All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S03E01
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,972 --> 00:00:07,006
The Handmaid's Tale'de
daha önce...
2
00:00:07,007 --> 00:00:08,074
Selam.
3
00:00:08,099 --> 00:00:10,343
Beni bulmaya çalıştın mı?
Seni bekledim.
4
00:00:10,344 --> 00:00:14,180
Biliyorum.
Orada olamadığım için üzgünüm
5
00:00:14,181 --> 00:00:15,882
Hannah.
Adı artık Agnes.
6
00:00:15,883 --> 00:00:18,452
Önemli değil.
Artık yeni ebeveynlerim var.
7
00:00:18,886 --> 00:00:21,854
Hey, Waterford! Waterford,
seni bok parçası!
8
00:00:21,855 --> 00:00:24,023
- Ve , sen?
- Luke Bankole.
9
00:00:24,024 --> 00:00:26,025
Yüzümü hatırla. Çünkü ben seninkini hatırlyacağım.
10
00:00:26,026 --> 00:00:27,660
O, seri tecavüzcü!
11
00:00:27,661 --> 00:00:29,028
Bunun hakkında hiç bir şey yapmayacaksın
12
00:00:29,029 --> 00:00:31,532
Planlanan protestolar var. Ben
konuşmanı tavsiye ederim..
13
00:00:32,432 --> 00:00:35,002
- Ruby Değil, Götveren.
14
00:00:37,304 --> 00:00:39,473
Bebekle teması olmayacak.
15
00:00:39,992 --> 00:00:41,592
Ve o kendi odasında sağılacak.
16
00:00:41,969 --> 00:00:44,176
Vazgeçemezsin. Çocuğunu tekrar göreceksin.
17
00:00:44,177 --> 00:00:46,412
- Ben artık onun annesi değilim.
- Tabi ki öyleysin.
18
00:00:46,413 --> 00:00:49,316
En azından oğlun Kanada'da.
Çocuğun özgür! Karınla birlikte!
19
00:00:49,650 --> 00:00:53,686
Kumandan Lawrence çok parlak,
çok önemli bir insan.
20
00:00:53,687 --> 00:00:56,632
O Gilead ekonomisinin mimarı.
21
00:00:56,657 --> 00:00:59,392
Merak ediyorum, neden bu kadar
önemli ve parlak bir adam
22
00:00:59,393 --> 00:01:01,228
Böyle boktan bir damızlığı alır.
23
00:01:02,547 --> 00:01:04,148
O çok kötü bir şey yaptı.
24
00:01:04,464 --> 00:01:07,266
Koloniler! Tüm o fikirle geldi.
25
00:01:07,267 --> 00:01:09,635
Sen tam bir aptalsın.
26
00:01:09,636 --> 00:01:11,971
Sen ne zaman böyle bir kahpe oldun?
27
00:01:11,972 --> 00:01:14,756
Gilead'ın çocuklarının kutsal yasalara göre
28
00:01:14,757 --> 00:01:16,342
yaşamasını sağlamak bizim görevimizdir,
29
00:01:16,343 --> 00:01:19,145
Oğullarımıza ve kızlarımıza okumayı öğretmek gerekir
30
00:01:19,146 --> 00:01:21,480
Fred! Durdur! Durdur!
31
00:01:21,481 --> 00:01:22,783
Denedim.
32
00:01:24,684 --> 00:01:27,620
Bu evde mahremiyete değer veririz.
Anladın mı?
33
00:01:27,621 --> 00:01:30,256
Tanrı beni yüksek bir amaç uğruna çağırdı.
34
00:01:33,927 --> 00:01:35,394
Sen buna inanıyor musun?
35
00:01:35,395 --> 00:01:38,397
Senin bu yerde büyümene izin vermeyeceğim.
36
00:01:38,398 --> 00:01:41,200
Seni buradan çıkaracağım. Söz veriyorum.
37
00:01:41,201 --> 00:01:42,217
Biz, seni buradan çıkartıyoruz.
38
00:01:42,218 --> 00:01:44,036
Sen ve bebek, fakat hemen çıkmak zorundasın!
