> 00:38:39,401
Eu entendi como ela se sentia.
391
00:38:39,401 --> 00:38:43,101
Não seria alguém tem suspeitas sobre a morte da mãe i>
392
00:38:43,101 --> 00:38:45,700
com as circunstâncias de ser tão misterioso? I>
393
00:38:45,700 --> 00:38:55,101
Assim Senhora Choi deve ir à polícia e confessar tudo i>
394
00:38:55,101 --> 00:39:00,401
ea polícia deve olhar para o mistério por trás da morte da Sra Ume.
395
00:39:00,401 --> 00:39:04,700
Eu acredito que essa investigação deve ser realizada, sim.
396
00:39:04,700 --> 00:39:06,300
Assim, uma re-investigação?
397
00:39:06,300 --> 00:39:08,700
Não que exigem a vítima se de petição para ele
398
00:39:08,700 --> 00:39:12,200
ou por alguma nova evidência decisiva para sair?
399
00:39:12,200 --> 00:39:18,401
Exatamente. Mas eu estou apenas expressando minha opinião pessoal.
400
00:39:18,401 --> 00:39:21,501
Mas se eles não querem, isso é bom. I>
401
00:39:21,501 --> 00:39:26,101
É que o homem realmente do nosso lado?
402
00:39:26,101 --> 00:39:27,800
Não mais, ao que parece.
403
00:39:34,601 --> 00:39:35,901
Oh, eles estão vindo em!
404
00:39:41,401 --> 00:39:43,601
Por favor, diga alguma coisa, Presidente Choi!
405
00:39:43,601 --> 00:39:47,300
Eu nunca vi um post tão vil em toda a minha vida.
406
00:39:47,300 --> 00:39:49,501
Vamos certamente processando por difamação
407
00:39:49,501 --> 00:39:54,700
e vamos certamente encontrar o único a tentar manchar o nome da nossa família
408
00:39:54,700 --> 00:39:57,200
e trazê-los ao tribunal!
409
00:40:02,901 --> 00:40:05,001
Ei, não é seu tio um ator incrível?
410
00:40:05,700 --> 00:40:07,901
Oh Olá, Presidente.
411
00:40:09,601 --> 00:40:10,700
Bem vindo senhor.
412
00:40:10,700 --> 00:40:12,001
Olá, o chefe de polícia.
413
00:40:12,501 --> 00:40:13,800
Vamos estar no nosso caminho, então.
414
00:40:17,401 --> 00:40:22,099
Ouvimos tudo sobre ele. Você deve ser bastante chateado.
415
00:40:22,099 --> 00:40:25,599
Não, eu estou bem. Nós apenas temos que pegá-los e jogá-los na cadeia.
416
00:40:25,599 --> 00:40:27,800
Aqui está o libelo.
417
00:40:27,800 --> 00:40:31,901
Oh, você não precisa trazer isso sozinho!
418
00:40:31,901 --> 00:40:33,401
Eu estava pensando em enviá-lo diretamente para o meu advogado
419
00:40:33,401 --> 00:40:35,099
mas eu percebi que eu iria obter algumas fotos de me levado pela imprensa
420
00:40:35,099 --> 00:40:37,999
e queria falar com você pessoalmente, por isso vim aqui.
421
00:40:37,999 --> 00:40:39,499
O que?
422
00:40:41,901 --> 00:40:44,200
Por favor, cuide bem do presente inquérito.
423
00:40:44,200 --> 00:40:45,599
Claro!
424
00:40:45,599 --> 00:40:47,099
As pessoas que estão espalhando boatos como isto--
425
00:40:47,099 --> 00:40:52,200
Não é isso, mas eu estou falando sobre o incidente de mãe de Anna, em particular.
426
00:40:52,200 --> 00:40:53,200
O que?
427
00:40:53,200 --> 00:40:55,901
Isso tudo pode começar como um caso de difamação
428
00:40:55,901 --> 00:40:58,800
mas uma vez que você começa a investigar as testemunhas para o caso ...
429
00:41:00,499 --> 00:41:03,099
você pode achar que isso pode ser conectado a outros casos também, você não acha?
430
00:41:03,099 --> 00:41:05,200
Por testemunhas, que quer dizer ...
431
00:41:27,999 --> 00:41:31,499
Deixe-me ajudá-la, senhora! Por favor, descansar um pouco!
432
00:41:38,499 --> 00:41:40,499
Você não precisa nos ajudar tanto.
433
00:41:40,499 --> 00:41:42,399
Muito obrigado.
434
00:41:42,399 --> 00:41:45,499
Não não. Você está sempre fazendo essas boas ações, Pai.
435
00:41:45,499 --> 00:41:47,999
Estou mais agradecido.
436
00:41:48,499 --> 00:41:50,499
- Devo colocar as cadeiras para fora também? - Sim por favor.
437
00:41:50,499 --> 00:41:52,800
O que? Isso é verdade?
438
00:41:52,802 --> 00:41:56,899
Sim. Tenho certeza de que a meta do presidente Choi é Choi Jin Yoo.
439
00:41:56,899 --> 00:42:00,300
E parece que ele tem testemunhas já preparada também.
