All language subtitles for The.Hot.Zone.S01E02.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV (good one)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,900 Previously on The Hot Zone... 2 00:00:01,930 --> 00:00:03,730 TUCKER: Package came in for pathology. 3 00:00:03,770 --> 00:00:04,930 Want you to take a look at it. 4 00:00:04,970 --> 00:00:06,940 NANCY: Welcome to the hot zone. 5 00:00:06,970 --> 00:00:09,700 Every known Filovirus on Earth is in this freezer. 6 00:00:09,740 --> 00:00:11,440 My gut is that Marburg is a match. 7 00:00:11,470 --> 00:00:12,980 -It's negative. -That's good? 8 00:00:13,010 --> 00:00:16,240 If it's not Marburg, none of the other options are good. 9 00:00:16,280 --> 00:00:17,650 -Smell it. -What? 10 00:00:17,680 --> 00:00:19,780 The easiest way to determine if it's Pseudomonas. 11 00:00:19,810 --> 00:00:21,750 NANCY: Carter, I need you. 12 00:00:21,780 --> 00:00:23,250 I've only seen one thing 13 00:00:23,290 --> 00:00:24,490 that could cause this reaction. 14 00:00:24,520 --> 00:00:26,050 Ebola Zaire, 15 00:00:26,090 --> 00:00:28,260 one of the deadliest viruses on Earth. 16 00:00:28,290 --> 00:00:30,460 Similar symptoms as Marburg. 17 00:00:30,490 --> 00:00:32,260 But instead of killing 30% of its victims, 18 00:00:32,290 --> 00:00:33,560 it kills 90. 19 00:00:33,600 --> 00:00:35,730 -Hole! Hole! Hole! -NANCY: Oh, God. 20 00:00:35,760 --> 00:00:37,130 NANCY: We may have a Filovirus 21 00:00:37,170 --> 00:00:39,000 on our hands, and there's 22 00:00:39,030 --> 00:00:40,270 a chance that it's Ebola. 23 00:00:40,300 --> 00:00:42,800 You're suspended from Level 4 as of now. 24 00:00:44,640 --> 00:00:46,110 Your whole colony is in danger. 25 00:00:46,140 --> 00:00:48,080 -What the hell am I dealing with here? -I can't 26 00:00:48,110 --> 00:00:50,450 tell you that until I get my hands on some fresh tissue. 27 00:00:50,480 --> 00:00:53,480 We can't have contaminated blood dripping on the highway. 28 00:00:53,520 --> 00:00:55,880 You need to stay close and watch for drips. 29 00:01:15,200 --> 00:01:17,470 * Dark sunrise... * 30 00:01:25,480 --> 00:01:27,320 (chuckles) 31 00:01:35,320 --> 00:01:37,330 (sighs) 32 00:01:38,990 --> 00:01:40,900 If the institute thought we needed protection, 33 00:01:40,930 --> 00:01:43,370 wouldn't they have briefed us? 34 00:01:44,400 --> 00:01:47,200 We're 7,000 miles from the institute. 35 00:01:47,240 --> 00:01:48,800 Anyway, it's not for us. It's for trade. 36 00:01:48,840 --> 00:01:51,070 Who knows what we'll need. 37 00:01:51,110 --> 00:01:56,510 So you just buy a gun off the soldiers of a warlord? 38 00:01:56,540 --> 00:01:58,750 This is the general's plane, those are his guards. 39 00:01:58,780 --> 00:02:00,920 If it wasn't for the general, 40 00:02:00,950 --> 00:02:03,220 we'd still be stuck in Brazzaville. 41 00:02:13,030 --> 00:02:15,230 RHODES: Well, let's hope this "Dr. Ewonda" 42 00:02:15,260 --> 00:02:17,030 can give us a better report in person. 43 00:02:17,070 --> 00:02:19,700 His write-up on the disease isn't exactly scientific. 44 00:02:19,730 --> 00:02:22,440 Because he just heard some tall tales from the jungle. 45 00:02:22,470 --> 00:02:24,540 Well, why would he bother sending us that? 46 00:02:24,570 --> 00:02:26,740 A red flag can be the only way 47 00:02:26,770 --> 00:02:28,610 to get people to show up to remote areas, 48 00:02:28,640 --> 00:02:32,010 like this Yambuku Hospital, and bring supplies. 49 00:02:32,050 --> 00:02:33,580 This sounds a bit more serious 50 00:02:33,620 --> 00:02:35,520 than just some plea for syringes, you know. 51 00:02:35,550 --> 00:02:38,050 "A plague... spreading through the jungle. 52 00:02:38,090 --> 00:02:41,590 Everything that made these people human has been lost." 53 00:02:41,620 --> 00:02:44,790 (chuckles) Zombies. 54 00:02:53,570 --> 00:02:55,140 (sighs) 55 00:02:55,170 --> 00:02:57,710 -(zipper closes) -Well, if I had to guess, 56 00:02:57,740 --> 00:03:01,410 I'd say it's probably some new strain of the flu. 57 00:03:01,440 --> 00:03:03,280 Look, no one would be happier than me 58 00:03:03,310 --> 00:03:06,250 to just run into some boring old flu. 59 00:03:06,280 --> 00:03:08,950 Well, maybe my mom. 60 00:03:08,980 --> 00:03:12,550 But according to this report by Ewonda, 61 00:03:12,590 --> 00:03:15,590 this thing moves fast and takes a lot of casualties with it. 62 00:03:15,620 --> 00:03:17,060 Don't worry about it. 63 00:03:17,090 --> 00:03:19,460 We'll get in there, get the IDC, 64 00:03:19,490 --> 00:03:22,660 a fresh sample of this thing, and get the hell out. 65 00:03:25,500 --> 00:03:27,500 (engine starts) 66 00:03:38,210 --> 00:03:40,220 (indistinct chatter) 67 00:03:44,990 --> 00:03:47,860 (cows lowing) 68 00:03:59,470 --> 00:04:01,670 (rooster crowing) 69 00:04:02,700 --> 00:04:05,440 (goat bleating) 70 00:04:05,470 --> 00:04:06,670 (dog barking) 71 00:04:08,680 --> 00:04:11,550 (both speaking Lingala) 72 00:04:11,580 --> 00:04:14,380 Time to earn your keep. 73 00:04:14,420 --> 00:04:17,790 Tell him we're looking for Dr. Ewonda at the hospital. 74 00:04:17,820 --> 00:04:19,820 (speaking Lingala) 75 00:04:22,520 --> 00:04:24,530 (speaking Lingala) 76 00:04:28,230 --> 00:04:30,670 Okay, well, I think I know where the hospital is. 77 00:04:30,700 --> 00:04:35,300 Ask him if people are getting sick around here. 78 00:04:35,340 --> 00:04:37,870 (Rhodes speaking Lingala) 79 00:04:39,370 --> 00:04:41,780 (speaking Lingala) 80 00:04:46,410 --> 00:04:47,850 CARTER: What did he say? 81 00:04:49,880 --> 00:04:51,350 Look... 82 00:04:51,390 --> 00:04:52,920 I learned Lingala in a night school, 83 00:04:52,950 --> 00:04:55,720 -I'm not sure... -What the hell did he say? 84 00:04:57,290 --> 00:04:59,760 He said the forest is bleeding. 85 00:05:41,270 --> 00:05:43,940 REBECCA: Hey, where are you going? 