39
00:01:44,037 --> 00:01:45,438
- 'Biz' kim?
- Arkadaşlar.
40
00:01:45,439 --> 00:01:47,307
Martha'lar. Git! Git!
41
00:01:50,110 --> 00:01:51,712
Çocuğum kayıp!
42
00:01:52,522 --> 00:01:54,080
Dışarısı çok tehlikeli. Burada kalacağız.
43
00:01:54,081 --> 00:01:57,783
Dinle beni! O burada büyüyemez.
44
00:02:02,289 --> 00:02:04,091
Holly, bu senin ablan.
45
00:02:04,558 --> 00:02:06,425
Onunla bir gün tanışacaksın.
46
00:02:06,426 --> 00:02:07,526
Emily?
47
00:02:08,027 --> 00:02:09,302
Neler oluyor?
48
00:02:09,303 --> 00:02:11,281
Kendimi çok büyük bir bok çukuruna koydum.
49
00:02:11,282 --> 00:02:12,466
Gilead'tan çıkıyorsun.
50
00:02:12,467 --> 00:02:13,753
Kendini yakalatma!
51
00:02:17,644 --> 00:02:18,787
Ona Nichole deyin.
52
00:02:19,906 --> 00:02:21,009
June!
53
00:02:24,511 --> 00:02:27,213
Lütfen onu almayın! Hayır!
Anneciğim!
54
00:02:27,214 --> 00:02:28,716
Anneciğim!
55
00:02:31,327 --> 00:02:32,781
Anneciğim?
56
00:03:00,514 --> 00:03:03,149
Lütfen tanrım, onu gözet.
57
00:03:03,750 --> 00:03:04,784
Onu koru.
58
00:03:05,285 --> 00:03:06,595
Eğer halen fark etmediysen
59
00:03:06,620 --> 00:03:08,929
burası yeşil meralar
60
00:03:09,230 --> 00:03:10,847
ve durgun suların olduğu bir yer değil.
61
00:03:11,448 --> 00:03:13,060
Burası ölüm vadisi.
62
00:03:14,061 --> 00:03:15,950
Ve korkacak bir ton kötülük var..
63
00:03:17,651 --> 00:03:18,737
Lütfen.
64
00:03:19,638 --> 00:03:21,075
Onu bu cehennemden çıkar.
65
00:03:28,675 --> 00:03:30,828
Eğer o burdan kurtulursa, beni hatırlayacak mı?
66
00:03:32,029 --> 00:03:33,579
Onu uzaklara verdiğimi bilecek mi?
67
00:03:35,482 --> 00:03:36,917
Benim sebeplerim vardı.
68
00:03:37,751 --> 00:03:39,271
Her zaman sebepler vardır.
69
00:03:41,235 --> 00:03:42,490
Üzgünüm bebeğim.
70
00:03:43,380 --> 00:03:44,786
Anne işe dönmeli.
71
00:03:57,904 --> 00:04:00,640
Siktir!
72
00:04:50,223 --> 00:04:51,458
Sen manyak mısın?
73
00:04:53,560 --> 00:04:55,663
Kamyona binmemişsin.
74
00:05:01,521 --> 00:05:02,543
Derdin ne?
75
00:05:07,199 --> 00:05:08,285
Şimdi arabaya biniyorsun.
76
00:05:09,590 --> 00:05:11,575
Sınrı geçmeden onları yakalamaya çalışacağız.
77
00:05:11,600 --> 00:05:12,679
Hadi be.
78
00:05:13,650 --> 00:05:15,170
Kumandan Mackenzie'yi tanıyor musun?
79
00:05:19,051 --> 00:05:20,119
Onun bir kızı var.
80
00:05:21,947 --> 00:05:23,173
Kızın adı Agnes.
81
00:05:25,449 --> 00:05:27,649
Beni oraya götürmene ihtiyacım var.
Ondan sonra kuzeye yönelebilirzi
82
00:05:32,265 --> 00:05:33,533
Bir kız çocuğu?
83
00:05:35,608 --> 00:05:38,111
Onsuz terk edemem burayı.
84
00:05:40,224 --> 00:05:41,392
Edebilirsin.