440
00:42:00,300 --> 00:42:07,101
Wow, essas pessoas ricas certeza joga sujo quando se trata de dinheiro!
441
00:42:07,101 --> 00:42:08,800
O que devo fazer, senhor?
442
00:42:08,800 --> 00:42:11,499
Ei, você ainda precisa perguntar?
443
00:42:11,499 --> 00:42:13,899
Claro que você deve iniciar uma investigação!
444
00:42:13,899 --> 00:42:16,499
Os mortos não merecem ter suas reputações manchada porque eles estão mortos!
445
00:42:16,499 --> 00:42:18,899
Precisamos ajudá-la a deixar ir de seu rancor!
446
00:42:21,601 --> 00:42:23,200
Tudo bem então.
447
00:42:23,800 --> 00:42:27,499
Ela ... rancor? O que você quer dizer com isso, senhor?
448
00:42:27,499 --> 00:42:32,999
Parece que tudo isso vai desmoronar sem que eu tenha que fazer nada!
449
00:42:33,899 --> 00:42:34,999
Uau.
450
00:42:34,999 --> 00:42:37,300
Ligue para o escritório do promotor para mim, não é?
451
00:42:37,300 --> 00:42:38,899
Sim senhor.
452
00:42:38,899 --> 00:42:42,899
Eu tenho um sentimento muito bom sobre isso.
453
00:42:42,899 --> 00:42:44,800
Sim sim.
454
00:42:46,499 --> 00:42:47,800
Senhor!
455
00:42:47,800 --> 00:42:50,800
O que vai acontecer com as acusações sobre Ms. Go Anna?
456
00:42:50,800 --> 00:42:52,601
O que quer dizer "o que vai acontecer"?
457
00:42:52,601 --> 00:42:56,101
É natural que a polícia investigar qualquer acusação de que entra.
458
00:42:56,101 --> 00:43:00,601
Temos que investigar as pessoas que estão espalhando rumores infundados online.
459
00:43:00,601 --> 00:43:01,601
Não, isso não!
460
00:43:01,800 --> 00:43:03,700
Eu estou falando sobre as partes envolvidas em tudo o que.
461
00:43:03,700 --> 00:43:06,800
Você sabe, como Choi Yoo Jin e Jang Se Joon.
462
00:43:06,800 --> 00:43:09,300
Nós só vai saber depois de a polícia fazer a investigação inicial.
463
00:43:09,300 --> 00:43:11,999
Tenho certeza de que o deputado Jang será desonrado
464
00:43:11,999 --> 00:43:14,800
mas não é uma situação que podemos fazer nada a respeito.
465
00:43:14,800 --> 00:43:16,899
- E? - Quanto à Senhora Choi Jin Yoo ...
466
00:43:17,399 --> 00:43:20,300
ela deve ser investigado se apenas como uma testemunha potencial.
467
00:43:20,300 --> 00:43:21,999
Ela é uma vítima nesta escândalo de difamação, depois de tudo.
468
00:43:21,999 --> 00:43:24,800
Sério? E?
469
00:43:24,800 --> 00:43:26,101
O que quer dizer "e?"
470
00:43:26,101 --> 00:43:29,601
Se algo suspeito não aparecer durante a investigação
471
00:43:29,601 --> 00:43:33,399
e a morte da Sra Ume pode ter sido devido ao jogo sujo assim como Ms. Anna suspected--
472
00:43:33,399 --> 00:43:36,499
Então você vai voltar a investigar as circunstâncias da morte de Ms. Ume Hye Rin?
473
00:43:36,499 --> 00:43:38,200
Bem, duh.
474
00:43:38,200 --> 00:43:40,601
Sério? Eu estou escrevendo sobre isso como um exclusivo!
475
00:43:40,601 --> 00:43:43,800
Não compartilhar isso com ninguém até uma hora depois de eu escrever meu artigo, ok?
476
00:43:44,300 --> 00:43:45,999
Vou te dar 30 minutos.
477
00:43:54,800 --> 00:43:58,101
[As circunstâncias em torno da morte da atriz tarde Ume Hye Rin sendo questionada] i>
478
00:43:59,800 --> 00:44:02,499
"Investigação para retomar depois de 14 anos."
479
00:44:02,499 --> 00:44:04,399
Agradável! Agradável!
480
00:44:05,101 --> 00:44:06,899
Por favor, voltar para mais se você precisar dele.
481
00:44:06,899 --> 00:44:08,399
- Obrigado. - Sim.
482
00:44:08,399 --> 00:44:10,700
- Coma! - Sim!
483
00:44:10,700 --> 00:44:12,101
- Apreciar. - Apreciar!
484
00:44:13,249 --> 00:44:14,300
Por favor, voltar para mais se você precisar dele.
485
00:44:14,300 --> 00:44:16,200
Olá.
486
00:44:16,200 --> 00:44:17,899
Senhora Choi!
487
00:44:19,101 --> 00:44:21,800
- Um momento! - Pare!
488
00:44:21,800 --> 00:44:24,300
- Só por um momento, Pai! - Por favor!
489
00:44:37,200 --> 00:44:39,601
Senhora Choi! A polícia diz que eles vão reabrir caso da Sra Ume Hye Rin!