86 00:05:43,970 --> 00:05:45,910 (quietly): Uh, just work. 87 00:05:48,010 --> 00:05:49,480 It's 5:00 in the morning. 88 00:05:49,510 --> 00:05:51,750 J-Just go back to sleep. It's fine. 89 00:05:53,750 --> 00:05:55,220 (door opens) 90 00:05:55,250 --> 00:05:57,320 -(sighs) -(door closes) 91 00:06:20,110 --> 00:06:21,680 (horn honking) 92 00:06:23,450 --> 00:06:25,050 (tires screech) 93 00:06:28,780 --> 00:06:30,620 MAN: Hey, come on! 94 00:06:30,650 --> 00:06:31,690 Look. 95 00:06:40,290 --> 00:06:42,160 Pop the hood. 96 00:06:42,200 --> 00:06:43,330 -What? -Just do it. 97 00:06:43,370 --> 00:06:45,000 Why? 98 00:06:47,640 --> 00:06:49,600 What are you doing? 99 00:06:49,640 --> 00:06:51,810 You've got engine trouble. 100 00:06:53,680 --> 00:06:54,980 Be right back. 101 00:07:18,830 --> 00:07:21,470 NARRATOR: When the Ebola virus enters the body, 102 00:07:21,500 --> 00:07:23,370 it targets the liver, immune system 103 00:07:23,410 --> 00:07:25,240 and endothelial cells. 104 00:07:25,270 --> 00:07:26,710 It infiltrates a living cell 105 00:07:26,740 --> 00:07:28,680 by fusing with its outer membrane, 106 00:07:28,710 --> 00:07:30,480 like a Trojan Horse. 107 00:07:30,510 --> 00:07:32,410 Once it's penetrated the cell's protective barrier, 108 00:07:32,450 --> 00:07:34,580 the virus hijacks the cell's machinery 109 00:07:34,620 --> 00:07:36,550 to fulfill its own selfish needs. 110 00:07:36,580 --> 00:07:38,520 The first symptoms of infection include 111 00:07:38,550 --> 00:07:40,760 headache, fever and nausea. 112 00:07:40,790 --> 00:07:42,690 Secondary symptoms can include... 113 00:07:42,720 --> 00:07:44,730 (horns honking) 114 00:07:48,960 --> 00:07:51,030 We need to bleach everything. 115 00:07:51,070 --> 00:07:53,270 -Everything. -Okay. 116 00:07:53,300 --> 00:07:55,270 I got to re-bag the monkeys. 117 00:08:07,620 --> 00:08:09,220 (police siren chirping) 118 00:08:09,250 --> 00:08:10,750 (horns continue honking) 119 00:08:29,340 --> 00:08:33,110 Oh, uh, Officer, I think I got it taken care of. 120 00:08:33,140 --> 00:08:35,110 Just gonna see if it starts up. 121 00:08:54,100 --> 00:08:55,400 (beeping) 122 00:08:55,430 --> 00:08:57,530 PETER: What the hell you doing? 123 00:08:59,370 --> 00:09:01,670 Colonel would have your ass if he caught you. 124 00:09:01,700 --> 00:09:03,570 Didn't he restrict your access? 125 00:09:03,610 --> 00:09:05,670 Wait a sec, is that...? 126 00:09:07,810 --> 00:09:10,410 Well, so much for protocol. 127 00:09:10,440 --> 00:09:11,910 I need to get in there. 128 00:09:11,950 --> 00:09:13,310 Don't you have a rule 129 00:09:13,350 --> 00:09:15,250 that you never go in there alone? 130 00:09:15,280 --> 00:09:17,320 There's a first time for everything. 131 00:09:17,350 --> 00:09:19,350 Can you just let me in? 132 00:09:19,390 --> 00:09:21,490 Look, I'll take the hit. 133 00:09:21,520 --> 00:09:24,530 Just... I'll tell them I swiped your I.D. 134 00:09:24,560 --> 00:09:27,530 You don't have to step foot in there. 135 00:09:27,560 --> 00:09:30,130 Come on, Peter, just give it to me. 136 00:09:31,830 --> 00:09:33,970 I'm sorry, I can't let you do something this stupid. 137 00:09:36,300 --> 00:09:38,070 Not without me. 138 00:09:42,240 --> 00:09:45,450 You were right. There weren't any contaminants. 139 00:09:45,480 --> 00:09:47,520 You didn't screw up the cultures. 140 00:09:48,580 --> 00:09:50,620 (beeps, lock clicks) 141 00:09:50,650 --> 00:09:52,150 Come on. 142 00:10:04,230 --> 00:10:06,730 (whirring) 143 00:10:12,340 --> 00:10:14,280 (panting quietly) 144 00:10:18,580 --> 00:10:20,080 (gasps) 145 00:10:20,110 --> 00:10:21,980 (shuddering) 146 00:10:22,020 --> 00:10:24,550 Ebola Zaire. 147 00:10:25,590 --> 00:10:26,850 How many monkeys are infected? 148 00:10:26,890 --> 00:10:29,490 Six, that we know of. 149 00:10:29,520 --> 00:10:31,130 And they're all dead? 150 00:10:33,800 --> 00:10:35,430 Check me. 151 00:10:35,460 --> 00:10:36,900 Uh... 152 00:10:39,900 --> 00:10:41,770 Clear. 153 00:10:51,110 --> 00:10:53,920 Nothing. You need to alert Tucker. 154 00:10:53,950 --> 00:10:55,920 (disconnects suit) 155 00:10:55,950 --> 00:10:59,120 This is Jaax. I need someone at the pass-through now. 156 00:11:02,820 --> 00:11:06,390 PETER: Give me the colonel. Highest priority. 157 00:11:06,430 --> 00:11:08,800 -Then call him at home! -(phone hangs up) 158 00:11:15,100 --> 00:11:16,370 NANCY (over speaker): Orman, copy that. 159 00:11:16,400 --> 00:11:17,740 Fax it to Carter immediately. 160 00:11:17,770 --> 00:11:18,770 And include 161 00:11:18,810 --> 00:11:21,010 the image of the exploded cells. 162 00:11:44,200 --> 00:11:47,000 (jazz music playing on radio) 163 00:11:52,870 --> 00:11:54,410 NANCY: With all due respect, 164 00:11:54,440 --> 00:11:56,480 there's no way you're equipped to stop a virus 165 00:11:56,510 --> 00:11:58,950 that's never been inside U.S. borders. 166 00:11:58,980 --> 00:12:00,680 We've been in this business for decades. 167 00:12:00,720 --> 00:12:03,080 -We know what we're doing. -Really? 168 00:12:03,120 --> 00:12:04,520 Were all the infected primates euthanized? 169 00:12:04,550 --> 00:12:06,090 Workers in racal suits? 170 00:12:06,120 --> 00:12:07,860 You need to let me get in there today, 171 00:12:07,890 --> 00:12:09,820 make sure that it's contained and that it doesn't spread 172 00:12:09,860 --> 00:12:11,360 to the other primates. 173 00:12:11,390 --> 00:12:13,490 You're not going anywhere near that facility. 174 00:12:13,530 --> 00:12:16,200 You stole four monkey cadavers in the middle of the night. 175 00:12:16,230 --> 00:12:19,130 -They were given to me. -Not with my consent. 176 00:12:19,170 --> 00:12:20,330 Oh, you've got to be kidding me. 177 00:12:20,370 --> 00:12:23,170 Look, I oversee that facility, 178 00:12:23,200 --> 00:12:26,270 but I'm just a middle rung on a very tall ladder here. 179 00:12:26,310 --> 00:12:28,780 This is a private company with safety regulations. 