Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:05,200
Este programa é adequado para os telespectadores as idades de 15 e acima. I>
2
00:00:00,200 --> 00:00:05,200
Legendas por DramaFever
3
00:05:39,750 --> 00:05:40,750
episódio 8
4
00:05:46,890 --> 00:05:47,890
Senhora.
5
00:05:47,890 --> 00:05:49,300
Ah sim?
6
00:05:50,890 --> 00:05:53,000
- Sim? - Por favor, volte para a casa escondido.
7
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
Ah não. Como eu poderia fazer isso?
8
00:05:55,000 --> 00:05:57,700
Está bem. Ela estará de volta para casa esta tarde, de qualquer maneira.
9
00:05:57,700 --> 00:06:00,000
Então, por favor dirigir lá primeiro e preparar as coisas para Anna.
10
00:06:00,800 --> 00:06:03,890
Sim Madame. Eu acho que seria melhor.
11
00:06:03,890 --> 00:06:05,390
Vamos voltar.
12
00:06:05,390 --> 00:06:07,000
Você também? Não, você fica aqui!
13
00:06:07,000 --> 00:06:10,000
Não, está bem. Eu vou ficar aqui.
14
00:06:10,500 --> 00:06:12,500
Há toneladas de pessoas que precisam de você, Senhora.
15
00:06:12,500 --> 00:06:16,200
Sim. Toneladas. Vamos.
16
00:06:16,200 --> 00:06:18,700
Seu idiota. Ainda não chegaram a seus sentidos, não é?
17
00:06:18,700 --> 00:06:21,700
Tudo bem então. Eu vou voltar e preparar as coisas.
18
00:06:21,700 --> 00:06:23,000
Mantenha o bom trabalho.
19
00:06:30,700 --> 00:06:33,700
Você terá volte para a casa oculta esta tarde.
20
00:06:33,700 --> 00:06:35,700
Então deixe-me saber antes, então se você precisar de alguma coisa.
21
00:06:36,890 --> 00:06:38,700
Você não precisa de nada?
22
00:06:41,390 --> 00:06:45,100
Tudo bem então. Isso é bom também.
23
00:06:45,100 --> 00:06:46,390
Por quê?
24
00:06:48,390 --> 00:06:50,390
Por que você trouxe o pai aqui?
25
00:06:56,700 --> 00:06:58,490
Porque eu não quero que você morra.
26
00:06:59,100 --> 00:07:01,700
Por que você se importa se eu morrer ou não?
27
00:07:03,800 --> 00:07:07,300
Sabe quantas pessoas estão muito preocupados por causa de você?
28
00:07:07,300 --> 00:07:09,200
Morrendo de preocupação?
29
00:07:11,490 --> 00:07:15,390
Você está certo. Desculpa.
30
00:07:15,390 --> 00:07:18,390
Para fazer as pessoas terríveis como você se preocupar.
31
00:07:18,390 --> 00:07:19,930
Bem. Nós somos pessoas más.
32
00:07:19,930 --> 00:07:21,890
Nós somos pessoas más que têm confinados você e cuidar de você.
33
00:07:21,890 --> 00:07:23,100
Mas você sabe
34
00:07:23,100 --> 00:07:25,490
Eu gostaria que ele se reconhecido os nossos esforços para mantê-lo protegido também!
35
00:07:25,490 --> 00:07:27,300
Você chama me fazendo ramen e me dando sorvete
36
00:07:27,300 --> 00:07:30,600
fingindo ser como meu pai "proteção"?
37
00:07:31,700 --> 00:07:33,390
Tanto faz. Saia.
38
00:07:34,890 --> 00:07:35,890
Bem.
39
00:07:37,600 --> 00:07:43,100
Parece que eu fiz uma promessa estúpida de seu pai.
40
00:07:52,890 --> 00:07:54,390
Promessa?
41
00:08:05,490 --> 00:08:07,890
Hum, nós estamos aqui, Senhora.
42
00:08:07,890 --> 00:08:11,100
Apenas como diabos você está executando o seu negócio?
43
00:08:12,700 --> 00:08:14,490
Nós pedimos desculpas.
44
00:08:14,490 --> 00:08:16,890
Isso foi tudo devido às minhas deficiências. Eu vou assumir toda a responsabilidade.
45
00:08:16,890 --> 00:08:18,490
Tomar responsabilidade? Como?
46
00:08:18,490 --> 00:08:21,300
Eu vou renunciar.
47
00:08:26,390 --> 00:08:28,100
Demitir-se?
48
00:08:28,100 --> 00:08:30,700
Você não sabe o que isso significa?
49
00:08:30,700 --> 00:08:33,990
Sabe o que isso implica, mesmo neste momento?
50
00:08:33,990 --> 00:08:35,890
Vou seguir a sua vontade.
51
00:08:39,700 --> 00:08:43,400
Bem. E aqueles idiotas?
52
00:08:43,400 --> 00:08:47,300
Eles levaram-los e estão fingindo para investigar, mas ...
53
00:08:47,300 --> 00:08:48,490
Mas?
54
00:08:48,490 --> 00:08:52,490
Bem, hum, os caras que tentaram matar o deputado rompeu nossa defesa
55
00:08:52,490 --> 00:08:57,690
ea mulher com eles disse que ia processar o deputado por agressão sexual
56
00:08:57,690 --> 00:09:00,800
e ela queria um interrogatório a ser feito, então ...
57
00:09:04,600 --> 00:09:08,690
Bem. Deixe que ela tenha sua dignidade.
58
00:09:08,690 --> 00:09:10,490
Vou cuidar dela depois que ela lançou.
59
00:09:13,800 --> 00:09:15,300
Chefe Kim.
60
00:09:16,300 --> 00:09:17,300
Sim?
61
00:09:17,300 --> 00:09:22,400
Você deve fazer com que o guarda-costas que traiu-nos desaparecer, não importa o quê.
62
00:09:22,400 --> 00:09:24,990
Essa é a única maneira que nós nunca vai ter isso acontecer novamente.
63
00:09:24,990 --> 00:09:27,400
Persegui-lo até os confins da terra, se necessário.
64
00:09:27,400 --> 00:09:30,100
Sim Madame. Eu vou fazer o que você mandar.
65
00:09:30,100 --> 00:09:33,300
Parque Kwan Soo.
66
00:09:39,990 --> 00:09:43,300
Exijo a acusação iniciar uma investigação rigorosa de imediato
67
00:09:43,300 --> 00:09:48,400
no Grupo Internacional de Finanças!
68
00:09:48,400 --> 00:09:50,690
Não se preocupe.
69
00:09:50,690 --> 00:09:52,900
Jang Se Joon está apenas colocando em um show aqui.
70
00:09:52,900 --> 00:09:54,800
Porque se ele nos toca, ele vai Também--
71
00:09:54,800 --> 00:09:57,690
Com licença! Você não pode ir!
72
00:10:00,300 --> 00:10:03,690
Nós estamos prendendo-lo sobre as acusações de violar as leis através do IFG
73
00:10:03,690 --> 00:10:06,300
e manter caixas negras.
74
00:10:06,300 --> 00:10:07,990
Você tem o direito de permanecer em silêncio
75
00:10:07,990 --> 00:10:10,900
e tudo o que disser pode e será usado contra você em um tribunal de direito.
76
00:10:10,900 --> 00:10:13,300
Além disso, você tem o direito a um advogado.
77
00:10:13,300 --> 00:10:14,690
Vamos.
78
00:10:14,690 --> 00:10:16,300
De jeito nenhum!
79
00:10:20,690 --> 00:10:23,690
Vamos agora realizar uma busca e apreensão, e meu mandado é aqui mesmo.
