All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S03E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,972 --> 00:00:07,006 The Handmaid's Tale'de daha önce... 2 00:00:07,007 --> 00:00:08,074 Selam. 3 00:00:08,099 --> 00:00:10,343 Beni bulmaya çalıştın mı? Seni bekledim. 4 00:00:10,344 --> 00:00:14,180 Biliyorum. Orada olamadığım için üzgünüm 5 00:00:14,181 --> 00:00:15,882 Hannah. Adı artık Agnes. 6 00:00:15,883 --> 00:00:18,452 Önemli değil. Artık yeni ebeveynlerim var. 7 00:00:18,886 --> 00:00:21,854 Hey, Waterford! Waterford, seni bok parçası! 8 00:00:21,855 --> 00:00:24,023 - Ve , sen? - Luke Bankole. 9 00:00:24,024 --> 00:00:26,025 Yüzümü hatırla. Çünkü ben seninkini hatırlyacağım. 10 00:00:26,026 --> 00:00:27,660 O, seri tecavüzcü! 11 00:00:27,661 --> 00:00:29,028 Bunun hakkında hiç bir şey yapmayacaksın 12 00:00:29,029 --> 00:00:31,532 Planlanan protestolar var. Ben konuşmanı tavsiye ederim.. 13 00:00:32,432 --> 00:00:35,002 - Ruby Değil, Götveren. 14 00:00:37,304 --> 00:00:39,473 Bebekle teması olmayacak. 15 00:00:39,992 --> 00:00:41,592 Ve o kendi odasında sağılacak. 16 00:00:41,969 --> 00:00:44,176 Vazgeçemezsin. Çocuğunu tekrar göreceksin. 17 00:00:44,177 --> 00:00:46,412 - Ben artık onun annesi değilim. - Tabi ki öyleysin. 18 00:00:46,413 --> 00:00:49,316 En azından oğlun Kanada'da. Çocuğun özgür! Karınla birlikte! 19 00:00:49,650 --> 00:00:53,686 Kumandan Lawrence çok parlak, çok önemli bir insan. 20 00:00:53,687 --> 00:00:56,632 O Gilead ekonomisinin mimarı. 21 00:00:56,657 --> 00:00:59,392 Merak ediyorum, neden bu kadar önemli ve parlak bir adam 22 00:00:59,393 --> 00:01:01,228 Böyle boktan bir damızlığı alır. 23 00:01:02,547 --> 00:01:04,148 O çok kötü bir şey yaptı. 24 00:01:04,464 --> 00:01:07,266 Koloniler! Tüm o fikirle geldi. 25 00:01:07,267 --> 00:01:09,635 Sen tam bir aptalsın. 26 00:01:09,636 --> 00:01:11,971 Sen ne zaman böyle bir kahpe oldun? 27 00:01:11,972 --> 00:01:14,756 Gilead'ın çocuklarının kutsal yasalara göre 28 00:01:14,757 --> 00:01:16,342 yaşamasını sağlamak bizim görevimizdir, 29 00:01:16,343 --> 00:01:19,145 Oğullarımıza ve kızlarımıza okumayı öğretmek gerekir 30 00:01:19,146 --> 00:01:21,480 Fred! Durdur! Durdur! 31 00:01:21,481 --> 00:01:22,783 Denedim. 32 00:01:24,684 --> 00:01:27,620 Bu evde mahremiyete değer veririz. Anladın mı? 33 00:01:27,621 --> 00:01:30,256 Tanrı beni yüksek bir amaç uğruna çağırdı. 34 00:01:33,927 --> 00:01:35,394 Sen buna inanıyor musun? 35 00:01:35,395 --> 00:01:38,397 Senin bu yerde büyümene izin vermeyeceğim. 36 00:01:38,398 --> 00:01:41,200 Seni buradan çıkaracağım. Söz veriyorum. 37 00:01:41,201 --> 00:01:42,217 Biz, seni buradan çıkartıyoruz. 38 00:01:42,218 --> 00:01:44,036 Sen ve bebek, fakat hemen çıkmak zorundasın! 39 00:01:44,037 --> 00:01:45,438 - 'Biz' kim? - Arkadaşlar. 