Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,900
Previously on The Hot Zone...
2
00:00:01,930 --> 00:00:03,730
TUCKER:
Package came in for pathology.
3
00:00:03,770 --> 00:00:04,930
Want you to take a look at it.
4
00:00:04,970 --> 00:00:06,940
NANCY:
Welcome to the hot zone.
5
00:00:06,970 --> 00:00:09,700
Every known Filovirus
on Earth is in this freezer.
6
00:00:09,740 --> 00:00:11,440
My gut is
that Marburg is a match.
7
00:00:11,470 --> 00:00:12,980
-It's negative.
-That's good?
8
00:00:13,010 --> 00:00:16,240
If it's not Marburg, none
of the other options are good.
9
00:00:16,280 --> 00:00:17,650
-Smell it.
-What?
10
00:00:17,680 --> 00:00:19,780
The easiest way to determine
if it's Pseudomonas.
11
00:00:19,810 --> 00:00:21,750
NANCY:
Carter, I need you.
12
00:00:21,780 --> 00:00:23,250
I've only seen one thing
13
00:00:23,290 --> 00:00:24,490
that could cause this reaction.
14
00:00:24,520 --> 00:00:26,050
Ebola Zaire,
15
00:00:26,090 --> 00:00:28,260
one of the deadliest viruses
on Earth.
16
00:00:28,290 --> 00:00:30,460
Similar symptoms as Marburg.
17
00:00:30,490 --> 00:00:32,260
But instead of killing 30%
of its victims,
18
00:00:32,290 --> 00:00:33,560
it kills 90.
19
00:00:33,600 --> 00:00:35,730
-Hole! Hole! Hole!
-NANCY: Oh, God.
20
00:00:35,760 --> 00:00:37,130
NANCY:
We may have a Filovirus
21
00:00:37,170 --> 00:00:39,000
on our hands, and there's
22
00:00:39,030 --> 00:00:40,270
a chance that it's Ebola.
23
00:00:40,300 --> 00:00:42,800
You're suspended
from Level 4 as of now.
24
00:00:44,640 --> 00:00:46,110
Your whole colony is in danger.
25
00:00:46,140 --> 00:00:48,080
-What the hell
am I dealing with here?
-I can't
26
00:00:48,110 --> 00:00:50,450
tell you that until I get
my hands on some fresh tissue.
27
00:00:50,480 --> 00:00:53,480
We can't have contaminated
blood dripping on the highway.
28
00:00:53,520 --> 00:00:55,880
You need to stay close
and watch for drips.
29
00:01:15,200 --> 00:01:17,470
* Dark sunrise... *
30
00:01:25,480 --> 00:01:27,320
(chuckles)
31
00:01:35,320 --> 00:01:37,330
(sighs)
32
00:01:38,990 --> 00:01:40,900
If the institute thought
we needed protection,
33
00:01:40,930 --> 00:01:43,370
wouldn't they have briefed us?
34
00:01:44,400 --> 00:01:47,200
We're 7,000 miles
from the institute.
35
00:01:47,240 --> 00:01:48,800
Anyway, it's not for us.
It's for trade.
36
00:01:48,840 --> 00:01:51,070
Who knows what we'll need.
37
00:01:51,110 --> 00:01:56,510
So you just buy a gun off
the soldiers of a warlord?
38
00:01:56,540 --> 00:01:58,750
This is the general's plane,
those are his guards.
39
00:01:58,780 --> 00:02:00,920
If it wasn't for the general,
40
00:02:00,950 --> 00:02:03,220
we'd still be stuck
in Brazzaville.
41
00:02:13,030 --> 00:02:15,230
RHODES:
Well, let's hope
this "Dr. Ewonda"
42
00:02:15,260 --> 00:02:17,030
can give us a better report
in person.
43
00:02:17,070 --> 00:02:19,700
His write-up on the disease
isn't exactly scientific.
44
00:02:19,730 --> 00:02:22,440
Because he just heard
some tall tales from the jungle.
45
00:02:22,470 --> 00:02:24,540
Well, why would he bother
sending us that?
46
00:02:24,570 --> 00:02:26,740
A red flag can be the only way
47
00:02:26,770 --> 00:02:28,610
to get people
to show up to remote areas,
48
00:02:28,640 --> 00:02:32,010
like this Yambuku Hospital,
and bring supplies.
49
00:02:32,050 --> 00:02:33,580
This sounds a bit more serious
50
00:02:33,620 --> 00:02:35,520
than just some plea
for syringes, you know.
51
00:02:35,550 --> 00:02:38,050
"A plague...
spreading through the jungle.
52
00:02:38,090 --> 00:02:41,590
Everything that made these
people human has been lost."
53
00:02:41,620 --> 00:02:44,790
(chuckles)
Zombies.
54
00:02:53,570 --> 00:02:55,140
(sighs)
55
00:02:55,170 --> 00:02:57,710
-(zipper closes)
-Well, if I had to guess,
56
00:02:57,740 --> 00:03:01,410
I'd say it's probably
some new strain of the flu.
57
00:03:01,440 --> 00:03:03,280
Look, no one would be happier
than me
58
00:03:03,310 --> 00:03:06,250
to just run
into some boring old flu.
59
00:03:06,280 --> 00:03:08,950
Well, maybe my mom.
60
00:03:08,980 --> 00:03:12,550
But according
to this report by Ewonda,
61
00:03:12,590 --> 00:03:15,590
this thing moves fast and takes
a lot of casualties with it.
62
00:03:15,620 --> 00:03:17,060
Don't worry about it.
63
00:03:17,090 --> 00:03:19,460
We'll get in there, get the IDC,
64
00:03:19,490 --> 00:03:22,660
a fresh sample of this thing,
and get the hell out.
65
00:03:25,500 --> 00:03:27,500
(engine starts)
66
00:03:38,210 --> 00:03:40,220
(indistinct chatter)
67
00:03:44,990 --> 00:03:47,860
(cows lowing)
68
00:03:59,470 --> 00:04:01,670
(rooster crowing)
69
00:04:02,700 --> 00:04:05,440
(goat bleating)
70
00:04:05,470 --> 00:04:06,670
(dog barking)
71
00:04:08,680 --> 00:04:11,550
(both speaking Lingala)
72
00:04:11,580 --> 00:04:14,380
Time to earn your keep.
73
00:04:14,420 --> 00:04:17,790
Tell him we're looking for
Dr. Ewonda at the hospital.
74
00:04:17,820 --> 00:04:19,820
(speaking Lingala)
75
00:04:22,520 --> 00:04:24,530
(speaking Lingala)
76
00:04:28,230 --> 00:04:30,670
Okay, well, I think I know
where the hospital is.
77
00:04:30,700 --> 00:04:35,300
Ask him if people
are getting sick around here.
78
00:04:35,340 --> 00:04:37,870
(Rhodes speaking Lingala)
79
00:04:39,370 --> 00:04:41,780
(speaking Lingala)
80
00:04:46,410 --> 00:04:47,850
CARTER:
What did he say?
81
00:04:49,880 --> 00:04:51,350
Look...
82
00:04:51,390 --> 00:04:52,920
I learned Lingala
in a night school,
83
00:04:52,950 --> 00:04:55,720
-I'm not sure...
-What the hell did he say?
84
00:04:57,290 --> 00:04:59,760
He said the forest is bleeding.
85
00:05:41,270 --> 00:05:43,940
REBECCA:
Hey, where are you going?