80
00:10:23,690 --> 00:10:25,190
Coloque as mãos para baixo, todos.
81
00:10:25,190 --> 00:10:28,600
Ei você! Mãos para baixo!
82
00:10:41,690 --> 00:10:43,300
Nós estamos no meio de nosso dever aqui!
83
00:10:52,690 --> 00:10:54,490
Por favor, diga alguma coisa, deputado Jang!
84
00:10:54,490 --> 00:10:59,400
Você acredita que vai escapar desta investigação ilesa?
85
00:10:59,400 --> 00:11:02,490
Todos. Vocês estão todos trabalhando tão duro apesar de ser tão cedo.
86
00:11:02,490 --> 00:11:07,600
I serão submetidos a uma investigação justa e colocar suas mentes na facilidade.
87
00:11:08,190 --> 00:11:11,300
Por favor, diga mais uma coisa, senhor!
88
00:11:47,490 --> 00:11:48,900
Bem vinda.
89
00:11:48,900 --> 00:11:50,490
Por favor, venha desta forma.
90
00:11:50,490 --> 00:11:51,690
Certo.
91
00:11:51,700 --> 00:11:54,620
Ah, por falar nisso.
92
00:11:55,080 --> 00:11:58,690
Nós não estamos aqui para forçá-los a passar por uma busca e apreensão.
93
00:11:58,690 --> 00:12:00,800
Nós estamos apenas aqui em uma viagem de negócios para o lugar do assemblyman
94
00:12:00,800 --> 00:12:02,300
que está cooperando com a gente para esta investigação activa
95
00:12:02,300 --> 00:12:03,690
por isso sua mente maneiras, todos vocês.
96
00:12:03,690 --> 00:12:04,690
- Sim senhor. - Sim senhor.
97
00:12:04,690 --> 00:12:06,990
Oh, você é tudo aqui!
98
00:12:06,990 --> 00:12:08,400
Oh, Senhora.
99
00:12:09,490 --> 00:12:11,100
Olá.
100
00:12:12,400 --> 00:12:14,690
Eu sinceramente peço desculpas por ser um inconveniente.
101
00:12:14,690 --> 00:12:16,900
Não, não em tudo!
102
00:12:16,900 --> 00:12:21,300
Você está apenas fazendo o seu trabalho, afinal. Por favor entre.
103
00:12:26,690 --> 00:12:30,260
Reunimos tudo o que podíamos.
104
00:12:30,260 --> 00:12:32,190
E se você precisar de qualquer outra coisa, por favor, sinta-se livre para nos informar.
105
00:12:32,190 --> 00:12:35,690
Oh, você não precisa fazer o nosso trabalho para nós!
106
00:12:35,690 --> 00:12:38,490
Ah sim. todos vocês tiveram o pequeno almoço?
107
00:12:38,490 --> 00:12:41,400
Eu preparei alguns sanduíches simples na sala de jantar.
108
00:12:41,400 --> 00:12:45,600
Eu fiz bastante, por isso, comer o conteúdo do seu coração durante o trabalho.
109
00:12:47,600 --> 00:12:49,400
Oh, obrigado!
110
00:12:49,400 --> 00:12:52,100
O que vocês estão fazendo? Vá e pegue alguns sanduíches.
111
00:12:52,100 --> 00:12:54,900
Senhora é conhecida por suas habilidades culinárias.
112
00:12:54,900 --> 00:12:56,490
Sei que é uma honra para ser autorizado a provar a comida.
113
00:12:58,400 --> 00:13:00,590
Oh, você está me fazendo corar.
114
00:13:00,590 --> 00:13:02,090
- Obrigado. - Obrigado.
115
00:13:02,090 --> 00:13:03,400
Deste jeito.
116
00:13:08,000 --> 00:13:12,190
Eu preparei algo para você em meu estudo. Vamos.
117
00:13:12,190 --> 00:13:13,300
Devemos nós, então?
118
00:13:16,400 --> 00:13:21,500
Uau. Seu estudo é tão refinado, assim como você.
119
00:13:21,500 --> 00:13:24,000
Sério? Obrigado.
120
00:13:24,000 --> 00:13:25,900
Por favor, tem algum.
121
00:13:25,900 --> 00:13:26,900
Sim, obrigado.
122
00:13:29,090 --> 00:13:33,300
É a investigação do Grupo Internacional de Finanças indo bem?
123
00:13:33,300 --> 00:13:36,150
Oh meu.
124
00:13:36,150 --> 00:13:42,900
Bem, eu sei que eles são seus parentes
125
00:13:42,900 --> 00:13:45,300
mas meus superiores-ups têm a intenção de fazer uma investigação completa sobre eles
126
00:13:45,300 --> 00:13:47,590
então não há nada que eu possa fazer por você.
127
00:13:47,590 --> 00:13:51,520
Por favor investigá-los de uma forma rigorosa e imparcial.
128
00:13:51,520 --> 00:13:52,590
O que?
129
00:13:53,590 --> 00:13:58,400
E acho que da vontade dos seus superiores-ups como o meu.
130
00:14:00,500 --> 00:14:03,690
Oh ... sim, eu entendo.
131
00:14:03,690 --> 00:14:05,690
Vou fazer o meu melhor.
132
00:14:12,690 --> 00:14:14,900
A pessoa que você está tentando alcançar não está disponível.
133
00:14:17,090 --> 00:14:21,400
Você ainda não pode alcançar o secretário-chefe?
134
00:14:21,400 --> 00:14:25,000
Este é apenas como Choi Jin Yoo.
135
00:14:25,670 --> 00:14:29,090
Sir, este não é o momento de ser rir.
136
00:14:29,090 --> 00:14:31,190
O que mais eu poderia fazer mas rir este ponto?
137
00:14:32,400 --> 00:14:36,190
Ela tem seu tio pelo pescoço, por isso nós--
138
00:14:36,190 --> 00:14:38,900
Ela pode fazer isso desde que seu tio é um peixe pequeno em comparação com nós.
139
00:14:38,900 --> 00:14:42,690
Mas se ela me ou o meu Presidente filho-de-lei Choi toca
140
00:14:42,690 --> 00:14:46,400
vai ser a mesma coisa que ela dizendo que ela vai desistir da eleição.
141
00:14:46,400 --> 00:14:48,900
Quer dizer, o dinheiro que eles têm para financiar sua campanha presidencial de outra forma?
142
00:14:49,460 --> 00:14:51,500
Ela não pode nos tocar.
143
00:14:51,500 --> 00:14:59,500
Ela é uma mulher tão cruel e fará o que for preciso para conseguir o que quer.
144
00:14:59,500 --> 00:15:01,400
Ainda temos tempo agora
145
00:15:01,400 --> 00:15:06,190
mas se não encontrar um aliado estável no momento em que entrar na Casa Azul
146
00:15:06,190 --> 00:15:11,500
que poderia muito bem estar em perigo.
147
00:15:15,000 --> 00:15:20,000
O Grupo Internacional de Finanças está a enfrentar seis acusações oficiais de corrupção
148
00:15:20,000 --> 00:15:22,400
e vai ser submetido a uma investigação muito rigorosa.
149
00:15:22,400 --> 00:15:27,000
Os promotores estão agora atualmente na casa do deputado Jang
150
00:15:27,000 --> 00:15:29,190
o candidato presidencial no-parte que pediu a investigação
151
00:15:29,190 --> 00:15:30,800
investigá-lo bem.
152
00:15:30,820 --> 00:15:37,000
Este caso pode vir a lançar muita luz sobre o estado actual da política.
153
00:15:37,000 --> 00:15:39,400
Agora, nossa próxima história.