40 00:01:45,439 --> 00:01:47,307 Martha'lar. Git! Git! 41 00:01:50,110 --> 00:01:51,712 Çocuğum kayıp! 42 00:01:52,522 --> 00:01:54,080 Dışarısı çok tehlikeli. Burada kalacağız. 43 00:01:54,081 --> 00:01:57,783 Dinle beni! O burada büyüyemez. 44 00:02:02,289 --> 00:02:04,091 Holly, bu senin ablan. 45 00:02:04,558 --> 00:02:06,425 Onunla bir gün tanışacaksın. 46 00:02:06,426 --> 00:02:07,526 Emily? 47 00:02:08,027 --> 00:02:09,302 Neler oluyor? 48 00:02:09,303 --> 00:02:11,281 Kendimi çok büyük bir bok çukuruna koydum. 49 00:02:11,282 --> 00:02:12,466 Gilead'tan çıkıyorsun. 50 00:02:12,467 --> 00:02:13,753 Kendini yakalatma! 51 00:02:17,644 --> 00:02:18,787 Ona Nichole deyin. 52 00:02:19,906 --> 00:02:21,009 June! 53 00:02:24,511 --> 00:02:27,213 Lütfen onu almayın! Hayır! Anneciğim! 54 00:02:27,214 --> 00:02:28,716 Anneciğim! 55 00:02:31,327 --> 00:02:32,781 Anneciğim? 56 00:03:00,514 --> 00:03:03,149 Lütfen tanrım, onu gözet. 57 00:03:03,750 --> 00:03:04,784 Onu koru. 58 00:03:05,285 --> 00:03:06,595 Eğer halen fark etmediysen 59 00:03:06,620 --> 00:03:08,929 burası yeşil meralar 60 00:03:09,230 --> 00:03:10,847 ve durgun suların olduğu bir yer değil. 61 00:03:11,448 --> 00:03:13,060 Burası ölüm vadisi. 62 00:03:14,061 --> 00:03:15,950 Ve korkacak bir ton kötülük var.. 63 00:03:17,651 --> 00:03:18,737 Lütfen. 64 00:03:19,638 --> 00:03:21,075 Onu bu cehennemden çıkar. 65 00:03:28,675 --> 00:03:30,828 Eğer o burdan kurtulursa, beni hatırlayacak mı? 66 00:03:32,029 --> 00:03:33,579 Onu uzaklara verdiğimi bilecek mi? 67 00:03:35,482 --> 00:03:36,917 Benim sebeplerim vardı. 68 00:03:37,751 --> 00:03:39,271 Her zaman sebepler vardır. 69 00:03:41,235 --> 00:03:42,490 Üzgünüm bebeğim. 70 00:03:43,380 --> 00:03:44,786 Anne işe dönmeli. 71 00:03:57,904 --> 00:04:00,640 Siktir! 72 00:04:50,223 --> 00:04:51,458 Sen manyak mısın? 73 00:04:53,560 --> 00:04:55,663 Kamyona binmemişsin. 74 00:05:01,521 --> 00:05:02,543 Derdin ne? 75 00:05:07,199 --> 00:05:08,285 Şimdi arabaya biniyorsun. 76 00:05:09,590 --> 00:05:11,575 Sınrı geçmeden onları yakalamaya çalışacağız. 77 00:05:11,600 --> 00:05:12,679 Hadi be. 78 00:05:13,650 --> 00:05:15,170 Kumandan Mackenzie'yi tanıyor musun? 79 00:05:19,051 --> 00:05:20,119 Onun bir kızı var. 80 00:05:21,947 --> 00:05:23,173 Kızın adı Agnes. 81 00:05:25,449 --> 00:05:27,649 Beni oraya götürmene ihtiyacım var. Ondan sonra kuzeye yönelebilirzi 82 00:05:32,265 --> 00:05:33,533 Bir kız çocuğu? 83 00:05:35,608 --> 00:05:38,111 Onsuz terk edemem burayı. 84 00:05:40,224 --> 00:05:41,392 Edebilirsin. 85 00:05:44,403 --> 00:05:45,638 Etmeyeceğim. 86 00:05:56,585 --> 00:05:57,953 Emily'e yardım ettin. 87 00:06:02,971 --> 00:06:04,339 Emily'den hoşlandım. 88 00:06:06,725 --> 00:06:08,761 Onlar, seni duvarın üstüne koyabilirler. 89 00:06:14,765 --> 00:06:16,400 Bir kumandan olsan bile. 90 00:06:21,248 --> 00:06:22,549 Cesur. 