490
00:44:39,601 --> 00:44:41,101
Você já ouviu falar sobre isso?
491
00:44:41,101 --> 00:44:43,800
É verdade que houve uma testemunha na cena do crime?
492
00:44:43,800 --> 00:44:46,499
Você pode ser chamado como um suspeito em vez de apenas uma testemunha!
493
00:44:46,499 --> 00:44:48,300
Você sabia disso? Por favor, diga alguma coisa por nós!
494
00:44:48,300 --> 00:44:49,899
Por favor saia. Ela vai fazer uma entrevista mais tarde.
495
00:44:49,899 --> 00:44:50,999
Eu sinto Muito.
496
00:44:57,399 --> 00:44:58,800
Senhora!
497
00:45:10,601 --> 00:45:12,999
Senhora! Por aqui!
498
00:45:15,800 --> 00:45:17,399
- Senhora! - Senhora!
499
00:45:17,399 --> 00:45:18,399
- Senhora! - Senhora!
500
00:45:18,399 --> 00:45:20,700
Acorde, Senhora! Senhora!
501
00:45:20,700 --> 00:45:22,800
- Senhora! - Ligue 911! Rápido!
502
00:45:22,800 --> 00:45:25,104
- Sim senhora. - Senhora! Senhora!
503
00:45:33,101 --> 00:45:36,499
Como ela está fazendo agora? Por favor, diga-nos!
504
00:45:36,499 --> 00:45:39,601
Por que ela de repente, passar para fora? Por favor, diga-nos!
505
00:45:41,899 --> 00:45:43,200
Desculpe-nos!
506
00:45:45,899 --> 00:45:48,800
Senhora Choi Jin Yoo, a esposa do candidato presidencial Jang Se Joon i>
507
00:45:48,800 --> 00:45:53,300
foi levado para a sala de emergência esta manhã, enquanto o voluntariado. I>
508
00:45:53,300 --> 00:45:57,399
Ms. Choi, que atualmente é uma vítima de um post malicioso on-line ... i>
509
00:45:57,399 --> 00:45:59,899
Uau, olha como Big Sis certeza foi em uma corrida!
510
00:45:59,899 --> 00:46:03,200
Ela pensou se esconder no hospital, mesmo com esse temperamento dela!
511
00:46:07,800 --> 00:46:11,101
Espere, então você está dizendo que Senhora Choi realmente desmaiou?
512
00:46:11,101 --> 00:46:12,499
Ela não estava colocando em um ato?
513
00:46:12,499 --> 00:46:15,499
Sim, parece que sim.
514
00:46:15,499 --> 00:46:17,999
Uau, de jeito nenhum!
515
00:46:17,999 --> 00:46:23,399
Ela é do tipo que não derramar sangue em público mesmo quando ela levou um tiro!
516
00:46:23,399 --> 00:46:26,399
Tenho certeza de que ela estava apenas dando um show.
517
00:46:26,399 --> 00:46:27,899
Eu gostaria que fosse o caso, mas ...
518
00:46:27,899 --> 00:46:31,200
Ei, não se preocupe!
519
00:46:31,200 --> 00:46:34,499
Tenho certeza de que isso era tudo parte de um plano que tinha!
520
00:46:34,999 --> 00:46:36,899
Oh, puxa.
521
00:46:41,399 --> 00:46:45,399
A alegação de que Senhora Choi deu à luz Anna é ridículo
522
00:46:45,399 --> 00:46:47,399
mas ela nem sabia que a Sra Ume sabia Mr. Lafelt
523
00:46:47,399 --> 00:46:49,300
e só agiu mais tarde, como se o fizesse.
524
00:46:49,300 --> 00:46:51,399
E ainda assim ela diz que não sabe nada sobre a morte de Ume Hye Rin
525
00:46:51,399 --> 00:46:52,499
mesmo que toda a situação era bastante suspeito.
526
00:46:52,499 --> 00:46:55,200
E ainda por cima de tudo isso, há ainda um boato por aí
527
00:46:55,200 --> 00:46:56,999
que havia uma testemunha de assassinato de Ms. Ume Hye Rin!
528
00:46:56,999 --> 00:47:00,101
Por que não escrever sobre fatos como um repórter real, se você é realmente um?
529
00:47:00,101 --> 00:47:03,101
Por que você Pequeno--
530
00:47:03,101 --> 00:47:05,999
O que, de um mundo podre sujo este é.
531
00:47:05,999 --> 00:47:08,499
Pessoas que amavam Senhora Choi até ontem
532
00:47:08,499 --> 00:47:10,601
estão agora a escrever os piores comentários sobre ela.
533
00:47:10,601 --> 00:47:11,899
Quem é que queres dizer? Choi Jin Yoo?
534
00:47:11,899 --> 00:47:13,499
Quem mais?
535
00:47:13,499 --> 00:47:16,899
- E sobre Jang Se Joon? - Muito mais pessoas pena dele do que não.
536
00:47:16,899 --> 00:47:17,899
Sério?
537
00:47:17,899 --> 00:47:19,399
não é óbvio?