180 00:12:28,810 --> 00:12:31,050 Nobody walks right in without approval 181 00:12:31,080 --> 00:12:32,480 for a site visit. 182 00:12:32,510 --> 00:12:36,050 Mr. Humbolt, does anyone here on this ladder 183 00:12:36,080 --> 00:12:39,550 know the first thing about Ebola? 184 00:12:39,590 --> 00:12:44,690 It is a virus found in monkeys in Africa. 185 00:12:44,730 --> 00:12:46,760 People shouldn't eat monkey meat. 186 00:12:49,360 --> 00:12:50,870 I don't think you understand 187 00:12:50,900 --> 00:12:52,300 what we're really dealing with here. 188 00:12:52,330 --> 00:12:56,040 Meat is just one means of transmission. 189 00:12:56,070 --> 00:12:58,840 Ebola spreads easily through caretakers, 190 00:12:58,870 --> 00:13:02,710 anyone handling blood, feces, vomit, any bodily fluids. 191 00:13:02,740 --> 00:13:05,680 How many workers in your facility right now 192 00:13:05,710 --> 00:13:07,310 fit that description? 193 00:13:07,350 --> 00:13:11,020 This thing has had a ten-percent survival rate. 194 00:13:11,050 --> 00:13:13,820 (sighs) This just isn't my call. 195 00:13:13,860 --> 00:13:15,560 Lives are on the line here. 196 00:13:15,590 --> 00:13:18,060 Your workers, they go home, spread it to their families, 197 00:13:18,090 --> 00:13:20,060 kiss their kids good night. 198 00:13:20,090 --> 00:13:23,360 Suddenly, there's headaches, hemorrhaging, cardiac arrest. 199 00:13:23,400 --> 00:13:26,000 Most people crash and bleed out within eight days. 200 00:13:26,030 --> 00:13:29,240 There's no cure, no vaccine. 201 00:13:29,270 --> 00:13:30,640 TUCKER: Look... 202 00:13:32,240 --> 00:13:34,880 ...we know all about a chain of command. 203 00:13:34,910 --> 00:13:37,010 Now, you may not have the authority, 204 00:13:37,040 --> 00:13:38,880 but you sure as hell have the ability 205 00:13:38,910 --> 00:13:40,650 to let us in that building. 206 00:13:44,650 --> 00:13:47,690 There's still one monkey left from Cell H. 207 00:13:47,720 --> 00:13:51,360 I just got a call from the colony manager. 208 00:13:51,390 --> 00:13:53,460 It's not eating. 209 00:13:54,760 --> 00:13:56,530 (door opens) 210 00:13:56,560 --> 00:13:59,000 -(door bangs shut) -(monkey screeches) 211 00:14:30,300 --> 00:14:33,070 -(answering machine beeps) -Hey, Ben, it's Peter. 212 00:14:33,100 --> 00:14:36,000 I guess your pager's out of range. 213 00:14:36,040 --> 00:14:40,810 Um, uh, we got a little bit of a problem. 214 00:14:40,840 --> 00:14:45,780 Um, just call me back at the lab when you have a chance. 215 00:14:45,810 --> 00:14:47,310 Thanks. 216 00:15:07,630 --> 00:15:08,970 (buzzing) 217 00:15:10,670 --> 00:15:12,540 WOMAN (over intercom): Do you have an appointment? 218 00:15:12,570 --> 00:15:14,580 Um, nope. 219 00:15:16,680 --> 00:15:18,680 (buzzing, lock clunks) 220 00:15:21,020 --> 00:15:23,020 (quiet chatter) 221 00:15:35,400 --> 00:15:37,360 MAN: You just take a number. 222 00:15:37,400 --> 00:15:39,370 They'll use the matching one to call you in. 223 00:15:39,400 --> 00:15:42,270 Oh, thanks. 224 00:15:53,750 --> 00:15:56,550 You don't want to give your name, 225 00:15:56,580 --> 00:15:58,490 just in case you test positive. 226 00:15:58,520 --> 00:16:02,090 They're starting to register anyone with it, you know? 227 00:16:03,860 --> 00:16:05,530 (sighs) 228 00:16:05,560 --> 00:16:07,360 I can't stand this part. 229 00:16:08,430 --> 00:16:09,930 Sorry. What? 230 00:16:09,960 --> 00:16:14,000 Just, all the places your mind goes, you know, 231 00:16:14,040 --> 00:16:15,640 imagining the worst. 232 00:16:16,700 --> 00:16:18,570 The waiting. (sighs) 233 00:16:25,150 --> 00:16:28,050 Well, unless you have concerns about your fiancé's fidelity, 234 00:16:28,080 --> 00:16:29,350 you're not in a high-risk group. 235 00:16:29,380 --> 00:16:30,880 Uh, just checking. 236 00:16:30,920 --> 00:16:33,120 Everything here is completely anonymous, right? 237 00:16:33,150 --> 00:16:36,460 Yep. Doctor confidentiality doesn't mean anything anymore. 238 00:16:36,490 --> 00:16:39,260 This is the only place you can come where your job, 239 00:16:39,290 --> 00:16:41,800 the government can't track down your status. 240 00:16:41,830 --> 00:16:43,930 Perfect. Uh, I work somewhere where I think 241 00:16:43,970 --> 00:16:46,500 I might have come into contact with... 242 00:16:47,970 --> 00:16:49,470 ...something. 243 00:16:49,500 --> 00:16:51,470 I just need to test my blood, 244 00:16:51,510 --> 00:16:54,610 or I need someone to show me how to draw it. (chuckles) 245 00:16:54,640 --> 00:16:56,780 So you don't want to take a test? 246 00:16:56,810 --> 00:16:59,980 Uh, uh, no, not for HIV. 247 00:17:00,010 --> 00:17:03,150 Um, I'm a scientist, so... 248 00:17:03,180 --> 00:17:05,720 Yeah, I can do the testing. 249 00:17:05,750 --> 00:17:08,320 You want to take your blood home with you? 250 00:17:10,160 --> 00:17:11,890 (sighs) Uh, I... 251 00:17:11,930 --> 00:17:13,830 I-I don't think you've come to the right place. 252 00:17:13,860 --> 00:17:17,060 Okay, okay, okay, look, I know that this seems a little... 253 00:17:17,100 --> 00:17:18,570 uh, weird, 254 00:17:18,600 --> 00:17:21,500 but I can't have it taken anywhere official. 255 00:17:21,540 --> 00:17:24,970 So it's, like, what am I supposed to... I mean... 256 00:17:25,010 --> 00:17:28,410 I know you guys use gloves, you know, you take precautions, 257 00:17:28,440 --> 00:17:30,840 so I just thought, maybe... 258 00:17:30,880 --> 00:17:33,650 I don't know, you could show me how to draw my own blood? 259 00:17:33,680 --> 00:17:36,480 What is it that you think that you were exposed to? 260 00:17:36,520 --> 00:17:39,820 Um... 261 00:17:39,850 --> 00:17:43,090 nothing you test for here. 262 00:17:43,120 --> 00:17:45,030 Well, the health department usually lets us know 263 00:17:45,060 --> 00:17:46,660 if there's been some kind of outbreak... 