86
00:05:43,970 --> 00:05:45,910
(quietly):
Uh, just work.
87
00:05:48,010 --> 00:05:49,480
It's 5:00 in the morning.
88
00:05:49,510 --> 00:05:51,750
J-Just go back to sleep.
It's fine.
89
00:05:53,750 --> 00:05:55,220
(door opens)
90
00:05:55,250 --> 00:05:57,320
-(sighs)
-(door closes)
91
00:06:20,110 --> 00:06:21,680
(horn honking)
92
00:06:23,450 --> 00:06:25,050
(tires screech)
93
00:06:28,780 --> 00:06:30,620
MAN:
Hey, come on!
94
00:06:30,650 --> 00:06:31,690
Look.
95
00:06:40,290 --> 00:06:42,160
Pop the hood.
96
00:06:42,200 --> 00:06:43,330
-What?
-Just do it.
97
00:06:43,370 --> 00:06:45,000
Why?
98
00:06:47,640 --> 00:06:49,600
What are you doing?
99
00:06:49,640 --> 00:06:51,810
You've got engine trouble.
100
00:06:53,680 --> 00:06:54,980
Be right back.
101
00:07:18,830 --> 00:07:21,470
NARRATOR: When the Ebola virus
enters the body,
102
00:07:21,500 --> 00:07:23,370
it targets the liver,
immune system
103
00:07:23,410 --> 00:07:25,240
and endothelial cells.
104
00:07:25,270 --> 00:07:26,710
It infiltrates a living cell
105
00:07:26,740 --> 00:07:28,680
by fusing with
its outer membrane,
106
00:07:28,710 --> 00:07:30,480
like a Trojan Horse.
107
00:07:30,510 --> 00:07:32,410
Once it's penetrated
the cell's protective barrier,
108
00:07:32,450 --> 00:07:34,580
the virus hijacks
the cell's machinery
109
00:07:34,620 --> 00:07:36,550
to fulfill
its own selfish needs.
110
00:07:36,580 --> 00:07:38,520
The first symptoms
of infection include
111
00:07:38,550 --> 00:07:40,760
headache, fever and nausea.
112
00:07:40,790 --> 00:07:42,690
Secondary symptoms
can include...
113
00:07:42,720 --> 00:07:44,730
(horns honking)
114
00:07:48,960 --> 00:07:51,030
We need to bleach everything.
115
00:07:51,070 --> 00:07:53,270
-Everything.
-Okay.
116
00:07:53,300 --> 00:07:55,270
I got to re-bag the monkeys.
117
00:08:07,620 --> 00:08:09,220
(police siren chirping)
118
00:08:09,250 --> 00:08:10,750
(horns continue honking)
119
00:08:29,340 --> 00:08:33,110
Oh, uh, Officer,
I think I got it taken care of.
120
00:08:33,140 --> 00:08:35,110
Just gonna see if it starts up.
121
00:08:54,100 --> 00:08:55,400
(beeping)
122
00:08:55,430 --> 00:08:57,530
PETER:
What the hell you doing?
123
00:08:59,370 --> 00:09:01,670
Colonel would have your ass
if he caught you.
124
00:09:01,700 --> 00:09:03,570
Didn't he restrict your access?
125
00:09:03,610 --> 00:09:05,670
Wait a sec, is that...?
126
00:09:07,810 --> 00:09:10,410
Well, so much for protocol.
127
00:09:10,440 --> 00:09:11,910
I need to get in there.
128
00:09:11,950 --> 00:09:13,310
Don't you have a rule
129
00:09:13,350 --> 00:09:15,250
that you never
go in there alone?
130
00:09:15,280 --> 00:09:17,320
There's a first time
for everything.
131
00:09:17,350 --> 00:09:19,350
Can you just let me in?
132
00:09:19,390 --> 00:09:21,490
Look, I'll take the hit.
133
00:09:21,520 --> 00:09:24,530
Just... I'll tell them
I swiped your I.D.
134
00:09:24,560 --> 00:09:27,530
You don't have to step foot
in there.
135
00:09:27,560 --> 00:09:30,130
Come on, Peter,
just give it to me.
136
00:09:31,830 --> 00:09:33,970
I'm sorry, I can't let you
do something this stupid.
137
00:09:36,300 --> 00:09:38,070
Not without me.
138
00:09:42,240 --> 00:09:45,450
You were right.
There weren't any contaminants.
139
00:09:45,480 --> 00:09:47,520
You didn't screw up
the cultures.
140
00:09:48,580 --> 00:09:50,620
(beeps, lock clicks)
141
00:09:50,650 --> 00:09:52,150
Come on.
142
00:10:04,230 --> 00:10:06,730
(whirring)
143
00:10:12,340 --> 00:10:14,280
(panting quietly)
144
00:10:18,580 --> 00:10:20,080
(gasps)
145
00:10:20,110 --> 00:10:21,980
(shuddering)
146
00:10:22,020 --> 00:10:24,550
Ebola Zaire.
147
00:10:25,590 --> 00:10:26,850
How many monkeys are infected?
148
00:10:26,890 --> 00:10:29,490
Six, that we know of.
149
00:10:29,520 --> 00:10:31,130
And they're all dead?
150
00:10:33,800 --> 00:10:35,430
Check me.
151
00:10:35,460 --> 00:10:36,900
Uh...
152
00:10:39,900 --> 00:10:41,770
Clear.
153
00:10:51,110 --> 00:10:53,920
Nothing.
You need to alert Tucker.
154
00:10:53,950 --> 00:10:55,920
(disconnects suit)
155
00:10:55,950 --> 00:10:59,120
This is Jaax. I need someone
at the pass-through now.
156
00:11:02,820 --> 00:11:06,390
PETER: Give me the colonel.
Highest priority.
157
00:11:06,430 --> 00:11:08,800
-Then call him at home!
-(phone hangs up)
158
00:11:15,100 --> 00:11:16,370
NANCY (over speaker):
Orman, copy that.
159
00:11:16,400 --> 00:11:17,740
Fax it to Carter immediately.
160
00:11:17,770 --> 00:11:18,770
And include
161
00:11:18,810 --> 00:11:21,010
the image of the exploded cells.
162
00:11:44,200 --> 00:11:47,000
(jazz music playing on radio)
163
00:11:52,870 --> 00:11:54,410
NANCY:
With all due respect,
164
00:11:54,440 --> 00:11:56,480
there's no way you're equipped
to stop a virus
165
00:11:56,510 --> 00:11:58,950
that's never been inside
U.S. borders.
166
00:11:58,980 --> 00:12:00,680
We've been in this business
for decades.
167
00:12:00,720 --> 00:12:03,080
-We know what we're doing.
-Really?
168
00:12:03,120 --> 00:12:04,520
Were all the infected
primates euthanized?
169
00:12:04,550 --> 00:12:06,090
Workers in racal suits?
170
00:12:06,120 --> 00:12:07,860
You need to let me
get in there today,
171
00:12:07,890 --> 00:12:09,820
make sure that it's contained
and that it doesn't spread
172
00:12:09,860 --> 00:12:11,360
to the other primates.
173
00:12:11,390 --> 00:12:13,490
You're not going anywhere
near that facility.
174
00:12:13,530 --> 00:12:16,200
You stole four monkey cadavers
in the middle of the night.
175
00:12:16,230 --> 00:12:19,130
-They were given to me.
-Not with my consent.
176
00:12:19,170 --> 00:12:20,330
Oh, you've got
to be kidding me.