154
00:15:41,090 --> 00:15:45,690
As pessoas no IFG são todos nossos patrocinadores.
155
00:15:45,690 --> 00:15:47,000
Que sobre aqueles no interior?
156
00:15:48,690 --> 00:15:50,800
Está bem. Continue.
157
00:15:51,300 --> 00:15:55,400
Entre os nossos aliados há Assemblyman Kim, Assembléia Heo, e Assemblyman Song.
158
00:15:55,400 --> 00:15:56,690
O que?
159
00:15:58,500 --> 00:16:02,100
É claro que esta investigação está sendo realizada devido ao comando de alguém.
160
00:16:02,100 --> 00:16:07,690
Uau. Eu estava esperando isso, mas ainda arde muito.
161
00:16:07,690 --> 00:16:12,400
Eu acredito que isso vai fazer com que os outros vereadores do nosso lado a ser abalado.
162
00:16:13,190 --> 00:16:14,690
você pode deixar para um pouco?
163
00:16:14,690 --> 00:16:18,190
Sim senhor. Por favor, deixe-me saber quando você é feito com a sua discussão.
164
00:16:20,090 --> 00:16:21,190
Min Chul.
165
00:16:21,190 --> 00:16:24,500
Você acha que Jang Se Joon é apenas destinado a ter uma vida longa?
166
00:16:24,500 --> 00:16:27,300
Ou somos apenas seriamente azar?
167
00:16:27,300 --> 00:16:28,900
Peço desculpas, senhor, mas ...
168
00:16:29,400 --> 00:16:32,400
Eu acho que eles têm uma pessoa excepcional do seu lado.
169
00:16:32,400 --> 00:16:33,690
Uma pessoa excepcional?
170
00:16:33,690 --> 00:16:36,500
Aquele que te alvo última vez, senhor.
171
00:16:38,800 --> 00:16:40,590
Oh, você quer dizer na porta giratória?
172
00:16:42,500 --> 00:16:45,900
- Promotor! - Por favor, diga alguma coisa!
173
00:16:45,900 --> 00:16:47,590
Fora do caminho!
174
00:16:56,500 --> 00:16:59,500
Você vai ser assim, a chanceler Park?
175
00:16:59,500 --> 00:17:03,090
Senhor, por favor, não ser assim para uma pessoa como eu, que não tem poder
176
00:17:03,090 --> 00:17:07,000
e tentar resolver as coisas com as pessoas que estão mais acima do que eu sou.
177
00:17:07,000 --> 00:17:08,300
Chanceler parque!
178
00:17:08,300 --> 00:17:09,500
Você precisa repensar adequadamente a sua decisão
179
00:17:09,500 --> 00:17:12,690
especialmente quando se vai ser um tempo até ter o seu mandato!
180
00:17:12,690 --> 00:17:15,000
A sua ganância por dinheiro fez você cego?
181
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
Claro que não, senhor.
182
00:17:17,000 --> 00:17:21,400
Eu só quero que tudo seja resolvido de forma racional. Isso é tudo.
183
00:17:21,400 --> 00:17:23,690
É você, Chefe Kim, que apenas tossiu?
184
00:17:23,690 --> 00:17:26,500
Eu sabia. Eu sabia.
185
00:17:26,500 --> 00:17:27,500
Bem.
186
00:17:27,500 --> 00:17:31,690
Assim, você pode esperar até que você recebe mais comandos, pelo menos, né?
187
00:17:31,690 --> 00:17:35,090
Bem, não é como se houvesse uma nova investigação que precisa ser feito.
188
00:17:35,090 --> 00:17:37,690
De qualquer forma, dentro dos próximos três dias.
189
00:17:37,690 --> 00:17:42,690
Vai ser melhor para você não tocar nos assemblymen por esse tempo, então. OK?
190
00:17:42,690 --> 00:17:45,500
Eu vou ser o único a emitir o próximo comando, droga!
191
00:17:45,500 --> 00:17:46,690
Tchau!
192
00:17:47,900 --> 00:17:49,900
Esses punks.
193
00:17:52,500 --> 00:17:54,300
Como é que a investigação policial ir?
194
00:17:54,300 --> 00:17:56,000
Bem, um ...
195
00:17:56,000 --> 00:17:57,900
eles disseram que vai ser difícil para indiciar Jang Se Joon de nada.
196
00:17:57,900 --> 00:18:00,090
Você blubbering tolo!
197
00:18:01,500 --> 00:18:02,690
Peço desculpas, senhor.
198
00:18:02,690 --> 00:18:04,570
Geez.
199
00:18:06,500 --> 00:18:08,690
Não não. Eu não posso simplesmente deixar as coisas como esta.
200
00:18:08,690 --> 00:18:14,300
I planejado para salvar o meu trunfo para mais tarde, mas eu acho que vou ter de usá-lo agora.
201
00:18:16,190 --> 00:18:21,140
Com base em toda a informação atual, eu tenho certeza que o anjo apareceu em Seochon também.
202
00:18:21,140 --> 00:18:23,900
Seochon? Meu Deus! Esse é o meu bairro!
203
00:18:23,900 --> 00:18:26,690
Muitas pessoas a vi no Forest Dream também.
204
00:18:26,690 --> 00:18:28,300
Concentre-se e contacte-me se você vê-la.
205
00:18:30,090 --> 00:18:31,690
E sobre Busan?
206
00:18:32,690 --> 00:18:36,500
Com base na evidência foto, não há por cento de chance de zero do que isso.
207
00:18:36,500 --> 00:18:38,000
Entendo.
208
00:18:39,500 --> 00:18:41,900
- Por favor aproveite. - Obrigado.
209
00:18:46,140 --> 00:18:47,440
E sobre Naegok-dong?
210
00:18:47,440 --> 00:18:52,500
Você é o único que disse que a viu lá. Desistir, OP.
211
00:18:52,500 --> 00:18:55,090
Eu definitivamente vi lá, embora.
212
00:19:06,400 --> 00:19:10,500
Parece que uma foto dela foi exposto ao público ontem.
213
00:19:11,000 --> 00:19:12,230
Onde está Anna agora?
214
00:19:12,230 --> 00:19:14,090
Ela está voltando para casa escondido.
215
00:19:14,090 --> 00:19:15,590
O que deveríamos fazer?
216
00:19:17,900 --> 00:19:22,190
Eu acho que é tempo que você tomou uma decisão, Senhora.
217
00:19:43,090 --> 00:19:44,900
Bem. Certo. Nós somos pessoas más.
218
00:19:44,900 --> 00:19:46,900
Nós somos pessoas más que têm confinados você e cuidar de você.
219
00:19:46,900 --> 00:19:48,090
Mas você sabe
220
00:19:48,090 --> 00:19:51,300
Eu gostaria que ele se reconheceu nossos esforços para proteger você também!
221
00:19:58,400 --> 00:20:00,000
Acorde, Anna!
222
00:20:13,090 --> 00:20:14,900
Que promessa?
223
00:20:18,000 --> 00:20:20,090
Que tipo de promessa que você fez?
224
00:20:20,090 --> 00:20:22,400
Geez. Eu não sou surdo, obrigado!
225
00:20:22,400 --> 00:20:25,590
E sentar-se corretamente! Isso é perigoso!
226
00:20:28,500 --> 00:20:31,400
Seu pai me pediu para protegê-lo.
227
00:20:31,400 --> 00:20:33,900
E eu prometi a ele que eu faria.
228
00:20:33,900 --> 00:20:35,090
Oh. Por isso, não era nada.
229
00:20:35,090 --> 00:20:39,690
De qualquer forma, eu fiz uma promessa, então eu vou protegê-lo a partir de agora.