264 00:17:46,690 --> 00:17:48,800 Let's just say the health department's kind of 265 00:17:48,830 --> 00:17:50,660 out of the loop on this one. 266 00:17:50,700 --> 00:17:53,330 Look, can you show me how to take my own blood or not? 267 00:17:53,370 --> 00:17:55,270 Like I said, I'm a scientist, so it's, like, 268 00:17:55,300 --> 00:17:59,310 I-I'm pretty sure I could figure out how to... 269 00:17:59,340 --> 00:18:02,180 Um... 270 00:18:02,210 --> 00:18:04,510 -I... -You know what, don't sweat it. 271 00:18:04,550 --> 00:18:07,310 Um, I'll figure something else out. 272 00:18:07,350 --> 00:18:09,450 Wait, wait. 273 00:18:09,480 --> 00:18:11,850 You tell anyone, I'll deny it. 274 00:18:11,890 --> 00:18:14,620 Thank you. 275 00:18:14,660 --> 00:18:16,620 Whatever it is you're testing, you should know, 276 00:18:16,660 --> 00:18:19,730 the first thing we tell people is to make a list of partners 277 00:18:19,760 --> 00:18:22,160 or anyone that you may have inadvertently exposed. 278 00:18:22,200 --> 00:18:25,600 They need to know so that they don't expose other people. 279 00:18:27,000 --> 00:18:28,870 Okay. 280 00:18:33,010 --> 00:18:36,140 -Hon. Ben, there's no time. -Oh, there's time. 281 00:18:36,180 --> 00:18:37,740 (giggling) 282 00:18:37,780 --> 00:18:39,110 -BEN: All right. -Yeah, yeah, yeah. 283 00:18:42,750 --> 00:18:45,520 Nothing fancy. Keep to the essentials. 284 00:18:45,550 --> 00:18:46,720 (grunts) 285 00:18:46,750 --> 00:18:48,760 Trust me. 286 00:18:49,460 --> 00:18:51,090 (laughing) 287 00:18:51,130 --> 00:18:53,130 (both moaning) 288 00:19:01,270 --> 00:19:02,700 (children laughing) 289 00:19:02,740 --> 00:19:03,840 Abort! 290 00:19:03,870 --> 00:19:07,070 Okay, get behind me, get behind me. 291 00:19:07,110 --> 00:19:09,180 (shouts) Bears! (growls) 292 00:19:09,210 --> 00:19:10,780 (laughing) 293 00:19:10,810 --> 00:19:13,410 -(growls) -(screaming) 294 00:19:13,450 --> 00:19:16,280 Come here, come here. 295 00:19:16,320 --> 00:19:18,320 (growling, laughing) 296 00:19:32,670 --> 00:19:36,200 -Ebola? -How'd you hear? 297 00:19:36,240 --> 00:19:38,270 On this base? Are you kidding? 298 00:19:43,180 --> 00:19:46,710 So what's the op? 299 00:19:46,750 --> 00:19:49,120 Euthanize the last infected monkey, 300 00:19:49,150 --> 00:19:52,250 sterilize the room, make sure no virus is still in there. 301 00:19:52,290 --> 00:19:55,820 -T-Today? -This afternoon. 302 00:19:58,660 --> 00:20:00,060 Let me go instead. 303 00:20:00,090 --> 00:20:01,300 Jerry... 304 00:20:01,330 --> 00:20:03,730 I give animals hundreds of shots every week, Nancy. 305 00:20:03,760 --> 00:20:05,470 It's just one monkey. 306 00:20:05,500 --> 00:20:07,600 One monkey with Ebola. 307 00:20:07,630 --> 00:20:09,570 Which is why it has to be me. 308 00:20:09,600 --> 00:20:11,770 They're only letting two of us in there. 309 00:20:11,810 --> 00:20:13,840 I wish you could come in there with me. 310 00:20:13,870 --> 00:20:15,510 You and I would make a good team. 311 00:20:15,540 --> 00:20:17,780 We cannot both be on the front lines at the same time. 312 00:20:17,810 --> 00:20:20,880 -We've agreed to this. -Yes, for the kids. 313 00:20:23,050 --> 00:20:26,620 If they have any questions, don't dodge it, okay? 314 00:20:26,650 --> 00:20:28,050 They're old enough. 315 00:20:31,460 --> 00:20:33,690 I really, I really hate this. 316 00:20:42,540 --> 00:20:44,510 You know, we both know the person you need. 317 00:20:44,540 --> 00:20:49,040 I've faxed. I've called. He won't pick up the phone. 318 00:20:49,080 --> 00:20:51,850 Well, I can't really blame him. 319 00:20:51,880 --> 00:20:56,720 Guy's been ostracized by everyone in the field. 320 00:20:56,750 --> 00:20:59,490 I mean, maybe it's for the best. If he showed up on this base, 321 00:20:59,520 --> 00:21:01,490 who knows what would happen, right? 322 00:21:01,520 --> 00:21:03,720 It would just be good to have someone who's dealt 323 00:21:03,760 --> 00:21:06,160 with this thing outside of a lab. 324 00:21:07,190 --> 00:21:10,000 It's okay to be nervous. 325 00:21:10,030 --> 00:21:13,370 I'll be okay. 326 00:21:14,740 --> 00:21:17,370 I will. 327 00:21:26,380 --> 00:21:29,120 Fort Detrick, please. 328 00:21:48,570 --> 00:21:50,570 -(women singing in Lingala) -(woman sobbing) 329 00:21:57,940 --> 00:22:00,750 YOUNG CARTER: Getting ready for a funeral procession. 330 00:22:02,780 --> 00:22:05,090 The women prep the bodies. 331 00:22:09,760 --> 00:22:13,560 -(laughter, chatter) -(quietly): Here. 332 00:22:13,590 --> 00:22:15,500 Here you go. One for you. 333 00:22:30,410 --> 00:22:32,910 Excuse me, Sister? 334 00:22:32,950 --> 00:22:34,110 Oui? 335 00:22:34,150 --> 00:22:37,150 Uh, we're looking for Dr. Ewonda. 336 00:22:37,180 --> 00:22:39,650 He's not here. 337 00:22:39,690 --> 00:22:42,760 Uh, when do you expect him back? 338 00:22:42,790 --> 00:22:45,930 Uh, we're from International Disease Control. 339 00:22:45,960 --> 00:22:49,760 -Wade Carter. -Trevor Rhodes. 340 00:22:49,800 --> 00:22:53,570 We brought some extra supplies, thought you could use them. 341 00:22:53,600 --> 00:22:55,600 Desperately. Thank you. 342 00:22:55,640 --> 00:22:59,010 Um, we need to speak to the doctor. He sent a report. 343 00:22:59,040 --> 00:23:01,310 He said there was a lot of people sick around here. 344 00:23:01,340 --> 00:23:03,310 Not here. Uh, deeper in. 345 00:23:03,340 --> 00:23:05,750 Have you treated any of them? 346 00:23:05,780 --> 00:23:08,080 Oh, no. When he came back, 347 00:23:08,110 --> 00:23:10,420 he just described what he had seen... 348 00:23:10,450 --> 00:23:12,020 unthinkable things. 349 00:23:12,050 --> 00:23:13,850 YOUNG CARTER: Did he bring any samples? 