177
00:12:20,370 --> 00:12:23,170
Look, I oversee that facility,
178
00:12:23,200 --> 00:12:26,270
but I'm just a middle rung
on a very tall ladder here.
179
00:12:26,310 --> 00:12:28,780
This is a private company
with safety regulations.
180
00:12:28,810 --> 00:12:31,050
Nobody walks right in
without approval
181
00:12:31,080 --> 00:12:32,480
for a site visit.
182
00:12:32,510 --> 00:12:36,050
Mr. Humbolt,
does anyone here on this ladder
183
00:12:36,080 --> 00:12:39,550
know the first thing
about Ebola?
184
00:12:39,590 --> 00:12:44,690
It is a virus found
in monkeys in Africa.
185
00:12:44,730 --> 00:12:46,760
People shouldn't eat
monkey meat.
186
00:12:49,360 --> 00:12:50,870
I don't think you understand
187
00:12:50,900 --> 00:12:52,300
what we're really
dealing with here.
188
00:12:52,330 --> 00:12:56,040
Meat is just one means
of transmission.
189
00:12:56,070 --> 00:12:58,840
Ebola spreads easily
through caretakers,
190
00:12:58,870 --> 00:13:02,710
anyone handling blood, feces,
vomit, any bodily fluids.
191
00:13:02,740 --> 00:13:05,680
How many workers
in your facility right now
192
00:13:05,710 --> 00:13:07,310
fit that description?
193
00:13:07,350 --> 00:13:11,020
This thing has had
a ten-percent survival rate.
194
00:13:11,050 --> 00:13:13,820
(sighs)
This just isn't my call.
195
00:13:13,860 --> 00:13:15,560
Lives are on the line here.
196
00:13:15,590 --> 00:13:18,060
Your workers, they go home,
spread it to their families,
197
00:13:18,090 --> 00:13:20,060
kiss their kids good night.
198
00:13:20,090 --> 00:13:23,360
Suddenly, there's headaches,
hemorrhaging, cardiac arrest.
199
00:13:23,400 --> 00:13:26,000
Most people crash and bleed out
within eight days.
200
00:13:26,030 --> 00:13:29,240
There's no cure, no vaccine.
201
00:13:29,270 --> 00:13:30,640
TUCKER:
Look...
202
00:13:32,240 --> 00:13:34,880
...we know all about
a chain of command.
203
00:13:34,910 --> 00:13:37,010
Now, you may not have
the authority,
204
00:13:37,040 --> 00:13:38,880
but you sure as hell
have the ability
205
00:13:38,910 --> 00:13:40,650
to let us in that building.
206
00:13:44,650 --> 00:13:47,690
There's still one monkey left
from Cell H.
207
00:13:47,720 --> 00:13:51,360
I just got a call
from the colony manager.
208
00:13:51,390 --> 00:13:53,460
It's not eating.
209
00:13:54,760 --> 00:13:56,530
(door opens)
210
00:13:56,560 --> 00:13:59,000
-(door bangs shut)
-(monkey screeches)
211
00:14:30,300 --> 00:14:33,070
-(answering machine beeps)
-Hey, Ben, it's Peter.
212
00:14:33,100 --> 00:14:36,000
I guess your pager's
out of range.
213
00:14:36,040 --> 00:14:40,810
Um, uh, we got a little bit
of a problem.
214
00:14:40,840 --> 00:14:45,780
Um, just call me back at the lab
when you have a chance.
215
00:14:45,810 --> 00:14:47,310
Thanks.
216
00:15:07,630 --> 00:15:08,970
(buzzing)
217
00:15:10,670 --> 00:15:12,540
WOMAN (over intercom):
Do you have an appointment?
218
00:15:12,570 --> 00:15:14,580
Um, nope.
219
00:15:16,680 --> 00:15:18,680
(buzzing, lock clunks)
220
00:15:21,020 --> 00:15:23,020
(quiet chatter)
221
00:15:35,400 --> 00:15:37,360
MAN:
You just take a number.
222
00:15:37,400 --> 00:15:39,370
They'll use the matching one
to call you in.
223
00:15:39,400 --> 00:15:42,270
Oh, thanks.
224
00:15:53,750 --> 00:15:56,550
You don't want
to give your name,
225
00:15:56,580 --> 00:15:58,490
just in case you test positive.
226
00:15:58,520 --> 00:16:02,090
They're starting to register
anyone with it, you know?
227
00:16:03,860 --> 00:16:05,530
(sighs)
228
00:16:05,560 --> 00:16:07,360
I can't stand this part.
229
00:16:08,430 --> 00:16:09,930
Sorry. What?
230
00:16:09,960 --> 00:16:14,000
Just, all the places
your mind goes, you know,
231
00:16:14,040 --> 00:16:15,640
imagining the worst.
232
00:16:16,700 --> 00:16:18,570
The waiting.
(sighs)
233
00:16:25,150 --> 00:16:28,050
Well, unless you have concerns
about your fiancรฉ's fidelity,
234
00:16:28,080 --> 00:16:29,350
you're not in a high-risk group.
235
00:16:29,380 --> 00:16:30,880
Uh, just checking.
236
00:16:30,920 --> 00:16:33,120
Everything here is
completely anonymous, right?
237
00:16:33,150 --> 00:16:36,460
Yep. Doctor confidentiality
doesn't mean anything anymore.
238
00:16:36,490 --> 00:16:39,260
This is the only place
you can come where your job,
239
00:16:39,290 --> 00:16:41,800
the government
can't track down your status.
240
00:16:41,830 --> 00:16:43,930
Perfect. Uh, I work
somewhere where I think
241
00:16:43,970 --> 00:16:46,500
I might have come
into contact with...
242
00:16:47,970 --> 00:16:49,470
...something.
243
00:16:49,500 --> 00:16:51,470
I just need to test my blood,
244
00:16:51,510 --> 00:16:54,610
or I need someone to show me
how to draw it. (chuckles)
245
00:16:54,640 --> 00:16:56,780
So you don't want
to take a test?
246
00:16:56,810 --> 00:16:59,980
Uh, uh, no, not for HIV.
247
00:17:00,010 --> 00:17:03,150
Um, I'm a scientist, so...
248
00:17:03,180 --> 00:17:05,720
Yeah, I can do the testing.
249
00:17:05,750 --> 00:17:08,320
You want to take
your blood home with you?
250
00:17:10,160 --> 00:17:11,890
(sighs) Uh, I...
251
00:17:11,930 --> 00:17:13,830
I-I don't think you've come
to the right place.
252
00:17:13,860 --> 00:17:17,060
Okay, okay, okay, look, I know
that this seems a little...
253
00:17:17,100 --> 00:17:18,570
uh, weird,
254
00:17:18,600 --> 00:17:21,500
but I can't have it taken
anywhere official.
255
00:17:21,540 --> 00:17:24,970
So it's, like, what am I
supposed to... I mean...
256
00:17:25,010 --> 00:17:28,410
I know you guys use gloves,
you know, you take precautions,
257
00:17:28,440 --> 00:17:30,840
so I just thought, maybe...
258
00:17:30,880 --> 00:17:33,650
I don't know, you could show me
how to draw my own blood?
259
00:17:33,680 --> 00:17:36,480
What is it that you think
that you were exposed to?
260
00:17:36,520 --> 00:17:39,820
Um...
261
00:17:39,850 --> 00:17:43,090
nothing you test for here.
262
00:17:43,120 --> 00:17:45,030
Well, the health department
usually lets us know
263
00:17:45,060 --> 00:17:46,660
if there's been
some kind of outbreak...
