All language subtitles for The.K2.E08.161015.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:05,200 Este programa é adequado para os telespectadores as idades de 15 e acima. 2 00:00:00,200 --> 00:00:05,200 Legendas por DramaFever 3 00:05:39,750 --> 00:05:40,750 episódio 8 4 00:05:46,890 --> 00:05:47,890 Senhora. 5 00:05:47,890 --> 00:05:49,300 Ah sim? 6 00:05:50,890 --> 00:05:53,000 - Sim? - Por favor, volte para a casa escondido. 7 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 Ah não. Como eu poderia fazer isso? 8 00:05:55,000 --> 00:05:57,700 Está bem. Ela estará de volta para casa esta tarde, de qualquer maneira. 9 00:05:57,700 --> 00:06:00,000 Então, por favor dirigir lá primeiro e preparar as coisas para Anna. 10 00:06:00,800 --> 00:06:03,890 Sim Madame. Eu acho que seria melhor. 11 00:06:03,890 --> 00:06:05,390 Vamos voltar. 12 00:06:05,390 --> 00:06:07,000 Você também? Não, você fica aqui! 13 00:06:07,000 --> 00:06:10,000 Não, está bem. Eu vou ficar aqui. 14 00:06:10,500 --> 00:06:12,500 Há toneladas de pessoas que precisam de você, Senhora. 15 00:06:12,500 --> 00:06:16,200 Sim. Toneladas. Vamos. 16 00:06:16,200 --> 00:06:18,700 Seu idiota. Ainda não chegaram a seus sentidos, não é? 17 00:06:18,700 --> 00:06:21,700 Tudo bem então. Eu vou voltar e preparar as coisas. 18 00:06:21,700 --> 00:06:23,000 Mantenha o bom trabalho. 19 00:06:30,700 --> 00:06:33,700 Você terá volte para a casa oculta esta tarde. 20 00:06:33,700 --> 00:06:35,700 Então deixe-me saber antes, então se você precisar de alguma coisa. 21 00:06:36,890 --> 00:06:38,700 Você não precisa de nada? 22 00:06:41,390 --> 00:06:45,100 Tudo bem então. Isso é bom também. 23 00:06:45,100 --> 00:06:46,390 Por quê? 24 00:06:48,390 --> 00:06:50,390 Por que você trouxe o pai aqui? 25 00:06:56,700 --> 00:06:58,490 Porque eu não quero que você morra. 26 00:06:59,100 --> 00:07:01,700 Por que você se importa se eu morrer ou não? 27 00:07:03,800 --> 00:07:07,300 Sabe quantas pessoas estão muito preocupados por causa de você? 28 00:07:07,300 --> 00:07:09,200 Morrendo de preocupação? 29 00:07:11,490 --> 00:07:15,390 Você está certo. Desculpa. 30 00:07:15,390 --> 00:07:18,390 Para fazer as pessoas terríveis como você se preocupar. 31 00:07:18,390 --> 00:07:19,930 Bem. Nós somos pessoas más. 32 00:07:19,930 --> 00:07:21,890 Nós somos pessoas más que têm confinados você e cuidar de você. 33 00:07:21,890 --> 00:07:23,100 Mas você sabe 34 00:07:23,100 --> 00:07:25,490 Eu gostaria que ele se reconhecido os nossos esforços para mantê-lo protegido também! 35 00:07:25,490 --> 00:07:27,300 Você chama me fazendo ramen e me dando sorvete 36 00:07:27,300 --> 00:07:30,600 fingindo ser como meu pai "proteção"? 37 00:07:31,700 --> 00:07:33,390 Tanto faz. Saia. 38 00:07:34,890 --> 00:07:35,890 Bem. 39 00:07:37,600 --> 00:07:43,100 Parece que eu fiz uma promessa estúpida de seu pai. 40 00:07:52,890 --> 00:07:54,390 Promessa? 41 00:08:05,490 --> 00:08:07,890 Hum, nós estamos aqui, Senhora. 42 00:08:07,890 --> 00:08:11,100 Apenas como diabos você está executando o seu negócio? 43 00:08:12,700 --> 00:08:14,490 Nós pedimos desculpas. 44 00:08:14,490 --> 00:08:16,890 Isso foi tudo devido às minhas deficiências. Eu vou assumir toda a responsabilidade. 45 00:08:16,890 --> 00:08:18,490 Tomar responsabilidade? Como? 46 00:08:18,490 --> 00:08:21,300 Eu vou renunciar. 47 00:08:26,390 --> 00:08:28,100 Demitir-se? 48 00:08:28,100 --> 00:08:30,700 Você não sabe o que isso significa? 49 00:08:30,700 --> 00:08:33,990 Sabe o que isso implica, mesmo neste momento? 50 00:08:33,990 --> 00:08:35,890 Vou seguir a sua vontade. 51 00:08:39,700 --> 00:08:43,400 Bem. E aqueles idiotas? 52 00:08:43,400 --> 00:08:47,300 Eles levaram-los e estão fingindo para investigar, mas ... 53 00:08:47,300 --> 00:08:48,490 Mas? 54 00:08:48,490 --> 00:08:52,490 Bem, hum, os caras que tentaram matar o deputado rompeu nossa defesa 55 00:08:52,490 --> 00:08:57,690 ea mulher com eles disse que ia processar o deputado por agressão sexual 56 00:08:57,690 --> 00:09:00,800 e ela queria um interrogatório a ser feito, então ... 57 00:09:04,600 --> 00:09:08,690 Bem. Deixe que ela tenha sua dignidade. 58 00:09:08,690 --> 00:09:10,490 Vou cuidar dela depois que ela lançou. 59 00:09:13,800 --> 00:09:15,300 Chefe Kim. 60 00:09:16,300 --> 00:09:17,300 Sim? 61 00:09:17,300 --> 00:09:22,400 Você deve fazer com que o guarda-costas que traiu-nos desaparecer, não importa o quê. 62 00:09:22,400 --> 00:09:24,990 Essa é a única maneira que nós nunca vai ter isso acontecer novamente. 63 00:09:24,990 --> 00:09:27,400 Persegui-lo até os confins da terra, se necessário. 64 00:09:27,400 --> 00:09:30,100 Sim Madame. Eu vou fazer o que você mandar. 65 00:09:30,100 --> 00:09:33,300 Parque Kwan Soo. 66 00:09:39,990 --> 00:09:43,300 Exijo a acusação iniciar uma investigação rigorosa de imediato 67 00:09:43,300 --> 00:09:48,400 no Grupo Internacional de Finanças! 68 00:09:48,400 --> 00:09:50,690 Não se preocupe. 69 00:09:50,690 --> 00:09:52,900 Jang Se Joon está apenas colocando em um show aqui. 70 00:09:52,900 --> 00:09:54,800 Porque se ele nos toca, ele vai Também-- 71 00:09:54,800 --> 00:09:57,690 Com licença! Você não pode ir! 72 00:10:00,300 --> 00:10:03,690 Nós estamos prendendo-lo sobre as acusações de violar as leis através do IFG 73 00:10:03,690 --> 00:10:06,300 e manter caixas negras. 74 00:10:06,300 --> 00:10:07,990 Você tem o direito de permanecer em silêncio 75 00:10:07,990 --> 00:10:10,900 e tudo o que disser pode e será usado contra você em um tribunal de direito. 76 00:10:10,900 --> 00:10:13,300 Além disso, você tem o direito a um advogado. 77 00:10:13,300 --> 00:10:14,690 Vamos. 78 00:10:14,690 --> 00:10:16,300 De jeito nenhum! 