All language subtitles for The.K2.E12.161029.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:04,400 Legendas por DramaFever 2 00:05:26,686 --> 00:05:28,326 [Episode 12] 3 00:05:31,801 --> 00:05:34,200 Bem vinda. 4 00:05:34,200 --> 00:05:37,200 Obrigado. Vamos dar-nos uma luta maravilhosa. 5 00:05:38,200 --> 00:05:43,200 Bem, eu não sei. Não será longo até que um de nós está morto. 6 00:05:43,801 --> 00:05:47,200 Vamos ver o que acaba acontecendo quando chegar a hora. 7 00:05:51,900 --> 00:05:55,200 Tudo certo. Bem vinda! 8 00:05:55,200 --> 00:05:57,101 Obrigado! 9 00:05:57,101 --> 00:05:59,200 Vou fazer o meu melhor! 10 00:05:59,200 --> 00:06:00,801 Por favor, me ajude a ser o melhor que eu posso ser! 11 00:06:05,798 --> 00:06:07,835 Você pessoas iriam acabar fazendo isso de qualquer maneira 12 00:06:07,835 --> 00:06:09,700 então por que você acabam recorrendo ao uso de casa secreta da sua esposa? 13 00:06:09,700 --> 00:06:13,301 Que as pessoas não vão ganhar de qualquer maneira, então por que você rastejar aqui? 14 00:06:13,301 --> 00:06:19,101 Como sobre chegando com uma réplica original em vez de copiar o meu? 15 00:06:20,200 --> 00:06:21,801 Lembre-se disso. 16 00:06:21,801 --> 00:06:23,601 O que uma carga de touro. 17 00:06:26,200 --> 00:06:29,801 Ah, o Sr. Joo. Há quanto tempo. 18 00:06:30,344 --> 00:06:34,001 Não, isso não é certo. Você se tornou um coronel graças ao deputado Park. 19 00:06:34,001 --> 00:06:39,101 Não. É tudo graças a ele que eu acabou deixando os militares completamente. 20 00:06:49,300 --> 00:06:53,800 O que um completo idiota. 21 00:07:10,644 --> 00:07:12,300 É que o lugar ... 22 00:07:14,864 --> 00:07:16,700 onde minha mãe está? 23 00:07:37,545 --> 00:07:41,901 Uau, como é que ela se parece exatamente com a sua mãe? 24 00:07:41,901 --> 00:07:44,901 Mesmo suas proporções e seu passo são os mesmos! 25 00:07:44,901 --> 00:07:48,101 Sim. Eu acredito que se você me disse que ela era Ume Hye Rin. 26 00:07:55,800 --> 00:07:59,501 Mas isso é uma espécie de sepultura de má qualidade para alguém que era de alto atriz Coreia. 27 00:07:59,501 --> 00:08:01,101 Sim. 28 00:08:01,101 --> 00:08:04,800 Quer dizer, não era Senhora Choi Jin Yoo do Grupo JB seu amigo? 29 00:08:04,800 --> 00:08:06,401 Então, por que ela permitiria que ela fosse enterrado aqui como este? 30 00:08:07,401 --> 00:08:08,901 Este é um bom ponto. 31 00:08:29,001 --> 00:08:32,001 Anna. Você deve dizer Olá a sua mãe. 32 00:08:32,601 --> 00:08:34,501 Dê a ela as flores em primeiro lugar. 33 00:09:06,300 --> 00:09:07,800 Mamãe. 34 00:09:09,901 --> 00:09:12,101 Sinto muito que ele me levou tanto tempo para chegar aqui. 35 00:09:17,101 --> 00:09:19,401 Eu queria passar por aqui mais cedo ... 36 00:09:20,901 --> 00:09:23,201 mas eu não podia. 37 00:09:38,500 --> 00:09:40,000 Mamãe. 38 00:09:43,901 --> 00:09:47,500 Pai não virá. Portanto, não espere por ele. 39 00:09:51,201 --> 00:09:52,601 Assim... 40 00:09:56,933 --> 00:10:01,207 descanse em paz, sem qualquer pílulas desta vez. 41 00:10:03,800 --> 00:10:05,701 O que está acontecendo? 42 00:10:16,000 --> 00:10:17,300 Anna. 43 00:10:18,839 --> 00:10:22,701 Sua mãe provavelmente conheceu o seu pai no céu já. 44 00:10:39,601 --> 00:10:43,901 Mamãe. Mamãe! Mamãe! 45 00:10:49,473 --> 00:10:51,101 Sim, Ms. Ji Yeon? 46 00:10:54,201 --> 00:10:58,300 Este parece ser o bit mais suculentas 47 00:10:58,300 --> 00:11:02,500 entre todas as outras informações que eu recebi sobre Ume Hye Rin. 48 00:11:05,137 --> 00:11:06,137 Sério? 49 00:11:08,004 --> 00:11:11,201 Espera, a sério? Então, onde é que? 50 00:11:12,625 --> 00:11:13,701 Obrigado. 51 00:11:21,901 --> 00:11:25,901 Então, você agiu como se você bater o crap fora do Parque Kwan Soo 52 00:11:25,901 --> 00:11:27,901 mas tudo o que realmente fez foi esconder em seu quarto escondido? 53 00:11:27,901 --> 00:11:28,901 Sim. 54 00:11:28,901 --> 00:11:32,000 Uau, eu nem sabia disso, e ... 55 00:11:32,000 --> 00:11:33,401 [Esperar...] 56 00:11:33,401 --> 00:11:38,101 Então todo mundo, menos eu sabia sobre tudo isso? 57 00:11:38,101 --> 00:11:41,901 Bem, provavelmente porque os detalhes da missão foram classificados. 58 00:11:41,901 --> 00:11:43,000 Sim, as figuras. 59 00:11:43,000 --> 00:11:47,701 Por que você diria a um fogy velho como eu sobre coisas importantes como essa? 60 00:11:47,701 --> 00:11:50,101 Não diga coisas desse tipo. 61 00:11:50,800 --> 00:11:53,401 Há algo que eu estou curioso sobre, porém, Mestre Song. 62 00:11:53,401 --> 00:11:54,701 O que? Hã? 63 00:11:54,701 --> 00:11:55,901 Geez. 64 00:11:55,901 --> 00:12:01,901 Sobre Presidente Choi Sung Won. Como ele veio a herdar Grupo JB? 65 00:12:01,901 --> 00:12:03,401 Tenho certeza de que Choi Jin Yoo era um adversário formidável para ele. 66 00:12:03,401 --> 00:12:05,701 Ela foi bastante força de vontade. 67 00:12:05,701 --> 00:12:09,901 Um monte de CEOs das controladas estavam empurrando para Yoo Jin mais, na verdade. 68 00:12:09,901 --> 00:12:16,201 Yoo Jin ... não, quero dizer, Senhora Choi, era bastante inteligente desde que ela era jovem. 69 00:12:16,201 --> 00:12:18,901 Ela se destacou na escola também. 70 00:12:19,500 --> 00:12:22,000 Mas olho para os homens é terrível. 71 00:12:22,000 --> 00:12:23,000 E isso era de se esperar, realmente 72 00:12:23,000 --> 00:12:25,500 uma vez que só perfurado ela na gestão desde que ela era mais jovem. 73 00:12:25,500 --> 00:12:30,401 Mas então, um grande jogador como Jang Se Joon veio e seduziu. 74 00:12:30,401 --> 00:12:32,000 Portanto, é natural que ela caiu de cabeça para baixo para ele. 75 00:12:32,000 --> 00:12:34,201 Espere, então o presidente anterior ficou zangado com ela 76 00:12:34,201 --> 00:12:36,201 para se casar com ele, apesar da oposição do presidente e- 77 00:12:36,201 --> 00:12:38,201 Sim, mais ou menos. 78 00:12:38,201 --> 00:12:41,701 Além disso, JB Grupo estava passando por um pouco de uma fase difícil, em seguida, 79 00:12:41,701 --> 00:12:45,701 porque não reestruturar bem depois da crise financeira asiática. 80 00:12:45,701 --> 00:12:49,300 E porque o presidente era tão contrário de Se Joon 81 00:12:49,300 --> 00:12:54,701 ele encontrou toneladas de solteiros ricos para ela se casar em vez disso, para chegar até ela. 82 00:12:54,701 --> 00:12:57,900 Mas, infelizmente, ela não estava interessada em nenhum deles. 83 00:12:57,900 --> 00:13:03,701 Mas Choi Sung Won foi rápido para casar com quem seu pai escolheu para ele. 84 00:13:03,701 --> 00:13:05,400 E é isso que levou a tudo isso. 85 00:13:05,400 --> 00:13:09,301 O fato de que o presidente Choi é o presidente agora é em grande parte graças aos seus sogros. 86 00:13:09,301 --> 00:13:12,701 É por isso que ele trata o seu pai-de-lei tão bem até agora também. 87 00:13:12,701 --> 00:13:15,500 Assim Presidente Choi é um pouco menos agressivo do que sua irmã mais velha, então? 88 00:13:15,500 --> 00:13:16,500 O que? 89 00:13:16,500 --> 00:13:19,400 Oh, puxa. As pessoas não sabem nada, não é? 90 00:13:19,400 --> 00:13:22,301 Sung Won é realmente muito mais agressivo do que sua irmã. 91 00:13:22,301 --> 00:13:28,000 Ninguém pode adivinhar o que o homem pode estar pensando. 92 00:13:28,000 --> 00:13:30,900 Mas como é que você sabe tudo isso? 93 00:13:30,900 --> 00:13:34,201 Você não sabia que eu sou o mais velho veterano JSS volta, certo? 94 00:13:34,201 --> 00:13:38,000 Eu costumava ser um guarda-costas para o Grupo JB. 95 00:13:38,000 --> 00:13:42,701 E esta empresa, basicamente, começou como guarda-costas exclusivos do Grupo JB. 96 00:13:42,701 --> 00:13:46,500 Portanto, é natural que eu sei tudo sobre essa família. 