91 00:06:31,758 --> 00:06:33,360 Seni Mackenzie'ye götüreceğim. 92 00:07:34,621 --> 00:07:35,822 Bayan Waterford? 93 00:07:47,667 --> 00:07:49,669 Serena, şükürler olsun. 94 00:07:49,970 --> 00:07:51,837 Herkes aklını kaybetti. 95 00:07:52,238 --> 00:07:53,420 Ofisime git. 96 00:07:53,421 --> 00:07:54,524 911'i ara. 97 00:07:55,601 --> 00:07:56,623 Bırak geçsin evlat 98 00:07:56,648 --> 00:07:57,884 Bu kadarı yeter. 99 00:07:59,556 --> 00:08:01,291 Ona biraz daha zaman vermeliyiz... 100 00:08:03,311 --> 00:08:04,434 Uzaklaşması için. 101 00:08:10,520 --> 00:08:11,622 Ne yaptın sen? 102 00:08:13,982 --> 00:08:17,319 Çocuğum için en iyisini yaptım. 103 00:09:12,986 --> 00:09:14,021 Şükürler olsun. 104 00:10:22,525 --> 00:10:23,558 Oh, tanrım. 105 00:10:23,983 --> 00:10:26,780 Nerede o? Üst katta, kendi odasında. 106 00:10:27,194 --> 00:10:28,437 Mackenzie'ler? 107 00:10:28,629 --> 00:10:29,936 Kumandan iş için uzakta. 108 00:10:29,960 --> 00:10:31,965 Hanımefendi erkenden uyur. 109 00:10:32,966 --> 00:10:34,048 Lütfen 110 00:10:34,249 --> 00:10:35,301 Dikkatli ol. 111 00:11:03,897 --> 00:11:06,499 Tüm birimer çevre istasyonlara rapor versin. 112 00:11:13,139 --> 00:11:14,240 Anlaşıldı. 113 00:12:05,525 --> 00:12:08,194 Bebeğim, Buradayım. 114 00:12:09,652 --> 00:12:11,519 Seni asla terk etmeyeceğim. 115 00:12:12,164 --> 00:12:15,669 Seni seviyorum. Seni çok seviyorum 116 00:12:17,223 --> 00:12:18,325 Hep burada olacağım. 117 00:12:25,317 --> 00:12:26,385 Seni seviyorum. 118 00:13:05,918 --> 00:13:07,252 Devam edin. Devam edin. 119 00:13:13,193 --> 00:13:14,395 Onu korkutmayın. 120 00:13:33,607 --> 00:13:34,690 Jonathan. 121 00:13:35,415 --> 00:13:36,548 Hanımım. 122 00:13:36,549 --> 00:13:38,149 Onu içeri getirin lütfen? 123 00:13:40,194 --> 00:13:41,262 Peki, Hanımım. 124 00:14:00,371 --> 00:14:01,940 Kız iyi mi, Bayan Mackenzie? 125 00:14:04,213 --> 00:14:05,813 Kız bu olaylar boyunca uyudu 126 00:14:06,452 --> 00:14:07,534 Şükürler olsun. 127 00:14:08,435 --> 00:14:10,736 Şükürler olsun. 128 00:14:10,761 --> 00:14:11,936 Lütfen 129 00:14:16,416 --> 00:14:17,417 Buna son vermelisin 130 00:14:19,692 --> 00:14:21,560 Bu dünyaya bir çocuk getirdin. 131 00:14:21,561 --> 00:14:24,430 Kumandan ve ben, senin için şükrettik. Tanrı biliyor. 132 00:14:27,066 --> 00:14:30,703 Yazlık evde olanlardan sonra haftalarca kabus gördü. 133 00:14:37,310 --> 00:14:38,544 Tabi ki söyledi bana. 134 00:14:40,392 --> 00:14:41,560 Ben onun annesiyim. 135 00:14:43,793 --> 00:14:47,330 Acımazsızın. Kızın kafasını böyle karıştırdığın için. 136 00:14:53,172 --> 00:14:54,607 Ben onun kafasını mı karıştırdım? 137 00:14:58,853 --> 00:15:00,055 Onu evine götürün. 138 00:15:07,183 --> 00:15:08,418 O,nasıl böyle? 139 00:15:10,614 --> 00:15:11,848 O, çok mutlu. 140 00:15:13,180 --> 00:15:15,983 O, sağlıklı ve bağışlanmış bir çocuk. 