79 00:10:20,690 --> 00:10:23,690 Vamos agora realizar uma busca e apreensão, e meu mandado é aqui mesmo. 80 00:10:23,690 --> 00:10:25,190 Coloque as mãos para baixo, todos. 81 00:10:25,190 --> 00:10:28,600 Ei você! Mãos para baixo! 82 00:10:41,690 --> 00:10:43,300 Nós estamos no meio de nosso dever aqui! 83 00:10:52,690 --> 00:10:54,490 Por favor, diga alguma coisa, deputado Jang! 84 00:10:54,490 --> 00:10:59,400 Você acredita que vai escapar desta investigação ilesa? 85 00:10:59,400 --> 00:11:02,490 Todos. Vocês estão todos trabalhando tão duro apesar de ser tão cedo. 86 00:11:02,490 --> 00:11:07,600 I serão submetidos a uma investigação justa e colocar suas mentes na facilidade. 87 00:11:08,190 --> 00:11:11,300 Por favor, diga mais uma coisa, senhor! 88 00:11:47,490 --> 00:11:48,900 Bem vinda. 89 00:11:48,900 --> 00:11:50,490 Por favor, venha desta forma. 90 00:11:50,490 --> 00:11:51,690 Certo. 91 00:11:51,700 --> 00:11:54,620 Ah, por falar nisso. 92 00:11:55,080 --> 00:11:58,690 Nós não estamos aqui para forçá-los a passar por uma busca e apreensão. 93 00:11:58,690 --> 00:12:00,800 Nós estamos apenas aqui em uma viagem de negócios para o lugar do assemblyman 94 00:12:00,800 --> 00:12:02,300 que está cooperando com a gente para esta investigação activa 95 00:12:02,300 --> 00:12:03,690 por isso sua mente maneiras, todos vocês. 96 00:12:03,690 --> 00:12:04,690 - Sim senhor. - Sim senhor. 97 00:12:04,690 --> 00:12:06,990 Oh, você é tudo aqui! 98 00:12:06,990 --> 00:12:08,400 Oh, Senhora. 99 00:12:09,490 --> 00:12:11,100 Olá. 100 00:12:12,400 --> 00:12:14,690 Eu sinceramente peço desculpas por ser um inconveniente. 101 00:12:14,690 --> 00:12:16,900 Não, não em tudo! 102 00:12:16,900 --> 00:12:21,300 Você está apenas fazendo o seu trabalho, afinal. Por favor entre. 103 00:12:26,690 --> 00:12:30,260 Reunimos tudo o que podíamos. 104 00:12:30,260 --> 00:12:32,190 E se você precisar de qualquer outra coisa, por favor, sinta-se livre para nos informar. 105 00:12:32,190 --> 00:12:35,690 Oh, você não precisa fazer o nosso trabalho para nós! 106 00:12:35,690 --> 00:12:38,490 Ah sim. todos vocês tiveram o pequeno almoço? 107 00:12:38,490 --> 00:12:41,400 Eu preparei alguns sanduíches simples na sala de jantar. 108 00:12:41,400 --> 00:12:45,600 Eu fiz bastante, por isso, comer o conteúdo do seu coração durante o trabalho. 109 00:12:47,600 --> 00:12:49,400 Oh, obrigado! 110 00:12:49,400 --> 00:12:52,100 O que vocês estão fazendo? Vá e pegue alguns sanduíches. 111 00:12:52,100 --> 00:12:54,900 Senhora é conhecida por suas habilidades culinárias. 112 00:12:54,900 --> 00:12:56,490 Sei que é uma honra para ser autorizado a provar a comida. 113 00:12:58,400 --> 00:13:00,590 Oh, você está me fazendo corar. 114 00:13:00,590 --> 00:13:02,090 - Obrigado. - Obrigado. 115 00:13:02,090 --> 00:13:03,400 Deste jeito. 116 00:13:08,000 --> 00:13:12,190 Eu preparei algo para você em meu estudo. Vamos. 117 00:13:12,190 --> 00:13:13,300 Devemos nós, então? 118 00:13:16,400 --> 00:13:21,500 Uau. Seu estudo é tão refinado, assim como você. 119 00:13:21,500 --> 00:13:24,000 Sério? Obrigado. 120 00:13:24,000 --> 00:13:25,900 Por favor, tem algum. 121 00:13:25,900 --> 00:13:26,900 Sim, obrigado. 122 00:13:29,090 --> 00:13:33,300 É a investigação do Grupo Internacional de Finanças indo bem? 123 00:13:33,300 --> 00:13:36,150 Oh meu. 124 00:13:36,150 --> 00:13:42,900 Bem, eu sei que eles são seus parentes 125 00:13:42,900 --> 00:13:45,300 mas meus superiores-ups têm a intenção de fazer uma investigação completa sobre eles 126 00:13:45,300 --> 00:13:47,590 então não há nada que eu possa fazer por você. 127 00:13:47,590 --> 00:13:51,520 Por favor investigá-los de uma forma rigorosa e imparcial. 128 00:13:51,520 --> 00:13:52,590 O que? 129 00:13:53,590 --> 00:13:58,400 E acho que da vontade dos seus superiores-ups como o meu. 130 00:14:00,500 --> 00:14:03,690 Oh ... sim, eu entendo. 131 00:14:03,690 --> 00:14:05,690 Vou fazer o meu melhor. 132 00:14:12,690 --> 00:14:14,900 A pessoa que você está tentando alcançar não está disponível. 133 00:14:17,090 --> 00:14:21,400 Você ainda não pode alcançar o secretário-chefe? 134 00:14:21,400 --> 00:14:25,000 Este é apenas como Choi Jin Yoo. 135 00:14:25,670 --> 00:14:29,090 Sir, este não é o momento de ser rir. 136 00:14:29,090 --> 00:14:31,190 O que mais eu poderia fazer mas rir este ponto? 137 00:14:32,400 --> 00:14:36,190 Ela tem seu tio pelo pescoço, por isso nós-- 138 00:14:36,190 --> 00:14:38,900 Ela pode fazer isso desde que seu tio é um peixe pequeno em comparação com nós. 139 00:14:38,900 --> 00:14:42,690 Mas se ela me ou o meu Presidente filho-de-lei Choi toca 140 00:14:42,690 --> 00:14:46,400 vai ser a mesma coisa que ela dizendo que ela vai desistir da eleição. 141 00:14:46,400 --> 00:14:48,900 Quer dizer, o dinheiro que eles têm para financiar sua campanha presidencial de outra forma? 142 00:14:49,460 --> 00:14:51,500 Ela não pode nos tocar. 143 00:14:51,500 --> 00:14:59,500 Ela é uma mulher tão cruel e fará o que for preciso para conseguir o que quer. 144 00:14:59,500 --> 00:15:01,400 Ainda temos tempo agora 145 00:15:01,400 --> 00:15:06,190 mas se não encontrar um aliado estável no momento em que entrar na Casa Azul 146 00:15:06,190 --> 00:15:11,500 que poderia muito bem estar em perigo. 147 00:15:15,000 --> 00:15:20,000 O Grupo Internacional de Finanças está a enfrentar seis acusações oficiais de corrupção 148 00:15:20,000 --> 00:15:22,400 e vai ser submetido a uma investigação muito rigorosa. 149 00:15:22,400 --> 00:15:27,000 Os promotores estão agora atualmente na casa do deputado Jang 150 00:15:27,000 --> 00:15:29,190 o candidato presidencial no-parte que pediu a investigação 151 00:15:29,190 --> 00:15:30,800 investigá-lo bem. 152 00:15:30,820 --> 00:15:37,000 Este caso pode vir a lançar muita luz sobre o estado actual da política. 