230
00:20:39,690 --> 00:20:43,500
Vou me certificar de que ninguém jamais será capaz de tocá-lo novamente.
231
00:20:44,000 --> 00:20:46,190
Mesmo que possam ser Choi Yoo Jin.
232
00:20:46,190 --> 00:20:48,300
- Ninguém lhe pediu para. - Sim você está certo.
233
00:20:48,300 --> 00:20:52,000
Mesmo que o seu pai fez tal pedido de mim, você é um adulto crescido agora.
234
00:20:52,000 --> 00:20:57,090
Se você não quer que eu, eu vou parar guardando você.
235
00:20:57,090 --> 00:20:58,900
Então, se você não quer me guardando você, deixe-me saber o mais cedo possível.
236
00:20:58,900 --> 00:21:00,190
Percebido?
237
00:21:02,400 --> 00:21:03,800
Olá.
238
00:21:04,300 --> 00:21:05,900
OK?
239
00:21:13,400 --> 00:21:15,500
O que você está olhando tão fixamente para?
240
00:21:15,500 --> 00:21:18,690
Você sabe o anjo de Lafelt? Acho que ela é coreano.
241
00:21:18,690 --> 00:21:20,500
Ela parece um pouco como ela.
242
00:21:20,500 --> 00:21:24,400
Mas eu não acho que essas especulações são bons o suficiente para um artigo.
243
00:21:24,400 --> 00:21:27,300
- Eu sei direito? - Sim.
244
00:21:27,300 --> 00:21:29,200
Mantenha o bom trabalho.
245
00:21:35,390 --> 00:21:36,890
Obrigado.
246
00:21:37,450 --> 00:21:39,300
Para ouvir o pedido do pai.
247
00:21:39,890 --> 00:21:44,390
E para trazê-lo para mim e me ajudar a confirmar que ele nos jogou away--
248
00:21:44,390 --> 00:21:46,090
Pare de ser um bebê chorão, tais chorona!
249
00:21:46,590 --> 00:21:48,090
Seu pai não te deixo de lado.
250
00:21:48,090 --> 00:21:51,390
"Crybaby"? Você não sabe nada!
251
00:21:51,390 --> 00:21:52,700
Meu pai atirou-nos para longe!
252
00:21:52,700 --> 00:21:55,800
Ele não apareceu quando minha mãe morreu ou quando eu fui arrastado para a Espanha!
253
00:21:55,800 --> 00:21:59,590
Você está certo! Seu pai é uma pessoa terrível! Um terrível político!
254
00:21:59,590 --> 00:22:03,300
Mas se seu pai realmente tinha jogado para longe
255
00:22:03,300 --> 00:22:05,390
você nem sequer estar vivo agora.
256
00:22:05,890 --> 00:22:09,800
Porque Choi Jin Yoo não depende seu destino em incertezas.
257
00:22:09,800 --> 00:22:14,090
É por isso que você precisa para crescer até agora também.
258
00:22:14,920 --> 00:22:18,000
Se você quiser sobreviver depois de assumir um inimigo como Choi Jin Yoo, que é.
259
00:22:33,700 --> 00:22:35,500
Hã? Este bastardo!
260
00:22:35,500 --> 00:22:38,500
Ei, onde está Reporter Park? Ele está morto, se eu pegá-lo!
261
00:22:38,500 --> 00:22:39,700
Apresse-se e sair aqui!
262
00:22:39,700 --> 00:22:42,300
Como você poderia roubar essa história de mim? Você é tão insignificante!
263
00:22:42,300 --> 00:22:44,700
- Eu vou estar de volta, então! - OK. Seja cuidadoso!
264
00:22:44,700 --> 00:22:45,700
Eu vou.
265
00:23:27,560 --> 00:23:28,890
- Volte para -. Por quê?
266
00:23:36,500 --> 00:23:39,200
Ei. Quem é Você? Hã?
267
00:23:43,000 --> 00:23:46,700
Um ... Eu sinto muito.
268
00:24:06,390 --> 00:24:08,200
Tal é a situação de Anna.
269
00:24:08,200 --> 00:24:12,000
É melhor deixá-la morrer do que expor sua existência para o mundo.
270
00:24:12,000 --> 00:24:13,700
Bondade.
271
00:24:13,700 --> 00:24:20,090
Eu não tenho certeza se Choi Jin Yoo irá deixá-la viver, se ela continua agindo assim.
272
00:24:22,800 --> 00:24:24,890
Qual é o problema? Quem foi que só agora?
273
00:24:24,890 --> 00:24:26,590
Ninguém.
274
00:24:30,000 --> 00:24:33,000
Tudo certo. Gelo.
275
00:24:38,500 --> 00:24:39,700
Gelo.
276
00:24:40,200 --> 00:24:41,700
O que é isso?
277
00:24:42,890 --> 00:24:44,200
Ding.
278
00:24:44,200 --> 00:24:45,200
Ding?
279
00:24:46,200 --> 00:24:47,890
Você não sabe este jogo?
280
00:24:48,520 --> 00:24:51,500
Quando eu digo "ice", você tem que congelar, e quando digo "ding", você pode se mover.
281
00:24:51,500 --> 00:24:52,590
Congelar e ir!
282
00:24:53,390 --> 00:24:54,890
Tudo certo. Ding.
283
00:24:59,500 --> 00:25:00,890
Bom trabalho.
284
00:25:01,390 --> 00:25:02,890
Ok, seguinte.
285
00:25:06,890 --> 00:25:08,800
- Sente-se. - O que?
286
00:25:10,090 --> 00:25:11,700
Sentar.
287
00:25:15,700 --> 00:25:16,890
Como isso?
288
00:25:18,300 --> 00:25:20,700
Como obediente. Bom trabalho.
289
00:25:22,090 --> 00:25:23,890
O que é que foi isso?
290
00:25:25,090 --> 00:25:27,000
Só te provocando.
291
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
O que?
292
00:25:28,000 --> 00:25:29,200
Gelo.
293
00:25:32,300 --> 00:25:33,500
Ding.
294
00:25:33,890 --> 00:25:35,090
Gelo!
295
00:25:36,800 --> 00:25:38,200
Ding.
296
00:25:38,700 --> 00:25:41,500
Gelo. Gelo!
297
00:25:48,500 --> 00:25:52,200
Eu estou te implorando, Mestre.
298
00:25:52,200 --> 00:25:55,390
Sim. Eu vivi o tempo suficiente, de qualquer maneira.
299
00:26:03,950 --> 00:26:06,890
Oh, Olá? Este é o departamento de entretenimento, certo?
300
00:26:06,890 --> 00:26:10,300
Estou ligando sobre o Anjo Barcelona.
301
00:26:10,300 --> 00:26:13,390
Eu sei quem ela é. Sim, claro.
302
00:26:13,390 --> 00:26:17,300
Sério! Eu estou lhe dizendo, eu faço!
303
00:26:17,300 --> 00:26:20,700
O que eu teria a ganhar mentindo para vocês?
304
00:26:21,240 --> 00:26:24,890
Sim, seu nome é Anna! Ela é a filha de Ume Hye Rin, a estrela de cinema!
305
00:26:24,890 --> 00:26:27,700
Eu sou positivo! Quem sou eu, você pergunta?
306
00:26:27,700 --> 00:26:29,700
Oh, eu sou mestre S- espere um minuto!
307
00:26:29,700 --> 00:26:31,700
Não são boas maneiras para perguntar coisas como essa!
308
00:26:31,700 --> 00:26:36,000
Tchau! Eu vou chamar um jornal diferente, então! Estou ocupado!
309
00:26:36,000 --> 00:26:37,670
Nossa!
310
00:26:42,700 --> 00:26:45,700
Você ainda vai dizer que ela não está no Naegok-dong? RI MUITO!