141 00:15:17,483 --> 00:15:18,719 O büyüyor. 142 00:15:22,085 --> 00:15:23,135 Jonathan. 143 00:15:35,162 --> 00:15:36,232 O iyi. 144 00:15:42,442 --> 00:15:43,582 O inanılmaz. 145 00:15:46,579 --> 00:15:47,773 Dikiş dikmeyi seviyor, 146 00:15:49,986 --> 00:15:51,343 fakat bu konuda çok iyi değil. 147 00:15:53,186 --> 00:15:54,359 Çabarlarına şükürler olsun. 148 00:15:58,124 --> 00:15:59,576 O aslında oldukça iyi bir aşçı. 149 00:16:01,595 --> 00:16:02,623 Luke aşçıdır. 150 00:16:05,023 --> 00:16:06,103 Babası. 151 00:16:07,145 --> 00:16:08,375 O da iyidir 152 00:16:11,956 --> 00:16:13,385 Kız köpek istiyor. 153 00:16:14,010 --> 00:16:15,215 Oh. 154 00:16:15,216 --> 00:16:16,639 Alerjisi var. 155 00:16:16,640 --> 00:16:18,210 Ona aşı yapılması gerekiyor. 156 00:16:24,116 --> 00:16:26,013 Israr etmeyecek. 157 00:16:26,014 --> 00:16:27,053 Hayır. 158 00:16:27,854 --> 00:16:29,344 Aşıdan nefret eder. 159 00:16:30,245 --> 00:16:32,637 Evet. Belki, bir Goldendoodle cinsi köpek. 160 00:16:32,638 --> 00:16:33,865 Bilmiyorum. 161 00:16:33,866 --> 00:16:35,358 Hipoalerjenik bir şey. 162 00:16:35,859 --> 00:16:36,918 Evet. 163 00:16:40,423 --> 00:16:42,429 Kumandan bu fikri sevmedi, 164 00:16:42,430 --> 00:16:43,774 fakat bu fikiri kumandana kabul ettirmeye çalışıyor. 165 00:16:45,379 --> 00:16:46,557 Bu konuda iyidir. 166 00:16:48,007 --> 00:16:49,008 Evet. 167 00:17:01,187 --> 00:17:03,623 Onun için yaptığın eve minnetarım. 168 00:17:08,294 --> 00:17:09,353 Teşekkür ederim. 169 00:17:18,819 --> 00:17:20,354 Lütfen, dur artık. 170 00:17:23,843 --> 00:17:25,515 Bu işin sonunda 171 00:17:25,540 --> 00:17:27,683 onun gözlerinn önünde öleceğini biliyorsun. 172 00:17:30,899 --> 00:17:31,968 Eğer onu seviyorsan, 173 00:17:34,013 --> 00:17:35,226 artık buna bir son ver. 174 00:17:47,823 --> 00:17:48,854 Şükürler olsun. 175 00:17:50,006 --> 00:17:51,385 Kız gözlerini senden almış. 176 00:17:53,616 --> 00:17:55,119 Bu gerçek bir mucize. 177 00:18:01,367 --> 00:18:02,461 Ben onun annesiyim. 178 00:19:15,897 --> 00:19:17,133 Bizi yalnız bırak, Nick. 179 00:19:23,981 --> 00:19:25,026 Nerede o? 180 00:19:26,098 --> 00:19:29,334 Seninle konuşurken bana bakma nezaketini göster! Seninle konuşuyorum! 181 00:19:29,335 --> 00:19:30,594 Nerede o? 182 00:19:31,644 --> 00:19:33,835 Sen hepimizi öldürdün, farkında mısın? 183 00:19:33,836 --> 00:19:35,438 Burada ne olduğunu öğrendiklerinde, 184 00:19:35,439 --> 00:19:37,027 hepimiz duvarda olacağız! 185 00:19:37,028 --> 00:19:39,234 Ve seni parçalayacaklar! 186 00:19:40,517 --> 00:19:42,344 O güvende, Serena. 187 00:19:43,592 --> 00:19:47,328 Serena, yemin ediyorum, o güvende. 188 00:19:47,353 --> 00:19:48,660 Bana nerede olduğunu söylediğinde 189 00:19:48,661 --> 00:19:50,255 onun güvende olduğuna emin olacağım. 