350 00:23:13,890 --> 00:23:15,520 That's what we really need. 351 00:23:15,560 --> 00:23:18,430 I'm sorry. He only came back for what few supplies 352 00:23:18,460 --> 00:23:19,690 we could sacrifice and then 353 00:23:19,730 --> 00:23:22,100 he went back to the village alone. 354 00:23:22,130 --> 00:23:26,330 We haven't heard from him in weeks. 355 00:23:26,370 --> 00:23:31,070 This village he went back to, could you point it out on a map? 356 00:23:35,580 --> 00:23:39,080 Uh, the villages aren't very well marked. 357 00:23:41,150 --> 00:23:44,220 Here. We are here. 358 00:23:44,250 --> 00:23:47,050 You can get to the village by heading upriver to Yakoma, 359 00:23:47,090 --> 00:23:49,190 north of here, by Abumonbazi. 360 00:23:49,220 --> 00:23:51,830 -Okay. Thank you, Sister. -Mm. 361 00:23:51,860 --> 00:23:53,830 Thank you. 362 00:23:53,860 --> 00:23:56,030 Which river is it? 363 00:23:56,060 --> 00:23:58,060 The Ebola River. 364 00:24:11,780 --> 00:24:13,550 Have you seen Peter? 365 00:24:13,580 --> 00:24:15,180 He left a message. He wanted to talk to me. 366 00:24:15,220 --> 00:24:17,180 No, ma'am, but front gate called. 367 00:24:17,220 --> 00:24:18,790 Wade Carter's here to see you. 368 00:24:28,400 --> 00:24:30,200 You were right. 369 00:24:30,230 --> 00:24:34,030 Every semester, you would start class with one phrase, 370 00:24:34,070 --> 00:24:37,840 "The Monster will return." 371 00:24:37,870 --> 00:24:40,070 Here it is, on our doorstep. 372 00:24:43,040 --> 00:24:45,710 -I'm glad you came. -(chuckles) 373 00:24:45,750 --> 00:24:48,350 Just wish it was for a different reason. 374 00:24:48,380 --> 00:24:49,920 Why didn't you give me a heads-up? 375 00:24:49,950 --> 00:24:53,120 I wasn't sure till I drove onto the base 376 00:24:53,150 --> 00:24:56,390 if I was really gonna go through with this. 377 00:24:56,420 --> 00:25:01,130 So, Ebola Zaire, 20 miles from the Capitol. 378 00:25:01,160 --> 00:25:04,060 -You ran it twice? -Just as you taught me. 379 00:25:04,100 --> 00:25:06,870 And those studies you did, have you shown anyone? 380 00:25:06,900 --> 00:25:08,970 No. Not... not everything. 381 00:25:09,000 --> 00:25:10,600 I mean, they were so many years ago, 382 00:25:10,640 --> 00:25:12,410 and Gene and I never had a chance to replicate them. 383 00:25:12,440 --> 00:25:14,540 What's the contagion radius? 384 00:25:14,580 --> 00:25:16,740 Right now, it's confined to one room. 385 00:25:16,780 --> 00:25:18,810 Cell H at the Reston facility. 386 00:25:18,850 --> 00:25:21,820 I just need to get in there, euthanize the infected monkey 387 00:25:21,850 --> 00:25:23,980 and sterilize so the virus doesn't spread. 388 00:25:24,020 --> 00:25:25,920 Any human infections? 389 00:25:25,950 --> 00:25:27,790 As far as we know, no one's shown any symptoms. 390 00:25:29,020 --> 00:25:31,020 All workers quarantined? 391 00:25:32,360 --> 00:25:35,060 We don't have the authority. 392 00:25:35,100 --> 00:25:37,260 (sighs) Nothing ever changes, does it? 393 00:25:37,300 --> 00:25:41,600 So we have potential exposure risks walking around D.C.? 394 00:25:41,640 --> 00:25:44,240 That's what I've been trying to tell them. 395 00:25:44,270 --> 00:25:46,770 Okay, we need to find a way to shut that down, 396 00:25:46,810 --> 00:25:49,480 and get these workers contained. When are we heading out? 397 00:25:49,510 --> 00:25:52,650 Now. I just need to talk to Tucker first. 398 00:25:52,680 --> 00:25:55,280 You haven't told anyone you've contacted me? 399 00:25:55,320 --> 00:25:57,180 They need you, they just don't know it yet. 400 00:25:57,220 --> 00:25:59,750 (scoffs) Story of my life. 401 00:25:59,790 --> 00:26:01,790 (speaking indistinctly) 402 00:26:17,640 --> 00:26:19,610 NANCY: He's hoping he doesn't have to talk to you. 403 00:26:19,640 --> 00:26:21,370 That makes two of us. 404 00:26:21,410 --> 00:26:24,010 -So we're a go? -Just for today. 405 00:26:24,040 --> 00:26:25,680 We get our monkey, wipe the place clean, 406 00:26:25,710 --> 00:26:27,380 then you're back in the penalty box. 407 00:26:27,410 --> 00:26:29,550 Hell of a thank you. 408 00:26:29,580 --> 00:26:32,020 Steaks are on me tonight. 409 00:26:46,430 --> 00:26:48,430 (water running) 410 00:26:58,180 --> 00:26:59,810 -Hey, Ben. -Hey. 411 00:26:59,850 --> 00:27:02,080 -Did you get my messages? I paged you. -No, 412 00:27:02,120 --> 00:27:03,720 I decided to take a half day. 413 00:27:03,750 --> 00:27:05,490 You know, the kids, they wanted to stay all night, 414 00:27:05,520 --> 00:27:07,920 but I forgot my solution. 415 00:27:07,950 --> 00:27:10,260 Damn things are more trouble than they're worth. 416 00:27:10,290 --> 00:27:12,490 Yeah, I haven't made the switch yet. They say it's harder 417 00:27:12,530 --> 00:27:14,390 with astigmatism. Uh, look. 418 00:27:14,430 --> 00:27:18,160 I wanted to talk to you about the tests we ran last week. 419 00:27:18,200 --> 00:27:20,770 Uh, what's up? Hey, did the, uh, 420 00:27:20,800 --> 00:27:23,600 did the Hazleton guy freak when he heard it was simian fever? 421 00:27:23,640 --> 00:27:30,340 Actually it might... it might be more than SHF. 422 00:27:30,380 --> 00:27:32,580 You told me to smell it. 423 00:27:32,610 --> 00:27:34,350 PETER: Look, I've done it a thousand times. 424 00:27:34,380 --> 00:27:35,950 It's the most common way to determine if it's been 425 00:27:35,980 --> 00:27:38,520 -contaminated with Pseudomonas. -Or Ebola? 426 00:27:38,550 --> 00:27:41,290 There's never been a case of Ebola here, ever. 427 00:27:41,320 --> 00:27:42,790 -Oh, my God. This can't be happening. -Look, Ben? 428 00:27:42,820 --> 00:27:45,260 Look, come here, come here. 429 00:27:45,290 --> 00:27:46,890 All right. 430 00:27:46,930 --> 00:27:48,730 Okay. 431 00:27:48,760 --> 00:27:51,600 I freaked out at first, too, okay? 432 00:27:51,630 --> 00:27:53,600 Then I thought about it for a second. 