97 00:13:55,601 --> 00:13:57,400 Horário de visitação são mais agora. 98 00:14:03,900 --> 00:14:07,701 Não se preocupe muito. Seu tio está aqui. 99 00:14:40,500 --> 00:14:42,400 Não fique nervoso, ok? 100 00:14:42,801 --> 00:14:44,201 Tudo certo. 101 00:15:00,201 --> 00:15:01,601 Você tem um cigarro? 102 00:15:01,601 --> 00:15:03,801 Ei, agora! 103 00:15:03,801 --> 00:15:05,900 Basta deixá-lo fora do gancho desta vez. 104 00:15:05,900 --> 00:15:08,301 É uma ocasião especial, afinal. 105 00:15:27,201 --> 00:15:31,201 Tudo bem então. Diga o que você precisa dizer em primeiro lugar e rapidamente. 106 00:15:33,701 --> 00:15:36,400 Uau, maneira de ser mesquinho. 107 00:15:37,301 --> 00:15:40,601 Isso é o que o dinheiro é bom para, depois de tudo! 108 00:15:48,000 --> 00:15:51,701 Você não se lembra de mim, senhorita? 109 00:15:55,900 --> 00:15:58,301 Nós nos encontramos naquela noite. 110 00:16:00,801 --> 00:16:03,101 No quarto de sua mãe. 111 00:16:10,301 --> 00:16:15,000 Oh, não se lembra porque eu brilhou uma luz em seu rosto? 112 00:16:19,900 --> 00:16:21,701 Mamãe? 113 00:16:35,400 --> 00:16:37,301 Lembra-se agora? 114 00:16:44,083 --> 00:16:46,000 Roubo é a minha especialidade. 115 00:16:46,500 --> 00:16:51,500 E eu invadiu sua casa naquela noite desde que você as pessoas pareciam estar bem. 116 00:16:52,000 --> 00:16:55,701 eu nunca teria imaginado que era a casa de Ume Hye Rin, a estrela de cinema. 117 00:16:57,301 --> 00:16:59,500 Eu comecei a trabalhar, porque eu pensei que todo mundo estava dormindo 118 00:17:00,000 --> 00:17:04,701 , mas senti alguém rastejar para dentro do quarto sem fazer qualquer barulho. 119 00:17:04,701 --> 00:17:06,701 Então eu fui e me escondi. 120 00:17:06,701 --> 00:17:09,101 eu percebi que era apenas mais um ladrão como eu. 121 00:17:11,400 --> 00:17:13,301 Mas isso não foi o caso em tudo. 122 00:17:16,000 --> 00:17:19,801 Eles rastejaram para dentro do quarto em que estava, em silêncio. 123 00:17:19,801 --> 00:17:23,701 E então, Ume Hye Rin, que tinha estado lá ... 124 00:17:25,900 --> 00:17:29,201 Não tenho a certeza se está tudo bem para mim dizer a sua filha esse tipo de coisa. 125 00:17:30,549 --> 00:17:32,701 Ela vai ser bastante traumatizada. 126 00:17:36,801 --> 00:17:39,101 Está bem. Continuar. 127 00:17:39,900 --> 00:17:43,400 Certo. Prepare-se, apesar de tudo. 128 00:17:45,400 --> 00:17:51,400 Essa pessoa montou Ume Hye Rin e colocar uma agulha em seu pescoço. 129 00:17:55,500 --> 00:18:00,601 Eu tinha razão. Lembrei-me corretamente. 130 00:18:01,500 --> 00:18:07,701 Eu sabia ali mesmo que eu testemunhei algo que eu não deveria ter. 131 00:18:09,500 --> 00:18:12,201 Você viu o rosto da pessoa que colocou a agulha no seu pescoço? 132 00:18:12,201 --> 00:18:13,900 Sim eu fiz. 133 00:18:14,500 --> 00:18:16,400 Você se lembra o que parecia? 134 00:18:16,400 --> 00:18:18,900 Bem... 135 00:18:20,900 --> 00:18:22,801 provavelmente. 136 00:18:26,900 --> 00:18:31,701 É sobre o tempo para você me faça um favor agora, não é? 137 00:18:33,801 --> 00:18:35,601 - Procurador-Lee. - Sim? 138 00:18:35,601 --> 00:18:36,900 O que podemos fazer por esse homem? 139 00:18:36,900 --> 00:18:40,900 Ele tinha três acusações contra ele. Nós não podemos fazer nada sobre o primeiro 140 00:18:40,900 --> 00:18:43,701 mas a segunda acusação é invasão de domicílio. 141 00:18:43,701 --> 00:18:49,201 E a terceira acusação é algo que pode ser resolvido com a família da vítima. 142 00:18:49,201 --> 00:18:51,701 Se ele faz isso, ele vai ser capaz de evitar receber qualquer punição adicional 143 00:18:51,701 --> 00:18:54,601 e pode reduzir sua sentença em até quatro anos. 144 00:19:00,500 --> 00:19:04,701 Tudo bem então. Você se lembra do rosto da pessoa que colocou a agulha nela? 145 00:19:05,201 --> 00:19:08,601 Claro que eu faço! 146 00:19:11,000 --> 00:19:12,500 Você precisa de fotos para referência? 147 00:19:12,500 --> 00:19:13,801 Não. 148 00:19:17,301 --> 00:19:19,500 A mulher que estava ao lado de jovem senhorita. 149 00:19:22,900 --> 00:19:24,801 Quando você estava na TV, Jovem Srta. 150 00:19:24,801 --> 00:19:26,701 A mulher que estava ao seu lado então. 151 00:19:27,201 --> 00:19:29,101 Foi essa mulher. 152 00:19:54,000 --> 00:19:56,201 você pode testemunhar sobre isso no tribunal? 153 00:19:57,301 --> 00:20:00,392 Recebendo minha sentença reduzida é bom e tudo 154 00:20:00,392 --> 00:20:03,701 mas eu preciso considerar as pessoas que vai ser depois de mim de qualquer maneira. 155 00:20:03,701 --> 00:20:05,900 Certo. Claro. 156 00:20:05,900 --> 00:20:08,000 Claro, então. 157 00:20:14,801 --> 00:20:18,400 Ei. Anna não vai pegar seu telefone. 158 00:20:18,400 --> 00:20:19,701 Ela é provavelmente ocupado no salão de beleza. 159 00:20:19,701 --> 00:20:21,301 Espere, onde está você agora? 160 00:20:21,301 --> 00:20:24,101 eu estou fazendo verificações de segurança no local de desfile de moda agora. 161 00:20:24,101 --> 00:20:27,101 O que? Quem está guardando Anna agora, então? 162 00:20:27,101 --> 00:20:31,701 Não se preocupe. Anna está no salão de beleza agora. Eu falei com ela não muito tempo atrás. 163 00:20:31,701 --> 00:20:34,601 Anna disse que ela vai vir com K2. Então você levá-la, ok? 164 00:20:34,601 --> 00:20:36,000 Tudo bem então. 165 00:20:38,400 --> 00:20:40,801 Por quê? Por que não podemos relatar Choi Jin Yoo para este agora? 166 00:20:40,801 --> 00:20:46,201 Se fizermos isso agora, seu pai vai ter que desistir da corrida presidencial. 167 00:20:46,201 --> 00:20:47,801 Você está bem com isso? 168 00:20:48,900 --> 00:20:50,201 Eu não me importo. 169 00:20:51,101 --> 00:20:52,301 Anna. 170 00:20:52,301 --> 00:20:55,301 É justo que o meu Sis grande que cometeu um crime é punido. 171 00:20:55,301 --> 00:20:58,400 E você só estará livre se seu pai se torna presidente. 172 00:20:58,400 --> 00:21:03,701 Então, temos que ter certeza de que seu pai não está enroscado neste incidente em tudo. 173 00:21:03,701 --> 00:21:06,801 Sis grande era o assaltante e seu pai é uma vítima. 174 00:21:06,801 --> 00:21:12,301 Nós temos que deixar isso claro para o público antes de revelar seu crime para o mundo. 175 00:21:12,301 --> 00:21:14,101 Você começa o que eu estou dizendo? 176 00:21:14,101 --> 00:21:15,900 Então, tudo isso poderia acabar por ser uma bênção disfarçada 177 00:21:15,900 --> 00:21:19,101 e pode causar muitas pessoas a pena do seu pai. 178 00:21:19,101 --> 00:21:22,801 Então vamos mudar a opinião das pessoas em primeiro lugar. 179 00:21:23,301 --> 00:21:25,000 Isso provavelmente não vai demorar muito tempo, qualquer um. 180 00:21:25,000 --> 00:21:27,101 Alguns dias é tudo o que vai demorar. 181 00:21:28,109 --> 00:21:29,201 Como vamos fazer isso? 182 00:21:29,201 --> 00:21:32,101 Eu tenho uma maneira. Apenas confie em mim. 183 00:21:32,900 --> 00:21:35,700 Oh sim. Você definitivamente não pode dizer Je Ha sobre isso, ok? 184 00:21:35,700 --> 00:21:36,700 Por que não? 185 00:21:37,803 --> 00:21:41,400 Se ela descobre sobre isso, todos os nossos planos serão frustrados. 186 00:21:41,400 --> 00:21:45,200 O que? Je Ha definitivamente não vai dizer Choi Jin Yoo, apesar de tudo. 187 00:21:45,200 --> 00:21:48,400 Oh, minha querida, Anna inocente. 188 00:21:48,400 --> 00:21:52,601 Ele te ama, mas ele não pode deixar de estar do lado de Choi Jin Yoo. 189 00:21:58,801 --> 00:22:01,200 Vamos ir para o salão antes Je Ha chega lá. 190 00:22:01,200 --> 00:22:05,801 Um anjo tem que capturar os corações das pessoas esta noite. 