311
00:26:46,200 --> 00:26:48,200
- Uau! - Você encontrou-a!
312
00:26:48,200 --> 00:26:49,700
- Isso é 100 por cento dela! - Uau!
313
00:26:49,700 --> 00:26:51,890
- É Naegok-dong! - Diga-nos onde isto é, OP!
314
00:26:51,890 --> 00:26:56,700
O endereço é Naegok-dong 3589-1. Apresse-over! Você pode encontrá-la, se você faz!
315
00:26:56,700 --> 00:26:58,390
Whoo! No meu caminho agora!
316
00:26:58,390 --> 00:27:00,300
Sim!
317
00:27:00,890 --> 00:27:02,700
Coloque o endereço deste lugar on-line também.
318
00:27:02,700 --> 00:27:04,700
Se você reunir um grupo de pessoas em frente da casa dentro de uma hora
319
00:27:04,700 --> 00:27:07,390
Eu vou deixar você tirar uma foto com ela. Percebido?
320
00:27:07,890 --> 00:27:09,200
Whoo!
321
00:27:17,140 --> 00:27:18,390
O que?
322
00:27:21,200 --> 00:27:25,090
Outro artigo, Senhora. E os internautas encontraram o endereço demasiado--
323
00:27:25,090 --> 00:27:26,700
Mova Anna agora!
324
00:27:26,700 --> 00:27:30,800
Bem, os internautas e repórteres estão cercando a casa já.
325
00:27:57,090 --> 00:27:59,590
Ouça atentamente o que estou prestes a dizer-lhe agora.
326
00:28:05,300 --> 00:28:07,300
- Olá? - Sim Madame?
327
00:28:07,300 --> 00:28:10,200
- Onde você está agora? - A posição de Anna, minha senhora.
328
00:28:10,200 --> 00:28:12,500
Você sabe o que você precisa fazer, certo?
329
00:28:13,700 --> 00:28:18,390
Sim, claro. Nós vamos ter que calar a boca pela primeira vez.
330
00:28:18,390 --> 00:28:21,000
Está certo. Não me falhar agora.
331
00:28:21,000 --> 00:28:23,000
Sim senhora. Ah sim.
332
00:28:23,000 --> 00:28:25,890
- Mas, hum, Senhora. - Sim?
333
00:28:26,390 --> 00:28:29,800
Eu preciso para receber a permissão de você fazer alguma coisa pela primeira vez.
334
00:28:29,800 --> 00:28:30,800
O que é isso?
335
00:28:30,800 --> 00:28:35,700
Eu vou decidir depois de avaliar a situação em cena
336
00:28:35,700 --> 00:28:38,890
mas apenas no caso ...
337
00:28:39,890 --> 00:28:41,090
Apenas no caso de o quê?
338
00:28:41,090 --> 00:28:47,300
Se Anna está exposta ao público, não seria melhor
339
00:28:47,300 --> 00:28:49,890
para lidar com a situação em primeiro lugar e relatório de volta para você depois?
340
00:28:49,890 --> 00:28:51,890
Você está brincando agora?
341
00:28:51,890 --> 00:28:55,000
É muito mais fácil para matar e dispor de um cadáver do que para silenciar alguém!
342
00:28:55,000 --> 00:28:56,090
Sim eu entendo.
343
00:28:56,670 --> 00:29:02,390
Mas eu não acho que o deputado Jang vai se sentir da mesma maneira.
344
00:29:06,390 --> 00:29:08,300
Chame o capitão da força ofensiva.
345
00:29:13,200 --> 00:29:16,590
Você está tentando fazer um acordo comigo agora?
346
00:29:17,390 --> 00:29:19,700
Oh, eu nunca sonharia com isso!
347
00:29:19,700 --> 00:29:26,000
Eu sou apenas relutantes em tocar alguém que é filha do futuro presidente.
348
00:29:26,000 --> 00:29:28,200
Então, eu sou apenas um pouco de medo, é tudo.
349
00:29:30,300 --> 00:29:32,090
Sim, chefe?
350
00:29:32,590 --> 00:29:34,090
Ele está ao meu lado agora.
351
00:29:34,090 --> 00:29:37,390
Eu entendo. Eu estarei com.
352
00:29:37,890 --> 00:29:42,090
A pessoa que você deve estar com medo agora é me.
353
00:29:54,000 --> 00:30:02,890
Oh, oh ... é claro! Eu faria qualquer coisa para você, Senhora!
354
00:30:02,890 --> 00:30:06,890
Vamos falar sobre os detalhes na cena do crime. Estou indo para lá agora.
355
00:30:06,890 --> 00:30:07,890
À vontade.
356
00:30:07,890 --> 00:30:09,390
- Vamos. - Sim senhora.
357
00:30:36,190 --> 00:30:39,700
Sim, o endereço é Naegok-dong 3589-1.
358
00:30:39,700 --> 00:30:41,890
Descobrir quem é o verdadeiro dono desta casa é.
359
00:30:42,890 --> 00:30:46,090
Além disso, olhar para o seu relacionamento com Ume Hye Rin.
360
00:30:46,700 --> 00:30:47,890
OK?
361
00:30:50,700 --> 00:30:52,300
O que vamos fazer, chefe?
362
00:30:52,300 --> 00:30:54,800
O que você quer dizer? Tranque as portas e esperar tranquilamente!
363
00:30:55,300 --> 00:30:57,500
Olá? Olá?
364
00:31:36,390 --> 00:31:37,800
Sim, chefe?
365
00:31:37,800 --> 00:31:39,800
Presidente Gook está a caminho lá agora.
366
00:31:40,300 --> 00:31:42,000
E ele está trazendo a equipe ofensiva também.
367
00:31:42,500 --> 00:31:45,090
Assemblyman Jang está no gabinete do procurador
368
00:31:45,090 --> 00:31:46,700
e eu não posso mover qualquer um.
369
00:31:47,890 --> 00:31:49,700
Seja cuidadoso.
370
00:31:49,700 --> 00:31:54,590
O destino de Anna está em suas mãos agora.
371
00:32:03,390 --> 00:32:07,700
Acho que vamos precisar para bloquear os meios de comunicação em primeiro lugar.
372
00:32:07,700 --> 00:32:10,890
Se Anna parece que ela está prestes a dizer qualquer coisa sobre seu pai
373
00:32:10,890 --> 00:32:14,700
você deve matá-la.
374
00:32:14,700 --> 00:32:16,200
Voce entende?
375
00:32:16,200 --> 00:32:17,300
- Sim senhor. - Sim senhor.
376
00:32:17,300 --> 00:32:18,500
Nós estaremos lá em breve.
377
00:32:18,500 --> 00:32:22,090
Certifique-se de tomar seus lugares designados rapidamente quando você sair.
378
00:32:22,090 --> 00:32:23,200
- Sim senhor. - Sim senhor.
379
00:32:23,750 --> 00:32:24,750
Você.
380
00:32:25,590 --> 00:32:28,090
Retira-o mais próximo do alvo possível.
381
00:32:28,090 --> 00:32:31,700
No caso de nossas manobras de longa distância falhar, vai ser até você para tirá-la.
382
00:32:31,700 --> 00:32:36,500
Depois de cuidar dela, fugir do local rapidamente e ficar por pelo BT.
383
00:32:36,500 --> 00:32:37,500
Sim senhor.
384
00:32:38,000 --> 00:32:42,300
Mesmo que as pessoas pego, você e eu não sei o outro.
385
00:32:42,300 --> 00:32:43,700
Você sabe disso, certo?
386
00:32:43,700 --> 00:32:44,700
Sim senhor.