153 00:15:37,000 --> 00:15:39,400 Agora, nossa próxima história. 154 00:15:41,090 --> 00:15:45,690 As pessoas no IFG são todos nossos patrocinadores. 155 00:15:45,690 --> 00:15:47,000 Que sobre aqueles no interior? 156 00:15:48,690 --> 00:15:50,800 Está bem. Continue. 157 00:15:51,300 --> 00:15:55,400 Entre os nossos aliados há Assemblyman Kim, Assembléia Heo, e Assemblyman Song. 158 00:15:55,400 --> 00:15:56,690 O que? 159 00:15:58,500 --> 00:16:02,100 É claro que esta investigação está sendo realizada devido ao comando de alguém. 160 00:16:02,100 --> 00:16:07,690 Uau. Eu estava esperando isso, mas ainda arde muito. 161 00:16:07,690 --> 00:16:12,400 Eu acredito que isso vai fazer com que os outros vereadores do nosso lado a ser abalado. 162 00:16:13,190 --> 00:16:14,690 você pode deixar para um pouco? 163 00:16:14,690 --> 00:16:18,190 Sim senhor. Por favor, deixe-me saber quando você é feito com a sua discussão. 164 00:16:20,090 --> 00:16:21,190 Min Chul. 165 00:16:21,190 --> 00:16:24,500 Você acha que Jang Se Joon é apenas destinado a ter uma vida longa? 166 00:16:24,500 --> 00:16:27,300 Ou somos apenas seriamente azar? 167 00:16:27,300 --> 00:16:28,900 Peço desculpas, senhor, mas ... 168 00:16:29,400 --> 00:16:32,400 Eu acho que eles têm uma pessoa excepcional do seu lado. 169 00:16:32,400 --> 00:16:33,690 Uma pessoa excepcional? 170 00:16:33,690 --> 00:16:36,500 Aquele que te alvo última vez, senhor. 171 00:16:38,800 --> 00:16:40,590 Oh, você quer dizer na porta giratória? 172 00:16:42,500 --> 00:16:45,900 - Promotor! - Por favor, diga alguma coisa! 173 00:16:45,900 --> 00:16:47,590 Fora do caminho! 174 00:16:56,500 --> 00:16:59,500 Você vai ser assim, a chanceler Park? 175 00:16:59,500 --> 00:17:03,090 Senhor, por favor, não ser assim para uma pessoa como eu, que não tem poder 176 00:17:03,090 --> 00:17:07,000 e tentar resolver as coisas com as pessoas que estão mais acima do que eu sou. 177 00:17:07,000 --> 00:17:08,300 Chanceler parque! 178 00:17:08,300 --> 00:17:09,500 Você precisa repensar adequadamente a sua decisão 179 00:17:09,500 --> 00:17:12,690 especialmente quando se vai ser um tempo até ter o seu mandato! 180 00:17:12,690 --> 00:17:15,000 A sua ganância por dinheiro fez você cego? 181 00:17:15,000 --> 00:17:17,000 Claro que não, senhor. 182 00:17:17,000 --> 00:17:21,400 Eu só quero que tudo seja resolvido de forma racional. Isso é tudo. 183 00:17:21,400 --> 00:17:23,690 É você, Chefe Kim, que apenas tossiu? 184 00:17:23,690 --> 00:17:26,500 Eu sabia. Eu sabia. 185 00:17:26,500 --> 00:17:27,500 Bem. 186 00:17:27,500 --> 00:17:31,690 Assim, você pode esperar até que você recebe mais comandos, pelo menos, né? 187 00:17:31,690 --> 00:17:35,090 Bem, não é como se houvesse uma nova investigação que precisa ser feito. 188 00:17:35,090 --> 00:17:37,690 De qualquer forma, dentro dos próximos três dias. 189 00:17:37,690 --> 00:17:42,690 Vai ser melhor para você não tocar nos assemblymen por esse tempo, então. OK? 190 00:17:42,690 --> 00:17:45,500 Eu vou ser o único a emitir o próximo comando, droga! 191 00:17:45,500 --> 00:17:46,690 Tchau! 192 00:17:47,900 --> 00:17:49,900 Esses punks. 193 00:17:52,500 --> 00:17:54,300 Como é que a investigação policial ir? 194 00:17:54,300 --> 00:17:56,000 Bem, um ... 195 00:17:56,000 --> 00:17:57,900 eles disseram que vai ser difícil para indiciar Jang Se Joon de nada. 196 00:17:57,900 --> 00:18:00,090 Você blubbering tolo! 197 00:18:01,500 --> 00:18:02,690 Peço desculpas, senhor. 198 00:18:02,690 --> 00:18:04,570 Geez. 199 00:18:06,500 --> 00:18:08,690 Não não. Eu não posso simplesmente deixar as coisas como esta. 200 00:18:08,690 --> 00:18:14,300 I planejado para salvar o meu trunfo para mais tarde, mas eu acho que vou ter de usá-lo agora. 201 00:18:16,190 --> 00:18:21,140 Com base em toda a informação atual, eu tenho certeza que o anjo apareceu em Seochon também. 202 00:18:21,140 --> 00:18:23,900 Seochon? Meu Deus! Esse é o meu bairro! 203 00:18:23,900 --> 00:18:26,690 Muitas pessoas a vi no Forest Dream também. 204 00:18:26,690 --> 00:18:28,300 Concentre-se e contacte-me se você vê-la. 205 00:18:30,090 --> 00:18:31,690 E sobre Busan? 206 00:18:32,690 --> 00:18:36,500 Com base na evidência foto, não há por cento de chance de zero do que isso. 207 00:18:36,500 --> 00:18:38,000 Entendo. 208 00:18:39,500 --> 00:18:41,900 - Por favor aproveite. - Obrigado. 209 00:18:46,140 --> 00:18:47,440 E sobre Naegok-dong? 210 00:18:47,440 --> 00:18:52,500 Você é o único que disse que a viu lá. Desistir, OP. 211 00:18:52,500 --> 00:18:55,090 Eu definitivamente vi lá, embora. 212 00:19:06,400 --> 00:19:10,500 Parece que uma foto dela foi exposto ao público ontem. 213 00:19:11,000 --> 00:19:12,230 Onde está Anna agora? 214 00:19:12,230 --> 00:19:14,090 Ela está voltando para casa escondido. 215 00:19:14,090 --> 00:19:15,590 O que deveríamos fazer? 216 00:19:17,900 --> 00:19:22,190 Eu acho que é tempo que você tomou uma decisão, Senhora. 217 00:19:43,090 --> 00:19:44,900 Bem. Certo. Nós somos pessoas más. 218 00:19:44,900 --> 00:19:46,900 Nós somos pessoas más que têm confinados você e cuidar de você. 219 00:19:46,900 --> 00:19:48,090 Mas você sabe 220 00:19:48,090 --> 00:19:51,300 Eu gostaria que ele se reconheceu nossos esforços para proteger você também! 221 00:19:58,400 --> 00:20:00,000 Acorde, Anna! 222 00:20:13,090 --> 00:20:14,900 Que promessa? 223 00:20:18,000 --> 00:20:20,090 Que tipo de promessa que você fez? 224 00:20:20,090 --> 00:20:22,400 Geez. Eu não sou surdo, obrigado! 