191 00:22:05,801 --> 00:22:07,101 OK? 192 00:22:17,301 --> 00:22:18,601 - Oh, você está aqui? - Sim. 193 00:22:18,601 --> 00:22:20,601 Por que mandou J4 frente? 194 00:22:20,601 --> 00:22:21,700 [Hã?] 195 00:22:23,400 --> 00:22:26,101 Ah, porque eu estaria mantendo-a aqui também long-- 196 00:22:26,101 --> 00:22:28,001 Mas ainda! 197 00:22:32,900 --> 00:22:35,101 Bem, tudo bem. Mas não faça isso novamente. 198 00:22:35,101 --> 00:22:36,301 OK? 199 00:22:36,301 --> 00:22:38,301 - Vamos. - Hum, desculpe-me. 200 00:22:38,301 --> 00:22:44,001 Eu acho que vocês dois não têm um relacionamento normal VIP-and-guarda-costas. 201 00:22:45,301 --> 00:22:46,900 - Não-- - Sim. 202 00:22:47,900 --> 00:22:49,400 Ele é meu namorado. 203 00:22:49,400 --> 00:22:53,301 Oh, eu vejo! Por favor, tome um assento, o Sr. namorado! 204 00:22:53,301 --> 00:22:57,200 - Não. - Vou fazer vocês dois tanto olhar grande! 205 00:22:57,200 --> 00:22:58,900 - Oh, obrigado! - Venha agora! 206 00:22:58,900 --> 00:23:00,501 - Por favor sente-se! - Está bem! 207 00:23:00,501 --> 00:23:06,200 Você vai ser uma vergonha se você olhar este uncool em um evento de alta moda! 208 00:23:06,200 --> 00:23:07,700 Não é mesmo? 209 00:23:07,700 --> 00:23:08,801 O que? Eu olho uncool? 210 00:23:08,801 --> 00:23:10,301 - Não! - Apenas sente-se! Eu vou fazer você olhar grande! 211 00:23:10,301 --> 00:23:12,101 - Sente-se. Ela vai fazer você olhar bem. - Espere, eu pareço chato? 212 00:23:12,101 --> 00:23:14,001 - Não, não em tudo! - Sente-se! Sentar! 213 00:23:16,700 --> 00:23:19,001 Tudo bem então. 214 00:23:26,801 --> 00:23:28,001 Bem vinda. 215 00:23:29,501 --> 00:23:30,900 Você está bem? 216 00:23:31,801 --> 00:23:33,700 Será que quis tomar a medicação que lhe dei? 217 00:23:33,700 --> 00:23:35,200 Sim eu fiz. 218 00:23:35,700 --> 00:23:37,601 Boa. 219 00:23:40,801 --> 00:23:44,200 Deixe-me saber se você precisar de mais. Eu tenho mais comigo. 220 00:23:44,700 --> 00:23:46,001 Eu vou. 221 00:23:46,001 --> 00:23:49,501 Oh sim. Vamos fazer bem hoje, ok? 222 00:24:22,400 --> 00:24:23,700 Olá. 223 00:24:23,700 --> 00:24:25,501 Oh, Ms. Anna! 224 00:24:25,501 --> 00:24:27,700 Meu Deus! 225 00:24:28,986 --> 00:24:32,101 E pensar que eu estou no comando do desfile tributo Ume Hye Rin! 226 00:24:32,101 --> 00:24:36,900 É uma honra ter você anda para mim antes de Jean-Paul Lafelt! 227 00:24:36,900 --> 00:24:38,900 Não, eu sou o único que está honrado. 228 00:24:38,900 --> 00:24:41,501 Espero que o seu programa não está arruinada por causa de mim. 229 00:24:41,501 --> 00:24:42,501 Não! Não! 230 00:24:42,501 --> 00:24:45,400 Eu não tenho certeza se vou ser capaz de andar na passarela bem. 231 00:24:45,400 --> 00:24:50,700 Ms. Anna, é só andar. Então, basta andar. Isso é tudo que existe para ela. 232 00:24:50,700 --> 00:24:54,400 Sim. E minhas roupas serão as suas asas! Ta-da! 233 00:24:54,400 --> 00:24:56,301 Por favor, cuide bem da minha Anna. 234 00:24:56,301 --> 00:24:58,400 Não se preocupe, Presidente! 235 00:24:58,400 --> 00:25:00,101 Tudo bem, vamos começar o ensaio! 236 00:25:12,900 --> 00:25:14,700 Um momento. 237 00:25:16,801 --> 00:25:17,900 Tio. 238 00:25:18,400 --> 00:25:20,301 Por favor, me dê um pouco mais de medicina. 239 00:25:20,301 --> 00:25:21,900 Por quê? você não está se sentindo bem? 240 00:25:21,900 --> 00:25:24,601 Não, eu me sinto muito desconfortável e nervoso. 241 00:25:25,101 --> 00:25:26,900 Então você deve tomar mais. 242 00:25:27,900 --> 00:25:29,200 Mais uma vez? 243 00:25:29,200 --> 00:25:31,501 Está bem. Ele disse que eles são seguros. 244 00:25:34,700 --> 00:25:36,001 Aqui. 245 00:25:40,501 --> 00:25:42,200 O que você está fazendo? 246 00:25:46,101 --> 00:25:48,001 Basta dar-lhes a mim. 247 00:25:48,001 --> 00:25:49,700 Venha comigo. 248 00:25:55,101 --> 00:25:58,900 Anna. Se você tomar estes novamente, que será três vezes hoje. 249 00:25:58,900 --> 00:26:01,101 Eu olhei para estes, e eles não são bons para você, se você tomar demasiados. 250 00:26:01,101 --> 00:26:02,700 E você vai crescer dependente deles. 251 00:26:02,700 --> 00:26:03,900 Apenas deixe-me fazer isso, só por hoje. 252 00:26:03,900 --> 00:26:06,700 Veja. Todos estão reunidos aqui hoje para a mãe. 253 00:26:07,208 --> 00:26:09,501 Há tantas pessoas que se lembram mãe. 254 00:26:09,501 --> 00:26:10,501 Mas ainda! 255 00:26:10,501 --> 00:26:13,801 Esta é uma homenagem a ela. Eu realmente quero fazer bem. 256 00:26:14,900 --> 00:26:17,501 Então me ajudar a fazer isso. OK? 257 00:26:20,900 --> 00:26:23,601 Eu sinto que eu tenho que, a fim de não ter mais arrependimentos. 258 00:26:24,263 --> 00:26:27,400 Eu quero mostrar a todos que a mãe está dentro de mim. 259 00:26:27,400 --> 00:26:28,801 Anna. 260 00:26:29,501 --> 00:26:30,801 OK? 261 00:26:34,801 --> 00:26:36,601 Dá-me isso. 262 00:26:45,101 --> 00:26:48,200 Ms. Anna! O que está tomando tanto tempo? 263 00:26:48,200 --> 00:26:49,700 Nós só temos 20 minutos para a esquerda até a hora do show! 264 00:26:49,700 --> 00:26:50,700 Vamos lá, vamos nos apressar. 265 00:26:50,700 --> 00:26:52,700 Obter Ms. Anna pronto! Pressa! 266 00:26:52,700 --> 00:26:53,801 Vamos! Pressa! 267 00:27:03,400 --> 00:27:05,200 O que você está fazendo? 268 00:27:05,200 --> 00:27:06,200 O que você quer dizer? 269 00:27:06,200 --> 00:27:08,801 Você está seriamente indo para agir como se você não sabe o que estou falando? 270 00:27:09,301 --> 00:27:13,700 Por que você está indo tão longe como a bomba-la com drogas para colocá-la no olho do público? 271 00:27:14,700 --> 00:27:16,801 Temos de prestar homenagem a ela. 272 00:27:16,801 --> 00:27:21,700 Uma estrela acumula amor facilmente, mas eles também são facilmente esquecidos. 273 00:27:21,700 --> 00:27:24,001 Temos de fazer o público se lembrar Ume Hye Rin novamente 274 00:27:24,001 --> 00:27:25,601 desde que eles se esquecido dela. 275 00:27:26,101 --> 00:27:29,900 E nós temos que torná-los curiosos sobre sua morte. 276 00:27:32,700 --> 00:27:35,200 Isso é o que Anna e eu quero. 277 00:27:46,801 --> 00:27:49,001 Anna quer me dar isso para você. 278 00:27:49,001 --> 00:27:52,001 Ela disse que parecia que você nem sequer têm água hoje. 279 00:27:52,001 --> 00:27:56,501 Je Ha, não se preocupe. Eu vou fazer um passo incrível para baixo da passarela. 280 00:28:03,700 --> 00:28:06,301 Sim. Sim eu entendo. 281 00:28:06,301 --> 00:28:08,400 Por favor, venha para fora, Ms. Go Anna! 282 00:28:08,400 --> 00:28:10,200 Ela está saindo agora. 283 00:28:20,801 --> 00:28:22,900 Você está pronto? 284 00:28:22,900 --> 00:28:25,501 Esperar! Esperar. 285 00:28:26,801 --> 00:28:30,900 O bracelete. É o toque final. 286 00:28:31,501 --> 00:28:33,101 Aqui. 287 00:28:33,101 --> 00:28:35,001 Aqui vamos nós. 288 00:28:36,700 --> 00:28:39,700 Este é um estilo que Ms. Hye Rin costumava gostar de volta no dia. 289 00:28:39,700 --> 00:28:42,101 Eu preparei este especialmente para dar a você hoje. 290 00:28:42,101 --> 00:28:44,101 Eu acho que vai muito bem em você. Tudo bem, vamos ver aqui agora. 291 00:28:44,101 --> 00:28:49,501 Cabelo, brincos, pulseira, vestir! 292 00:28:49,501 --> 00:28:52,501 E ainda por cima, o seu rosto! É tudo perfeito! 293 00:28:53,251 --> 00:28:55,501 Nós estamos bem aqui! Tudo bem, vamos lá! 294 00:28:56,400 --> 00:28:57,700 Vamos. 295 00:29:11,101 --> 00:29:13,001 Olá. 296 00:29:13,001 --> 00:29:16,400 Estou Go Anna, filha de Ume Hye Rin. 297 00:29:16,900 --> 00:29:22,601 Eu senti como se estivesse mais acostumado a vê-la assim, então eu vim para fora como este. 298 00:29:23,513 --> 00:29:30,601 Obrigado por lembrar a minha mãe e participar neste desfile de moda. 299 00:29:37,301 --> 00:29:44,801 Eu estou contente que eu posso fazer algo de bom como este, mesmo agora, em nome de minha mãe. 300 00:29:45,801 --> 00:29:51,601 E eu acredito que minha mãe está com a gente aqui hoje também. 