387
00:33:06,390 --> 00:33:10,000
Tudo bem, se levantar. Está na hora.
388
00:33:26,000 --> 00:33:27,800
Ei, não se preocupe.
389
00:33:30,800 --> 00:33:32,800
Você pode fazê-lo.
390
00:34:20,590 --> 00:34:23,790
- Oh, ela está saindo! - Ela está saindo!
391
00:34:29,000 --> 00:34:30,290
Não, não sou eu!
392
00:34:30,290 --> 00:34:32,110
- Você está falando sério? - Não sou eu!
393
00:34:32,110 --> 00:34:35,500
Jovem Senhorita será lançado em breve!
394
00:34:37,190 --> 00:34:41,590
Mas eu tenho algo a perguntar-lhe tudo, é por isso que eu saí.
395
00:34:41,590 --> 00:34:47,690
Você pode tirar fotos, mas você não deve tomar qualquer fotografia com flash.
396
00:34:47,690 --> 00:34:51,090
Jovem senhorita realmente odeia isso.
397
00:34:51,090 --> 00:34:52,090
Você entende, certo?
398
00:34:52,090 --> 00:34:53,500
- Sim! - Sim!
399
00:34:53,500 --> 00:34:57,290
Sim, obrigado. Por favor, não use flashes!
400
00:34:57,290 --> 00:34:58,290
Obrigado!
401
00:35:22,500 --> 00:35:24,290
- Sim! - Sim!
402
00:35:25,890 --> 00:35:27,690
Station One. Pronto.
403
00:35:52,090 --> 00:35:54,300
- Jovem senhorita? - Sim?
404
00:35:54,300 --> 00:35:57,590
É a sua vez agora. Seja forte!
405
00:36:14,810 --> 00:36:15,810
Gelo?
406
00:36:34,390 --> 00:36:36,080
Bloqueado no alvo.
407
00:36:36,080 --> 00:36:37,080
No pronto.
408
00:36:55,700 --> 00:36:56,990
Ding.
409
00:38:31,800 --> 00:38:34,100
Oh, é o anjo!
410
00:38:34,100 --> 00:38:38,660
- Uau! - É o anjo!
411
00:38:43,800 --> 00:38:46,990
- Por aqui! - Olha aqui!
412
00:38:51,100 --> 00:38:54,100
- Por favor, olhe aqui! - Aqui não!
413
00:39:05,200 --> 00:39:06,200
Eu te amo!
414
00:39:06,200 --> 00:39:09,390
Tudo certo! Shush! Shush! Shush! Shush!
415
00:39:24,490 --> 00:39:29,890
Olá. Eu sou a filha da estrela de cinema tarde Ume Hye Rin.
416
00:39:31,100 --> 00:39:33,100
Meu nome é Go Anna.
417
00:39:34,390 --> 00:39:36,300
A voz dela é celestial!
418
00:40:38,520 --> 00:40:41,390
Você é o Anjo do Barcelona?
419
00:40:42,200 --> 00:40:44,300
Eu não sou um anjo.
420
00:40:45,200 --> 00:40:47,600
Mas é verdade que eu estava em Barcelona.
421
00:40:47,600 --> 00:40:51,300
- Não é um anjo? A deusa, então! - É realmente ela!
422
00:41:55,700 --> 00:41:58,200
Qual é sua nacionalidade?
423
00:41:58,200 --> 00:42:01,100
Ah, e quem é o seu pai?
424
00:42:08,100 --> 00:42:09,300
Atirar nela!
425
00:42:10,100 --> 00:42:12,100
O que você está fazendo? Atirar, droga!
426
00:42:58,100 --> 00:43:00,300
Eu sou Koreano.
427
00:43:04,800 --> 00:43:06,700
E, como para o meu pai ...
428
00:43:08,100 --> 00:43:09,300
Não.
429
00:43:33,200 --> 00:43:36,300
Meu pai...
430
00:43:43,890 --> 00:43:47,100
é o diretor falecido, Go Joon Ho.
431
00:43:47,100 --> 00:43:50,800
- Uau! - Uau!
432
00:43:56,200 --> 00:43:58,300
O que você está fazendo?
433
00:43:58,800 --> 00:44:02,700
Quem sabe? Eu tenho certeza que em breve você vai descobrir, no entanto.
434
00:44:07,390 --> 00:44:10,100
O que você está fazendo? Não use flashes!
435
00:44:10,100 --> 00:44:12,600
- Pare com isso! - Está tudo errado!
436
00:44:12,600 --> 00:44:15,800
- Pare com isso! - Desligar isso!
437
00:44:15,800 --> 00:44:20,390
- Por favor, pare com isso! - Pare com isso, senhora!
438
00:44:22,490 --> 00:44:24,800
Senhorita jovem! Senhorita jovem!
439
00:44:26,490 --> 00:44:29,100
Anna! Anna!
440
00:44:29,100 --> 00:44:31,800
Acorde, Anna! Acorde!
441
00:44:31,800 --> 00:44:33,800
Acorde!
442
00:44:49,800 --> 00:44:50,800
Acorde!
443
00:44:50,800 --> 00:44:54,990
Por favor, pare com isso! Meu filho está doente!
444
00:44:55,890 --> 00:44:59,100
Anna! Você está bem, Anna?
445
00:46:01,890 --> 00:46:03,490
Aqueles dois não fez nada de errado.
446
00:46:06,390 --> 00:46:08,600
Eu colocá-los tanto a ele.
447
00:46:09,390 --> 00:46:13,490
Sim Madame. Nós pensamos que era o seu command--
448
00:46:13,490 --> 00:46:15,100
Cale sua boca maldita!
449
00:46:27,600 --> 00:46:30,200
Por que você fez uma coisa dessas?
450
00:46:31,390 --> 00:46:35,200
não é melhor do que tê-la de ser morto na frente de milhares de pessoas?
451
00:46:37,490 --> 00:46:40,300
Então, por que você não relatam que em primeiro lugar?
452
00:46:40,300 --> 00:46:41,700
Figuras.
453
00:46:43,100 --> 00:46:46,890
Se eu tivesse conseguido matá-la, teria sido mais uma dor de cabeça.
454
00:46:48,890 --> 00:46:54,490
Sim você está certo. Você cuidou de coisas bem hoje.
455
00:46:57,490 --> 00:46:59,300
Bom trabalho.
456
00:47:00,890 --> 00:47:03,200
Senhora. Ele está mentindo claramente.
457
00:47:03,200 --> 00:47:04,390
Você não deve cair para a sua malandragem.
458
00:47:04,390 --> 00:47:08,600
Está bem. Eu poderia simplesmente matá-la amanhã, se eu realmente queria.
459
00:47:11,390 --> 00:47:13,200
Não é mesmo?
460
00:47:29,600 --> 00:47:32,100
Vocês dois trabalharam duro também.
461
00:47:32,100 --> 00:47:33,990
Obrigado, Senhora.
462
00:47:33,990 --> 00:47:35,200
Obrigado.
463
00:47:35,200 --> 00:47:36,890
você pode sair agora?
464
00:47:36,890 --> 00:47:40,800
Eu tenho que falar com ele em particular.
465
00:47:55,800 --> 00:47:57,300
Sentar.
466
00:48:04,890 --> 00:48:06,800
Você já passou por muita coisa nos últimos dias.
467
00:48:06,800 --> 00:48:09,200
Você salvou o deputado Jang das garras de Parque Kwan Soo ...
468
00:48:11,990 --> 00:48:16,300
e salvo Anna de mim.
469
00:48:20,390 --> 00:48:22,700
Mas você sabe...
470
00:48:23,800 --> 00:48:26,600
você está indo só para continuar a pegar depois as meninas?