433 00:27:53,630 --> 00:27:55,800 The virus isn't airborne, right? 434 00:27:55,840 --> 00:27:59,140 There's like a 99.99999% chance 435 00:27:59,170 --> 00:28:01,310 that we didn't inhale any droplets. 436 00:28:01,340 --> 00:28:03,540 -I just wanted you to hear it from me... -But you can't tell me 437 00:28:03,580 --> 00:28:05,980 that we're 100% in the clear, can you? 438 00:28:06,010 --> 00:28:08,380 (exhales): Well... 439 00:28:08,410 --> 00:28:11,820 No, but we're gonna be fine. 440 00:28:11,850 --> 00:28:13,320 What about Liz? M-My kids? 441 00:28:13,350 --> 00:28:16,320 Okay, let's say that, by some astronomical odds, 442 00:28:16,360 --> 00:28:19,460 we are infected, the only way to pass it to someone else 443 00:28:19,490 --> 00:28:22,230 -is through bodily fluids. -Oh, you mean like kissing your wife 444 00:28:22,260 --> 00:28:24,060 or having sex with her in a tent all weekend long? 445 00:28:24,100 --> 00:28:26,000 Transmitting it that quickly after exposure 446 00:28:26,030 --> 00:28:28,300 -is next to impossible. -My kids are at school. 447 00:28:28,330 --> 00:28:32,810 Ben. Ben, we don't have it. Okay? 448 00:28:32,840 --> 00:28:34,510 We don't have it. 449 00:28:34,540 --> 00:28:36,940 We just need to run daily tests on our blood 450 00:28:36,980 --> 00:28:38,910 to prove that we don't have it. 451 00:28:38,950 --> 00:28:40,310 It's a 21-day window. 452 00:28:40,350 --> 00:28:43,520 Okay. Okay. 453 00:28:43,550 --> 00:28:46,520 So, what? We just check in with the infirmary every day? 454 00:28:46,550 --> 00:28:48,350 Uh, no. We can to do it ourselves. 455 00:28:48,390 --> 00:28:51,990 We'll just, we'll do it right here in the back room. 456 00:28:53,390 --> 00:28:55,960 You haven't told anyone? 457 00:28:56,000 --> 00:28:58,260 Yeah, I mean, I was going to, but then it's like, 458 00:28:58,300 --> 00:29:00,000 why get everyone all worked up 459 00:29:00,030 --> 00:29:02,040 when there's virtually zero chance that we have it? 460 00:29:02,070 --> 00:29:03,340 Plus, I'm not gonna let them 461 00:29:03,370 --> 00:29:04,870 throw us in the slammer for no reason. 462 00:29:04,910 --> 00:29:06,170 They'll lock us up just as a precaution. 463 00:29:06,210 --> 00:29:07,510 We have to tell them. 464 00:29:07,540 --> 00:29:09,510 I don't think you get it, man. 465 00:29:09,540 --> 00:29:13,710 Nobody survives 21 days in a small, eight by eight cell. 466 00:29:13,750 --> 00:29:15,780 Not without seriously losing it. 467 00:29:15,820 --> 00:29:17,980 We don't have a choice, Peter. 468 00:29:18,020 --> 00:29:19,650 Listen to me. Listen to me. 469 00:29:19,690 --> 00:29:21,790 They will treat us like lepers. 470 00:29:21,820 --> 00:29:25,190 Way, way worse than anything you've seen with AIDS. 471 00:29:25,230 --> 00:29:27,130 Depression gets so bad in there, they sedate you 472 00:29:27,160 --> 00:29:29,660 so you don't smash up the equipment or try to escape. 473 00:29:29,700 --> 00:29:33,570 It's part of the job. We can handle it. 474 00:29:33,600 --> 00:29:36,170 Uh, what about your kids? 475 00:29:36,200 --> 00:29:38,810 Could your kids handle it? 476 00:29:38,840 --> 00:29:40,410 Being locked away in solitary like that? They're gonna make us 477 00:29:40,440 --> 00:29:41,880 list everyone that we came into contact with. 478 00:29:46,080 --> 00:29:48,310 Look, we're gonna be fine. 479 00:29:48,350 --> 00:29:51,380 You're gonna be fine. You are fine. 480 00:29:51,420 --> 00:29:53,690 We just have to keep it between us. 481 00:29:53,720 --> 00:29:56,420 Okay? 482 00:29:56,460 --> 00:29:59,090 (chuckles) Geez. 483 00:30:24,050 --> 00:30:25,620 Hey. 484 00:30:25,650 --> 00:30:29,460 I got them. 485 00:30:29,490 --> 00:30:32,760 Dad, is, uh, everything okay? 486 00:30:32,790 --> 00:30:35,960 -Yeah. -I got a note 487 00:30:36,000 --> 00:30:38,770 in the middle of trig. 488 00:30:38,800 --> 00:30:40,970 Can you say "mortified"? 489 00:30:41,000 --> 00:30:43,070 You know, I don't remember ever complaining 490 00:30:43,100 --> 00:30:45,810 about getting pulled out of school in the middle of the day. 491 00:30:45,840 --> 00:30:47,610 But why isn't Mom picking us up? 492 00:30:47,640 --> 00:30:49,240 Mom got pulled onto a project. 493 00:30:49,280 --> 00:30:51,540 That means Dad's in charge of dinner. 494 00:30:51,580 --> 00:30:53,580 So, guess what I'm thinking? 495 00:30:53,610 --> 00:30:56,320 -Pizza? -I call deep-dish. 496 00:31:03,090 --> 00:31:06,290 Not feeling well, Bruce? 497 00:31:06,330 --> 00:31:08,160 Just a headache. 498 00:31:08,190 --> 00:31:11,000 Well, head home early if you need to. 499 00:31:11,030 --> 00:31:14,000 Ah, I'd hate to use a sick day on a little fever. 500 00:31:14,030 --> 00:31:16,640 Promised my kids a fishing trip to the Rockies this summer. 501 00:31:16,670 --> 00:31:19,310 -(chuckles) -HUMBOLT: Frank. 502 00:31:19,340 --> 00:31:22,440 Can I get the keys to Cell H? 503 00:31:22,480 --> 00:31:25,010 Uh, if this is about last night... 504 00:31:25,050 --> 00:31:26,510 L-Later. 505 00:31:26,550 --> 00:31:29,080 Any change with our monkey? 506 00:31:29,120 --> 00:31:30,980 Still not eating. 507 00:31:34,720 --> 00:31:37,160 USAMRIID confirm that it's SHF? 508 00:31:37,190 --> 00:31:38,590 Or something else? 509 00:31:38,620 --> 00:31:40,590 It's nothing out of the ordinary. 510 00:31:40,630 --> 00:31:43,000 Corporate just wanted me to cross the T's and dot the I's, 511 00:31:43,030 --> 00:31:45,200 so I'm gonna inspect the cell myself. 512 00:31:46,700 --> 00:31:48,270 So none of the guys 513 00:31:48,300 --> 00:31:51,300 need to do their rounds in that area tonight. 