264
00:17:46,690 --> 00:17:48,800
Let's just say the
health department's kind of
265
00:17:48,830 --> 00:17:50,660
out of the loop on this one.
266
00:17:50,700 --> 00:17:53,330
Look, can you show me how
to take my own blood or not?
267
00:17:53,370 --> 00:17:55,270
Like I said, I'm a scientist,
so it's, like,
268
00:17:55,300 --> 00:17:59,310
I-I'm pretty sure I could
figure out how to...
269
00:17:59,340 --> 00:18:02,180
Um...
270
00:18:02,210 --> 00:18:04,510
-I...
-You know what, don't sweat it.
271
00:18:04,550 --> 00:18:07,310
Um, I'll figure
something else out.
272
00:18:07,350 --> 00:18:09,450
Wait, wait.
273
00:18:09,480 --> 00:18:11,850
You tell anyone, I'll deny it.
274
00:18:11,890 --> 00:18:14,620
Thank you.
275
00:18:14,660 --> 00:18:16,620
Whatever it is you're testing,
you should know,
276
00:18:16,660 --> 00:18:19,730
the first thing we tell people
is to make a list of partners
277
00:18:19,760 --> 00:18:22,160
or anyone that you may have
inadvertently exposed.
278
00:18:22,200 --> 00:18:25,600
They need to know so that they
don't expose other people.
279
00:18:27,000 --> 00:18:28,870
Okay.
280
00:18:33,010 --> 00:18:36,140
-Hon. Ben, there's no time.
-Oh, there's time.
281
00:18:36,180 --> 00:18:37,740
(giggling)
282
00:18:37,780 --> 00:18:39,110
-BEN: All right.
-Yeah, yeah, yeah.
283
00:18:42,750 --> 00:18:45,520
Nothing fancy.
Keep to the essentials.
284
00:18:45,550 --> 00:18:46,720
(grunts)
285
00:18:46,750 --> 00:18:48,760
Trust me.
286
00:18:49,460 --> 00:18:51,090
(laughing)
287
00:18:51,130 --> 00:18:53,130
(both moaning)
288
00:19:01,270 --> 00:19:02,700
(children laughing)
289
00:19:02,740 --> 00:19:03,840
Abort!
290
00:19:03,870 --> 00:19:07,070
Okay, get behind me,
get behind me.
291
00:19:07,110 --> 00:19:09,180
(shouts) Bears! (growls)
292
00:19:09,210 --> 00:19:10,780
(laughing)
293
00:19:10,810 --> 00:19:13,410
-(growls)
-(screaming)
294
00:19:13,450 --> 00:19:16,280
Come here, come here.
295
00:19:16,320 --> 00:19:18,320
(growling, laughing)
296
00:19:32,670 --> 00:19:36,200
-Ebola?
-How'd you hear?
297
00:19:36,240 --> 00:19:38,270
On this base? Are you kidding?
298
00:19:43,180 --> 00:19:46,710
So what's the op?
299
00:19:46,750 --> 00:19:49,120
Euthanize the last
infected monkey,
300
00:19:49,150 --> 00:19:52,250
sterilize the room, make sure
no virus is still in there.
301
00:19:52,290 --> 00:19:55,820
-T-Today?
-This afternoon.
302
00:19:58,660 --> 00:20:00,060
Let me go instead.
303
00:20:00,090 --> 00:20:01,300
Jerry...
304
00:20:01,330 --> 00:20:03,730
I give animals hundreds
of shots every week, Nancy.
305
00:20:03,760 --> 00:20:05,470
It's just one monkey.
306
00:20:05,500 --> 00:20:07,600
One monkey with Ebola.
307
00:20:07,630 --> 00:20:09,570
Which is why it has to be me.
308
00:20:09,600 --> 00:20:11,770
They're only letting
two of us in there.
309
00:20:11,810 --> 00:20:13,840
I wish you could
come in there with me.
310
00:20:13,870 --> 00:20:15,510
You and I would make
a good team.
311
00:20:15,540 --> 00:20:17,780
We cannot both be on the
front lines at the same time.
312
00:20:17,810 --> 00:20:20,880
-We've agreed to this.
-Yes, for the kids.
313
00:20:23,050 --> 00:20:26,620
If they have any questions,
don't dodge it, okay?
314
00:20:26,650 --> 00:20:28,050
They're old enough.
315
00:20:31,460 --> 00:20:33,690
I really, I really hate this.
316
00:20:42,540 --> 00:20:44,510
You know, we both know
the person you need.
317
00:20:44,540 --> 00:20:49,040
I've faxed. I've called.
He won't pick up the phone.
318
00:20:49,080 --> 00:20:51,850
Well, I can't really blame him.
319
00:20:51,880 --> 00:20:56,720
Guy's been ostracized
by everyone in the field.
320
00:20:56,750 --> 00:20:59,490
I mean, maybe it's for the best.
If he showed up on this base,
321
00:20:59,520 --> 00:21:01,490
who knows what
would happen, right?
322
00:21:01,520 --> 00:21:03,720
It would just be good
to have someone who's dealt
323
00:21:03,760 --> 00:21:06,160
with this thing
outside of a lab.
324
00:21:07,190 --> 00:21:10,000
It's okay to be nervous.
325
00:21:10,030 --> 00:21:13,370
I'll be okay.
326
00:21:14,740 --> 00:21:17,370
I will.
327
00:21:26,380 --> 00:21:29,120
Fort Detrick, please.
328
00:21:48,570 --> 00:21:50,570
-(women singing in Lingala)
-(woman sobbing)
329
00:21:57,940 --> 00:22:00,750
YOUNG CARTER: Getting ready
for a funeral procession.
330
00:22:02,780 --> 00:22:05,090
The women prep the bodies.
331
00:22:09,760 --> 00:22:13,560
-(laughter, chatter)
-(quietly): Here.
332
00:22:13,590 --> 00:22:15,500
Here you go. One for you.
333
00:22:30,410 --> 00:22:32,910
Excuse me, Sister?
334
00:22:32,950 --> 00:22:34,110
Oui?
335
00:22:34,150 --> 00:22:37,150
Uh, we're looking
for Dr. Ewonda.
336
00:22:37,180 --> 00:22:39,650
He's not here.
337
00:22:39,690 --> 00:22:42,760
Uh, when do you expect him back?
338
00:22:42,790 --> 00:22:45,930
Uh, we're from
International Disease Control.
339
00:22:45,960 --> 00:22:49,760
-Wade Carter.
-Trevor Rhodes.
340
00:22:49,800 --> 00:22:53,570
We brought some extra supplies,
thought you could use them.
341
00:22:53,600 --> 00:22:55,600
Desperately. Thank you.
342
00:22:55,640 --> 00:22:59,010
Um, we need to speak to
the doctor. He sent a report.
343
00:22:59,040 --> 00:23:01,310
He said there was a lot
of people sick around here.
344
00:23:01,340 --> 00:23:03,310
Not here. Uh, deeper in.
345
00:23:03,340 --> 00:23:05,750
Have you treated any of them?
346
00:23:05,780 --> 00:23:08,080
Oh, no. When he came back,
347
00:23:08,110 --> 00:23:10,420
he just described
what he had seen...
348
00:23:10,450 --> 00:23:12,020
unthinkable things.
349
00:23:12,050 --> 00:23:13,850
YOUNG CARTER:
Did he bring any samples?