471
00:48:28,260 --> 00:48:30,800
Você completamente desistido de se vingar de Raniya?
472
00:48:34,300 --> 00:48:36,300
Nossos adversários têm atraído suas lâminas
473
00:48:39,600 --> 00:48:42,800
assim que eu quero puxar o gatilho agora.
474
00:48:53,100 --> 00:48:55,200
Senhora, de que o homem está mentindo. Eles definitivamente planejado isto--
475
00:48:55,200 --> 00:48:56,990
- Eu sei! - O que?
476
00:48:56,990 --> 00:48:58,700
Você é um idiota?
477
00:48:58,700 --> 00:49:00,800
Por que você estava tentando começar uma discussão lá?
478
00:49:00,800 --> 00:49:01,890
você não pode dizer a diferença até agora
479
00:49:01,890 --> 00:49:03,300
entre mim fingindo ser enganado e realmente ser enganado?
480
00:49:05,390 --> 00:49:08,100
Anna tem a faca na mão agora.
481
00:49:18,700 --> 00:49:20,200
O Anjo Barcelona
482
00:49:20,200 --> 00:49:26,800
que ficou famosa através das mídias sociais pelo renomado designer de moda estrangeira Jean-Paul Lafelt
483
00:49:26,800 --> 00:49:29,990
foi revelado para ser uma pessoa coreano, e tem atraído muito interesse.
484
00:49:29,990 --> 00:49:33,490
Foi revelado que a Sra Go Anna é a filha
485
00:49:33,490 --> 00:49:36,490
do diretor do filme tarde Go Joon Ho e atriz Ume Hye Rin.
486
00:49:36,490 --> 00:49:38,490
Devido a isso, ela tem atraído uma quantidade especial de atenção.
487
00:49:38,490 --> 00:49:41,890
- Além disso, a Sra Go Anna ... - Anna?
488
00:49:41,890 --> 00:49:44,990
A esposa de deputado Jang, Choi Jin Yoo, é seu tutor.
489
00:49:44,990 --> 00:49:47,700
Muitos estão curiosos sobre a relação entre estes dois.
490
00:49:47,700 --> 00:49:50,800
- Caminho a percorrer. - Agora, para nossa próxima história.
491
00:51:58,490 --> 00:51:59,600
Sim!
492
00:53:28,390 --> 00:53:30,390
Oh ... oh meu!
493
00:53:40,000 --> 00:53:41,500
O que você está fazendo aqui?
494
00:53:47,290 --> 00:53:49,080
Hum, nada muito.
495
00:53:51,130 --> 00:53:52,200
Isso não dói?
496
00:53:53,290 --> 00:53:54,290
Hum, não. Não faz mal.
497
00:53:54,290 --> 00:53:56,200
Tenho certeza que você se machucou. Você está realmente bem?
498
00:53:56,200 --> 00:53:57,790
Hum, sim. Totalmente bem.
499
00:54:03,720 --> 00:54:07,200
Ei, por que você está fazendo essas coisas perigosas como estar aqui ...
500
00:54:09,680 --> 00:54:10,790
Tchau.
501
00:54:11,900 --> 00:54:13,200
Não vá.
502
00:54:16,000 --> 00:54:17,000
O que?
503
00:54:19,060 --> 00:54:20,500
Ficar um pouco.
504
00:54:27,000 --> 00:54:30,200
Não se levante. Vai ser super perigoso se você cair a partir daqui.
505
00:54:30,200 --> 00:54:31,600
Vai ser perigoso se você tropeçar também.
506
00:54:31,600 --> 00:54:33,890
Olha, você tropeçou e quebrou estas telhas.
507
00:54:33,890 --> 00:54:37,600
Hey, não é perigoso! Como, não em todos. Sheesh.
508
00:54:38,100 --> 00:54:39,790
- Dói, não é? - Não.
509
00:54:52,790 --> 00:54:54,500
Obrigado.
510
00:54:58,890 --> 00:55:02,600
Para tudo. Absolutamente tudo.
511
00:55:05,470 --> 00:55:10,200
Para o que você fez na estação de trem de Barcelona e para os ramen.
512
00:55:10,200 --> 00:55:12,010
E o sorvete.
513
00:55:13,290 --> 00:55:16,000
E para trazer o pai para mim.
514
00:55:17,010 --> 00:55:18,200
E para antes.
515
00:55:18,200 --> 00:55:21,290
E ... por agora, também.
516
00:55:26,000 --> 00:55:29,700
Bem, isso é ... bem ... é claro ...
517
00:55:29,700 --> 00:55:34,500
é claro que você deve ser grato. Sim.
518
00:55:35,390 --> 00:55:36,600
O que?
519
00:55:36,600 --> 00:55:38,390
Você deve ser grato.
520
00:55:45,100 --> 00:55:47,500
Sua vida será muito diferente de agora em diante.
521
00:55:47,900 --> 00:55:50,990
Porque você atraiu o interesse de muitas pessoas agora.
522
00:55:52,800 --> 00:55:59,400
Você vai ser capaz de ir onde quiser e fazer o que quiser.
523
00:55:59,400 --> 00:56:01,590
E se você quer ficar sozinho ...
524
00:56:02,700 --> 00:56:05,090
ninguém será capaz de incomodá-lo.
525
00:56:06,200 --> 00:56:08,090
Mas você sabe
526
00:56:08,090 --> 00:56:10,300
você não pode ficar sozinho.
527
00:56:12,700 --> 00:56:15,900
No momento em que você se libertar do meio das pessoas ...
528
00:56:16,900 --> 00:56:19,090
você morrerá.
529
00:56:20,700 --> 00:56:23,900
A única razão por que foram autorizados a viver até agora
530
00:56:23,900 --> 00:56:27,090
foi porque Choi Jin Yoo não precisava ter cuidado com você.
531
00:56:28,590 --> 00:56:30,900
Mas a situação é feito um 180 completa agora.
532
00:56:32,490 --> 00:56:37,090
Você se tornou a maior fraqueza do Choi Jin Yoo agora.
533
00:56:37,590 --> 00:56:42,300
Você poderia destruir o seu mundo com uma única palavra.
534
00:56:46,900 --> 00:56:52,300
Ela pode atuar bem para você agora, mas quando as pessoas perdem o interesse em você
535
00:56:52,300 --> 00:56:57,490
Choi Jin Yoo estarão assistindo e esperando por esse momento.
536
00:56:58,400 --> 00:57:05,090
E se eu dizer ao mundo que Jang Se Joon é meu pai pela primeira vez?
537
00:57:05,090 --> 00:57:07,990
Você vai ser uma criança que destruiu a vida de seu pai.
538
00:57:09,700 --> 00:57:11,490
Você está bem com isso?
539
00:57:13,990 --> 00:57:15,800
Agora eu entendi.
540
00:57:16,900 --> 00:57:19,490
É por isso que a minha mãe morreu também.
541
00:57:19,900 --> 00:57:21,700
Porque ela tinha medo de que
542
00:57:21,700 --> 00:57:24,960
meu pai, um político, seria arruinado por causa dela.
543
00:57:24,960 --> 00:57:31,800
Tudo mãe queria no dia em que morreu foi para o pai para vir.
544
00:57:31,800 --> 00:57:33,900
Como um idiota.
545
00:57:35,300 --> 00:57:37,900
Meu pai era para vir naquele dia, mas ...
546
00:57:39,590 --> 00:57:41,700
Meu pai nunca apareceu.
547
00:57:42,700 --> 00:57:44,900
E minha mãe começou a beber.
548
00:57:45,400 --> 00:57:48,990
Assim como sempre fazia nas noites de que meu pai não veio quando ele prometeu.