538
00:47:19,399 --> 00:47:22,601
Ele pode ter vivido com uma mulher que tinha o filho de outro homem o tempo todo.
539
00:47:22,601 --> 00:47:29,499
Sim. E se isso for verdade, o nome de Ms. anjo vai ser arrastado pela lama.
540
00:47:29,499 --> 00:47:30,800
Aw, meu.
541
00:47:42,601 --> 00:47:46,800
Hum, ela está se recusando a sair.
542
00:47:49,200 --> 00:47:53,999
Sério? Eu vou ter que ir para ela então.
543
00:47:57,999 --> 00:48:00,999
Ele não apareceu quando ela estava realmente esperando por ele, e olhar para ele agora.
544
00:48:03,899 --> 00:48:05,200
Anna.
545
00:48:06,899 --> 00:48:08,399
Anna?
546
00:48:10,601 --> 00:48:12,499
Abra a porta. I>
547
00:48:13,800 --> 00:48:15,200
Anna. I>
548
00:48:15,200 --> 00:48:17,499
Vamos falar, cara-a-cara. I>
549
00:48:17,499 --> 00:48:20,700
Eu tenho algo para falar com você sobre.
550
00:48:22,300 --> 00:48:25,200
Não tenho nada para falar com você sobre, então por favor deixe.
551
00:48:30,899 --> 00:48:33,601
Eu acho que você tem que se apressar e ir ver Presidente Choi, senhor.
552
00:48:38,499 --> 00:48:43,499
Vou deixar para hoje, em seguida, Anna.
553
00:48:44,601 --> 00:48:46,499
Até a próxima, ok?
554
00:49:10,101 --> 00:49:11,200
Mestre canção!
555
00:49:11,200 --> 00:49:13,200
Hey, é Senhora Choi dentro?
556
00:49:13,700 --> 00:49:15,899
Ela é, mas ... o que o traz aqui?
557
00:49:15,899 --> 00:49:17,300
O quê mais?
558
00:49:17,300 --> 00:49:20,499
Ela está doente, por isso estou aqui para visitá-la, obviamente!
559
00:49:21,300 --> 00:49:22,800
Basta ir para casa, senhor.
560
00:49:22,800 --> 00:49:24,300
- Ei, o que você está fazendo? - Por favor, deixe, senhor.
561
00:49:24,300 --> 00:49:26,499
Ei, como você se atreve a ficar no meu caminho!
562
00:49:26,499 --> 00:49:28,101
Sir, ela está doente agora!
563
00:49:28,101 --> 00:49:30,399
Saia do meu caminho, punk! Eu vou lá! I>
564
00:49:30,399 --> 00:49:31,899
- Mas-- - Cale-se, punks i>
565
00:49:31,899 --> 00:49:33,800
- Por favor, deixe! - Mover i>
566
00:49:33,800 --> 00:49:36,300
- Master canção! - Mover i>
567
00:49:36,300 --> 00:49:38,800
- Só deixe, por favor! - Mover i>
568
00:49:38,800 --> 00:49:39,800
Eu lhe disse para mover!
569
00:49:39,800 --> 00:49:41,800
Senhora Choi! Sou eu, Song Young Choon!
570
00:49:41,800 --> 00:49:43,899
- Eu lhe disse, ela não está bem! - Cale-se!
571
00:49:43,899 --> 00:49:46,101
O que diabos vocês estão fazendo?
572
00:49:47,899 --> 00:49:51,300
Deixe-o entrar, Chefe Kim.
573
00:49:51,300 --> 00:49:52,800
O que?
574
00:49:52,800 --> 00:49:56,101
Veja, você punks? Bunch of runts.
575
00:49:59,601 --> 00:50:01,999
Como está se sentindo, Senhora?
576
00:50:02,601 --> 00:50:07,800
Por favor, tome um destes, Senhora.
577
00:50:08,300 --> 00:50:10,601
O que você está fazendo?
578
00:50:10,601 --> 00:50:12,800
É o suco que eu costumava amar.
579
00:50:12,800 --> 00:50:17,101
Sim está certo. Você sempre quis isso sempre que você estava doente.
580
00:50:17,101 --> 00:50:20,101
- Então, eles ainda fazem isso, hein? - Sim senhora.
581
00:50:27,601 --> 00:50:28,601
Delicioso.
582
00:50:28,601 --> 00:50:30,700
Certo? É bom, hein?
583
00:50:30,700 --> 00:50:31,999
Mestre canção!
584
00:50:31,999 --> 00:50:33,800
A etapa para fora, todos vocês.
585
00:50:33,800 --> 00:50:36,899
Quero ter uma conversa privada com o Mestre Song.
586
00:50:48,499 --> 00:50:51,200
Eu realmente me sinto um pouco melhor agora que eu tinha isso.
587
00:50:51,200 --> 00:50:54,800
Sério? Que alivio.
588
00:50:54,800 --> 00:50:58,601
Por favor, ficar melhor em breve, Senhora!
589
00:50:58,601 --> 00:51:01,601
Você pode apenas usar a fala informal comigo. Está tudo bem, senhor.
590
00:51:01,601 --> 00:51:02,899
[Hã?]
591
00:51:04,399 --> 00:51:05,899
Tudo bem?