350
00:23:13,890 --> 00:23:15,520
That's what we really need.
351
00:23:15,560 --> 00:23:18,430
I'm sorry. He only came back
for what few supplies
352
00:23:18,460 --> 00:23:19,690
we could sacrifice and then
353
00:23:19,730 --> 00:23:22,100
he went back
to the village alone.
354
00:23:22,130 --> 00:23:26,330
We haven't heard from him
in weeks.
355
00:23:26,370 --> 00:23:31,070
This village he went back to,
could you point it out on a map?
356
00:23:35,580 --> 00:23:39,080
Uh, the villages
aren't very well marked.
357
00:23:41,150 --> 00:23:44,220
Here. We are here.
358
00:23:44,250 --> 00:23:47,050
You can get to the village
by heading upriver to Yakoma,
359
00:23:47,090 --> 00:23:49,190
north of here, by Abumonbazi.
360
00:23:49,220 --> 00:23:51,830
-Okay. Thank you, Sister.
-Mm.
361
00:23:51,860 --> 00:23:53,830
Thank you.
362
00:23:53,860 --> 00:23:56,030
Which river is it?
363
00:23:56,060 --> 00:23:58,060
The Ebola River.
364
00:24:11,780 --> 00:24:13,550
Have you seen Peter?
365
00:24:13,580 --> 00:24:15,180
He left a message.
He wanted to talk to me.
366
00:24:15,220 --> 00:24:17,180
No, ma'am,
but front gate called.
367
00:24:17,220 --> 00:24:18,790
Wade Carter's here to see you.
368
00:24:28,400 --> 00:24:30,200
You were right.
369
00:24:30,230 --> 00:24:34,030
Every semester, you would start
class with one phrase,
370
00:24:34,070 --> 00:24:37,840
"The Monster will return."
371
00:24:37,870 --> 00:24:40,070
Here it is, on our doorstep.
372
00:24:43,040 --> 00:24:45,710
-I'm glad you came.
-(chuckles)
373
00:24:45,750 --> 00:24:48,350
Just wish it was
for a different reason.
374
00:24:48,380 --> 00:24:49,920
Why didn't you give me
a heads-up?
375
00:24:49,950 --> 00:24:53,120
I wasn't sure
till I drove onto the base
376
00:24:53,150 --> 00:24:56,390
if I was really gonna
go through with this.
377
00:24:56,420 --> 00:25:01,130
So, Ebola Zaire,
20 miles from the Capitol.
378
00:25:01,160 --> 00:25:04,060
-You ran it twice?
-Just as you taught me.
379
00:25:04,100 --> 00:25:06,870
And those studies you did,
have you shown anyone?
380
00:25:06,900 --> 00:25:08,970
No. Not... not everything.
381
00:25:09,000 --> 00:25:10,600
I mean,
they were so many years ago,
382
00:25:10,640 --> 00:25:12,410
and Gene and I never had
a chance to replicate them.
383
00:25:12,440 --> 00:25:14,540
What's the contagion radius?
384
00:25:14,580 --> 00:25:16,740
Right now,
it's confined to one room.
385
00:25:16,780 --> 00:25:18,810
Cell H at the Reston facility.
386
00:25:18,850 --> 00:25:21,820
I just need to get in there,
euthanize the infected monkey
387
00:25:21,850 --> 00:25:23,980
and sterilize
so the virus doesn't spread.
388
00:25:24,020 --> 00:25:25,920
Any human infections?
389
00:25:25,950 --> 00:25:27,790
As far as we know,
no one's shown any symptoms.
390
00:25:29,020 --> 00:25:31,020
All workers quarantined?
391
00:25:32,360 --> 00:25:35,060
We don't have the authority.
392
00:25:35,100 --> 00:25:37,260
(sighs)
Nothing ever changes, does it?
393
00:25:37,300 --> 00:25:41,600
So we have potential exposure
risks walking around D.C.?
394
00:25:41,640 --> 00:25:44,240
That's what I've been
trying to tell them.
395
00:25:44,270 --> 00:25:46,770
Okay, we need to find a way
to shut that down,
396
00:25:46,810 --> 00:25:49,480
and get these workers contained.
When are we heading out?
397
00:25:49,510 --> 00:25:52,650
Now. I just need to talk
to Tucker first.
398
00:25:52,680 --> 00:25:55,280
You haven't told anyone
you've contacted me?
399
00:25:55,320 --> 00:25:57,180
They need you,
they just don't know it yet.
400
00:25:57,220 --> 00:25:59,750
(scoffs)
Story of my life.
401
00:25:59,790 --> 00:26:01,790
(speaking indistinctly)
402
00:26:17,640 --> 00:26:19,610
NANCY:
He's hoping he doesn't have
to talk to you.
403
00:26:19,640 --> 00:26:21,370
That makes two of us.
404
00:26:21,410 --> 00:26:24,010
-So we're a go?
-Just for today.
405
00:26:24,040 --> 00:26:25,680
We get our monkey,
wipe the place clean,
406
00:26:25,710 --> 00:26:27,380
then you're back
in the penalty box.
407
00:26:27,410 --> 00:26:29,550
Hell of a thank you.
408
00:26:29,580 --> 00:26:32,020
Steaks are on me tonight.
409
00:26:46,430 --> 00:26:48,430
(water running)
410
00:26:58,180 --> 00:26:59,810
-Hey, Ben.
-Hey.
411
00:26:59,850 --> 00:27:02,080
-Did you get my messages?
I paged you.
-No,
412
00:27:02,120 --> 00:27:03,720
I decided to take a half day.
413
00:27:03,750 --> 00:27:05,490
You know, the kids,
they wanted to stay all night,
414
00:27:05,520 --> 00:27:07,920
but I forgot my solution.
415
00:27:07,950 --> 00:27:10,260
Damn things are more trouble
than they're worth.
416
00:27:10,290 --> 00:27:12,490
Yeah, I haven't made the switch
yet. They say it's harder
417
00:27:12,530 --> 00:27:14,390
with astigmatism. Uh, look.
418
00:27:14,430 --> 00:27:18,160
I wanted to talk to you about
the tests we ran last week.
419
00:27:18,200 --> 00:27:20,770
Uh, what's up? Hey, did the, uh,
420
00:27:20,800 --> 00:27:23,600
did the Hazleton guy freak when
he heard it was simian fever?
421
00:27:23,640 --> 00:27:30,340
Actually it might...
it might be more than SHF.
422
00:27:30,380 --> 00:27:32,580
You told me to smell it.
423
00:27:32,610 --> 00:27:34,350
PETER:
Look, I've done it
a thousand times.
424
00:27:34,380 --> 00:27:35,950
It's the most common way
to determine if it's been
425
00:27:35,980 --> 00:27:38,520
-contaminated with Pseudomonas.
-Or Ebola?
426
00:27:38,550 --> 00:27:41,290
There's never been a case
of Ebola here, ever.
427
00:27:41,320 --> 00:27:42,790
-Oh, my God.
This can't be happening.
-Look, Ben?
428
00:27:42,820 --> 00:27:45,260
Look, come here, come here.
429
00:27:45,290 --> 00:27:46,890
All right.
430
00:27:46,930 --> 00:27:48,730
Okay.
431
00:27:48,760 --> 00:27:51,600
I freaked out
at first, too, okay?
432
00:27:51,630 --> 00:27:53,600
Then I thought about it
for a second.
433
00:27:53,630 --> 00:27:55,800
The virus isn't airborne, right?