190 00:19:50,820 --> 00:19:51,859 Nerede o? 191 00:19:54,072 --> 00:19:56,061 Senin hayatını kurtarmaya çalışıyorum. 192 00:19:56,182 --> 00:19:59,331 Onu Ofjoseph'e mi verdin? 193 00:20:01,734 --> 00:20:04,477 Onun için en iyisini yaptım, Serena. 194 00:20:06,547 --> 00:20:10,475 Bebeğimi Ofjoseph'e mi verdin? 195 00:20:10,476 --> 00:20:11,850 Sen onun için daha iyi bir hayat istedin, 196 00:20:11,851 --> 00:20:13,579 ve bir annenin çocuğu için yapacağı şeydir bu. 197 00:20:13,603 --> 00:20:15,289 Sen onu bir katile verdin! 198 00:20:15,948 --> 00:20:17,866 Bebeğimi öldürdün! 199 00:20:17,891 --> 00:20:19,384 Sen bebeğimi öldrdün! 200 00:20:19,385 --> 00:20:21,352 Onu benden nasıl uzaklaştırabilirsin? 201 00:20:21,353 --> 00:20:22,754 Çünkü benim başka bir kızım daha var! 202 00:20:23,155 --> 00:20:24,431 Bizi ormanda kovaladın 203 00:20:24,432 --> 00:20:26,024 ve bizi köpeklerle avladın. 204 00:20:26,025 --> 00:20:27,495 Ve sen onu benden aldığın zaman, 205 00:20:27,520 --> 00:20:28,937 bebeğim çığlık atıyordu 206 00:20:28,962 --> 00:20:31,192 Benim bebeğim annesi için çığlık atıyordu! 207 00:20:32,010 --> 00:20:34,379 Umarım sana da bunu hissetiriyordur. 208 00:20:51,474 --> 00:20:52,497 Tamam geçti. 209 00:21:10,402 --> 00:21:11,447 Serena, 210 00:21:13,272 --> 00:21:14,284 beni dinle. 211 00:21:20,185 --> 00:21:21,681 O iyi olacak. 212 00:21:23,573 --> 00:21:24,988 O özgür olacak. 213 00:21:25,218 --> 00:21:27,221 Dışarısı çok soğuk. 214 00:21:29,196 --> 00:21:31,022 Onu soğuğa terk ettin. 215 00:21:31,023 --> 00:21:33,118 Senin onu koruman gerekirdi. 216 00:21:33,492 --> 00:21:34,541 Biliyorum 217 00:21:41,556 --> 00:21:42,989 Tanrı onu koruyacaktır. 218 00:21:46,942 --> 00:21:48,203 İnançlı ol. 219 00:21:54,079 --> 00:21:55,114 Nick. 220 00:22:00,820 --> 00:22:01,979 Onu odasına götür. 221 00:22:34,342 --> 00:22:35,506 Senin derdin ne? 222 00:22:37,224 --> 00:22:40,285 Bu gece seni buradan çıkartmak için kaç kişi hayatını tehlikeye attığını biliyor musun? 223 00:22:43,278 --> 00:22:44,408 Tanrım, June. 224 00:22:49,292 --> 00:22:50,944 Çok bencilsin amınakoyim! 225 00:22:54,400 --> 00:22:56,404 Kaçmak için başka bir şansın olmayacak biliyorsun değil mi? 226 00:23:00,614 --> 00:23:01,658 Buradan asla çıkamayacaksın. 227 00:23:01,659 --> 00:23:03,115 Bu siktiğimin yerinde öleceksin. 228 00:23:12,036 --> 00:23:13,045 Biliyorum. 229 00:23:16,662 --> 00:23:18,764 Bunu bilmediğimi mi sanıyorsun? 230 00:26:14,239 --> 00:26:15,903 Hadi, Nichole. 231 00:26:18,437 --> 00:26:21,011 Hayır. Hayır. 232 00:26:21,012 --> 00:26:22,107 Hadi. 233 00:26:32,891 --> 00:26:33,934 Nichole? 234 00:26:52,644 --> 00:26:53,658 Oh. 235 00:27:02,754 --> 00:27:03,946 Oh, Tanrım. 236 00:27:04,647 --> 00:27:05,713 Çocuklar siz iyi misiniz? 237 00:27:05,738 --> 00:27:06,991 Hayır, Hayır! 238 00:27:07,016 --> 00:27:08,037 Hayır. hayır, hayır, hayır. 