225 00:20:22,400 --> 00:20:25,590 E sentar-se corretamente! Isso é perigoso! 226 00:20:28,500 --> 00:20:31,400 Seu pai me pediu para protegê-lo. 227 00:20:31,400 --> 00:20:33,900 E eu prometi a ele que eu faria. 228 00:20:33,900 --> 00:20:35,090 Oh. Por isso, não era nada. 229 00:20:35,090 --> 00:20:39,690 De qualquer forma, eu fiz uma promessa, então eu vou protegê-lo a partir de agora. 230 00:20:39,690 --> 00:20:43,500 Vou me certificar de que ninguém jamais será capaz de tocá-lo novamente. 231 00:20:44,000 --> 00:20:46,190 Mesmo que possam ser Choi Yoo Jin. 232 00:20:46,190 --> 00:20:48,300 - Ninguém lhe pediu para. - Sim você está certo. 233 00:20:48,300 --> 00:20:52,000 Mesmo que o seu pai fez tal pedido de mim, você é um adulto crescido agora. 234 00:20:52,000 --> 00:20:57,090 Se você não quer que eu, eu vou parar guardando você. 235 00:20:57,090 --> 00:20:58,900 Então, se você não quer me guardando você, deixe-me saber o mais cedo possível. 236 00:20:58,900 --> 00:21:00,190 Percebido? 237 00:21:02,400 --> 00:21:03,800 Olá. 238 00:21:04,300 --> 00:21:05,900 OK? 239 00:21:13,400 --> 00:21:15,500 O que você está olhando tão fixamente para? 240 00:21:15,500 --> 00:21:18,690 Você sabe o anjo de Lafelt? Acho que ela é coreano. 241 00:21:18,690 --> 00:21:20,500 Ela parece um pouco como ela. 242 00:21:20,500 --> 00:21:24,400 Mas eu não acho que essas especulações são bons o suficiente para um artigo. 243 00:21:24,400 --> 00:21:27,300 - Eu sei direito? - Sim. 244 00:21:27,300 --> 00:21:29,200 Mantenha o bom trabalho. 245 00:21:35,390 --> 00:21:36,890 Obrigado. 246 00:21:37,450 --> 00:21:39,300 Para ouvir o pedido do pai. 247 00:21:39,890 --> 00:21:44,390 E para trazê-lo para mim e me ajudar a confirmar que ele nos jogou away-- 248 00:21:44,390 --> 00:21:46,090 Pare de ser um bebê chorão, tais chorona! 249 00:21:46,590 --> 00:21:48,090 Seu pai não te deixo de lado. 250 00:21:48,090 --> 00:21:51,390 "Crybaby"? Você não sabe nada! 251 00:21:51,390 --> 00:21:52,700 Meu pai atirou-nos para longe! 252 00:21:52,700 --> 00:21:55,800 Ele não apareceu quando minha mãe morreu ou quando eu fui arrastado para a Espanha! 253 00:21:55,800 --> 00:21:59,590 Você está certo! Seu pai é uma pessoa terrível! Um terrível político! 254 00:21:59,590 --> 00:22:03,300 Mas se seu pai realmente tinha jogado para longe 255 00:22:03,300 --> 00:22:05,390 você nem sequer estar vivo agora. 256 00:22:05,890 --> 00:22:09,800 Porque Choi Jin Yoo não depende seu destino em incertezas. 257 00:22:09,800 --> 00:22:14,090 É por isso que você precisa para crescer até agora também. 258 00:22:14,920 --> 00:22:18,000 Se você quiser sobreviver depois de assumir um inimigo como Choi Jin Yoo, que é. 259 00:22:33,700 --> 00:22:35,500 Hã? Este bastardo! 260 00:22:35,500 --> 00:22:38,500 Ei, onde está Reporter Park? Ele está morto, se eu pegá-lo! 261 00:22:38,500 --> 00:22:39,700 Apresse-se e sair aqui! 262 00:22:39,700 --> 00:22:42,300 Como você poderia roubar essa história de mim? Você é tão insignificante! 263 00:22:42,300 --> 00:22:44,700 - Eu vou estar de volta, então! - OK. Seja cuidadoso! 264 00:22:44,700 --> 00:22:45,700 Eu vou. 265 00:23:27,560 --> 00:23:28,890 - Volte para -. Por quê? 266 00:23:36,500 --> 00:23:39,200 Ei. Quem é Você? Hã? 267 00:23:43,000 --> 00:23:46,700 Um ... Eu sinto muito. 268 00:24:06,390 --> 00:24:08,200 Tal é a situação de Anna. 269 00:24:08,200 --> 00:24:12,000 É melhor deixá-la morrer do que expor sua existência para o mundo. 270 00:24:12,000 --> 00:24:13,700 Bondade. 271 00:24:13,700 --> 00:24:20,090 Eu não tenho certeza se Choi Jin Yoo irá deixá-la viver, se ela continua agindo assim. 272 00:24:22,800 --> 00:24:24,890 Qual é o problema? Quem foi que só agora? 273 00:24:24,890 --> 00:24:26,590 Ninguém. 274 00:24:30,000 --> 00:24:33,000 Tudo certo. Gelo. 275 00:24:38,500 --> 00:24:39,700 Gelo. 276 00:24:40,200 --> 00:24:41,700 O que é isso? 277 00:24:42,890 --> 00:24:44,200 Ding. 278 00:24:44,200 --> 00:24:45,200 Ding? 279 00:24:46,200 --> 00:24:47,890 Você não sabe este jogo? 280 00:24:48,520 --> 00:24:51,500 Quando eu digo "ice", você tem que congelar, e quando digo "ding", você pode se mover. 281 00:24:51,500 --> 00:24:52,590 Congelar e ir! 282 00:24:53,390 --> 00:24:54,890 Tudo certo. Ding. 283 00:24:59,500 --> 00:25:00,890 Bom trabalho. 284 00:25:01,390 --> 00:25:02,890 Ok, seguinte. 285 00:25:06,890 --> 00:25:08,800 - Sente-se. - O que? 286 00:25:10,090 --> 00:25:11,700 Sentar. 287 00:25:15,700 --> 00:25:16,890 Como isso? 288 00:25:18,300 --> 00:25:20,700 Como obediente. Bom trabalho. 289 00:25:22,090 --> 00:25:23,890 O que é que foi isso? 290 00:25:25,090 --> 00:25:27,000 Só te provocando. 291 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 O que? 292 00:25:28,000 --> 00:25:29,200 Gelo. 293 00:25:32,300 --> 00:25:33,500 Ding. 294 00:25:33,890 --> 00:25:35,090 Gelo! 295 00:25:36,800 --> 00:25:38,200 Ding. 296 00:25:38,700 --> 00:25:41,500 Gelo. Gelo! 297 00:25:48,500 --> 00:25:52,200 Eu estou te implorando, Mestre. 298 00:25:52,200 --> 00:25:55,390 Sim. Eu vivi o tempo suficiente, de qualquer maneira. 299 00:26:03,950 --> 00:26:06,890 Oh, Olá? Este é o departamento de entretenimento, certo? 300 00:26:06,890 --> 00:26:10,300 Estou ligando sobre o Anjo Barcelona. 301 00:26:10,300 --> 00:26:13,390 Eu sei quem ela é. Sim, claro. 302 00:26:13,390 --> 00:26:17,300 Sério! Eu estou lhe dizendo, eu faço! 303 00:26:17,300 --> 00:26:20,700 O que eu teria a ganhar mentindo para vocês? 304 00:26:21,240 --> 00:26:24,890 Sim, seu nome é Anna! Ela é a filha de Ume Hye Rin, a estrela de cinema! 305 00:26:24,890 --> 00:26:27,700 Eu sou positivo! Quem sou eu, você pergunta? 306 00:26:27,700 --> 00:26:29,700 Oh, eu sou mestre S- espere um minuto! 