434
00:27:55,840 --> 00:27:59,140
There's like a 99.99999% chance
435
00:27:59,170 --> 00:28:01,310
that we didn't inhale
any droplets.
436
00:28:01,340 --> 00:28:03,540
-I just wanted you to hear it
from me...
-But you can't tell me
437
00:28:03,580 --> 00:28:05,980
that we're 100%
in the clear, can you?
438
00:28:06,010 --> 00:28:08,380
(exhales):
Well...
439
00:28:08,410 --> 00:28:11,820
No, but we're gonna be fine.
440
00:28:11,850 --> 00:28:13,320
What about Liz? M-My kids?
441
00:28:13,350 --> 00:28:16,320
Okay, let's say that,
by some astronomical odds,
442
00:28:16,360 --> 00:28:19,460
we are infected, the only way
to pass it to someone else
443
00:28:19,490 --> 00:28:22,230
-is through bodily fluids.
-Oh, you mean like
kissing your wife
444
00:28:22,260 --> 00:28:24,060
or having sex with her
in a tent all weekend long?
445
00:28:24,100 --> 00:28:26,000
Transmitting it that quickly
after exposure
446
00:28:26,030 --> 00:28:28,300
-is next to impossible.
-My kids are at school.
447
00:28:28,330 --> 00:28:32,810
Ben. Ben,
we don't have it. Okay?
448
00:28:32,840 --> 00:28:34,510
We don't have it.
449
00:28:34,540 --> 00:28:36,940
We just need to run daily tests
on our blood
450
00:28:36,980 --> 00:28:38,910
to prove that we don't have it.
451
00:28:38,950 --> 00:28:40,310
It's a 21-day window.
452
00:28:40,350 --> 00:28:43,520
Okay. Okay.
453
00:28:43,550 --> 00:28:46,520
So, what? We just check in
with the infirmary every day?
454
00:28:46,550 --> 00:28:48,350
Uh, no.
We can to do it ourselves.
455
00:28:48,390 --> 00:28:51,990
We'll just, we'll do it
right here in the back room.
456
00:28:53,390 --> 00:28:55,960
You haven't told anyone?
457
00:28:56,000 --> 00:28:58,260
Yeah, I mean, I was going to,
but then it's like,
458
00:28:58,300 --> 00:29:00,000
why get everyone all worked up
459
00:29:00,030 --> 00:29:02,040
when there's virtually
zero chance that we have it?
460
00:29:02,070 --> 00:29:03,340
Plus, I'm not gonna let them
461
00:29:03,370 --> 00:29:04,870
throw us in the slammer
for no reason.
462
00:29:04,910 --> 00:29:06,170
They'll lock us up
just as a precaution.
463
00:29:06,210 --> 00:29:07,510
We have to tell them.
464
00:29:07,540 --> 00:29:09,510
I don't think you get it, man.
465
00:29:09,540 --> 00:29:13,710
Nobody survives 21 days
in a small, eight by eight cell.
466
00:29:13,750 --> 00:29:15,780
Not without seriously losing it.
467
00:29:15,820 --> 00:29:17,980
We don't have a choice, Peter.
468
00:29:18,020 --> 00:29:19,650
Listen to me. Listen to me.
469
00:29:19,690 --> 00:29:21,790
They will treat us like lepers.
470
00:29:21,820 --> 00:29:25,190
Way, way worse than anything
you've seen with AIDS.
471
00:29:25,230 --> 00:29:27,130
Depression gets so bad in there,
they sedate you
472
00:29:27,160 --> 00:29:29,660
so you don't smash up
the equipment or try to escape.
473
00:29:29,700 --> 00:29:33,570
It's part of the job.
We can handle it.
474
00:29:33,600 --> 00:29:36,170
Uh, what about your kids?
475
00:29:36,200 --> 00:29:38,810
Could your kids handle it?
476
00:29:38,840 --> 00:29:40,410
Being locked away in solitary
like that? They're gonna make us
477
00:29:40,440 --> 00:29:41,880
list everyone that we came
into contact with.
478
00:29:46,080 --> 00:29:48,310
Look, we're gonna be fine.
479
00:29:48,350 --> 00:29:51,380
You're gonna be fine.
You are fine.
480
00:29:51,420 --> 00:29:53,690
We just have to keep it
between us.
481
00:29:53,720 --> 00:29:56,420
Okay?
482
00:29:56,460 --> 00:29:59,090
(chuckles)
Geez.
483
00:30:24,050 --> 00:30:25,620
Hey.
484
00:30:25,650 --> 00:30:29,460
I got them.
485
00:30:29,490 --> 00:30:32,760
Dad, is, uh, everything okay?
486
00:30:32,790 --> 00:30:35,960
-Yeah.
-I got a note
487
00:30:36,000 --> 00:30:38,770
in the middle of trig.
488
00:30:38,800 --> 00:30:40,970
Can you say "mortified"?
489
00:30:41,000 --> 00:30:43,070
You know, I don't remember
ever complaining
490
00:30:43,100 --> 00:30:45,810
about getting pulled out of
school in the middle of the day.
491
00:30:45,840 --> 00:30:47,610
But why isn't Mom picking us up?
492
00:30:47,640 --> 00:30:49,240
Mom got pulled onto a project.
493
00:30:49,280 --> 00:30:51,540
That means
Dad's in charge of dinner.
494
00:30:51,580 --> 00:30:53,580
So, guess what I'm thinking?
495
00:30:53,610 --> 00:30:56,320
-Pizza?
-I call deep-dish.
496
00:31:03,090 --> 00:31:06,290
Not feeling well, Bruce?
497
00:31:06,330 --> 00:31:08,160
Just a headache.
498
00:31:08,190 --> 00:31:11,000
Well, head home early
if you need to.
499
00:31:11,030 --> 00:31:14,000
Ah, I'd hate to use a sick day
on a little fever.
500
00:31:14,030 --> 00:31:16,640
Promised my kids a fishing trip
to the Rockies this summer.
501
00:31:16,670 --> 00:31:19,310
-(chuckles)
-HUMBOLT: Frank.
502
00:31:19,340 --> 00:31:22,440
Can I get the keys to Cell H?
503
00:31:22,480 --> 00:31:25,010
Uh, if this is
about last night...
504
00:31:25,050 --> 00:31:26,510
L-Later.
505
00:31:26,550 --> 00:31:29,080
Any change with our monkey?
506
00:31:29,120 --> 00:31:30,980
Still not eating.
507
00:31:34,720 --> 00:31:37,160
USAMRIID confirm that it's SHF?
508
00:31:37,190 --> 00:31:38,590
Or something else?
509
00:31:38,620 --> 00:31:40,590
It's nothing
out of the ordinary.
510
00:31:40,630 --> 00:31:43,000
Corporate just wanted me to
cross the T's and dot the I's,
511
00:31:43,030 --> 00:31:45,200
so I'm gonna
inspect the cell myself.
512
00:31:46,700 --> 00:31:48,270
So none of the guys
513
00:31:48,300 --> 00:31:51,300
need to do their rounds
in that area tonight.
514
00:31:51,340 --> 00:31:53,510
Okay.
515
00:31:59,910 --> 00:32:02,750
(door closes)
516
00:32:22,770 --> 00:32:24,740
HUMBOLT:
Okay. We're going in that way.
517
00:32:24,770 --> 00:32:27,010
You can access Cell H
through the first room.
518
00:32:27,040 --> 00:32:28,410
Employees don't have access
to that entrance.