85
00:05:44,403 --> 00:05:45,638
Etmeyeceğim.
86
00:05:56,585 --> 00:05:57,953
Emily'e yardım ettin.
87
00:06:02,971 --> 00:06:04,339
Emily'den hoşlandım.
88
00:06:06,725 --> 00:06:08,761
Onlar, seni duvarın üstüne koyabilirler.
89
00:06:14,765 --> 00:06:16,400
Bir kumandan olsan bile.
90
00:06:21,248 --> 00:06:22,549
Cesur.
91
00:06:31,758 --> 00:06:33,360
Seni Mackenzie'ye götüreceğim.
92
00:07:34,621 --> 00:07:35,822
Bayan Waterford?
93
00:07:47,667 --> 00:07:49,669
Serena, şükürler olsun.
94
00:07:49,970 --> 00:07:51,837
Herkes aklını kaybetti.
95
00:07:52,238 --> 00:07:53,420
Ofisime git.
96
00:07:53,421 --> 00:07:54,524
911'i ara.
97
00:07:55,601 --> 00:07:56,623
Bırak geçsin evlat
98
00:07:56,648 --> 00:07:57,884
Bu kadarı yeter.
99
00:07:59,556 --> 00:08:01,291
Ona biraz daha zaman vermeliyiz...
100
00:08:03,311 --> 00:08:04,434
Uzaklaşması için.
101
00:08:10,520 --> 00:08:11,622
Ne yaptın sen?
102
00:08:13,982 --> 00:08:17,319
Çocuğum için en iyisini yaptım.
103
00:09:12,986 --> 00:09:14,021
Şükürler olsun.
104
00:10:22,525 --> 00:10:23,558
Oh, tanrım.
105
00:10:23,983 --> 00:10:26,780
Nerede o?
Üst katta, kendi odasında.
106
00:10:27,194 --> 00:10:28,437
Mackenzie'ler?
107
00:10:28,629 --> 00:10:29,936
Kumandan iş için uzakta.
108
00:10:29,960 --> 00:10:31,965
Hanımefendi erkenden uyur.
109
00:10:32,966 --> 00:10:34,048
Lütfen
110
00:10:34,249 --> 00:10:35,301
Dikkatli ol.
111
00:11:03,897 --> 00:11:06,499
Tüm birimer çevre istasyonlara rapor versin.
112
00:11:13,139 --> 00:11:14,240
Anlaşıldı.
113
00:12:05,525 --> 00:12:08,194
Bebeğim, Buradayım.
114
00:12:09,652 --> 00:12:11,519
Seni asla terk etmeyeceğim.
115
00:12:12,164 --> 00:12:15,669
Seni seviyorum. Seni çok seviyorum
116
00:12:17,223 --> 00:12:18,325
Hep burada olacağım.
117
00:12:25,317 --> 00:12:26,385
Seni seviyorum.
118
00:13:05,918 --> 00:13:07,252
Devam edin. Devam edin.
119
00:13:13,193 --> 00:13:14,395
Onu korkutmayın.
120
00:13:33,607 --> 00:13:34,690
Jonathan.
121
00:13:35,415 --> 00:13:36,548
Hanımım.
122
00:13:36,549 --> 00:13:38,149
Onu içeri getirin lütfen?
123
00:13:40,194 --> 00:13:41,262
Peki, Hanımım.
124
00:14:00,371 --> 00:14:01,940
Kız iyi mi, Bayan Mackenzie?
125
00:14:04,213 --> 00:14:05,813
Kız bu olaylar boyunca uyudu
126
00:14:06,452 --> 00:14:07,534
Şükürler olsun.
127
00:14:08,435 --> 00:14:10,736
Şükürler olsun.
128
00:14:10,761 --> 00:14:11,936
Lütfen
129
00:14:16,416 --> 00:14:17,417
Buna son vermelisin
130
00:14:19,692 --> 00:14:21,560
Bu dünyaya bir çocuk getirdin.
131
00:14:21,561 --> 00:14:24,430
Kumandan ve ben, senin için şükrettik. Tanrı biliyor.