592
00:51:07,499 --> 00:51:12,601
Bem ... Yoo Jin.
593
00:51:12,601 --> 00:51:14,300
Sim senhor?
594
00:51:14,800 --> 00:51:20,601
Deixar Anna sozinho, se você puder.
595
00:51:23,800 --> 00:51:28,101
Você veio aqui para me dizer isso?
596
00:51:28,101 --> 00:51:29,499
Sim.
597
00:51:30,499 --> 00:51:36,800
Se você atirar uma fêmea quando a caça você deveria deixar os bebês vivem.
598
00:51:38,700 --> 00:51:40,399
Senhor.
599
00:51:41,899 --> 00:51:43,999
Você está me fazendo muito desconfortável.
600
00:51:44,499 --> 00:51:50,396
Yoo Jin. Se o seu pai, o falecido Presidente Choi, estavam vivos
601
00:51:50,396 --> 00:51:52,800
Tenho certeza de que ele estaria contra fazer isso também.
602
00:51:55,499 --> 00:51:57,499
Senhor!
603
00:52:00,499 --> 00:52:03,300
Se você está realmente indo para continuar a ser assim ...
604
00:52:05,399 --> 00:52:08,700
Eu não vou ser capaz de fazer o que a minha moral me dizem para fazer.
605
00:52:27,601 --> 00:52:29,700
Ver o Mestre Canção para fora!
606
00:53:02,200 --> 00:53:04,700
Oh, Brother-in-Law! Por favor, sente-se.
607
00:53:08,899 --> 00:53:14,399
casa de outra pessoa está em chamas, e ainda que se sente como uma festa aqui.
608
00:53:15,300 --> 00:53:17,800
É uma festa.
609
00:53:17,800 --> 00:53:21,399
Mas parece que você não sabe o que esta festa é para.
610
00:53:21,399 --> 00:53:24,601
Quem mais poderia ser para? É para Assemblyman Jang, é claro.
611
00:53:26,300 --> 00:53:30,200
Parece que você estava muito preocupado por causa de sua esposa, deputado Jang.
612
00:53:30,200 --> 00:53:34,200
não fez esse post on-line fazer você se sentir qualquer coisa,-Cunhado?
613
00:53:35,131 --> 00:53:36,131
Como o quê?
614
00:53:36,131 --> 00:53:38,899
Você foi convenientemente deixado de fora de toda essa bagunça!
615
00:53:38,899 --> 00:53:41,800
Você vai subir ao topo, assim como nós planejado.
616
00:53:43,899 --> 00:53:47,601
Lançou Choi Jin Yoo de lado agora.
617
00:53:47,601 --> 00:53:50,700
Vai ser uma situação ganha-ganha, se você faz!
618
00:54:15,601 --> 00:54:17,101
Você está bem?
619
00:54:18,499 --> 00:54:20,101
Estou bem.
620
00:54:21,601 --> 00:54:23,999
Por que você não viu seu pai?
621
00:54:24,499 --> 00:54:26,200
Eu não preciso dele.
622
00:54:27,601 --> 00:54:32,499
Anna, eu sei que você está andando com o presidente Choi muito.
623
00:54:32,499 --> 00:54:37,399
Mas Choi Jin Yoo não é o tipo de pessoa que suja as mãos assim.
624
00:54:37,399 --> 00:54:41,499
E se realmente havia uma testemunha, ela estaria ciente do perigo que representam
625
00:54:41,499 --> 00:54:44,101
e definitivamente não teria deixá-los ao vivo.
626
00:54:44,101 --> 00:54:46,300
Isso não é o caso desta vez, no entanto.
627
00:54:49,601 --> 00:54:51,101
Mas...
628
00:54:53,399 --> 00:54:56,601
você está do meu lado ou do lado de Choi Jin Yoo?
629
00:54:56,601 --> 00:54:59,401
O que você quer dizer com isso? É claro que eu estou do seu lado!
630
00:54:59,401 --> 00:55:02,401
Por que você ficar por Choi Jin Yoo o tempo todo, então?
631
00:55:02,401 --> 00:55:07,101
Mi Ran e Sung Gyu parar de trabalhar em JSS para trabalhar para o presidente do Grupo JB.
632
00:55:07,700 --> 00:55:10,501
Mas você ainda está em JSS.
633
00:55:11,800 --> 00:55:14,300
O que são você e Choi Jin Yoo até?
634
00:55:14,300 --> 00:55:15,901
Anna.
635
00:55:16,800 --> 00:55:20,921
A razão pela qual eu propositadamente não estou dizendo a você o que estou fazendo com Choi Jin Yoo ...
636
00:55:24,300 --> 00:55:27,200
é porque ele seria melhor se você não sabia.
637
00:55:29,601 --> 00:55:34,200
Porque envolve matar alguém. I>
638
00:55:35,673 --> 00:55:37,300
Tudo certo!
639
00:55:39,401 --> 00:55:44,439
Este é o uísque que foi envelhecido 40 anos!
640
00:55:44,439 --> 00:55:46,101
Tem certeza de que isso não é uma farsa?
641
00:55:46,101 --> 00:55:47,601
O que? Falso?