514 00:31:51,340 --> 00:31:53,510 Okay. 515 00:31:59,910 --> 00:32:02,750 (door closes) 516 00:32:22,770 --> 00:32:24,740 HUMBOLT: Okay. We're going in that way. 517 00:32:24,770 --> 00:32:27,010 You can access Cell H through the first room. 518 00:32:27,040 --> 00:32:28,410 Employees don't have access to that entrance. 519 00:32:28,440 --> 00:32:30,640 Most of their work is on the other side. 520 00:32:30,680 --> 00:32:32,050 No one knows we're here? 521 00:32:32,080 --> 00:32:34,310 (exhales) This has to be kept quiet. 522 00:32:34,350 --> 00:32:35,880 (girl screams) 523 00:32:35,920 --> 00:32:37,920 (laughter) 524 00:32:37,950 --> 00:32:40,050 HUMBOLT: How long you gonna be in H? 525 00:32:40,090 --> 00:32:42,260 Couple of hours. 526 00:32:42,290 --> 00:32:44,860 We'll need to seal off the room from the rest of the facility. 527 00:32:44,890 --> 00:32:46,330 Is that necessary? 528 00:32:46,360 --> 00:32:48,230 I've got half a dozen people in there. 529 00:32:48,260 --> 00:32:50,360 I can't have them asking questions. 530 00:32:50,400 --> 00:32:52,570 All right. 531 00:32:52,600 --> 00:32:54,670 We'll be going in the back way. 532 00:32:54,700 --> 00:32:56,100 There's a boiler room that you can use. 533 00:32:56,140 --> 00:32:58,270 We can suit up in there. 534 00:32:58,300 --> 00:33:02,080 -Wait? Space suits? -Racals. 535 00:33:02,110 --> 00:33:04,240 Bright orange, with the full hoods? 536 00:33:04,280 --> 00:33:06,750 -No. -Suits aren't negotiable. 537 00:33:06,780 --> 00:33:11,220 Tyveks and surgical masks. 538 00:33:11,250 --> 00:33:14,790 Fine. But respirators. 539 00:33:14,820 --> 00:33:17,320 -I don't have respirators. -I do. 540 00:33:20,390 --> 00:33:22,760 (door opens) 541 00:33:29,470 --> 00:33:32,540 These monkeys have good aim when they spit, 542 00:33:32,570 --> 00:33:34,740 and they aim for the eyes. 543 00:33:34,770 --> 00:33:38,440 Wiping spit off goggles means extra movement. 544 00:33:38,480 --> 00:33:40,450 Extra risk. 545 00:33:40,480 --> 00:33:42,320 Best to avert your eyes as much as you can. 546 00:33:42,350 --> 00:33:43,850 -Act respectfully. -Got it. 547 00:33:47,690 --> 00:33:49,660 Don't open the cage unless you're confident 548 00:33:49,690 --> 00:33:51,820 that I can contain the son of a bitch. 549 00:33:51,860 --> 00:33:53,230 The virus makes them lethargic. 550 00:33:53,260 --> 00:33:55,460 Till you jab them with a needle. 551 00:33:55,500 --> 00:33:57,100 Then they'll grab you by the head, 552 00:33:57,130 --> 00:34:01,500 wrap their tail around your neck and attack your face. 553 00:34:01,530 --> 00:34:04,070 I've missed you. 554 00:34:04,100 --> 00:34:06,110 (chuckles) 555 00:34:17,380 --> 00:34:19,350 NANCY: I don't like the feel of this place. 556 00:34:19,390 --> 00:34:22,190 The whole building, it's rotten. 557 00:34:22,220 --> 00:34:27,060 Because something lives here that isn't monkeys or people. 558 00:34:57,390 --> 00:34:59,390 (door creaks) 559 00:35:18,680 --> 00:35:20,250 (monkey whimpering) 560 00:35:37,060 --> 00:35:38,830 It's not moving. 561 00:35:38,860 --> 00:35:40,970 CARTER: This monkey's definitely sick. 562 00:35:47,040 --> 00:35:49,040 (keys clinking) 563 00:35:55,580 --> 00:35:57,580 Once you open the door, I'll pin it down, 564 00:35:57,620 --> 00:35:58,920 you inject it. 565 00:35:58,950 --> 00:36:00,950 -Ready? -Ready. 566 00:36:13,670 --> 00:36:15,300 NANCY: Teeth aren't filed. 567 00:36:19,000 --> 00:36:20,140 (monkey shrieking) 568 00:36:20,170 --> 00:36:21,470 (grunts) 569 00:36:21,510 --> 00:36:22,640 CARTER: Come on. 570 00:36:23,810 --> 00:36:26,180 I'm losing him. 571 00:36:26,910 --> 00:36:28,680 (shrieking) 572 00:36:31,420 --> 00:36:34,290 (monkey quieting) 573 00:36:52,810 --> 00:36:55,280 -Hey, honey. -Hi, hon. How was your day? 574 00:36:55,310 --> 00:36:57,740 Eh, it was good. It was good. 575 00:36:57,780 --> 00:36:59,350 Hey. Whoa. 576 00:36:59,380 --> 00:37:01,080 Uh, hey, the lab was a mess, okay? 577 00:37:01,110 --> 00:37:03,980 So I'm gonna take a shower, all right? 578 00:37:17,400 --> 00:37:18,930 (door opens) 579 00:37:18,960 --> 00:37:21,300 You didn't tuck the kids in. 580 00:37:21,330 --> 00:37:24,540 Yeah, um, there's a flu going around work, 581 00:37:24,570 --> 00:37:26,340 and I just, I don't want to get them sick. 582 00:37:26,370 --> 00:37:28,670 Like you could expose them to anything 583 00:37:28,710 --> 00:37:31,180 those ragamuffins in their class couldn't? 584 00:37:32,550 --> 00:37:35,110 I'll take my chances. 585 00:37:35,150 --> 00:37:36,680 Seriously? 586 00:37:38,420 --> 00:37:39,890 That chair's been broken for two years. 587 00:37:42,760 --> 00:37:47,860 Uh, something, um, potentially very bad 588 00:37:47,890 --> 00:37:49,860 happened at work today, 589 00:37:49,900 --> 00:37:52,870 and I think it's best if I just keep a little distance 590 00:37:52,900 --> 00:37:54,330 from you and the kids right now. 591 00:37:54,370 --> 00:37:56,540 Ben, what is going on? 592 00:37:58,240 --> 00:38:02,140 We-we have, um, a hot agent, 593 00:38:02,170 --> 00:38:07,580 a virus... called Ebola. 594 00:38:07,610 --> 00:38:10,420 The thing from Africa? 595 00:38:10,450 --> 00:38:13,550 It's here, in a research monkey. 596 00:38:13,590 --> 00:38:16,720 But... 597 00:38:16,760 --> 00:38:19,560 that's what all those labs are for, right? 598 00:38:21,630 --> 00:38:23,060 You're supposed to be safe in there, 599 00:38:23,100 --> 00:38:24,530 all suited up and everything. 600 00:38:24,560 --> 00:38:26,370 That's what you told me. 601 00:38:28,230 --> 00:38:29,540 I got exposed to it. 602 00:38:29,570 --> 00:38:31,100 What do you mean, exposed? 603 00:38:31,140 --> 00:38:33,410 It's-it's very low-risk. 604 00:38:33,440 --> 00:38:36,340 If it was serious, you'd be quarantined, right? 605 00:38:36,380 --> 00:38:38,210 We didn't tell anyone. 606 00:38:40,050 --> 00:38:41,610 What are you saying? 