132
00:14:27,066 --> 00:14:30,703
Yazlık evde olanlardan sonra
haftalarca kabus gördü.
133
00:14:37,310 --> 00:14:38,544
Tabi ki söyledi bana.
134
00:14:40,392 --> 00:14:41,560
Ben onun annesiyim.
135
00:14:43,793 --> 00:14:47,330
Acımazsızın.
Kızın kafasını böyle karıştırdığın için.
136
00:14:53,172 --> 00:14:54,607
Ben onun kafasını mı karıştırdım?
137
00:14:58,853 --> 00:15:00,055
Onu evine götürün.
138
00:15:07,183 --> 00:15:08,418
O,nasıl böyle?
139
00:15:10,614 --> 00:15:11,848
O, çok mutlu.
140
00:15:13,180 --> 00:15:15,983
O, sağlıklı ve bağışlanmış bir çocuk.
141
00:15:17,483 --> 00:15:18,719
O büyüyor.
142
00:15:22,085 --> 00:15:23,135
Jonathan.
143
00:15:35,162 --> 00:15:36,232
O iyi.
144
00:15:42,442 --> 00:15:43,582
O inanılmaz.
145
00:15:46,579 --> 00:15:47,773
Dikiş dikmeyi seviyor,
146
00:15:49,986 --> 00:15:51,343
fakat bu konuda çok iyi değil.
147
00:15:53,186 --> 00:15:54,359
Çabarlarına şükürler olsun.
148
00:15:58,124 --> 00:15:59,576
O aslında oldukça iyi bir aşçı.
149
00:16:01,595 --> 00:16:02,623
Luke aşçıdır.
150
00:16:05,023 --> 00:16:06,103
Babası.
151
00:16:07,145 --> 00:16:08,375
O da iyidir
152
00:16:11,956 --> 00:16:13,385
Kız köpek istiyor.
153
00:16:14,010 --> 00:16:15,215
Oh.
154
00:16:15,216 --> 00:16:16,639
Alerjisi var.
155
00:16:16,640 --> 00:16:18,210
Ona aşı yapılması gerekiyor.
156
00:16:24,116 --> 00:16:26,013
Israr etmeyecek.
157
00:16:26,014 --> 00:16:27,053
Hayır.
158
00:16:27,854 --> 00:16:29,344
Aşıdan nefret eder.
159
00:16:30,245 --> 00:16:32,637
Evet.
Belki, bir Goldendoodle cinsi köpek.
160
00:16:32,638 --> 00:16:33,865
Bilmiyorum.
161
00:16:33,866 --> 00:16:35,358
Hipoalerjenik bir şey.
162
00:16:35,859 --> 00:16:36,918
Evet.
163
00:16:40,423 --> 00:16:42,429
Kumandan bu fikri sevmedi,
164
00:16:42,430 --> 00:16:43,774
fakat bu fikiri kumandana kabul ettirmeye çalışıyor.
165
00:16:45,379 --> 00:16:46,557
Bu konuda iyidir.
166
00:16:48,007 --> 00:16:49,008
Evet.
167
00:17:01,187 --> 00:17:03,623
Onun için yaptığın eve minnetarım.
168
00:17:08,294 --> 00:17:09,353
Teşekkür ederim.
169
00:17:18,819 --> 00:17:20,354
Lütfen, dur artık.
170
00:17:23,843 --> 00:17:25,515
Bu işin sonunda
171
00:17:25,540 --> 00:17:27,683
onun gözlerinn önünde öleceğini biliyorsun.
172
00:17:30,899 --> 00:17:31,968
Eğer onu seviyorsan,
173
00:17:34,013 --> 00:17:35,226
artık buna bir son ver.
174
00:17:47,823 --> 00:17:48,854
Şükürler olsun.
175
00:17:50,006 --> 00:17:51,385
Kız gözlerini senden almış.
176
00:17:53,616 --> 00:17:55,119
Bu gerçek bir mucize.
177
00:18:01,367 --> 00:18:02,461
Ben onun annesiyim.
178
00:19:15,897 --> 00:19:17,133
Bizi yalnız bırak, Nick.