642
00:55:47,601 --> 00:55:51,401
Hey, II foi à loja eu mesmo, e-
643
00:55:51,401 --> 00:55:55,501
Você tirou um fake "apólice de seguro", então quem sabe? Isso pode ser falso também.
644
00:55:57,300 --> 00:55:59,901
Oh, é que o que é isso tudo?
645
00:56:00,601 --> 00:56:05,300
Eu sinto Muito. É por isso que eu estou comprando-lhe este licor caro, afinal.
646
00:56:05,800 --> 00:56:08,001
Aqui, deite-me um tiro.
647
00:56:12,800 --> 00:56:15,001
Tudo bem então. Saúde.
648
00:56:21,200 --> 00:56:23,601
Bem, como é? Isso é bom?
649
00:56:23,601 --> 00:56:26,200
Bem, o sabor é ...
650
00:56:26,200 --> 00:56:27,800
É incrível, não é?
651
00:56:29,128 --> 00:56:30,300
Com certeza é!
652
00:56:36,300 --> 00:56:38,001
Não não. Permita-me.
653
00:56:39,401 --> 00:56:40,700
Claro, claro.
654
00:56:42,606 --> 00:56:47,800
Bem então. Você está aqui para obter informações sobre Choi Jin Yoo?
655
00:56:47,800 --> 00:56:50,800
Não, não há necessidade para isso! É tudo claro como o dia de qualquer maneira.
656
00:56:50,800 --> 00:56:52,901
Vai ser um pouco difícil desta vez.
657
00:56:52,901 --> 00:56:56,501
Bem, isso ainda não significa impossível, certo?
658
00:56:57,001 --> 00:57:01,802
Oh, mas ainda assim, independentemente do resultado ...
659
00:57:01,802 --> 00:57:05,300
Assemblyman Jang ainda será capaz de se tornar presidente, certo?
660
00:57:05,939 --> 00:57:10,901
Além disso, a reputação da Senhora pode ter sido tratado alguns golpes agora
661
00:57:10,901 --> 00:57:14,001
mas Assemblyman Jang está bem, então não se preocupe.
662
00:57:15,300 --> 00:57:17,101
Então...
663
00:57:17,907 --> 00:57:20,901
você está aqui de estabelecer algum tipo de bases usando mim?
664
00:57:20,901 --> 00:57:24,601
Lay bases? Claro que não!
665
00:57:24,601 --> 00:57:29,401
Você tem que ficar à direita ao lado do Parque Kwan Soo.
666
00:57:30,296 --> 00:57:32,901
- O que? - Dessa forma, eu posso seguir a sua liderança!
667
00:57:32,901 --> 00:57:36,101
O que é isso, então? Parece que a sua confiança em Assemblyman Parque ruiu.
668
00:57:36,101 --> 00:57:41,200
Então eu deveria seguir a sua liderança e mudar de lado para Assemblyman Jang?
669
00:57:41,200 --> 00:57:42,700
Claro!
670
00:57:43,901 --> 00:57:46,901
Você já mostrado todas as suas cartas para mim!
671
00:57:46,901 --> 00:57:48,800
Você não precisa se preocupar com uma coisa!
672
00:57:48,800 --> 00:57:50,901
Uau, que legal!
673
00:57:50,901 --> 00:57:53,200
Você começa a ter seu bolo e comê-lo!
674
00:57:53,200 --> 00:57:58,700
Se jogarmos ambos os lados, vamos sair vitorioso, não importa o quê!
675
00:57:58,700 --> 00:58:00,501
Você está absolutamente correto!
676
00:58:01,001 --> 00:58:04,901
Tudo bem então. Vamos beber!
677
00:58:04,901 --> 00:58:06,300
Sim, Terceira!
678
00:58:25,307 --> 00:58:31,200
Eu não ficaria muito chocado se você realmente matou a mãe de Anna.
679
00:58:31,800 --> 00:58:34,300
Eu tenho certeza que há toneladas de pessoas que você obteve morto, de qualquer maneira.
680
00:58:38,300 --> 00:58:41,501
Então eu gostaria que se você fosse honesto comigo pelo menos.
681
00:58:46,039 --> 00:58:47,300
Por quê?
682
00:58:48,517 --> 00:58:50,601
Por que você quer saber isso?
683
00:58:53,184 --> 00:58:54,601
Devido a Anna.
684
00:58:55,601 --> 00:58:59,001
Anna acredita firmemente que você matou sua mãe.
685
00:59:00,001 --> 00:59:05,901
Mas eu não tenho certeza se devo segurá-la ou não.
686
00:59:11,200 --> 00:59:13,001
Basta deixá-la ser.
687
00:59:13,501 --> 00:59:15,401
Deixá-la fazer o que ela quiser.
688
00:59:18,695 --> 00:59:19,901
Bem.
689
00:59:21,296 --> 00:59:26,401
Então deixe-me perguntar-lhe isto, por pura curiosidade.
690
00:59:28,698 --> 00:59:30,001
Você fez...
691
00:59:33,742 --> 00:59:35,101
matar Ume Hye Rin?
692
00:59:41,106 --> 00:59:42,601
Bem.