301 00:29:53,400 --> 00:29:55,101 Obrigado. 302 00:30:06,345 --> 00:30:12,400 Ainda há tantas pessoas que você se lembra, mãe. 303 00:30:13,001 --> 00:30:15,900 Eu serei certo para revelar a injustiça por trás de sua morte. 304 00:30:15,900 --> 00:30:17,200 Espere só um pouco mais, mãe. 305 00:30:25,501 --> 00:30:27,415 Bom trabalho. 306 00:30:27,415 --> 00:30:29,200 Eu estava tão nervosa! 307 00:30:29,200 --> 00:30:31,301 - Você está bem? - Sim. 308 00:30:33,200 --> 00:30:34,200 Bom trabalho. 309 00:30:34,200 --> 00:30:36,400 Ms. Anna. Você deve se apressar e se mudou. 310 00:30:36,400 --> 00:30:37,601 Certo. 311 00:30:59,900 --> 00:31:01,900 Nós vamos estar indo para o palco agora. 312 00:31:17,900 --> 00:31:20,101 Um, com licença. Você pode me dar o meu medicamento? 313 00:31:20,101 --> 00:31:21,700 Olha Você aqui. 314 00:31:33,400 --> 00:31:34,501 Obrigado. 315 00:31:36,237 --> 00:31:39,400 Está tudo bem, mocinha? 316 00:33:53,301 --> 00:33:54,700 [Tribute Fashion Show para o falecido Ume Hye Rin] 317 00:33:54,700 --> 00:33:55,700 [Filha Go Anna Walks Como Modelo] 318 00:34:08,101 --> 00:34:09,700 O que é isso? 319 00:34:13,101 --> 00:34:18,301 Há um post on-line, mas para mim a repetir o que diz é ... 320 00:34:19,501 --> 00:34:22,700 Desde quando estivemos tão pudica com as nossas palavras? 321 00:34:22,700 --> 00:34:24,501 Leia-o. 322 00:34:26,801 --> 00:34:28,601 [Agora...] 323 00:34:31,101 --> 00:34:34,101 "Vai Anna, o Anjo do Barcelona, ​​é a filha verdadeira de Choi Jin Yoo" 324 00:34:34,101 --> 00:34:37,101 "Quem teve após ter um caso com o diretor Go Joon Ho e ..." 325 00:34:37,900 --> 00:34:40,301 Ah, então Anna era minha filha o tempo todo? 326 00:34:41,801 --> 00:34:43,101 Continuar. 327 00:34:43,101 --> 00:34:46,200 "E Ume Hye Rin, que se casou Director Go mas não têm consciência deste fato" 328 00:34:46,200 --> 00:34:47,700 "Foi encarregado de levantar Anna" 329 00:34:47,700 --> 00:34:51,501 "Mas retornou para a Coréia depois de descobrir que Anna era filha de Choi Jin Yoo" 330 00:34:51,501 --> 00:34:54,742 "E chantageado Choi Jin Yoo para o dinheiro." 331 00:34:54,742 --> 00:34:57,400 "Choi Jin Yoo, que já não era capaz de lidar com a ameaça de Ume Hye Rin" 332 00:34:57,400 --> 00:34:59,700 "De revelar este fato ao mundo por mais tempo ..." 333 00:35:00,700 --> 00:35:03,101 "Eventualmente morto Ume Hye Rin." 334 00:35:03,601 --> 00:35:07,101 "Depois disso, Jang Se Hoon e Choi Jin Yoo ..." 335 00:35:08,900 --> 00:35:10,400 Continuar. 336 00:35:10,900 --> 00:35:13,200 "Só colocar em um ato de ser um casal para o público" 337 00:35:13,200 --> 00:35:19,301 "E Anna está atualmente sob os cuidados do presidente do Grupo JB, que é seu tio." 338 00:35:19,301 --> 00:35:20,700 Isso é tudo. 339 00:35:20,700 --> 00:35:24,200 Eu não posso sequer suportar ouvir isso porque é tão maldito bruto. 340 00:35:24,200 --> 00:35:28,601 E Jang Se Joon começa a mexer seu caminho para fora de tudo isso, hein? 341 00:35:33,200 --> 00:35:37,101 Que tal cancelar o trabalho voluntário marcada para hoje? 342 00:35:37,101 --> 00:35:40,700 Não, não há necessidade para isso. 343 00:35:41,301 --> 00:35:43,400 Vou parecer ainda mais patético se eu fizer isso. 344 00:35:50,400 --> 00:35:56,001 Tio. Você realmente fazer este post ir viral? 345 00:35:56,001 --> 00:35:57,301 Sim. 346 00:35:57,301 --> 00:36:01,601 Mas como você poderia fazer algo tão ridículo e falso? 347 00:36:01,601 --> 00:36:05,001 Você não pode fazer a minha mãe por ser uma pessoa tão terrível! 348 00:36:05,501 --> 00:36:07,900 Claro que tem de ser ridículo. 349 00:36:07,900 --> 00:36:10,101 Se isso fosse verdade, seria um grande problema. 350 00:36:10,101 --> 00:36:11,101 O que? 351 00:36:11,101 --> 00:36:13,700 Temos de manchar o nome de sua mãe com este tipo de outlandishness 352 00:36:13,700 --> 00:36:15,254 para que possa ser reportada. 353 00:36:15,254 --> 00:36:17,501 Mas você é o único que colocar isso online. 354 00:36:17,501 --> 00:36:20,301 Eles devem estar relatando Choi Jin Yoo, não você. 355 00:36:21,400 --> 00:36:24,801 Oh, meu pequeno anjo inocente. 356 00:36:24,801 --> 00:36:29,101 Eu tenho que fazer isso para Sis grande para se investigado pela polícia 357 00:36:29,101 --> 00:36:33,200 e que vai levar a ela se questionou por estar envolvido no assassinato. 358 00:36:33,200 --> 00:36:36,301 E nós vamos retirar o nosso cartão escondido então. 359 00:36:36,301 --> 00:36:38,001 Entendeu agora? 360 00:36:38,700 --> 00:36:40,700 Você está confuso, não é? 361 00:36:40,700 --> 00:36:43,301 Está bem. Seu tio vai cuidar de tudo isso. 362 00:36:43,801 --> 00:36:49,001 Além disso, eu nunca tinha enquadrar sua mãe para este tipo de crime ridículo! 363 00:36:49,001 --> 00:36:52,400 Tudo será revelado uma vez que a investigação começa. 364 00:36:52,934 --> 00:36:54,700 E Choi Jin Yoo serão levados à justiça, com certeza também. 365 00:36:58,700 --> 00:37:00,501 Você não contou Je Ha, certo? 366 00:37:01,501 --> 00:37:02,501 Não, eu não fiz. 367 00:37:02,501 --> 00:37:03,801 Tudo bem, bom. 368 00:37:03,801 --> 00:37:06,900 Temos de passar pela delegacia, então prepare-se e descer. 369 00:37:07,501 --> 00:37:12,400 O rumor é bastante chocante, por isso está se espalhando como um incêndio. 370 00:37:13,101 --> 00:37:19,200 Ms. Anna é filha da Madame Choi quem teve através de um caso? 371 00:37:19,200 --> 00:37:29,801 Mas a Senhora Anna nasceu muito antes Senhora Choi e Assemblyman Jang se casaram. 372 00:37:29,801 --> 00:37:33,400 Como alguém pode ter um caso se eles não estão mesmo casados? 373 00:37:33,400 --> 00:37:36,400 você pode realmente chamar isso de um caso, então? 374 00:37:36,900 --> 00:37:38,400 Bem, sim, isso é verdade. 375 00:37:38,400 --> 00:37:41,501 Um caso, por definição, é algo que você tem depois de se casar. 376 00:37:41,501 --> 00:37:44,501 Só vai manchar os nomes de Senhora Choi e Assemblyman Jang 377 00:37:44,501 --> 00:37:50,001 para continuar a falar sobre esse absurdo. 378 00:37:50,001 --> 00:37:52,700 Então, eu vou parar de falar sobre isso. 379 00:37:52,700 --> 00:37:54,101 Mas! 380 00:37:54,801 --> 00:38:01,001 Mas em relação à questão que a senhora Anna realmente está relacionada com a Senhora Choi ... 381 00:38:01,001 --> 00:38:02,900 Estamos vivendo no século 21 agora, pessoal. 382 00:38:02,900 --> 00:38:06,301 Um simples teste de DNA irá resolver tudo isso, não é? 383 00:38:06,301 --> 00:38:07,900 Isso mesmo, sim. 384 00:38:07,900 --> 00:38:13,400 E sobre os rumores de que a Sra Ume Hye Rin chantageado Senhora Choi 385 00:38:13,400 --> 00:38:16,400 e Senhora Choi a matou, como resultado ... 386 00:38:16,400 --> 00:38:19,900 isso é apenas ridículo. 387 00:38:19,900 --> 00:38:27,001 E tudo isso aconteceu devido ao mistério em torno da morte de Ume Hye Rin, certo? 388 00:38:27,001 --> 00:38:31,400 Mas o deputado, não foi já considerada suicídio? 389 00:38:31,400 --> 00:38:36,200 Depois de ouvir o que Ms. Anna disse na TV no outro dia 390 00:38:36,200 --> 00:38:39,401 Eu entendi como ela se sentia. 391 00:38:39,401 --> 00:38:43,101 Não seria alguém tem suspeitas sobre a morte da mãe 392 00:38:43,101 --> 00:38:45,700 com as circunstâncias de ser tão misterioso? 