179
00:19:23,981 --> 00:19:25,026
Nerede o?
180
00:19:26,098 --> 00:19:29,334
Seninle konuşurken bana bakma
nezaketini göster! Seninle konuşuyorum!
181
00:19:29,335 --> 00:19:30,594
Nerede o?
182
00:19:31,644 --> 00:19:33,835
Sen hepimizi öldürdün, farkında mısın?
183
00:19:33,836 --> 00:19:35,438
Burada ne olduğunu öğrendiklerinde,
184
00:19:35,439 --> 00:19:37,027
hepimiz duvarda olacağız!
185
00:19:37,028 --> 00:19:39,234
Ve seni parçalayacaklar!
186
00:19:40,517 --> 00:19:42,344
O güvende, Serena.
187
00:19:43,592 --> 00:19:47,328
Serena, yemin ediyorum, o güvende.
188
00:19:47,353 --> 00:19:48,660
Bana nerede olduğunu söylediğinde
189
00:19:48,661 --> 00:19:50,255
onun güvende olduğuna emin olacağım.
190
00:19:50,820 --> 00:19:51,859
Nerede o?
191
00:19:54,072 --> 00:19:56,061
Senin hayatını kurtarmaya çalışıyorum.
192
00:19:56,182 --> 00:19:59,331
Onu Ofjoseph'e mi verdin?
193
00:20:01,734 --> 00:20:04,477
Onun için en iyisini yaptım, Serena.
194
00:20:06,547 --> 00:20:10,475
Bebeğimi Ofjoseph'e mi verdin?
195
00:20:10,476 --> 00:20:11,850
Sen onun için daha iyi bir hayat istedin,
196
00:20:11,851 --> 00:20:13,579
ve bir annenin çocuğu için yapacağı şeydir bu.
197
00:20:13,603 --> 00:20:15,289
Sen onu bir katile verdin!
198
00:20:15,948 --> 00:20:17,866
Bebeğimi öldürdün!
199
00:20:17,891 --> 00:20:19,384
Sen bebeğimi öldrdün!
200
00:20:19,385 --> 00:20:21,352
Onu benden nasıl uzaklaştırabilirsin?
201
00:20:21,353 --> 00:20:22,754
Çünkü benim başka bir kızım daha var!
202
00:20:23,155 --> 00:20:24,431
Bizi ormanda kovaladın
203
00:20:24,432 --> 00:20:26,024
ve bizi köpeklerle avladın.
204
00:20:26,025 --> 00:20:27,495
Ve sen onu benden aldığın zaman,
205
00:20:27,520 --> 00:20:28,937
bebeğim çığlık atıyordu
206
00:20:28,962 --> 00:20:31,192
Benim bebeğim annesi için çığlık atıyordu!
207
00:20:32,010 --> 00:20:34,379
Umarım sana da bunu hissetiriyordur.
208
00:20:51,474 --> 00:20:52,497
Tamam geçti.
209
00:21:10,402 --> 00:21:11,447
Serena,
210
00:21:13,272 --> 00:21:14,284
beni dinle.
211
00:21:20,185 --> 00:21:21,681
O iyi olacak.
212
00:21:23,573 --> 00:21:24,988
O özgür olacak.
213
00:21:25,218 --> 00:21:27,221
Dışarısı çok soğuk.
214
00:21:29,196 --> 00:21:31,022
Onu soğuğa terk ettin.
215
00:21:31,023 --> 00:21:33,118
Senin onu koruman gerekirdi.
216
00:21:33,492 --> 00:21:34,541
Biliyorum
217
00:21:41,556 --> 00:21:42,989
Tanrı onu koruyacaktır.
218
00:21:46,942 --> 00:21:48,203
İnançlı ol.
219
00:21:54,079 --> 00:21:55,114
Nick.
220
00:22:00,820 --> 00:22:01,979
Onu odasına götür.
221
00:22:34,342 --> 00:22:35,506
Senin derdin ne?
222
00:22:37,224 --> 00:22:40,285
Bu gece seni buradan çıkartmak için
kaç kişi hayatını tehlikeye attığını biliyor musun?