519
00:32:28,440 --> 00:32:30,640
Most of their work
is on the other side.
520
00:32:30,680 --> 00:32:32,050
No one knows we're here?
521
00:32:32,080 --> 00:32:34,310
(exhales)
This has to be kept quiet.
522
00:32:34,350 --> 00:32:35,880
(girl screams)
523
00:32:35,920 --> 00:32:37,920
(laughter)
524
00:32:37,950 --> 00:32:40,050
HUMBOLT:
How long you gonna be in H?
525
00:32:40,090 --> 00:32:42,260
Couple of hours.
526
00:32:42,290 --> 00:32:44,860
We'll need to seal off the room
from the rest of the facility.
527
00:32:44,890 --> 00:32:46,330
Is that necessary?
528
00:32:46,360 --> 00:32:48,230
I've got half a dozen people
in there.
529
00:32:48,260 --> 00:32:50,360
I can't have them
asking questions.
530
00:32:50,400 --> 00:32:52,570
All right.
531
00:32:52,600 --> 00:32:54,670
We'll be going in the back way.
532
00:32:54,700 --> 00:32:56,100
There's a boiler room
that you can use.
533
00:32:56,140 --> 00:32:58,270
We can suit up in there.
534
00:32:58,300 --> 00:33:02,080
-Wait? Space suits?
-Racals.
535
00:33:02,110 --> 00:33:04,240
Bright orange,
with the full hoods?
536
00:33:04,280 --> 00:33:06,750
-No.
-Suits aren't negotiable.
537
00:33:06,780 --> 00:33:11,220
Tyveks and surgical masks.
538
00:33:11,250 --> 00:33:14,790
Fine. But respirators.
539
00:33:14,820 --> 00:33:17,320
-I don't have respirators.
-I do.
540
00:33:20,390 --> 00:33:22,760
(door opens)
541
00:33:29,470 --> 00:33:32,540
These monkeys have good aim
when they spit,
542
00:33:32,570 --> 00:33:34,740
and they aim for the eyes.
543
00:33:34,770 --> 00:33:38,440
Wiping spit off goggles
means extra movement.
544
00:33:38,480 --> 00:33:40,450
Extra risk.
545
00:33:40,480 --> 00:33:42,320
Best to avert your eyes
as much as you can.
546
00:33:42,350 --> 00:33:43,850
-Act respectfully.
-Got it.
547
00:33:47,690 --> 00:33:49,660
Don't open the cage
unless you're confident
548
00:33:49,690 --> 00:33:51,820
that I can contain
the son of a bitch.
549
00:33:51,860 --> 00:33:53,230
The virus makes them lethargic.
550
00:33:53,260 --> 00:33:55,460
Till you jab them with a needle.
551
00:33:55,500 --> 00:33:57,100
Then they'll grab you
by the head,
552
00:33:57,130 --> 00:34:01,500
wrap their tail around your neck
and attack your face.
553
00:34:01,530 --> 00:34:04,070
I've missed you.
554
00:34:04,100 --> 00:34:06,110
(chuckles)
555
00:34:17,380 --> 00:34:19,350
NANCY:
I don't like
the feel of this place.
556
00:34:19,390 --> 00:34:22,190
The whole building, it's rotten.
557
00:34:22,220 --> 00:34:27,060
Because something lives here
that isn't monkeys or people.
558
00:34:57,390 --> 00:34:59,390
(door creaks)
559
00:35:18,680 --> 00:35:20,250
(monkey whimpering)
560
00:35:37,060 --> 00:35:38,830
It's not moving.
561
00:35:38,860 --> 00:35:40,970
CARTER:
This monkey's definitely sick.
562
00:35:47,040 --> 00:35:49,040
(keys clinking)
563
00:35:55,580 --> 00:35:57,580
Once you open the door,
I'll pin it down,
564
00:35:57,620 --> 00:35:58,920
you inject it.
565
00:35:58,950 --> 00:36:00,950
-Ready?
-Ready.
566
00:36:13,670 --> 00:36:15,300
NANCY:
Teeth aren't filed.
567
00:36:19,000 --> 00:36:20,140
(monkey shrieking)
568
00:36:20,170 --> 00:36:21,470
(grunts)
569
00:36:21,510 --> 00:36:22,640
CARTER:
Come on.
570
00:36:23,810 --> 00:36:26,180
I'm losing him.
571
00:36:26,910 --> 00:36:28,680
(shrieking)
572
00:36:31,420 --> 00:36:34,290
(monkey quieting)
573
00:36:52,810 --> 00:36:55,280
-Hey, honey.
-Hi, hon. How was your day?
574
00:36:55,310 --> 00:36:57,740
Eh, it was good.
It was good.
575
00:36:57,780 --> 00:36:59,350
Hey. Whoa.
576
00:36:59,380 --> 00:37:01,080
Uh, hey, the lab was
a mess, okay?
577
00:37:01,110 --> 00:37:03,980
So I'm gonna take a shower,
all right?
578
00:37:17,400 --> 00:37:18,930
(door opens)
579
00:37:18,960 --> 00:37:21,300
You didn't tuck the kids in.
580
00:37:21,330 --> 00:37:24,540
Yeah, um, there's a flu
going around work,
581
00:37:24,570 --> 00:37:26,340
and I just, I don't want
to get them sick.
582
00:37:26,370 --> 00:37:28,670
Like you could expose them
to anything
583
00:37:28,710 --> 00:37:31,180
those ragamuffins
in their class couldn't?
584
00:37:32,550 --> 00:37:35,110
I'll take my chances.
585
00:37:35,150 --> 00:37:36,680
Seriously?
586
00:37:38,420 --> 00:37:39,890
That chair's been broken
for two years.
587
00:37:42,760 --> 00:37:47,860
Uh, something, um,
potentially very bad
588
00:37:47,890 --> 00:37:49,860
happened at work today,
589
00:37:49,900 --> 00:37:52,870
and I think it's best if I just
keep a little distance
590
00:37:52,900 --> 00:37:54,330
from you and the kids
right now.
591
00:37:54,370 --> 00:37:56,540
Ben, what is going on?
592
00:37:58,240 --> 00:38:02,140
We-we have, um, a hot agent,
593
00:38:02,170 --> 00:38:07,580
a virus... called Ebola.
594
00:38:07,610 --> 00:38:10,420
The thing from Africa?
595
00:38:10,450 --> 00:38:13,550
It's here, in a research monkey.
596
00:38:13,590 --> 00:38:16,720
But...
597
00:38:16,760 --> 00:38:19,560
that's what all those labs
are for, right?
598
00:38:21,630 --> 00:38:23,060
You're supposed to be
safe in there,
599
00:38:23,100 --> 00:38:24,530
all suited up and everything.
600
00:38:24,560 --> 00:38:26,370
That's what you told me.
601
00:38:28,230 --> 00:38:29,540
I got exposed to it.
602
00:38:29,570 --> 00:38:31,100
What do you mean, exposed?
603
00:38:31,140 --> 00:38:33,410
It's-it's very low-risk.
604
00:38:33,440 --> 00:38:36,340
If it was serious,
you'd be quarantined, right?
605
00:38:36,380 --> 00:38:38,210
We didn't tell anyone.
606
00:38:40,050 --> 00:38:41,610
What are you saying?
607
00:38:42,880 --> 00:38:44,080
Oh, my God.
608
00:38:44,120 --> 00:38:45,890
You brought it back here
to our home?