393 00:38:45,700 --> 00:38:55,101 Assim Senhora Choi deve ir à polícia e confessar tudo 394 00:38:55,101 --> 00:39:00,401 ea polícia deve olhar para o mistério por trás da morte da Sra Ume. 395 00:39:00,401 --> 00:39:04,700 Eu acredito que essa investigação deve ser realizada, sim. 396 00:39:04,700 --> 00:39:06,300 Assim, uma re-investigação? 397 00:39:06,300 --> 00:39:08,700 Não que exigem a vítima se de petição para ele 398 00:39:08,700 --> 00:39:12,200 ou por alguma nova evidência decisiva para sair? 399 00:39:12,200 --> 00:39:18,401 Exatamente. Mas eu estou apenas expressando minha opinião pessoal. 400 00:39:18,401 --> 00:39:21,501 Mas se eles não querem, isso é bom. 401 00:39:21,501 --> 00:39:26,101 É que o homem realmente do nosso lado? 402 00:39:26,101 --> 00:39:27,800 Não mais, ao que parece. 403 00:39:34,601 --> 00:39:35,901 Oh, eles estão vindo em! 404 00:39:41,401 --> 00:39:43,601 Por favor, diga alguma coisa, Presidente Choi! 405 00:39:43,601 --> 00:39:47,300 Eu nunca vi um post tão vil em toda a minha vida. 406 00:39:47,300 --> 00:39:49,501 Vamos certamente processando por difamação 407 00:39:49,501 --> 00:39:54,700 e vamos certamente encontrar o único a tentar manchar o nome da nossa família 408 00:39:54,700 --> 00:39:57,200 e trazê-los ao tribunal! 409 00:40:02,901 --> 00:40:05,001 Ei, não é seu tio um ator incrível? 410 00:40:05,700 --> 00:40:07,901 Oh Olá, Presidente. 411 00:40:09,601 --> 00:40:10,700 Bem vindo senhor. 412 00:40:10,700 --> 00:40:12,001 Olá, o chefe de polícia. 413 00:40:12,501 --> 00:40:13,800 Vamos estar no nosso caminho, então. 414 00:40:17,401 --> 00:40:22,099 Ouvimos tudo sobre ele. Você deve ser bastante chateado. 415 00:40:22,099 --> 00:40:25,599 Não, eu estou bem. Nós apenas temos que pegá-los e jogá-los na cadeia. 416 00:40:25,599 --> 00:40:27,800 Aqui está o libelo. 417 00:40:27,800 --> 00:40:31,901 Oh, você não precisa trazer isso sozinho! 418 00:40:31,901 --> 00:40:33,401 Eu estava pensando em enviá-lo diretamente para o meu advogado 419 00:40:33,401 --> 00:40:35,099 mas eu percebi que eu iria obter algumas fotos de me levado pela imprensa 420 00:40:35,099 --> 00:40:37,999 e queria falar com você pessoalmente, por isso vim aqui. 421 00:40:37,999 --> 00:40:39,499 O que? 422 00:40:41,901 --> 00:40:44,200 Por favor, cuide bem do presente inquérito. 423 00:40:44,200 --> 00:40:45,599 Claro! 424 00:40:45,599 --> 00:40:47,099 As pessoas que estão espalhando boatos como isto-- 425 00:40:47,099 --> 00:40:52,200 Não é isso, mas eu estou falando sobre o incidente de mãe de Anna, em particular. 426 00:40:52,200 --> 00:40:53,200 O que? 427 00:40:53,200 --> 00:40:55,901 Isso tudo pode começar como um caso de difamação 428 00:40:55,901 --> 00:40:58,800 mas uma vez que você começa a investigar as testemunhas para o caso ... 429 00:41:00,499 --> 00:41:03,099 você pode achar que isso pode ser conectado a outros casos também, você não acha? 430 00:41:03,099 --> 00:41:05,200 Por testemunhas, que quer dizer ... 431 00:41:27,999 --> 00:41:31,499 Deixe-me ajudá-la, senhora! Por favor, descansar um pouco! 432 00:41:38,499 --> 00:41:40,499 Você não precisa nos ajudar tanto. 433 00:41:40,499 --> 00:41:42,399 Muito obrigado. 434 00:41:42,399 --> 00:41:45,499 Não não. Você está sempre fazendo essas boas ações, Pai. 435 00:41:45,499 --> 00:41:47,999 Estou mais agradecido. 436 00:41:48,499 --> 00:41:50,499 - Devo colocar as cadeiras para fora também? - Sim por favor. 437 00:41:50,499 --> 00:41:52,800 O que? Isso é verdade? 438 00:41:52,802 --> 00:41:56,899 Sim. Tenho certeza de que a meta do presidente Choi é Choi Jin Yoo. 439 00:41:56,899 --> 00:42:00,300 E parece que ele tem testemunhas já preparada também. 440 00:42:00,300 --> 00:42:07,101 Wow, essas pessoas ricas certeza joga sujo quando se trata de dinheiro! 441 00:42:07,101 --> 00:42:08,800 O que devo fazer, senhor? 442 00:42:08,800 --> 00:42:11,499 Ei, você ainda precisa perguntar? 443 00:42:11,499 --> 00:42:13,899 Claro que você deve iniciar uma investigação! 444 00:42:13,899 --> 00:42:16,499 Os mortos não merecem ter suas reputações manchada porque eles estão mortos! 445 00:42:16,499 --> 00:42:18,899 Precisamos ajudá-la a deixar ir de seu rancor! 446 00:42:21,601 --> 00:42:23,200 Tudo bem então. 447 00:42:23,800 --> 00:42:27,499 Ela ... rancor? O que você quer dizer com isso, senhor? 448 00:42:27,499 --> 00:42:32,999 Parece que tudo isso vai desmoronar sem que eu tenha que fazer nada! 449 00:42:33,899 --> 00:42:34,999 Uau. 450 00:42:34,999 --> 00:42:37,300 Ligue para o escritório do promotor para mim, não é? 451 00:42:37,300 --> 00:42:38,899 Sim senhor. 452 00:42:38,899 --> 00:42:42,899 Eu tenho um sentimento muito bom sobre isso. 453 00:42:42,899 --> 00:42:44,800 Sim sim. 454 00:42:46,499 --> 00:42:47,800 Senhor! 455 00:42:47,800 --> 00:42:50,800 O que vai acontecer com as acusações sobre Ms. Go Anna? 456 00:42:50,800 --> 00:42:52,601 O que quer dizer "o que vai acontecer"? 457 00:42:52,601 --> 00:42:56,101 É natural que a polícia investigar qualquer acusação de que entra. 458 00:42:56,101 --> 00:43:00,601 Temos que investigar as pessoas que estão espalhando rumores infundados online. 459 00:43:00,601 --> 00:43:01,601 Não, isso não! 460 00:43:01,800 --> 00:43:03,700 Eu estou falando sobre as partes envolvidas em tudo o que. 461 00:43:03,700 --> 00:43:06,800 Você sabe, como Choi Yoo Jin e Jang Se Joon. 462 00:43:06,800 --> 00:43:09,300 Nós só vai saber depois de a polícia fazer a investigação inicial. 463 00:43:09,300 --> 00:43:11,999 Tenho certeza de que o deputado Jang será desonrado 464 00:43:11,999 --> 00:43:14,800 mas não é uma situação que podemos fazer nada a respeito. 465 00:43:14,800 --> 00:43:16,899 - E? - Quanto à Senhora Choi Jin Yoo ... 466 00:43:17,399 --> 00:43:20,300 ela deve ser investigado se apenas como uma testemunha potencial. 467 00:43:20,300 --> 00:43:21,999 Ela é uma vítima nesta escândalo de difamação, depois de tudo. 468 00:43:21,999 --> 00:43:24,800 Sério? E? 469 00:43:24,800 --> 00:43:26,101 O que quer dizer "e?" 470 00:43:26,101 --> 00:43:29,601 Se algo suspeito não aparecer durante a investigação 471 00:43:29,601 --> 00:43:33,399 e a morte da Sra Ume pode ter sido devido ao jogo sujo assim como Ms. Anna suspected-- 472 00:43:33,399 --> 00:43:36,499 Então você vai voltar a investigar as circunstâncias da morte de Ms. Ume Hye Rin? 473 00:43:36,499 --> 00:43:38,200 Bem, duh. 474 00:43:38,200 --> 00:43:40,601 Sério? Eu estou escrevendo sobre isso como um exclusivo! 475 00:43:40,601 --> 00:43:43,800 Não compartilhar isso com ninguém até uma hora depois de eu escrever meu artigo, ok? 476 00:43:44,300 --> 00:43:45,999 Vou te dar 30 minutos. 477 00:43:54,800 --> 00:43:58,101 [As circunstâncias em torno da morte da atriz tarde Ume Hye Rin sendo questionada] 478 00:43:59,800 --> 00:44:02,499 "Investigação para retomar depois de 14 anos." 479 00:44:02,499 --> 00:44:04,399 Agradável! Agradável! 480 00:44:05,101 --> 00:44:06,899 Por favor, voltar para mais se você precisar dele. 481 00:44:06,899 --> 00:44:08,399 - Obrigado. - Sim. 482 00:44:08,399 --> 00:44:10,700 - Coma! - Sim! 483 00:44:10,700 --> 00:44:12,101 - Apreciar. - Apreciar! 484 00:44:13,249 --> 00:44:14,300 Por favor, voltar para mais se você precisar dele. 485 00:44:14,300 --> 00:44:16,200 Olá. 486 00:44:16,200 --> 00:44:17,899 Senhora Choi! 487 00:44:19,101 --> 00:44:21,800 - Um momento! - Pare! 488 00:44:21,800 --> 00:44:24,300 - Só por um momento, Pai! - Por favor! 489 00:44:37,200 --> 00:44:39,601 Senhora Choi! A polícia diz que eles vão reabrir caso da Sra Ume Hye Rin! 490 00:44:39,601 --> 00:44:41,101 Você já ouviu falar sobre isso? 491 00:44:41,101 --> 00:44:43,800 É verdade que houve uma testemunha na cena do crime? 