307 00:26:29,700 --> 00:26:31,700 Não são boas maneiras para perguntar coisas como essa! 308 00:26:31,700 --> 00:26:36,000 Tchau! Eu vou chamar um jornal diferente, então! Estou ocupado! 309 00:26:36,000 --> 00:26:37,670 Nossa! 310 00:26:42,700 --> 00:26:45,700 Você ainda vai dizer que ela não está no Naegok-dong? RI MUITO! 311 00:26:46,200 --> 00:26:48,200 - Uau! - Você encontrou-a! 312 00:26:48,200 --> 00:26:49,700 - Isso é 100 por cento dela! - Uau! 313 00:26:49,700 --> 00:26:51,890 - É Naegok-dong! - Diga-nos onde isto é, OP! 314 00:26:51,890 --> 00:26:56,700 O endereço é Naegok-dong 3589-1. Apresse-over! Você pode encontrá-la, se você faz! 315 00:26:56,700 --> 00:26:58,390 Whoo! No meu caminho agora! 316 00:26:58,390 --> 00:27:00,300 Sim! 317 00:27:00,890 --> 00:27:02,700 Coloque o endereço deste lugar on-line também. 318 00:27:02,700 --> 00:27:04,700 Se você reunir um grupo de pessoas em frente da casa dentro de uma hora 319 00:27:04,700 --> 00:27:07,390 Eu vou deixar você tirar uma foto com ela. Percebido? 320 00:27:07,890 --> 00:27:09,200 Whoo! 321 00:27:17,140 --> 00:27:18,390 O que? 322 00:27:21,200 --> 00:27:25,090 Outro artigo, Senhora. E os internautas encontraram o endereço demasiado-- 323 00:27:25,090 --> 00:27:26,700 Mova Anna agora! 324 00:27:26,700 --> 00:27:30,800 Bem, os internautas e repórteres estão cercando a casa já. 325 00:27:57,090 --> 00:27:59,590 Ouça atentamente o que estou prestes a dizer-lhe agora. 326 00:28:05,300 --> 00:28:07,300 - Olá? - Sim Madame? 327 00:28:07,300 --> 00:28:10,200 - Onde você está agora? - A posição de Anna, minha senhora. 328 00:28:10,200 --> 00:28:12,500 Você sabe o que você precisa fazer, certo? 329 00:28:13,700 --> 00:28:18,390 Sim, claro. Nós vamos ter que calar a boca pela primeira vez. 330 00:28:18,390 --> 00:28:21,000 Está certo. Não me falhar agora. 331 00:28:21,000 --> 00:28:23,000 Sim senhora. Ah sim. 332 00:28:23,000 --> 00:28:25,890 - Mas, hum, Senhora. - Sim? 333 00:28:26,390 --> 00:28:29,800 Eu preciso para receber a permissão de você fazer alguma coisa pela primeira vez. 334 00:28:29,800 --> 00:28:30,800 O que é isso? 335 00:28:30,800 --> 00:28:35,700 Eu vou decidir depois de avaliar a situação em cena 336 00:28:35,700 --> 00:28:38,890 mas apenas no caso ... 337 00:28:39,890 --> 00:28:41,090 Apenas no caso de o quê? 338 00:28:41,090 --> 00:28:47,300 Se Anna está exposta ao público, não seria melhor 339 00:28:47,300 --> 00:28:49,890 para lidar com a situação em primeiro lugar e relatório de volta para você depois? 340 00:28:49,890 --> 00:28:51,890 Você está brincando agora? 341 00:28:51,890 --> 00:28:55,000 É muito mais fácil para matar e dispor de um cadáver do que para silenciar alguém! 342 00:28:55,000 --> 00:28:56,090 Sim eu entendo. 343 00:28:56,670 --> 00:29:02,390 Mas eu não acho que o deputado Jang vai se sentir da mesma maneira. 344 00:29:06,390 --> 00:29:08,300 Chame o capitão da força ofensiva. 345 00:29:13,200 --> 00:29:16,590 Você está tentando fazer um acordo comigo agora? 346 00:29:17,390 --> 00:29:19,700 Oh, eu nunca sonharia com isso! 347 00:29:19,700 --> 00:29:26,000 Eu sou apenas relutantes em tocar alguém que é filha do futuro presidente. 348 00:29:26,000 --> 00:29:28,200 Então, eu sou apenas um pouco de medo, é tudo. 349 00:29:30,300 --> 00:29:32,090 Sim, chefe? 350 00:29:32,590 --> 00:29:34,090 Ele está ao meu lado agora. 351 00:29:34,090 --> 00:29:37,390 Eu entendo. Eu estarei com. 352 00:29:37,890 --> 00:29:42,090 A pessoa que você deve estar com medo agora é me. 353 00:29:54,000 --> 00:30:02,890 Oh, oh ... é claro! Eu faria qualquer coisa para você, Senhora! 354 00:30:02,890 --> 00:30:06,890 Vamos falar sobre os detalhes na cena do crime. Estou indo para lá agora. 355 00:30:06,890 --> 00:30:07,890 À vontade. 356 00:30:07,890 --> 00:30:09,390 - Vamos. - Sim senhora. 357 00:30:36,190 --> 00:30:39,700 Sim, o endereço é Naegok-dong 3589-1. 358 00:30:39,700 --> 00:30:41,890 Descobrir quem é o verdadeiro dono desta casa é. 359 00:30:42,890 --> 00:30:46,090 Além disso, olhar para o seu relacionamento com Ume Hye Rin. 360 00:30:46,700 --> 00:30:47,890 OK? 361 00:30:50,700 --> 00:30:52,300 O que vamos fazer, chefe? 362 00:30:52,300 --> 00:30:54,800 O que você quer dizer? Tranque as portas e esperar tranquilamente! 363 00:30:55,300 --> 00:30:57,500 Olá? Olá? 364 00:31:36,390 --> 00:31:37,800 Sim, chefe? 365 00:31:37,800 --> 00:31:39,800 Presidente Gook está a caminho lá agora. 366 00:31:40,300 --> 00:31:42,000 E ele está trazendo a equipe ofensiva também. 367 00:31:42,500 --> 00:31:45,090 Assemblyman Jang está no gabinete do procurador 368 00:31:45,090 --> 00:31:46,700 e eu não posso mover qualquer um. 369 00:31:47,890 --> 00:31:49,700 Seja cuidadoso. 370 00:31:49,700 --> 00:31:54,590 O destino de Anna está em suas mãos agora. 371 00:32:03,390 --> 00:32:07,700 Acho que vamos precisar para bloquear os meios de comunicação em primeiro lugar. 372 00:32:07,700 --> 00:32:10,890 Se Anna parece que ela está prestes a dizer qualquer coisa sobre seu pai 373 00:32:10,890 --> 00:32:14,700 você deve matá-la. 374 00:32:14,700 --> 00:32:16,200 Voce entende? 375 00:32:16,200 --> 00:32:17,300 - Sim senhor. - Sim senhor. 376 00:32:17,300 --> 00:32:18,500 Nós estaremos lá em breve. 377 00:32:18,500 --> 00:32:22,090 Certifique-se de tomar seus lugares designados rapidamente quando você sair. 378 00:32:22,090 --> 00:32:23,200 - Sim senhor. - Sim senhor. 379 00:32:23,750 --> 00:32:24,750 Você. 380 00:32:25,590 --> 00:32:28,090 Retira-o mais próximo do alvo possível. 381 00:32:28,090 --> 00:32:31,700 No caso de nossas manobras de longa distância falhar, vai ser até você para tirá-la. 382 00:32:31,700 --> 00:32:36,500 Depois de cuidar dela, fugir do local rapidamente e ficar por pelo BT. 383 00:32:36,500 --> 00:32:37,500 Sim senhor. 