607 00:38:42,880 --> 00:38:44,080 Oh, my God. 608 00:38:44,120 --> 00:38:45,890 You brought it back here to our home? 609 00:38:45,920 --> 00:38:48,620 There's basically no chance that I have it, okay? 610 00:38:48,650 --> 00:38:51,090 But we need to keep this between us. 611 00:38:51,120 --> 00:38:54,360 No, Ben, you-you have to go back. 612 00:38:54,390 --> 00:38:56,300 You need to tell somebody. 613 00:39:06,140 --> 00:39:09,040 First time's always rough. 614 00:39:09,070 --> 00:39:11,940 Did you see its eyes? 615 00:39:14,410 --> 00:39:18,450 Before today, you just saw this thing in cells. 616 00:39:19,750 --> 00:39:21,490 Now you've seen it in a live being, 617 00:39:21,520 --> 00:39:23,660 and what it can do to them. 618 00:39:25,860 --> 00:39:29,130 It's a living monster. 619 00:39:29,160 --> 00:39:32,030 (sighs) Go home. 620 00:39:38,300 --> 00:39:39,870 I'll see you tomorrow. 621 00:39:43,010 --> 00:39:46,910 (car door opens, shuts) 622 00:39:46,950 --> 00:39:49,180 (engine starts) 623 00:40:18,640 --> 00:40:19,710 (door shuts) 624 00:40:22,920 --> 00:40:25,390 Jamie? 625 00:40:25,420 --> 00:40:27,590 Jason? 626 00:40:34,760 --> 00:40:36,160 They're not here. 627 00:40:36,200 --> 00:40:38,300 I, uh, took 'em to their cousins' 628 00:40:38,330 --> 00:40:40,330 for the night. 629 00:40:42,540 --> 00:40:45,670 Well, that's a mutual call. 630 00:40:45,710 --> 00:40:48,670 Well, you made your call, I made mine. 631 00:40:51,040 --> 00:40:54,880 With everything going on, I get it. 632 00:40:54,910 --> 00:40:56,950 -Don't you think you're... -No, I'm not overreacting. 633 00:40:59,120 --> 00:41:01,090 What was in your trunk, Nance? 634 00:41:04,260 --> 00:41:07,060 I... uh... 635 00:41:07,090 --> 00:41:08,390 (sighs) 636 00:41:08,430 --> 00:41:10,660 I sterilized three times over. 637 00:41:10,700 --> 00:41:13,730 You really think I would park in the garage if I wasn't sure? 638 00:41:13,770 --> 00:41:16,500 -You didn't even tell me. -I was going to. 639 00:41:16,540 --> 00:41:18,240 It wasn't on purpose. 640 00:41:18,270 --> 00:41:20,070 It's just, everything's been happening... 641 00:41:20,110 --> 00:41:22,340 You know, I get that what you have to do is important. 642 00:41:22,370 --> 00:41:25,040 You have to protect everybody. 643 00:41:25,080 --> 00:41:27,910 But all I can do is protect the kids. 644 00:41:31,920 --> 00:41:34,220 I'm gonna catch the end of the game. 645 00:41:36,890 --> 00:41:40,590 There's some, uh, pizza in the fridge. 646 00:41:49,000 --> 00:41:50,940 (sighs) 647 00:41:54,970 --> 00:41:56,780 (exhales) 648 00:42:20,470 --> 00:42:22,470 (monkeys chattering) 649 00:42:45,790 --> 00:42:47,490 Who in the hell are you? 650 00:42:50,130 --> 00:42:51,660 (knocking on door) 651 00:42:58,070 --> 00:42:59,100 Hey. 652 00:42:59,140 --> 00:43:02,980 I found a sick monkey in another cell. 653 00:43:03,010 --> 00:43:05,180 What? 654 00:43:05,210 --> 00:43:08,710 We didn't catch it in time. 655 00:43:08,750 --> 00:43:11,220 Who knows how far it's spread? 656 00:43:16,160 --> 00:43:18,390 This is not good. 657 00:43:19,530 --> 00:43:21,130 How'd it get there? 658 00:43:21,160 --> 00:43:22,390 It's not about how. Who. 659 00:43:27,900 --> 00:43:31,500 (solider shouting) 660 00:43:31,540 --> 00:43:32,710 Crap. 661 00:43:34,440 --> 00:43:37,040 (soldier shouting in Lingala) 662 00:43:45,750 --> 00:43:48,850 (ordering in Lingala) 663 00:44:00,200 --> 00:44:01,830 Uh, he wants to know who we are. 664 00:44:01,870 --> 00:44:03,540 Give him your wallet. 665 00:44:03,570 --> 00:44:06,310 -(shouts) -Okay, okay. Okay. 666 00:44:19,120 --> 00:44:20,250 Up. 667 00:44:20,290 --> 00:44:22,220 (sighs) 668 00:44:22,250 --> 00:44:23,760 Maybe the gun wasn't a great idea. 669 00:44:23,790 --> 00:44:26,390 (soldier ordering in Lingala) 670 00:44:26,430 --> 00:44:28,390 I think he's asking who sent us. 671 00:44:28,430 --> 00:44:29,900 Tell him we're doctors. 672 00:44:29,930 --> 00:44:31,960 Tell him we need to go to the village. 673 00:44:32,000 --> 00:44:33,930 (speaking halting Lingala) 674 00:44:33,970 --> 00:44:35,470 Huh? 675 00:44:36,800 --> 00:44:40,270 (repeating phrase) 676 00:44:40,310 --> 00:44:42,310 (speaking Lingala) 677 00:44:45,680 --> 00:44:49,450 Tell him to move the damn rock and take us there. 678 00:44:51,080 --> 00:44:53,920 (speaking Lingala) 679 00:44:56,920 --> 00:44:58,390 He says we can't take the car, we have to walk. 680 00:44:58,420 --> 00:44:59,860 (Carter groans) 681 00:45:07,000 --> 00:45:09,100 (soldier ordering in Lingala) 682 00:45:36,360 --> 00:45:38,360 (speaking Lingala) 683 00:46:13,570 --> 00:46:15,700 You think those soldiers did this? 684 00:46:17,270 --> 00:46:20,170 This wasn't an act of war. 685 00:46:20,210 --> 00:46:22,370 These people burned themselves and their village 686 00:46:22,410 --> 00:46:24,410 to contain this thing. 687 00:46:54,370 --> 00:46:56,380 I think I found the doctor. 688 00:47:12,830 --> 00:47:14,690 -What's he doing? -CARTER: Wait, please! 689 00:47:14,730 --> 00:47:16,630 Please, don't do that! 690 00:47:16,660 --> 00:47:18,600 Hold on. 691 00:47:18,630 --> 00:47:21,130 We need-- we need samples. Please-- 692 00:47:31,310 --> 00:47:33,550 (coughing) 693 00:47:33,580 --> 00:47:35,310 Take it easy. 694 00:47:35,350 --> 00:47:37,450 We don't want these guy thinking one of us has it. 695 00:47:37,480 --> 00:47:39,820 Don't put your hand near your eyes, 696 00:47:39,850 --> 00:47:42,190 your nose or your mouth. 697 00:47:46,630 --> 00:47:49,090 What do we do now? 698 00:47:56,300 --> 00:48:00,540 If this thing is bad enough to burn down a village... 699 00:48:03,640 --> 00:48:05,610 ...then it's still out there somewhere. 700 00:48:05,640 --> 00:48:08,110 And we're gonna find it. 701 00:48:58,260 --> 00:49:00,170 Captioned by Media Access Group at WGBH 47044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.