492 00:44:43,800 --> 00:44:46,499 Você pode ser chamado como um suspeito em vez de apenas uma testemunha! 493 00:44:46,499 --> 00:44:48,300 Você sabia disso? Por favor, diga alguma coisa por nós! 494 00:44:48,300 --> 00:44:49,899 Por favor saia. Ela vai fazer uma entrevista mais tarde. 495 00:44:49,899 --> 00:44:50,999 Eu sinto Muito. 496 00:44:57,399 --> 00:44:58,800 Senhora! 497 00:45:10,601 --> 00:45:12,999 Senhora! Por aqui! 498 00:45:15,800 --> 00:45:17,399 - Senhora! - Senhora! 499 00:45:17,399 --> 00:45:18,399 - Senhora! - Senhora! 500 00:45:18,399 --> 00:45:20,700 Acorde, Senhora! Senhora! 501 00:45:20,700 --> 00:45:22,800 - Senhora! - Ligue 911! Rápido! 502 00:45:22,800 --> 00:45:25,104 - Sim senhora. - Senhora! Senhora! 503 00:45:33,101 --> 00:45:36,499 Como ela está fazendo agora? Por favor, diga-nos! 504 00:45:36,499 --> 00:45:39,601 Por que ela de repente, passar para fora? Por favor, diga-nos! 505 00:45:41,899 --> 00:45:43,200 Desculpe-nos! 506 00:45:45,899 --> 00:45:48,800 Senhora Choi Jin Yoo, a esposa do candidato presidencial Jang Se Joon 507 00:45:48,800 --> 00:45:53,300 foi levado para a sala de emergência esta manhã, enquanto o voluntariado. 508 00:45:53,300 --> 00:45:57,399 Ms. Choi, que atualmente é uma vítima de um post malicioso on-line ... 509 00:45:57,399 --> 00:45:59,899 Uau, olha como Big Sis certeza foi em uma corrida! 510 00:45:59,899 --> 00:46:03,200 Ela pensou se esconder no hospital, mesmo com esse temperamento dela! 511 00:46:07,800 --> 00:46:11,101 Espere, então você está dizendo que Senhora Choi realmente desmaiou? 512 00:46:11,101 --> 00:46:12,499 Ela não estava colocando em um ato? 513 00:46:12,499 --> 00:46:15,499 Sim, parece que sim. 514 00:46:15,499 --> 00:46:17,999 Uau, de jeito nenhum! 515 00:46:17,999 --> 00:46:23,399 Ela é do tipo que não derramar sangue em público mesmo quando ela levou um tiro! 516 00:46:23,399 --> 00:46:26,399 Tenho certeza de que ela estava apenas dando um show. 517 00:46:26,399 --> 00:46:27,899 Eu gostaria que fosse o caso, mas ... 518 00:46:27,899 --> 00:46:31,200 Ei, não se preocupe! 519 00:46:31,200 --> 00:46:34,499 Tenho certeza de que isso era tudo parte de um plano que tinha! 520 00:46:34,999 --> 00:46:36,899 Oh, puxa. 521 00:46:41,399 --> 00:46:45,399 A alegação de que Senhora Choi deu à luz Anna é ridículo 522 00:46:45,399 --> 00:46:47,399 mas ela nem sabia que a Sra Ume sabia Mr. Lafelt 523 00:46:47,399 --> 00:46:49,300 e só agiu mais tarde, como se o fizesse. 524 00:46:49,300 --> 00:46:51,399 E ainda assim ela diz que não sabe nada sobre a morte de Ume Hye Rin 525 00:46:51,399 --> 00:46:52,499 mesmo que toda a situação era bastante suspeito. 526 00:46:52,499 --> 00:46:55,200 E ainda por cima de tudo isso, há ainda um boato por aí 527 00:46:55,200 --> 00:46:56,999 que havia uma testemunha de assassinato de Ms. Ume Hye Rin! 528 00:46:56,999 --> 00:47:00,101 Por que não escrever sobre fatos como um repórter real, se você é realmente um? 529 00:47:00,101 --> 00:47:03,101 Por que você Pequeno-- 530 00:47:03,101 --> 00:47:05,999 O que, de um mundo podre sujo este é. 531 00:47:05,999 --> 00:47:08,499 Pessoas que amavam Senhora Choi até ontem 532 00:47:08,499 --> 00:47:10,601 estão agora a escrever os piores comentários sobre ela. 533 00:47:10,601 --> 00:47:11,899 Quem é que queres dizer? Choi Jin Yoo? 534 00:47:11,899 --> 00:47:13,499 Quem mais? 535 00:47:13,499 --> 00:47:16,899 - E sobre Jang Se Joon? - Muito mais pessoas pena dele do que não. 536 00:47:16,899 --> 00:47:17,899 Sério? 537 00:47:17,899 --> 00:47:19,399 não é óbvio? 538 00:47:19,399 --> 00:47:22,601 Ele pode ter vivido com uma mulher que tinha o filho de outro homem o tempo todo. 539 00:47:22,601 --> 00:47:29,499 Sim. E se isso for verdade, o nome de Ms. anjo vai ser arrastado pela lama. 540 00:47:29,499 --> 00:47:30,800 Aw, meu. 541 00:47:42,601 --> 00:47:46,800 Hum, ela está se recusando a sair. 542 00:47:49,200 --> 00:47:53,999 Sério? Eu vou ter que ir para ela então. 543 00:47:57,999 --> 00:48:00,999 Ele não apareceu quando ela estava realmente esperando por ele, e olhar para ele agora. 544 00:48:03,899 --> 00:48:05,200 Anna. 545 00:48:06,899 --> 00:48:08,399 Anna? 546 00:48:10,601 --> 00:48:12,499 Abra a porta. 547 00:48:13,800 --> 00:48:15,200 Anna. 548 00:48:15,200 --> 00:48:17,499 Vamos falar, cara-a-cara. 549 00:48:17,499 --> 00:48:20,700 Eu tenho algo para falar com você sobre. 550 00:48:22,300 --> 00:48:25,200 Não tenho nada para falar com você sobre, então por favor deixe. 551 00:48:30,899 --> 00:48:33,601 Eu acho que você tem que se apressar e ir ver Presidente Choi, senhor. 552 00:48:38,499 --> 00:48:43,499 Vou deixar para hoje, em seguida, Anna. 553 00:48:44,601 --> 00:48:46,499 Até a próxima, ok? 554 00:49:10,101 --> 00:49:11,200 Mestre canção! 555 00:49:11,200 --> 00:49:13,200 Hey, é Senhora Choi dentro? 556 00:49:13,700 --> 00:49:15,899 Ela é, mas ... o que o traz aqui? 557 00:49:15,899 --> 00:49:17,300 O quê mais? 558 00:49:17,300 --> 00:49:20,499 Ela está doente, por isso estou aqui para visitá-la, obviamente! 559 00:49:21,300 --> 00:49:22,800 Basta ir para casa, senhor. 560 00:49:22,800 --> 00:49:24,300 - Ei, o que você está fazendo? - Por favor, deixe, senhor. 561 00:49:24,300 --> 00:49:26,499 Ei, como você se atreve a ficar no meu caminho! 562 00:49:26,499 --> 00:49:28,101 Sir, ela está doente agora! 563 00:49:28,101 --> 00:49:30,399 Saia do meu caminho, punk! Eu vou lá! 564 00:49:30,399 --> 00:49:31,899 - Mas-- - Cale-se, punks 565 00:49:31,899 --> 00:49:33,800 - Por favor, deixe! - Mover 566 00:49:33,800 --> 00:49:36,300 - Master canção! - Mover 567 00:49:36,300 --> 00:49:38,800 - Só deixe, por favor! - Mover 568 00:49:38,800 --> 00:49:39,800 Eu lhe disse para mover! 569 00:49:39,800 --> 00:49:41,800 Senhora Choi! Sou eu, Song Young Choon! 570 00:49:41,800 --> 00:49:43,899 - Eu lhe disse, ela não está bem! - Cale-se! 571 00:49:43,899 --> 00:49:46,101 O que diabos vocês estão fazendo? 572 00:49:47,899 --> 00:49:51,300 Deixe-o entrar, Chefe Kim. 573 00:49:51,300 --> 00:49:52,800 O que? 574 00:49:52,800 --> 00:49:56,101 Veja, você punks? Bunch of runts. 575 00:49:59,601 --> 00:50:01,999 Como está se sentindo, Senhora? 576 00:50:02,601 --> 00:50:07,800 Por favor, tome um destes, Senhora. 577 00:50:08,300 --> 00:50:10,601 O que você está fazendo? 578 00:50:10,601 --> 00:50:12,800 É o suco que eu costumava amar. 579 00:50:12,800 --> 00:50:17,101 Sim está certo. Você sempre quis isso sempre que você estava doente. 580 00:50:17,101 --> 00:50:20,101 - Então, eles ainda fazem isso, hein? - Sim senhora. 581 00:50:27,601 --> 00:50:28,601 Delicioso. 582 00:50:28,601 --> 00:50:30,700 Certo? É bom, hein? 583 00:50:30,700 --> 00:50:31,999 Mestre canção! 584 00:50:31,999 --> 00:50:33,800 A etapa para fora, todos vocês. 585 00:50:33,800 --> 00:50:36,899 Quero ter uma conversa privada com o Mestre Song. 586 00:50:48,499 --> 00:50:51,200 Eu realmente me sinto um pouco melhor agora que eu tinha isso. 587 00:50:51,200 --> 00:50:54,800 Sério? Que alivio. 588 00:50:54,800 --> 00:50:58,601 Por favor, ficar melhor em breve, Senhora! 589 00:50:58,601 --> 00:51:01,601 Você pode apenas usar a fala informal comigo. Está tudo bem, senhor. 590 00:51:01,601 --> 00:51:02,899 [Hã?] 591 00:51:04,399 --> 00:51:05,899 Tudo bem? 592 00:51:07,499 --> 00:51:12,601 Bem ... Yoo Jin. 593 00:51:12,601 --> 00:51:14,300 Sim senhor? 594 00:51:14,800 --> 00:51:20,601 Deixar Anna sozinho, se você puder. 