223
00:22:43,278 --> 00:22:44,408
Tanrım, June.
224
00:22:49,292 --> 00:22:50,944
Çok bencilsin amınakoyim!
225
00:22:54,400 --> 00:22:56,404
Kaçmak için başka bir
şansın olmayacak biliyorsun değil mi?
226
00:23:00,614 --> 00:23:01,658
Buradan asla çıkamayacaksın.
227
00:23:01,659 --> 00:23:03,115
Bu siktiğimin yerinde öleceksin.
228
00:23:12,036 --> 00:23:13,045
Biliyorum.
229
00:23:16,662 --> 00:23:18,764
Bunu bilmediğimi mi sanıyorsun?
230
00:26:14,239 --> 00:26:15,903
Hadi, Nichole.
231
00:26:18,437 --> 00:26:21,011
Hayır. Hayır.
232
00:26:21,012 --> 00:26:22,107
Hadi.
233
00:26:32,891 --> 00:26:33,934
Nichole?
234
00:26:52,644 --> 00:26:53,658
Oh.
235
00:27:02,754 --> 00:27:03,946
Oh, Tanrım.
236
00:27:04,647 --> 00:27:05,713
Çocuklar siz iyi misiniz?
237
00:27:05,738 --> 00:27:06,991
Hayır, Hayır!
238
00:27:07,016 --> 00:27:08,037
Hayır. hayır, hayır, hayır.
239
00:27:08,038 --> 00:27:09,049
Tamam. Geçti.
240
00:27:09,050 --> 00:27:10,679
Geçti. Hepsi geçti.
241
00:27:14,533 --> 00:27:15,571
Hanımefendi.
242
00:27:15,782 --> 00:27:17,022
Eğer ülkenize geri dönerseniz,
243
00:27:17,023 --> 00:27:19,237
kadın olmanızdan dolayı hakkınızda
dava açılır mı
244
00:27:19,238 --> 00:27:20,863
işkenceye tehlikesine maruz kalıyor musunuz
245
00:27:20,864 --> 00:27:22,140
veya yaşamınız riske giriyor mu?
246
00:27:22,141 --> 00:27:24,263
Korunmaya muhtaç bir insan olarak,
247
00:27:24,288 --> 00:27:25,654
Kanada'ya sığınmak ister misiniz?
248
00:27:32,010 --> 00:27:33,850
Evet!
249
00:27:33,851 --> 00:27:34,853
İstiyoruz.
250
00:27:34,854 --> 00:27:36,020
Pekala.
251
00:27:36,021 --> 00:27:37,189
Burası SQA13.
252
00:27:37,190 --> 00:27:38,190
Bulunduğum yere ambulans
253
00:27:38,191 --> 00:27:39,758
ve çocuk doktoru gönderin.
254
00:28:16,476 --> 00:28:17,566
İyi misin?
255
00:28:23,918 --> 00:28:25,465
Temiz tutmam gerekiyor.
256
00:28:27,067 --> 00:28:28,529
Çabucak iyileşecek,
257
00:28:28,730 --> 00:28:29,767
Eminim.
258
00:28:32,341 --> 00:28:33,626
Ofise gitmem gerekiyor.
259
00:28:34,734 --> 00:28:35,852
Sen iyi olacak mısın?
260
00:28:38,183 --> 00:28:39,217
Evet.
261
00:28:43,422 --> 00:28:45,051
Nichole'un kaçırılması olayına
262
00:28:45,052 --> 00:28:46,411
Hansen'i görevlendirecekler.
263
00:28:49,742 --> 00:28:51,271
O'na ne olduğunu anlat.
264
00:28:51,872 --> 00:28:53,631
Ofjoseph, Lydia Teyze'ye saldırmış,
265
00:28:54,757 --> 00:28:56,032
ve Nichole'u alıp kaçtı.
266
00:28:56,033 --> 00:28:57,438
Sen ve Offred, o'nu durdurmaya çalıştınız
267
00:28:57,439 --> 00:28:58,657
diğer annelerin yapacağı gibi.
268
00:29:01,085 --> 00:29:03,035
Seni duvardan uzak tutabilmenin tek yolu bu.