693
00:59:44,742 --> 00:59:50,501
Eu vou ser honesto, apenas com você.
694
00:59:53,151 --> 00:59:54,601
EU...
695
00:59:57,814 --> 00:59:59,800
não matou Ume Hye Rin.
696
00:59:59,800 --> 01:00:05,401
E eu definitivamente não pedir qualquer um para qualquer um.
697
01:00:08,300 --> 01:00:14,800
Então, por que você deixou Assemblyman Jang e Anna acredita que, até agora?
698
01:00:15,300 --> 01:00:16,700
Porque essa é a única maneira ...
699
01:00:18,262 --> 01:00:23,700
que Jang Se Joon irá realmente acredito que eu sou capaz de matar Anna.
700
01:00:28,555 --> 01:00:30,200
Porque essa é a única maneira ...
701
01:00:31,418 --> 01:00:37,200
que eu poderia garantir que Jang Se Joon
702
01:00:37,200 --> 01:00:40,300
não poderia deixar-me naquela noite, nem nunca.
703
01:00:44,200 --> 01:00:46,001
E eu...
704
01:00:47,184 --> 01:00:49,901
saber quem é o verdadeiro assassino é.
705
01:00:52,233 --> 01:00:53,700
Mas...
706
01:00:54,300 --> 01:00:56,601
Eu nunca posso dizer quem é.
707
01:01:03,700 --> 01:01:07,229
Se há alguma coisa que você está curioso sobre
708
01:01:07,229 --> 01:01:08,901
ir e pedir Mirror.
709
01:01:10,258 --> 01:01:12,601
Espelho sabe tudo sobre mim.
710
01:01:13,756 --> 01:01:18,300
Eu configurei-la para que ela vai obedecê-lo a partir de agora também.
711
01:01:19,653 --> 01:01:23,001
Você é o único com esse poder, além de mim.
712
01:01:31,300 --> 01:01:35,601
Tudo o que posso fazer agora é cabeça para o escritório da polícia.
713
01:01:36,610 --> 01:01:40,800
E eu vou enfrentar a investigação com confiança.
714
01:01:40,800 --> 01:01:46,300
Mas eu não sei o que meus inimigos vão fazer nesse meio tempo.
715
01:01:47,890 --> 01:01:52,700
Então, alguém precisa ser capaz de acessar espelho enquanto eu estiver fora, certo?
716
01:01:52,700 --> 01:01:57,001
Mas por que é que eu, de todas as pessoas?
717
01:01:59,736 --> 01:02:03,601
Porque você confiou em mim e excluídos que incriminatórias e-mail.
718
01:02:04,101 --> 01:02:06,700
Esse e-mail foi como a sua tábua de salvação.
719
01:02:09,129 --> 01:02:11,101
Espelho é uma existência semelhante para mim.
720
01:02:14,637 --> 01:02:16,300
Não é diferente do que a minha própria vida.
721
01:02:23,841 --> 01:02:25,401
E eu estou confiando a você.
722
01:02:41,800 --> 01:02:45,001
Oh não, eu esqueci de bater novamente. Minha culpa.
723
01:02:47,601 --> 01:02:48,901
Oh?
724
01:02:50,001 --> 01:02:52,501
O que é com este estranho estado de espírito no ar?
725
01:02:55,249 --> 01:02:57,401
Você pode sair agora.
726
01:03:14,601 --> 01:03:17,300
Você está fazendo melhor do que eu tinha ouvido.
727
01:03:17,901 --> 01:03:19,700
Sung Won.
728
01:03:21,481 --> 01:03:24,300
Estou muito decepcionado com suas habilidades de composição escrita.
729
01:03:25,954 --> 01:03:31,601
Do que você está falando? Eu mesmo recebeu um prêmio por minha escrita antes.
730
01:03:31,881 --> 01:03:33,601
Não faça algo que você vai se arrepender mais tarde.
731
01:03:33,601 --> 01:03:37,200
Se você fizer isso, eu só poderia destruir a empresa também.
732
01:03:37,200 --> 01:03:40,700
Dê JSS para mim, então.
733
01:03:41,200 --> 01:03:45,300
Espere, não. Você pode manter JSS. Apenas me dê Cloud Nine.
734
01:03:45,300 --> 01:03:46,800
Isso vai resolver tudo.
735
01:03:46,800 --> 01:03:48,101
Sung Won.
736
01:03:49,490 --> 01:03:51,601
Ultimamente, eu estive pensando ...
737
01:03:52,892 --> 01:04:00,401
sobre por que o Pai deu JSS para mim enquanto ele te fez o próximo presidente.
738
01:04:01,700 --> 01:04:07,401
Nós precisávamos de ajuda de Jin Han volta, em seguida, para sobreviver, por isso foi um movimento estratégico.
739
01:04:07,914 --> 01:04:10,200
Mas talvez ele fez isso a fim de evitar Grupo JB
740
01:04:10,200 --> 01:04:13,101
de ser engolido por Jin Han grupo mais tarde.
741
01:04:14,387 --> 01:04:19,021
Por que você acha que seu pai-de-lei ganancioso, que está de olho Grupo JB
742
01:04:19,021 --> 01:04:23,300
é tão nervosos sobre não ter Cloud Nine?