595 00:51:23,800 --> 00:51:28,101 Você veio aqui para me dizer isso? 596 00:51:28,101 --> 00:51:29,499 Sim. 597 00:51:30,499 --> 00:51:36,800 Se você atirar uma fêmea quando a caça você deveria deixar os bebês vivem. 598 00:51:38,700 --> 00:51:40,399 Senhor. 599 00:51:41,899 --> 00:51:43,999 Você está me fazendo muito desconfortável. 600 00:51:44,499 --> 00:51:50,396 Yoo Jin. Se o seu pai, o falecido Presidente Choi, estavam vivos 601 00:51:50,396 --> 00:51:52,800 Tenho certeza de que ele estaria contra fazer isso também. 602 00:51:55,499 --> 00:51:57,499 Senhor! 603 00:52:00,499 --> 00:52:03,300 Se você está realmente indo para continuar a ser assim ... 604 00:52:05,399 --> 00:52:08,700 Eu não vou ser capaz de fazer o que a minha moral me dizem para fazer. 605 00:52:27,601 --> 00:52:29,700 Ver o Mestre Canção para fora! 606 00:53:02,200 --> 00:53:04,700 Oh, Brother-in-Law! Por favor, sente-se. 607 00:53:08,899 --> 00:53:14,399 casa de outra pessoa está em chamas, e ainda que se sente como uma festa aqui. 608 00:53:15,300 --> 00:53:17,800 É uma festa. 609 00:53:17,800 --> 00:53:21,399 Mas parece que você não sabe o que esta festa é para. 610 00:53:21,399 --> 00:53:24,601 Quem mais poderia ser para? É para Assemblyman Jang, é claro. 611 00:53:26,300 --> 00:53:30,200 Parece que você estava muito preocupado por causa de sua esposa, deputado Jang. 612 00:53:30,200 --> 00:53:34,200 não fez esse post on-line fazer você se sentir qualquer coisa,-Cunhado? 613 00:53:35,131 --> 00:53:36,131 Como o quê? 614 00:53:36,131 --> 00:53:38,899 Você foi convenientemente deixado de fora de toda essa bagunça! 615 00:53:38,899 --> 00:53:41,800 Você vai subir ao topo, assim como nós planejado. 616 00:53:43,899 --> 00:53:47,601 Lançou Choi Jin Yoo de lado agora. 617 00:53:47,601 --> 00:53:50,700 Vai ser uma situação ganha-ganha, se você faz! 618 00:54:15,601 --> 00:54:17,101 Você está bem? 619 00:54:18,499 --> 00:54:20,101 Estou bem. 620 00:54:21,601 --> 00:54:23,999 Por que você não viu seu pai? 621 00:54:24,499 --> 00:54:26,200 Eu não preciso dele. 622 00:54:27,601 --> 00:54:32,499 Anna, eu sei que você está andando com o presidente Choi muito. 623 00:54:32,499 --> 00:54:37,399 Mas Choi Jin Yoo não é o tipo de pessoa que suja as mãos assim. 624 00:54:37,399 --> 00:54:41,499 E se realmente havia uma testemunha, ela estaria ciente do perigo que representam 625 00:54:41,499 --> 00:54:44,101 e definitivamente não teria deixá-los ao vivo. 626 00:54:44,101 --> 00:54:46,300 Isso não é o caso desta vez, no entanto. 627 00:54:49,601 --> 00:54:51,101 Mas... 628 00:54:53,399 --> 00:54:56,601 você está do meu lado ou do lado de Choi Jin Yoo? 629 00:54:56,601 --> 00:54:59,401 O que você quer dizer com isso? É claro que eu estou do seu lado! 630 00:54:59,401 --> 00:55:02,401 Por que você ficar por Choi Jin Yoo o tempo todo, então? 631 00:55:02,401 --> 00:55:07,101 Mi Ran e Sung Gyu parar de trabalhar em JSS para trabalhar para o presidente do Grupo JB. 632 00:55:07,700 --> 00:55:10,501 Mas você ainda está em JSS. 633 00:55:11,800 --> 00:55:14,300 O que são você e Choi Jin Yoo até? 634 00:55:14,300 --> 00:55:15,901 Anna. 635 00:55:16,800 --> 00:55:20,921 A razão pela qual eu propositadamente não estou dizendo a você o que estou fazendo com Choi Jin Yoo ... 636 00:55:24,300 --> 00:55:27,200 é porque ele seria melhor se você não sabia. 637 00:55:29,601 --> 00:55:34,200 Porque envolve matar alguém. 638 00:55:35,673 --> 00:55:37,300 Tudo certo! 639 00:55:39,401 --> 00:55:44,439 Este é o uísque que foi envelhecido 40 anos! 640 00:55:44,439 --> 00:55:46,101 Tem certeza de que isso não é uma farsa? 641 00:55:46,101 --> 00:55:47,601 O que? Falso? 642 00:55:47,601 --> 00:55:51,401 Hey, II foi à loja eu mesmo, e- 643 00:55:51,401 --> 00:55:55,501 Você tirou um fake "apólice de seguro", então quem sabe? Isso pode ser falso também. 644 00:55:57,300 --> 00:55:59,901 Oh, é que o que é isso tudo? 645 00:56:00,601 --> 00:56:05,300 Eu sinto Muito. É por isso que eu estou comprando-lhe este licor caro, afinal. 646 00:56:05,800 --> 00:56:08,001 Aqui, deite-me um tiro. 647 00:56:12,800 --> 00:56:15,001 Tudo bem então. Saúde. 648 00:56:21,200 --> 00:56:23,601 Bem, como é? Isso é bom? 649 00:56:23,601 --> 00:56:26,200 Bem, o sabor é ... 650 00:56:26,200 --> 00:56:27,800 É incrível, não é? 651 00:56:29,128 --> 00:56:30,300 Com certeza é! 652 00:56:36,300 --> 00:56:38,001 Não não. Permita-me. 653 00:56:39,401 --> 00:56:40,700 Claro, claro. 654 00:56:42,606 --> 00:56:47,800 Bem então. Você está aqui para obter informações sobre Choi Jin Yoo? 655 00:56:47,800 --> 00:56:50,800 Não, não há necessidade para isso! É tudo claro como o dia de qualquer maneira. 656 00:56:50,800 --> 00:56:52,901 Vai ser um pouco difícil desta vez. 657 00:56:52,901 --> 00:56:56,501 Bem, isso ainda não significa impossível, certo? 658 00:56:57,001 --> 00:57:01,802 Oh, mas ainda assim, independentemente do resultado ... 659 00:57:01,802 --> 00:57:05,300 Assemblyman Jang ainda será capaz de se tornar presidente, certo? 660 00:57:05,939 --> 00:57:10,901 Além disso, a reputação da Senhora pode ter sido tratado alguns golpes agora 661 00:57:10,901 --> 00:57:14,001 mas Assemblyman Jang está bem, então não se preocupe. 662 00:57:15,300 --> 00:57:17,101 Então... 663 00:57:17,907 --> 00:57:20,901 você está aqui de estabelecer algum tipo de bases usando mim? 664 00:57:20,901 --> 00:57:24,601 Lay bases? Claro que não! 665 00:57:24,601 --> 00:57:29,401 Você tem que ficar à direita ao lado do Parque Kwan Soo. 666 00:57:30,296 --> 00:57:32,901 - O que? - Dessa forma, eu posso seguir a sua liderança! 667 00:57:32,901 --> 00:57:36,101 O que é isso, então? Parece que a sua confiança em Assemblyman Parque ruiu. 668 00:57:36,101 --> 00:57:41,200 Então eu deveria seguir a sua liderança e mudar de lado para Assemblyman Jang? 669 00:57:41,200 --> 00:57:42,700 Claro! 670 00:57:43,901 --> 00:57:46,901 Você já mostrado todas as suas cartas para mim! 671 00:57:46,901 --> 00:57:48,800 Você não precisa se preocupar com uma coisa! 672 00:57:48,800 --> 00:57:50,901 Uau, que legal! 673 00:57:50,901 --> 00:57:53,200 Você começa a ter seu bolo e comê-lo! 674 00:57:53,200 --> 00:57:58,700 Se jogarmos ambos os lados, vamos sair vitorioso, não importa o quê! 675 00:57:58,700 --> 00:58:00,501 Você está absolutamente correto! 676 00:58:01,001 --> 00:58:04,901 Tudo bem então. Vamos beber! 677 00:58:04,901 --> 00:58:06,300 Sim, Terceira! 678 00:58:25,307 --> 00:58:31,200 Eu não ficaria muito chocado se você realmente matou a mãe de Anna. 679 00:58:31,800 --> 00:58:34,300 Eu tenho certeza que há toneladas de pessoas que você obteve morto, de qualquer maneira. 680 00:58:38,300 --> 00:58:41,501 Então eu gostaria que se você fosse honesto comigo pelo menos. 681 00:58:46,039 --> 00:58:47,300 Por quê? 682 00:58:48,517 --> 00:58:50,601 Por que você quer saber isso? 683 00:58:53,184 --> 00:58:54,601 Devido a Anna. 684 00:58:55,601 --> 00:58:59,001 Anna acredita firmemente que você matou sua mãe. 685 00:59:00,001 --> 00:59:05,901 Mas eu não tenho certeza se devo segurá-la ou não. 686 00:59:11,200 --> 00:59:13,001 Basta deixá-la ser. 687 00:59:13,501 --> 00:59:15,401 Deixá-la fazer o que ela quiser. 688 00:59:18,695 --> 00:59:19,901 Bem. 689 00:59:21,296 --> 00:59:26,401 Então deixe-me perguntar-lhe isto, por pura curiosidade. 690 00:59:28,698 --> 00:59:30,001 Você fez... 691 00:59:33,742 --> 00:59:35,101 matar Ume Hye Rin? 692 00:59:41,106 --> 00:59:42,601 Bem. 693 00:59:44,742 --> 00:59:50,501 Eu vou ser honesto, apenas com você. 694 00:59:53,151 --> 00:59:54,601 EU... 695 00:59:57,814 --> 00:59:59,800 não matou Ume Hye Rin. 696 00:59:59,800 --> 01:00:05,401 E eu definitivamente não pedir qualquer um para qualquer um. 697 01:00:08,300 --> 01:00:14,800 Então, por que você deixou Assemblyman Jang e Anna acredita que, até agora? 