269
00:29:06,245 --> 00:29:08,263
Beni korumana gerek yok.
270
00:29:22,142 --> 00:29:23,266
Ben...
271
00:29:24,554 --> 00:29:25,973
... bu evi koruyorum.
272
00:29:29,402 --> 00:29:31,830
Tanrı, beni bu inanlımaz kadınları
yönetiblmek için güç versin.
273
00:29:32,231 --> 00:29:33,451
Kızımı ben uzağa gönderdim, Fred.
274
00:29:33,452 --> 00:29:34,997
Bu benim seçimimdi.
275
00:29:34,998 --> 00:29:36,827
Seni çaresizliğe sürükledim.
276
00:29:39,448 --> 00:29:40,572
Bunu düzelteceğim.
277
00:29:42,285 --> 00:29:43,377
Her şey tekrar ...
278
00:29:44,445 --> 00:29:46,006
... normal olacak, Serena.
279
00:29:46,007 --> 00:29:47,643
Eskiden olduğu gibi.
280
00:29:50,422 --> 00:29:51,558
Söz veriyorum.
281
00:34:20,209 --> 00:34:21,266
Serena.
282
00:34:37,786 --> 00:34:38,788
Serena.
283
00:34:59,474 --> 00:35:00,565
Serena.
284
00:35:04,328 --> 00:35:05,391
Hadi.
285
00:35:35,621 --> 00:35:36,641
Ne oldu?
286
00:35:36,642 --> 00:35:37,757
Çık dışarı. Git!
287
00:36:24,454 --> 00:36:25,549
Tanrım
288
00:36:25,850 --> 00:36:27,310
kudretli meleklerinle
289
00:36:27,311 --> 00:36:28,523
cenetten ortaya çıktı
290
00:36:29,524 --> 00:36:30,856
ve alvlerin içinde
291
00:36:30,857 --> 00:36:32,232
sen intikamını alacaksın
292
00:36:34,428 --> 00:36:36,653
Yan orospu çocuğu, yan
293
00:39:00,027 --> 00:39:02,094
Merhaba, Ben Dr. Chung.
294
00:39:02,785 --> 00:39:03,842
Şu anda guvendesiniz,
295
00:39:04,124 --> 00:39:05,681
ve burada olduğunuz için çok mutluyuz.
296
00:39:06,777 --> 00:39:08,027
Neler yaşadığınızı
297
00:39:08,028 --> 00:39:09,585
ancak tahmin edebiliriz.
298
00:39:09,586 --> 00:39:10,849
Şimdi, ilk yapacağımız şey şu,
299
00:39:10,850 --> 00:39:13,131
ikinizinde sağlıklı olduğundan emin olacağız.
300
00:39:13,502 --> 00:39:15,013
Bebekle kalmayı tercih ederim.
301
00:39:16,014 --> 00:39:17,044
Eğer senin için de uygunsa.
302
00:39:17,845 --> 00:39:18,896
Tabi ki, uygundur.
303
00:39:18,997 --> 00:39:20,626
Bu taraftan.
304
00:40:25,200 --> 00:40:26,225
Bayan.
305
00:40:48,327 --> 00:40:49,350
Hey.
306
00:40:54,867 --> 00:40:55,922
Dikkat et.
307
00:41:02,431 --> 00:41:03,553
Sen de.
308
00:41:04,360 --> 00:41:05,431
Nick.
309
00:41:31,234 --> 00:41:32,391
Adamları yeniden konuşlandır.
310
00:41:32,992 --> 00:41:34,628
Anlaşıldı.
311
00:42:05,031 --> 00:42:06,636
Mackenzie'ler seni affetmiş olabilir
312
00:42:06,637 --> 00:42:08,675
fakat Tanrı kefret ister.
313
00:42:10,250 --> 00:42:11,296
Hadi gidelim.
314
00:43:13,424 --> 00:43:14,883
Afedersin-üzügünm dostum.
315
00:43:14,884 --> 00:43:15,911
Hey.
316
00:43:22,355 --> 00:43:23,426
MOIRA: Hey.