743
01:04:23,800 --> 01:04:31,200
Pai só não acho que Jin Han poderia ser engolido pelo Grupo JB.
744
01:04:32,300 --> 01:04:33,601
Grande irmã.
745
01:04:34,561 --> 01:04:41,700
Se eu confiei meu pai-de-lei, JB ainda não estaria vivo e chutando.
746
01:04:41,700 --> 01:04:43,901
Especialmente com esse velhote gananciosos olhando para si mesmo.
747
01:04:44,869 --> 01:04:48,601
Se eu não estava sendo retido por Cloud Nine e seu relógio em cima de mim
748
01:04:48,601 --> 01:04:51,501
Jin Han provavelmente teria sido engolido por JB até agora.
749
01:04:58,024 --> 01:04:59,200
Entendo.
750
01:05:00,787 --> 01:05:02,101
Que alivio...
751
01:05:03,001 --> 01:05:08,001
que você não tomar depois de sua mãe.
752
01:05:11,282 --> 01:05:14,501
Bem. Basta escolher algumas das subsidiárias da JB que você deseja.
753
01:05:14,501 --> 01:05:15,800
Eles são seus.
754
01:05:15,800 --> 01:05:17,401
Uau, eu estou levou às lágrimas.
755
01:05:17,401 --> 01:05:19,401
Bem, isso é o que a família é a favor, depois de tudo!
756
01:05:19,401 --> 01:05:23,501
Mas você sabe, você não terá muito tempo para pensar sobre as coisas.
757
01:05:23,501 --> 01:05:24,800
Você terá que escolher rapidamente
758
01:05:24,800 --> 01:05:27,628
se ou não você quer se submeter a uma investigação testemunha simples
759
01:05:27,628 --> 01:05:33,200
ou ser preso pelo assassinato de Ume Hye Rin.
760
01:06:36,399 --> 01:06:39,399
Espelho. Você sabe quem eu sou?
761
01:06:39,399 --> 01:06:42,001
Sim, você é agente Kim Je Ha. I>
762
01:06:42,001 --> 01:06:43,399
Tudo certo.
763
01:06:44,700 --> 01:06:47,501
você pode responder às minhas perguntas para mim?
764
01:06:47,501 --> 01:06:51,899
Sim. Agente Kim Je Ha tem acesso autoridade sobre mim. I>
765
01:06:51,899 --> 01:06:54,601
Há alguma limitação para o que eu posso acessar?
766
01:06:54,601 --> 01:06:55,602
Não, senhor. I>
767
01:06:55,602 --> 01:06:58,700
Então eu posso perguntar-lhe o que eu quero perguntar-lhe?
768
01:06:58,700 --> 01:07:00,300
Claro, senhor. I>
769
01:07:00,300 --> 01:07:02,985
Isso inclui questões relativas Senhora Choi Jin Yoo?
770
01:07:02,985 --> 01:07:04,800
Claro, senhor. I>
771
01:07:20,800 --> 01:07:24,200
O que você quer me ver tão cedo de manhã sobre?
772
01:07:24,200 --> 01:07:27,200
Eu pensei que ele apareceria melhor se nós cabeça para a delegacia juntos
773
01:07:27,200 --> 01:07:33,501
uma vez que ambos têm de ir lá de qualquer maneira.
774
01:07:34,300 --> 01:07:37,399
Bem, sim, eu tenho certeza.
775
01:07:40,101 --> 01:07:47,399
E eu gostaria que você seja ao meu lado.
776
01:07:50,399 --> 01:07:54,501
O que, você precisa de alguém para apoiá-lo?
777
01:07:55,601 --> 01:08:00,501
Devo transmitir-lhe alguns dos meus guarda-costas?
778
01:08:10,399 --> 01:08:12,001
Eles estão vindo!
779
01:08:39,200 --> 01:08:42,700
- Senhora, por favor, diga alguma coisa! - Por favor, qualquer coisa!
780
01:08:52,300 --> 01:08:54,200
Para os repórteres.
781
01:08:54,905 --> 01:08:56,501
E ... i>
782
01:08:58,399 --> 01:09:00,800
para os cidadãos deste país. I>
783
01:09:02,099 --> 01:09:08,300
Eu sinto muito que eu retido a verdade de todos vocês por todo esse tempo.
784
01:09:09,599 --> 01:09:17,800
Tudo é devido às minhas próprias falhas.
785
01:09:32,001 --> 01:09:37,399
Meu Anna ...
786
01:09:40,700 --> 01:09:42,800
é minha filha real.
787
01:09:45,599 --> 01:09:51,200
E Anna é uma criança que é como minha própria filha para mim.
788
01:10:01,399 --> 01:10:03,599
Anna é ...
789
01:10:05,899 --> 01:10:09,599
a filha relacionadas com o sangue ...
790
01:10:17,399 --> 01:10:20,200
do meu marido, deputado Jang Se Joon.
791
01:10:20,200 --> 01:10:23,599
- O que? - Isso é verdade, o deputado Jang?
792
01:10:54,457 --> 01:10:59,457
Legendas por DramaFever
65782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.