384 00:32:38,000 --> 00:32:42,300 Mesmo que as pessoas pego, você e eu não sei o outro. 385 00:32:42,300 --> 00:32:43,700 Você sabe disso, certo? 386 00:32:43,700 --> 00:32:44,700 Sim senhor. 387 00:33:06,390 --> 00:33:10,000 Tudo bem, se levantar. Está na hora. 388 00:33:26,000 --> 00:33:27,800 Ei, não se preocupe. 389 00:33:30,800 --> 00:33:32,800 Você pode fazê-lo. 390 00:34:20,590 --> 00:34:23,790 - Oh, ela está saindo! - Ela está saindo! 391 00:34:29,000 --> 00:34:30,290 Não, não sou eu! 392 00:34:30,290 --> 00:34:32,110 - Você está falando sério? - Não sou eu! 393 00:34:32,110 --> 00:34:35,500 Jovem Senhorita será lançado em breve! 394 00:34:37,190 --> 00:34:41,590 Mas eu tenho algo a perguntar-lhe tudo, é por isso que eu saí. 395 00:34:41,590 --> 00:34:47,690 Você pode tirar fotos, mas você não deve tomar qualquer fotografia com flash. 396 00:34:47,690 --> 00:34:51,090 Jovem senhorita realmente odeia isso. 397 00:34:51,090 --> 00:34:52,090 Você entende, certo? 398 00:34:52,090 --> 00:34:53,500 - Sim! - Sim! 399 00:34:53,500 --> 00:34:57,290 Sim, obrigado. Por favor, não use flashes! 400 00:34:57,290 --> 00:34:58,290 Obrigado! 401 00:35:22,500 --> 00:35:24,290 - Sim! - Sim! 402 00:35:25,890 --> 00:35:27,690 Station One. Pronto. 403 00:35:52,090 --> 00:35:54,300 - Jovem senhorita? - Sim? 404 00:35:54,300 --> 00:35:57,590 É a sua vez agora. Seja forte! 405 00:36:14,810 --> 00:36:15,810 Gelo? 406 00:36:34,390 --> 00:36:36,080 Bloqueado no alvo. 407 00:36:36,080 --> 00:36:37,080 No pronto. 408 00:36:55,700 --> 00:36:56,990 Ding. 409 00:38:31,800 --> 00:38:34,100 Oh, é o anjo! 410 00:38:34,100 --> 00:38:38,660 - Uau! - É o anjo! 411 00:38:43,800 --> 00:38:46,990 - Por aqui! - Olha aqui! 412 00:38:51,100 --> 00:38:54,100 - Por favor, olhe aqui! - Aqui não! 413 00:39:05,200 --> 00:39:06,200 Eu te amo! 414 00:39:06,200 --> 00:39:09,390 Tudo certo! Shush! Shush! Shush! Shush! 415 00:39:24,490 --> 00:39:29,890 Olá. Eu sou a filha da estrela de cinema tarde Ume Hye Rin. 416 00:39:31,100 --> 00:39:33,100 Meu nome é Go Anna. 417 00:39:34,390 --> 00:39:36,300 A voz dela é celestial! 418 00:40:38,520 --> 00:40:41,390 Você é o Anjo do Barcelona? 419 00:40:42,200 --> 00:40:44,300 Eu não sou um anjo. 420 00:40:45,200 --> 00:40:47,600 Mas é verdade que eu estava em Barcelona. 421 00:40:47,600 --> 00:40:51,300 - Não é um anjo? A deusa, então! - É realmente ela! 422 00:41:55,700 --> 00:41:58,200 Qual é sua nacionalidade? 423 00:41:58,200 --> 00:42:01,100 Ah, e quem é o seu pai? 424 00:42:08,100 --> 00:42:09,300 Atirar nela! 425 00:42:10,100 --> 00:42:12,100 O que você está fazendo? Atirar, droga! 426 00:42:58,100 --> 00:43:00,300 Eu sou Koreano. 427 00:43:04,800 --> 00:43:06,700 E, como para o meu pai ... 428 00:43:08,100 --> 00:43:09,300 Não. 429 00:43:33,200 --> 00:43:36,300 Meu pai... 430 00:43:43,890 --> 00:43:47,100 é o diretor falecido, Go Joon Ho. 431 00:43:47,100 --> 00:43:50,800 - Uau! - Uau! 432 00:43:56,200 --> 00:43:58,300 O que você está fazendo? 433 00:43:58,800 --> 00:44:02,700 Quem sabe? Eu tenho certeza que em breve você vai descobrir, no entanto. 434 00:44:07,390 --> 00:44:10,100 O que você está fazendo? Não use flashes! 435 00:44:10,100 --> 00:44:12,600 - Pare com isso! - Está tudo errado! 436 00:44:12,600 --> 00:44:15,800 - Pare com isso! - Desligar isso! 437 00:44:15,800 --> 00:44:20,390 - Por favor, pare com isso! - Pare com isso, senhora! 438 00:44:22,490 --> 00:44:24,800 Senhorita jovem! Senhorita jovem! 439 00:44:26,490 --> 00:44:29,100 Anna! Anna! 440 00:44:29,100 --> 00:44:31,800 Acorde, Anna! Acorde! 441 00:44:31,800 --> 00:44:33,800 Acorde! 442 00:44:49,800 --> 00:44:50,800 Acorde! 443 00:44:50,800 --> 00:44:54,990 Por favor, pare com isso! Meu filho está doente! 444 00:44:55,890 --> 00:44:59,100 Anna! Você está bem, Anna? 445 00:46:01,890 --> 00:46:03,490 Aqueles dois não fez nada de errado. 446 00:46:06,390 --> 00:46:08,600 Eu colocá-los tanto a ele. 447 00:46:09,390 --> 00:46:13,490 Sim Madame. Nós pensamos que era o seu command-- 448 00:46:13,490 --> 00:46:15,100 Cale sua boca maldita! 449 00:46:27,600 --> 00:46:30,200 Por que você fez uma coisa dessas? 450 00:46:31,390 --> 00:46:35,200 não é melhor do que tê-la de ser morto na frente de milhares de pessoas? 451 00:46:37,490 --> 00:46:40,300 Então, por que você não relatam que em primeiro lugar? 452 00:46:40,300 --> 00:46:41,700 Figuras. 453 00:46:43,100 --> 00:46:46,890 Se eu tivesse conseguido matá-la, teria sido mais uma dor de cabeça. 454 00:46:48,890 --> 00:46:54,490 Sim você está certo. Você cuidou de coisas bem hoje. 455 00:46:57,490 --> 00:46:59,300 Bom trabalho. 456 00:47:00,890 --> 00:47:03,200 Senhora. Ele está mentindo claramente. 457 00:47:03,200 --> 00:47:04,390 Você não deve cair para a sua malandragem. 458 00:47:04,390 --> 00:47:08,600 Está bem. Eu poderia simplesmente matá-la amanhã, se eu realmente queria. 459 00:47:11,390 --> 00:47:13,200 Não é mesmo? 460 00:47:29,600 --> 00:47:32,100 Vocês dois trabalharam duro também. 461 00:47:32,100 --> 00:47:33,990 Obrigado, Senhora. 462 00:47:33,990 --> 00:47:35,200 Obrigado. 463 00:47:35,200 --> 00:47:36,890 você pode sair agora? 464 00:47:36,890 --> 00:47:40,800 Eu tenho que falar com ele em particular. 465 00:47:55,800 --> 00:47:57,300 Sentar. 466 00:48:04,890 --> 00:48:06,800 Você já passou por muita coisa nos últimos dias. 467 00:48:06,800 --> 00:48:09,200 Você salvou o deputado Jang das garras de Parque Kwan Soo ... 468 00:48:11,990 --> 00:48:16,300 e salvo Anna de mim. 469 00:48:20,390 --> 00:48:22,700 Mas você sabe... 470 00:48:23,800 --> 00:48:26,600 você está indo só para continuar a pegar depois as meninas? 