317
00:43:23,451 --> 00:43:24,634
Bunun ne olduğunubiliyor musun?
318
00:43:24,635 --> 00:43:25,782
Ne olduğunu anlayacağız.
319
00:43:38,409 --> 00:43:39,435
Merhaba, sıradaki.
320
00:43:39,436 --> 00:43:40,644
Evet, ben.
Merhaba.
321
00:43:40,645 --> 00:43:41,939
Sizin için ne yapabilirim?
Afedersin.
322
00:43:41,963 --> 00:43:45,089
Kimliğiniz var mı?
Bankole. B‐A‐N‐K‐O‐L‐E.
323
00:43:45,090 --> 00:43:46,417
Bana bir dakika verebilir misin?
324
00:43:46,441 --> 00:43:47,666
Afedersin.
325
00:43:47,843 --> 00:43:48,959
İşte burada.
326
00:43:49,660 --> 00:43:51,145
Mülteci sevrsisinde çalışıyorum
327
00:43:51,146 --> 00:43:52,797
Dundas ofisinde.
328
00:43:52,798 --> 00:43:54,318
Biz de orada çok yoğunuz.
329
00:43:54,560 --> 00:43:55,743
Herkes Kanada'yı sever.
330
00:43:56,444 --> 00:43:58,241
Evet.
Teşekkürler.
331
00:44:01,185 --> 00:44:02,707
Tamam. Anladım.
332
00:44:03,008 --> 00:44:04,219
Ee, burayı imzalar mısınız, lütfen?
333
00:44:04,220 --> 00:44:05,274
Evet.
334
00:44:07,429 --> 00:44:09,223
İşte burada.Harika.
335
00:44:09,224 --> 00:44:10,232
Teşekkürler.
336
00:44:10,233 --> 00:44:11,641
Tamam. Jackson?
337
00:44:11,642 --> 00:44:13,282
Okay. Tamam.
338
00:44:14,428 --> 00:44:15,643
Oh, aman Tanrım.
339
00:44:24,864 --> 00:44:26,051
Çok büyümüş.
340
00:44:32,015 --> 00:44:33,872
Çok büyümüş.
341
00:44:38,744 --> 00:44:39,846
O
342
00:44:42,654 --> 00:44:43,884
Merhaba.
343
00:44:44,787 --> 00:44:45,903
Merhaba.
344
00:44:46,749 --> 00:44:47,806
Sen Luke'musun?
345
00:44:48,891 --> 00:44:49,941
Evet.
346
00:44:53,395 --> 00:44:54,630
Benim adım Emily.
347
00:44:55,928 --> 00:44:58,224
Karın hayatımı kurtardı.
348
00:45:15,451 --> 00:45:16,582
Hadi gidelim.
349
00:45:20,632 --> 00:45:21,802
Gözler yerde.
350
00:45:26,992 --> 00:45:28,392
Rab meyveni kutsasın.
351
00:45:28,393 --> 00:45:30,043
Rab yolumuzu açık etsin.
352
00:45:32,602 --> 00:45:33,663
Onlar güvende.
353
00:45:34,066 --> 00:45:35,434
Emily ve bebek.
354
00:45:35,435 --> 00:45:36,528
Başardılar.
355
00:45:41,691 --> 00:45:42,721
Tanrı göztesin.
356
00:46:48,173 --> 00:46:49,237
Sen.
357
00:46:50,238 --> 00:46:51,670
Valizini al ve benimle gel.
358
00:46:55,047 --> 00:46:56,268
Yeni bir yere gönderildin
359
00:47:39,039 --> 00:47:40,356
Tanrı meyveni kutsasın.
360
00:47:43,418 --> 00:47:44,843
Rab yolumuzu açık etsin.
361
00:48:15,227 --> 00:48:16,665
Hiç sorun çıkartmayacaksın,
362
00:48:16,666 --> 00:48:17,707
değil mi?
363
00:48:23,041 --> 00:48:24,082
Hayır, efendim.
364
00:48:25,541 --> 00:48:27,382
Çeviri: UckiloBirMilyon
Yükleyen: izle.ninja
23754