609
00:38:45,920 --> 00:38:48,620
There's basically no chance
that I have it, okay?
610
00:38:48,650 --> 00:38:51,090
But we need to keep this
between us.
611
00:38:51,120 --> 00:38:54,360
No, Ben,
you-you have to go back.
612
00:38:54,390 --> 00:38:56,300
You need to tell somebody.
613
00:39:06,140 --> 00:39:09,040
First time's always rough.
614
00:39:09,070 --> 00:39:11,940
Did you see its eyes?
615
00:39:14,410 --> 00:39:18,450
Before today, you just saw
this thing in cells.
616
00:39:19,750 --> 00:39:21,490
Now you've seen it
in a live being,
617
00:39:21,520 --> 00:39:23,660
and what it can do to them.
618
00:39:25,860 --> 00:39:29,130
It's a living monster.
619
00:39:29,160 --> 00:39:32,030
(sighs)
Go home.
620
00:39:38,300 --> 00:39:39,870
I'll see you tomorrow.
621
00:39:43,010 --> 00:39:46,910
(car door opens, shuts)
622
00:39:46,950 --> 00:39:49,180
(engine starts)
623
00:40:18,640 --> 00:40:19,710
(door shuts)
624
00:40:22,920 --> 00:40:25,390
Jamie?
625
00:40:25,420 --> 00:40:27,590
Jason?
626
00:40:34,760 --> 00:40:36,160
They're not here.
627
00:40:36,200 --> 00:40:38,300
I, uh, took 'em
to their cousins'
628
00:40:38,330 --> 00:40:40,330
for the night.
629
00:40:42,540 --> 00:40:45,670
Well, that's a mutual call.
630
00:40:45,710 --> 00:40:48,670
Well, you made your call,
I made mine.
631
00:40:51,040 --> 00:40:54,880
With everything going on,
I get it.
632
00:40:54,910 --> 00:40:56,950
-Don't you think you're...
-No, I'm not overreacting.
633
00:40:59,120 --> 00:41:01,090
What was in your trunk, Nance?
634
00:41:04,260 --> 00:41:07,060
I... uh...
635
00:41:07,090 --> 00:41:08,390
(sighs)
636
00:41:08,430 --> 00:41:10,660
I sterilized three times over.
637
00:41:10,700 --> 00:41:13,730
You really think I would park
in the garage if I wasn't sure?
638
00:41:13,770 --> 00:41:16,500
-You didn't even tell me.
-I was going to.
639
00:41:16,540 --> 00:41:18,240
It wasn't on purpose.
640
00:41:18,270 --> 00:41:20,070
It's just, everything's
been happening...
641
00:41:20,110 --> 00:41:22,340
You know, I get that what you
have to do is important.
642
00:41:22,370 --> 00:41:25,040
You have to protect everybody.
643
00:41:25,080 --> 00:41:27,910
But all I can do is
protect the kids.
644
00:41:31,920 --> 00:41:34,220
I'm gonna catch
the end of the game.
645
00:41:36,890 --> 00:41:40,590
There's some, uh,
pizza in the fridge.
646
00:41:49,000 --> 00:41:50,940
(sighs)
647
00:41:54,970 --> 00:41:56,780
(exhales)
648
00:42:20,470 --> 00:42:22,470
(monkeys chattering)
649
00:42:45,790 --> 00:42:47,490
Who in the hell are you?
650
00:42:50,130 --> 00:42:51,660
(knocking on door)
651
00:42:58,070 --> 00:42:59,100
Hey.
652
00:42:59,140 --> 00:43:02,980
I found a sick monkey
in another cell.
653
00:43:03,010 --> 00:43:05,180
What?
654
00:43:05,210 --> 00:43:08,710
We didn't catch it in time.
655
00:43:08,750 --> 00:43:11,220
Who knows how far it's spread?
656
00:43:16,160 --> 00:43:18,390
This is not good.
657
00:43:19,530 --> 00:43:21,130
How'd it get there?
658
00:43:21,160 --> 00:43:22,390
It's not about how. Who.
659
00:43:27,900 --> 00:43:31,500
(solider shouting)
660
00:43:31,540 --> 00:43:32,710
Crap.
661
00:43:34,440 --> 00:43:37,040
(soldier shouting in Lingala)
662
00:43:45,750 --> 00:43:48,850
(ordering in Lingala)
663
00:44:00,200 --> 00:44:01,830
Uh, he wants to know
who we are.
664
00:44:01,870 --> 00:44:03,540
Give him your wallet.
665
00:44:03,570 --> 00:44:06,310
-(shouts)
-Okay, okay. Okay.
666
00:44:19,120 --> 00:44:20,250
Up.
667
00:44:20,290 --> 00:44:22,220
(sighs)
668
00:44:22,250 --> 00:44:23,760
Maybe the gun wasn't
a great idea.
669
00:44:23,790 --> 00:44:26,390
(soldier ordering in Lingala)
670
00:44:26,430 --> 00:44:28,390
I think he's asking
who sent us.
671
00:44:28,430 --> 00:44:29,900
Tell him we're doctors.
672
00:44:29,930 --> 00:44:31,960
Tell him we need to go
to the village.
673
00:44:32,000 --> 00:44:33,930
(speaking halting Lingala)
674
00:44:33,970 --> 00:44:35,470
Huh?
675
00:44:36,800 --> 00:44:40,270
(repeating phrase)
676
00:44:40,310 --> 00:44:42,310
(speaking Lingala)
677
00:44:45,680 --> 00:44:49,450
Tell him to move the damn rock
and take us there.
678
00:44:51,080 --> 00:44:53,920
(speaking Lingala)
679
00:44:56,920 --> 00:44:58,390
He says we can't take the car,
we have to walk.
680
00:44:58,420 --> 00:44:59,860
(Carter groans)
681
00:45:07,000 --> 00:45:09,100
(soldier ordering in Lingala)
682
00:45:36,360 --> 00:45:38,360
(speaking Lingala)
683
00:46:13,570 --> 00:46:15,700
You think those soldiers
did this?
684
00:46:17,270 --> 00:46:20,170
This wasn't an act of war.
685
00:46:20,210 --> 00:46:22,370
These people burned themselves
and their village
686
00:46:22,410 --> 00:46:24,410
to contain this thing.
687
00:46:54,370 --> 00:46:56,380
I think I found the doctor.
688
00:47:12,830 --> 00:47:14,690
-What's he doing?
-CARTER: Wait, please!
689
00:47:14,730 --> 00:47:16,630
Please, don't do that!
690
00:47:16,660 --> 00:47:18,600
Hold on.
691
00:47:18,630 --> 00:47:21,130
We need-- we need samples.
Please--
692
00:47:31,310 --> 00:47:33,550
(coughing)
693
00:47:33,580 --> 00:47:35,310
Take it easy.
694
00:47:35,350 --> 00:47:37,450
We don't want these guy thinking
one of us has it.
695
00:47:37,480 --> 00:47:39,820
Don't put your hand
near your eyes,
696
00:47:39,850 --> 00:47:42,190
your nose or your mouth.
697
00:47:46,630 --> 00:47:49,090
What do we do now?
698
00:47:56,300 --> 00:48:00,540
If this thing is bad enough
to burn down a village...
699
00:48:03,640 --> 00:48:05,610
...then it's still
out there somewhere.
700
00:48:05,640 --> 00:48:08,110
And we're gonna find it.
701
00:48:58,260 --> 00:49:00,170
Captioned by
Media Access Group at WGBH
47044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.