471 00:48:28,260 --> 00:48:30,800 Você completamente desistido de se vingar de Raniya? 472 00:48:34,300 --> 00:48:36,300 Nossos adversários têm atraído suas lâminas 473 00:48:39,600 --> 00:48:42,800 assim que eu quero puxar o gatilho agora. 474 00:48:53,100 --> 00:48:55,200 Senhora, de que o homem está mentindo. Eles definitivamente planejado isto-- 475 00:48:55,200 --> 00:48:56,990 - Eu sei! - O que? 476 00:48:56,990 --> 00:48:58,700 Você é um idiota? 477 00:48:58,700 --> 00:49:00,800 Por que você estava tentando começar uma discussão lá? 478 00:49:00,800 --> 00:49:01,890 você não pode dizer a diferença até agora 479 00:49:01,890 --> 00:49:03,300 entre mim fingindo ser enganado e realmente ser enganado? 480 00:49:05,390 --> 00:49:08,100 Anna tem a faca na mão agora. 481 00:49:18,700 --> 00:49:20,200 O Anjo Barcelona 482 00:49:20,200 --> 00:49:26,800 que ficou famosa através das mídias sociais pelo renomado designer de moda estrangeira Jean-Paul Lafelt 483 00:49:26,800 --> 00:49:29,990 foi revelado para ser uma pessoa coreano, e tem atraído muito interesse. 484 00:49:29,990 --> 00:49:33,490 Foi revelado que a Sra Go Anna é a filha 485 00:49:33,490 --> 00:49:36,490 do diretor do filme tarde Go Joon Ho e atriz Ume Hye Rin. 486 00:49:36,490 --> 00:49:38,490 Devido a isso, ela tem atraído uma quantidade especial de atenção. 487 00:49:38,490 --> 00:49:41,890 - Além disso, a Sra Go Anna ... - Anna? 488 00:49:41,890 --> 00:49:44,990 A esposa de deputado Jang, Choi Jin Yoo, é seu tutor. 489 00:49:44,990 --> 00:49:47,700 Muitos estão curiosos sobre a relação entre estes dois. 490 00:49:47,700 --> 00:49:50,800 - Caminho a percorrer. - Agora, para nossa próxima história. 491 00:51:58,490 --> 00:51:59,600 Sim! 492 00:53:28,390 --> 00:53:30,390 Oh ... oh meu! 493 00:53:40,000 --> 00:53:41,500 O que você está fazendo aqui? 494 00:53:47,290 --> 00:53:49,080 Hum, nada muito. 495 00:53:51,130 --> 00:53:52,200 Isso não dói? 496 00:53:53,290 --> 00:53:54,290 Hum, não. Não faz mal. 497 00:53:54,290 --> 00:53:56,200 Tenho certeza que você se machucou. Você está realmente bem? 498 00:53:56,200 --> 00:53:57,790 Hum, sim. Totalmente bem. 499 00:54:03,720 --> 00:54:07,200 Ei, por que você está fazendo essas coisas perigosas como estar aqui ... 500 00:54:09,680 --> 00:54:10,790 Tchau. 501 00:54:11,900 --> 00:54:13,200 Não vá. 502 00:54:16,000 --> 00:54:17,000 O que? 503 00:54:19,060 --> 00:54:20,500 Ficar um pouco. 504 00:54:27,000 --> 00:54:30,200 Não se levante. Vai ser super perigoso se você cair a partir daqui. 505 00:54:30,200 --> 00:54:31,600 Vai ser perigoso se você tropeçar também. 506 00:54:31,600 --> 00:54:33,890 Olha, você tropeçou e quebrou estas telhas. 507 00:54:33,890 --> 00:54:37,600 Hey, não é perigoso! Como, não em todos. Sheesh. 508 00:54:38,100 --> 00:54:39,790 - Dói, não é? - Não. 509 00:54:52,790 --> 00:54:54,500 Obrigado. 510 00:54:58,890 --> 00:55:02,600 Para tudo. Absolutamente tudo. 511 00:55:05,470 --> 00:55:10,200 Para o que você fez na estação de trem de Barcelona e para os ramen. 512 00:55:10,200 --> 00:55:12,010 E o sorvete. 513 00:55:13,290 --> 00:55:16,000 E para trazer o pai para mim. 514 00:55:17,010 --> 00:55:18,200 E para antes. 515 00:55:18,200 --> 00:55:21,290 E ... por agora, também. 516 00:55:26,000 --> 00:55:29,700 Bem, isso é ... bem ... é claro ... 517 00:55:29,700 --> 00:55:34,500 é claro que você deve ser grato. Sim. 518 00:55:35,390 --> 00:55:36,600 O que? 519 00:55:36,600 --> 00:55:38,390 Você deve ser grato. 520 00:55:45,100 --> 00:55:47,500 Sua vida será muito diferente de agora em diante. 521 00:55:47,900 --> 00:55:50,990 Porque você atraiu o interesse de muitas pessoas agora. 522 00:55:52,800 --> 00:55:59,400 Você vai ser capaz de ir onde quiser e fazer o que quiser. 523 00:55:59,400 --> 00:56:01,590 E se você quer ficar sozinho ... 524 00:56:02,700 --> 00:56:05,090 ninguém será capaz de incomodá-lo. 525 00:56:06,200 --> 00:56:08,090 Mas você sabe 526 00:56:08,090 --> 00:56:10,300 você não pode ficar sozinho. 527 00:56:12,700 --> 00:56:15,900 No momento em que você se libertar do meio das pessoas ... 528 00:56:16,900 --> 00:56:19,090 você morrerá. 529 00:56:20,700 --> 00:56:23,900 A única razão por que foram autorizados a viver até agora 530 00:56:23,900 --> 00:56:27,090 foi porque Choi Jin Yoo não precisava ter cuidado com você. 531 00:56:28,590 --> 00:56:30,900 Mas a situação é feito um 180 completa agora. 532 00:56:32,490 --> 00:56:37,090 Você se tornou a maior fraqueza do Choi Jin Yoo agora. 533 00:56:37,590 --> 00:56:42,300 Você poderia destruir o seu mundo com uma única palavra. 534 00:56:46,900 --> 00:56:52,300 Ela pode atuar bem para você agora, mas quando as pessoas perdem o interesse em você 535 00:56:52,300 --> 00:56:57,490 Choi Jin Yoo estarão assistindo e esperando por esse momento. 536 00:56:58,400 --> 00:57:05,090 E se eu dizer ao mundo que Jang Se Joon é meu pai pela primeira vez? 537 00:57:05,090 --> 00:57:07,990 Você vai ser uma criança que destruiu a vida de seu pai. 538 00:57:09,700 --> 00:57:11,490 Você está bem com isso? 539 00:57:13,990 --> 00:57:15,800 Agora eu entendi. 540 00:57:16,900 --> 00:57:19,490 É por isso que a minha mãe morreu também. 541 00:57:19,900 --> 00:57:21,700 Porque ela tinha medo de que 542 00:57:21,700 --> 00:57:24,960 meu pai, um político, seria arruinado por causa dela. 543 00:57:24,960 --> 00:57:31,800 Tudo mãe queria no dia em que morreu foi para o pai para vir. 544 00:57:31,800 --> 00:57:33,900 Como um idiota. 545 00:57:35,300 --> 00:57:37,900 Meu pai era para vir naquele dia, mas ... 546 00:57:39,590 --> 00:57:41,700 Meu pai nunca apareceu. 547 00:57:42,700 --> 00:57:44,900 E minha mãe começou a beber. 