698 01:00:15,300 --> 01:00:16,700 Porque essa é a única maneira ... 699 01:00:18,262 --> 01:00:23,700 que Jang Se Joon irá realmente acredito que eu sou capaz de matar Anna. 700 01:00:28,555 --> 01:00:30,200 Porque essa é a única maneira ... 701 01:00:31,418 --> 01:00:37,200 que eu poderia garantir que Jang Se Joon 702 01:00:37,200 --> 01:00:40,300 não poderia deixar-me naquela noite, nem nunca. 703 01:00:44,200 --> 01:00:46,001 E eu... 704 01:00:47,184 --> 01:00:49,901 saber quem é o verdadeiro assassino é. 705 01:00:52,233 --> 01:00:53,700 Mas... 706 01:00:54,300 --> 01:00:56,601 Eu nunca posso dizer quem é. 707 01:01:03,700 --> 01:01:07,229 Se há alguma coisa que você está curioso sobre 708 01:01:07,229 --> 01:01:08,901 ir e pedir Mirror. 709 01:01:10,258 --> 01:01:12,601 Espelho sabe tudo sobre mim. 710 01:01:13,756 --> 01:01:18,300 Eu configurei-la para que ela vai obedecê-lo a partir de agora também. 711 01:01:19,653 --> 01:01:23,001 Você é o único com esse poder, além de mim. 712 01:01:31,300 --> 01:01:35,601 Tudo o que posso fazer agora é cabeça para o escritório da polícia. 713 01:01:36,610 --> 01:01:40,800 E eu vou enfrentar a investigação com confiança. 714 01:01:40,800 --> 01:01:46,300 Mas eu não sei o que meus inimigos vão fazer nesse meio tempo. 715 01:01:47,890 --> 01:01:52,700 Então, alguém precisa ser capaz de acessar espelho enquanto eu estiver fora, certo? 716 01:01:52,700 --> 01:01:57,001 Mas por que é que eu, de todas as pessoas? 717 01:01:59,736 --> 01:02:03,601 Porque você confiou em mim e excluídos que incriminatórias e-mail. 718 01:02:04,101 --> 01:02:06,700 Esse e-mail foi como a sua tábua de salvação. 719 01:02:09,129 --> 01:02:11,101 Espelho é uma existência semelhante para mim. 720 01:02:14,637 --> 01:02:16,300 Não é diferente do que a minha própria vida. 721 01:02:23,841 --> 01:02:25,401 E eu estou confiando a você. 722 01:02:41,800 --> 01:02:45,001 Oh não, eu esqueci de bater novamente. Minha culpa. 723 01:02:47,601 --> 01:02:48,901 Oh? 724 01:02:50,001 --> 01:02:52,501 O que é com este estranho estado de espírito no ar? 725 01:02:55,249 --> 01:02:57,401 Você pode sair agora. 726 01:03:14,601 --> 01:03:17,300 Você está fazendo melhor do que eu tinha ouvido. 727 01:03:17,901 --> 01:03:19,700 Sung Won. 728 01:03:21,481 --> 01:03:24,300 Estou muito decepcionado com suas habilidades de composição escrita. 729 01:03:25,954 --> 01:03:31,601 Do que você está falando? Eu mesmo recebeu um prêmio por minha escrita antes. 730 01:03:31,881 --> 01:03:33,601 Não faça algo que você vai se arrepender mais tarde. 731 01:03:33,601 --> 01:03:37,200 Se você fizer isso, eu só poderia destruir a empresa também. 732 01:03:37,200 --> 01:03:40,700 Dê JSS para mim, então. 733 01:03:41,200 --> 01:03:45,300 Espere, não. Você pode manter JSS. Apenas me dê Cloud Nine. 734 01:03:45,300 --> 01:03:46,800 Isso vai resolver tudo. 735 01:03:46,800 --> 01:03:48,101 Sung Won. 736 01:03:49,490 --> 01:03:51,601 Ultimamente, eu estive pensando ... 737 01:03:52,892 --> 01:04:00,401 sobre por que o Pai deu JSS para mim enquanto ele te fez o próximo presidente. 738 01:04:01,700 --> 01:04:07,401 Nós precisávamos de ajuda de Jin Han volta, em seguida, para sobreviver, por isso foi um movimento estratégico. 739 01:04:07,914 --> 01:04:10,200 Mas talvez ele fez isso a fim de evitar Grupo JB 740 01:04:10,200 --> 01:04:13,101 de ser engolido por Jin Han grupo mais tarde. 741 01:04:14,387 --> 01:04:19,021 Por que você acha que seu pai-de-lei ganancioso, que está de olho Grupo JB 742 01:04:19,021 --> 01:04:23,300 é tão nervosos sobre não ter Cloud Nine? 743 01:04:23,800 --> 01:04:31,200 Pai só não acho que Jin Han poderia ser engolido pelo Grupo JB. 744 01:04:32,300 --> 01:04:33,601 Grande irmã. 745 01:04:34,561 --> 01:04:41,700 Se eu confiei meu pai-de-lei, JB ainda não estaria vivo e chutando. 746 01:04:41,700 --> 01:04:43,901 Especialmente com esse velhote gananciosos olhando para si mesmo. 747 01:04:44,869 --> 01:04:48,601 Se eu não estava sendo retido por Cloud Nine e seu relógio em cima de mim 748 01:04:48,601 --> 01:04:51,501 Jin Han provavelmente teria sido engolido por JB até agora. 749 01:04:58,024 --> 01:04:59,200 Entendo. 750 01:05:00,787 --> 01:05:02,101 Que alivio... 751 01:05:03,001 --> 01:05:08,001 que você não tomar depois de sua mãe. 752 01:05:11,282 --> 01:05:14,501 Bem. Basta escolher algumas das subsidiárias da JB que você deseja. 753 01:05:14,501 --> 01:05:15,800 Eles são seus. 754 01:05:15,800 --> 01:05:17,401 Uau, eu estou levou às lágrimas. 755 01:05:17,401 --> 01:05:19,401 Bem, isso é o que a família é a favor, depois de tudo! 756 01:05:19,401 --> 01:05:23,501 Mas você sabe, você não terá muito tempo para pensar sobre as coisas. 757 01:05:23,501 --> 01:05:24,800 Você terá que escolher rapidamente 758 01:05:24,800 --> 01:05:27,628 se ou não você quer se submeter a uma investigação testemunha simples 759 01:05:27,628 --> 01:05:33,200 ou ser preso pelo assassinato de Ume Hye Rin. 760 01:06:36,399 --> 01:06:39,399 Espelho. Você sabe quem eu sou? 761 01:06:39,399 --> 01:06:42,001 Sim, você é agente Kim Je Ha. 762 01:06:42,001 --> 01:06:43,399 Tudo certo. 763 01:06:44,700 --> 01:06:47,501 você pode responder às minhas perguntas para mim? 764 01:06:47,501 --> 01:06:51,899 Sim. Agente Kim Je Ha tem acesso autoridade sobre mim. 765 01:06:51,899 --> 01:06:54,601 Há alguma limitação para o que eu posso acessar? 766 01:06:54,601 --> 01:06:55,602 Não, senhor. 767 01:06:55,602 --> 01:06:58,700 Então eu posso perguntar-lhe o que eu quero perguntar-lhe? 768 01:06:58,700 --> 01:07:00,300 Claro, senhor. 769 01:07:00,300 --> 01:07:02,985 Isso inclui questões relativas Senhora Choi Jin Yoo? 770 01:07:02,985 --> 01:07:04,800 Claro, senhor. 771 01:07:20,800 --> 01:07:24,200 O que você quer me ver tão cedo de manhã sobre? 772 01:07:24,200 --> 01:07:27,200 Eu pensei que ele apareceria melhor se nós cabeça para a delegacia juntos 773 01:07:27,200 --> 01:07:33,501 uma vez que ambos têm de ir lá de qualquer maneira. 774 01:07:34,300 --> 01:07:37,399 Bem, sim, eu tenho certeza. 775 01:07:40,101 --> 01:07:47,399 E eu gostaria que você seja ao meu lado. 776 01:07:50,399 --> 01:07:54,501 O que, você precisa de alguém para apoiá-lo? 777 01:07:55,601 --> 01:08:00,501 Devo transmitir-lhe alguns dos meus guarda-costas? 778 01:08:10,399 --> 01:08:12,001 Eles estão vindo! 779 01:08:39,200 --> 01:08:42,700 - Senhora, por favor, diga alguma coisa! - Por favor, qualquer coisa! 780 01:08:52,300 --> 01:08:54,200 Para os repórteres. 781 01:08:54,905 --> 01:08:56,501 E ... 782 01:08:58,399 --> 01:09:00,800 para os cidadãos deste país. 783 01:09:02,099 --> 01:09:08,300 Eu sinto muito que eu retido a verdade de todos vocês por todo esse tempo. 784 01:09:09,599 --> 01:09:17,800 Tudo é devido às minhas próprias falhas. 785 01:09:32,001 --> 01:09:37,399 Meu Anna ... 786 01:09:40,700 --> 01:09:42,800 é minha filha real. 787 01:09:45,599 --> 01:09:51,200 E Anna é uma criança que é como minha própria filha para mim. 788 01:10:01,399 --> 01:10:03,599 Anna é ... 789 01:10:05,899 --> 01:10:09,599 a filha relacionadas com o sangue ... 790 01:10:17,399 --> 01:10:20,200 do meu marido, deputado Jang Se Joon. 791 01:10:20,200 --> 01:10:23,599 - O que? - Isso é verdade, o deputado Jang? 792 01:10:54,457 --> 01:10:59,457 Legendas por DramaFever 65782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.