549
00:57:52,990 --> 00:57:55,900
Hey, Jang Se Joon.
550
00:57:56,400 --> 00:57:58,200
Você disse que ia vir.
551
00:57:59,490 --> 00:58:01,700
Você disse que você viria hoje.
552
00:58:04,700 --> 00:58:08,900
Bem. Está certo.
553
00:58:08,900 --> 00:58:13,200
Ele nunca teve qualquer intenção de vir com a gente para a América.
554
00:58:15,700 --> 00:58:20,200
Quem se preocupa com algum show político? O que é tão grande sobre ele?
555
00:58:23,590 --> 00:58:27,900
Vou deixar o mundo inteiro saber agora.
556
00:58:28,590 --> 00:58:33,200
Não tenho nenhum interesse na política!
557
00:58:35,800 --> 00:58:38,300
No entanto, ela não podia, no final.
558
00:58:42,300 --> 00:58:45,490
Eu realmente odiava ver a minha bebida mãe.
559
00:58:45,990 --> 00:58:50,090
O cheiro de álcool, suor e lágrimas que irradiam dela.
560
00:58:50,090 --> 00:58:56,090
E vê-la entrar no meu quarto, me leve em seus braços, e chorar, foi, bem ...
561
00:58:56,590 --> 00:58:57,710
Mamãe.
562
00:58:57,710 --> 00:59:05,900
Ele me faria pensar: "É por isso que o pai não quer vir."
563
00:59:05,900 --> 00:59:08,490
Oh ... oh yeah.
564
00:59:08,490 --> 00:59:10,590
Meu Anna.
565
00:59:11,090 --> 00:59:14,200
Eu tenho a minha Anna, não é?
566
00:59:14,200 --> 00:59:15,200
[Ajuda para dormir]
567
00:59:15,200 --> 00:59:17,700
Minha filha.
568
00:59:18,200 --> 00:59:19,490
Vem com a mamãe.
569
00:59:21,800 --> 00:59:23,700
Mas eu não ir para ela.
570
00:59:23,700 --> 00:59:25,590
Você odeia mamãe?
571
00:59:25,590 --> 00:59:28,900
Você cheira a álcool.
572
00:59:28,900 --> 00:59:30,200
Eu sinto Muito.
573
00:59:31,590 --> 00:59:36,700
Mas ... Mamãe é tão triste agora.
574
00:59:37,200 --> 00:59:39,590
É porque a mamãe está tão triste, querida.
575
00:59:39,990 --> 00:59:45,590
Mamãe é tão triste, Anna.
576
00:59:46,400 --> 00:59:50,490
você pode abraçar a mamãe apertado?
577
00:59:51,300 --> 00:59:53,200
Eu não abraçá-la.
578
00:59:53,700 --> 00:59:58,590
Naquele dia, eu só ... Eu pensei que a mamãe ...
579
00:59:58,590 --> 01:00:02,200
que ela estava apenas jorrando absurdo porque ela estava bêbado como sempre.
580
01:00:09,990 --> 01:00:14,090
Mamãe! Eu sinto muito, mãe!
581
01:00:14,090 --> 01:00:16,800
Mamãe! Mamãe!
582
01:00:18,590 --> 01:00:21,300
Sinto muito, mãe!
583
01:00:21,300 --> 01:00:23,490
Mamãe!
584
01:00:30,090 --> 01:00:31,590
Está bem.
585
01:00:32,090 --> 01:00:36,900
Você era apenas jovens naquela época. Isso é tudo.
586
01:00:38,090 --> 01:00:42,900
Você era tão jovem. Está tudo bem.
587
01:00:43,400 --> 01:00:44,800
Está bem.
588
01:00:45,300 --> 01:00:51,090
Não. Eu estava tão má com ela.
589
01:00:51,900 --> 01:00:57,400
Se eu pensar sobre o que ... o que eu fiz seguinte, eu ...
590
01:00:59,700 --> 01:01:02,200
Aqui, mãe. Tem alguns destes.
591
01:01:04,800 --> 01:01:09,490
Você não gostaria de ver a mamãe chorar, não é, Anna?
592
01:01:09,490 --> 01:01:13,400
Então, você quer que eu dormir por um longo, longo tempo?
593
01:01:13,400 --> 01:01:14,590
Sim.
594
01:01:14,590 --> 01:01:18,700
Eu não quero ver você chorar. Eu quero que você dormir sem acordar.
595
01:01:18,700 --> 01:01:19,990
Por favor.
596
01:01:19,990 --> 01:01:24,300
Mamãe quer dormir um longo, longo tempo, também.
597
01:01:25,300 --> 01:01:29,300
Mamãe. Tome alguns destes e sono.
598
01:01:29,800 --> 01:01:34,200
E quando o pai fica aqui, eu vou acordá-lo.
599
01:01:37,200 --> 01:01:39,200
Quando o papai está aqui?
600
01:01:39,200 --> 01:01:44,400
Parece que a mamãe vai ter que dormir por um tempo muito longo, então.
601
01:02:16,700 --> 01:02:24,590
Eu ... eu sou o único ... Eu matei a minha mãe!
602
01:02:26,590 --> 01:02:28,490
Eu sinto Muito!
603
01:02:29,700 --> 01:02:34,490
Se eu soubesse que era a última vez que veria minha mãe, então ...
604
01:02:43,590 --> 01:02:46,900
Sinto muito, mãe!
605
01:03:42,400 --> 01:03:44,900
Sir, o chefe de polícia está aqui.
606
01:03:44,900 --> 01:03:46,490
Mande-o entrar.
607
01:03:51,200 --> 01:03:53,990
Você me chamou, senhor?
608
01:03:53,990 --> 01:03:55,200
- Sente-se. - Sim senhor.
609
01:03:55,200 --> 01:03:56,900
Obrigado, senhor.
610
01:04:01,090 --> 01:04:03,200
Bem, você está muito bem.
611
01:04:03,200 --> 01:04:04,200
O que?
612
01:04:04,200 --> 01:04:08,400
Bem, é sempre graças a você, senhor.
613
01:04:09,700 --> 01:04:11,200
Parece que você se sentir aliviado
614
01:04:11,200 --> 01:04:13,090
porque você está confiante nas pessoas que têm a sua volta.
615
01:04:13,090 --> 01:04:14,090
Com licença?
616
01:04:14,590 --> 01:04:17,300
O que você quer dizer com isso, senhor?
617
01:04:17,300 --> 01:04:20,700
Você é tanto meu lado e do lado do deputado Jang, depois de tudo.
618
01:04:20,700 --> 01:04:26,900
N-não, senhor! Você sabe que eu sou somente leal a você, senhor!
619
01:04:26,900 --> 01:04:30,900
Tanto faz. Você trouxe o que eu lhe pedi?
620
01:04:30,900 --> 01:04:31,900
Sim senhor.
621
01:04:32,900 --> 01:04:34,200
Aqui está.
622
01:04:41,310 --> 01:04:44,900
Ele vai pelo nome de "Kim Je Ha" agora
623
01:04:44,900 --> 01:04:50,490
mas ele era um mercenário no Iraque e fugiu depois de matar um refugiado.
624
01:04:50,490 --> 01:04:53,400
Interpol tem ele em sua lista de procurados também.
625
01:04:53,400 --> 01:04:56,900
E uau, ele é uma pessoa muito perigoso!
626
01:04:57,400 --> 01:05:00,590
Iraque? Pedra Preta?
627
01:05:07,900 --> 01:05:09,700
Por que, eu nunca!
628
01:05:16,400 --> 01:05:17,590
Eu não posso acreditar nisso!
629
01:05:31,110 --> 01:05:36,110
Legendas por DramaFever
49438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.