548 00:57:45,400 --> 00:57:48,990 Assim como sempre fazia nas noites de que meu pai não veio quando ele prometeu. 549 00:57:52,990 --> 00:57:55,900 Hey, Jang Se Joon. 550 00:57:56,400 --> 00:57:58,200 Você disse que ia vir. 551 00:57:59,490 --> 00:58:01,700 Você disse que você viria hoje. 552 00:58:04,700 --> 00:58:08,900 Bem. Está certo. 553 00:58:08,900 --> 00:58:13,200 Ele nunca teve qualquer intenção de vir com a gente para a América. 554 00:58:15,700 --> 00:58:20,200 Quem se preocupa com algum show político? O que é tão grande sobre ele? 555 00:58:23,590 --> 00:58:27,900 Vou deixar o mundo inteiro saber agora. 556 00:58:28,590 --> 00:58:33,200 Não tenho nenhum interesse na política! 557 00:58:35,800 --> 00:58:38,300 No entanto, ela não podia, no final. 558 00:58:42,300 --> 00:58:45,490 Eu realmente odiava ver a minha bebida mãe. 559 00:58:45,990 --> 00:58:50,090 O cheiro de álcool, suor e lágrimas que irradiam dela. 560 00:58:50,090 --> 00:58:56,090 E vê-la entrar no meu quarto, me leve em seus braços, e chorar, foi, bem ... 561 00:58:56,590 --> 00:58:57,710 Mamãe. 562 00:58:57,710 --> 00:59:05,900 Ele me faria pensar: "É por isso que o pai não quer vir." 563 00:59:05,900 --> 00:59:08,490 Oh ... oh yeah. 564 00:59:08,490 --> 00:59:10,590 Meu Anna. 565 00:59:11,090 --> 00:59:14,200 Eu tenho a minha Anna, não é? 566 00:59:14,200 --> 00:59:15,200 [Ajuda para dormir] 567 00:59:15,200 --> 00:59:17,700 Minha filha. 568 00:59:18,200 --> 00:59:19,490 Vem com a mamãe. 569 00:59:21,800 --> 00:59:23,700 Mas eu não ir para ela. 570 00:59:23,700 --> 00:59:25,590 Você odeia mamãe? 571 00:59:25,590 --> 00:59:28,900 Você cheira a álcool. 572 00:59:28,900 --> 00:59:30,200 Eu sinto Muito. 573 00:59:31,590 --> 00:59:36,700 Mas ... Mamãe é tão triste agora. 574 00:59:37,200 --> 00:59:39,590 É porque a mamãe está tão triste, querida. 575 00:59:39,990 --> 00:59:45,590 Mamãe é tão triste, Anna. 576 00:59:46,400 --> 00:59:50,490 você pode abraçar a mamãe apertado? 577 00:59:51,300 --> 00:59:53,200 Eu não abraçá-la. 578 00:59:53,700 --> 00:59:58,590 Naquele dia, eu só ... Eu pensei que a mamãe ... 579 00:59:58,590 --> 01:00:02,200 que ela estava apenas jorrando absurdo porque ela estava bêbado como sempre. 580 01:00:09,990 --> 01:00:14,090 Mamãe! Eu sinto muito, mãe! 581 01:00:14,090 --> 01:00:16,800 Mamãe! Mamãe! 582 01:00:18,590 --> 01:00:21,300 Sinto muito, mãe! 583 01:00:21,300 --> 01:00:23,490 Mamãe! 584 01:00:30,090 --> 01:00:31,590 Está bem. 585 01:00:32,090 --> 01:00:36,900 Você era apenas jovens naquela época. Isso é tudo. 586 01:00:38,090 --> 01:00:42,900 Você era tão jovem. Está tudo bem. 587 01:00:43,400 --> 01:00:44,800 Está bem. 588 01:00:45,300 --> 01:00:51,090 Não. Eu estava tão má com ela. 589 01:00:51,900 --> 01:00:57,400 Se eu pensar sobre o que ... o que eu fiz seguinte, eu ... 590 01:00:59,700 --> 01:01:02,200 Aqui, mãe. Tem alguns destes. 591 01:01:04,800 --> 01:01:09,490 Você não gostaria de ver a mamãe chorar, não é, Anna? 592 01:01:09,490 --> 01:01:13,400 Então, você quer que eu dormir por um longo, longo tempo? 593 01:01:13,400 --> 01:01:14,590 Sim. 594 01:01:14,590 --> 01:01:18,700 Eu não quero ver você chorar. Eu quero que você dormir sem acordar. 595 01:01:18,700 --> 01:01:19,990 Por favor. 596 01:01:19,990 --> 01:01:24,300 Mamãe quer dormir um longo, longo tempo, também. 597 01:01:25,300 --> 01:01:29,300 Mamãe. Tome alguns destes e sono. 598 01:01:29,800 --> 01:01:34,200 E quando o pai fica aqui, eu vou acordá-lo. 599 01:01:37,200 --> 01:01:39,200 Quando o papai está aqui? 600 01:01:39,200 --> 01:01:44,400 Parece que a mamãe vai ter que dormir por um tempo muito longo, então. 601 01:02:16,700 --> 01:02:24,590 Eu ... eu sou o único ... Eu matei a minha mãe! 602 01:02:26,590 --> 01:02:28,490 Eu sinto Muito! 603 01:02:29,700 --> 01:02:34,490 Se eu soubesse que era a última vez que veria minha mãe, então ... 604 01:02:43,590 --> 01:02:46,900 Sinto muito, mãe! 605 01:03:42,400 --> 01:03:44,900 Sir, o chefe de polícia está aqui. 606 01:03:44,900 --> 01:03:46,490 Mande-o entrar. 607 01:03:51,200 --> 01:03:53,990 Você me chamou, senhor? 608 01:03:53,990 --> 01:03:55,200 - Sente-se. - Sim senhor. 609 01:03:55,200 --> 01:03:56,900 Obrigado, senhor. 610 01:04:01,090 --> 01:04:03,200 Bem, você está muito bem. 611 01:04:03,200 --> 01:04:04,200 O que? 612 01:04:04,200 --> 01:04:08,400 Bem, é sempre graças a você, senhor. 613 01:04:09,700 --> 01:04:11,200 Parece que você se sentir aliviado 614 01:04:11,200 --> 01:04:13,090 porque você está confiante nas pessoas que têm a sua volta. 615 01:04:13,090 --> 01:04:14,090 Com licença? 616 01:04:14,590 --> 01:04:17,300 O que você quer dizer com isso, senhor? 617 01:04:17,300 --> 01:04:20,700 Você é tanto meu lado e do lado do deputado Jang, depois de tudo. 618 01:04:20,700 --> 01:04:26,900 N-não, senhor! Você sabe que eu sou somente leal a você, senhor! 619 01:04:26,900 --> 01:04:30,900 Tanto faz. Você trouxe o que eu lhe pedi? 620 01:04:30,900 --> 01:04:31,900 Sim senhor. 621 01:04:32,900 --> 01:04:34,200 Aqui está. 622 01:04:41,310 --> 01:04:44,900 Ele vai pelo nome de "Kim Je Ha" agora 623 01:04:44,900 --> 01:04:50,490 mas ele era um mercenário no Iraque e fugiu depois de matar um refugiado. 624 01:04:50,490 --> 01:04:53,400 Interpol tem ele em sua lista de procurados também. 625 01:04:53,400 --> 01:04:56,900 E uau, ele é uma pessoa muito perigoso! 626 01:04:57,400 --> 01:05:00,590 Iraque? Pedra Preta? 627 01:05:07,900 --> 01:05:09,700 Por que, eu nunca! 628 01:05:16,400 --> 01:05:17,590 Eu não posso acreditar nisso! 629 01:05:31,110 --> 01:05:36,110 Legendas por DramaFever 49438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.