239 00:27:08,038 --> 00:27:09,049 Tamam. Geçti. 240 00:27:09,050 --> 00:27:10,679 Geçti. Hepsi geçti. 241 00:27:14,533 --> 00:27:15,571 Hanımefendi. 242 00:27:15,782 --> 00:27:17,022 Eğer ülkenize geri dönerseniz, 243 00:27:17,023 --> 00:27:19,237 kadın olmanızdan dolayı hakkınızda dava açılır mı 244 00:27:19,238 --> 00:27:20,863 işkenceye tehlikesine maruz kalıyor musunuz 245 00:27:20,864 --> 00:27:22,140 veya yaşamınız riske giriyor mu? 246 00:27:22,141 --> 00:27:24,263 Korunmaya muhtaç bir insan olarak, 247 00:27:24,288 --> 00:27:25,654 Kanada'ya sığınmak ister misiniz? 248 00:27:32,010 --> 00:27:33,850 Evet! 249 00:27:33,851 --> 00:27:34,853 İstiyoruz. 250 00:27:34,854 --> 00:27:36,020 Pekala. 251 00:27:36,021 --> 00:27:37,189 Burası SQA13. 252 00:27:37,190 --> 00:27:38,190 Bulunduğum yere ambulans 253 00:27:38,191 --> 00:27:39,758 ve çocuk doktoru gönderin. 254 00:28:16,476 --> 00:28:17,566 İyi misin? 255 00:28:23,918 --> 00:28:25,465 Temiz tutmam gerekiyor. 256 00:28:27,067 --> 00:28:28,529 Çabucak iyileşecek, 257 00:28:28,730 --> 00:28:29,767 Eminim. 258 00:28:32,341 --> 00:28:33,626 Ofise gitmem gerekiyor. 259 00:28:34,734 --> 00:28:35,852 Sen iyi olacak mısın? 260 00:28:38,183 --> 00:28:39,217 Evet. 261 00:28:43,422 --> 00:28:45,051 Nichole'un kaçırılması olayına 262 00:28:45,052 --> 00:28:46,411 Hansen'i görevlendirecekler. 263 00:28:49,742 --> 00:28:51,271 O'na ne olduğunu anlat. 264 00:28:51,872 --> 00:28:53,631 Ofjoseph, Lydia Teyze'ye saldırmış, 265 00:28:54,757 --> 00:28:56,032 ve Nichole'u alıp kaçtı. 266 00:28:56,033 --> 00:28:57,438 Sen ve Offred, o'nu durdurmaya çalıştınız 267 00:28:57,439 --> 00:28:58,657 diğer annelerin yapacağı gibi. 268 00:29:01,085 --> 00:29:03,035 Seni duvardan uzak tutabilmenin tek yolu bu. 269 00:29:06,245 --> 00:29:08,263 Beni korumana gerek yok. 270 00:29:22,142 --> 00:29:23,266 Ben... 271 00:29:24,554 --> 00:29:25,973 ... bu evi koruyorum. 272 00:29:29,402 --> 00:29:31,830 Tanrı, beni bu inanlımaz kadınları yönetiblmek için güç versin. 273 00:29:32,231 --> 00:29:33,451 Kızımı ben uzağa gönderdim, Fred. 274 00:29:33,452 --> 00:29:34,997 Bu benim seçimimdi. 275 00:29:34,998 --> 00:29:36,827 Seni çaresizliğe sürükledim. 276 00:29:39,448 --> 00:29:40,572 Bunu düzelteceğim. 277 00:29:42,285 --> 00:29:43,377 Her şey tekrar ... 278 00:29:44,445 --> 00:29:46,006 ... normal olacak, Serena. 279 00:29:46,007 --> 00:29:47,643 Eskiden olduğu gibi. 280 00:29:50,422 --> 00:29:51,558 Söz veriyorum. 281 00:34:20,209 --> 00:34:21,266 Serena. 282 00:34:37,786 --> 00:34:38,788 Serena. 283 00:34:59,474 --> 00:35:00,565 Serena. 284 00:35:04,328 --> 00:35:05,391 Hadi. 285 00:35:35,621 --> 00:35:36,641 Ne oldu? 286 00:35:36,642 --> 00:35:37,757 Çık dışarı. Git! 287 00:36:24,454 --> 00:36:25,549 Tanrım 288 00:36:25,850 --> 00:36:27,310 kudretli meleklerinle 289 00:36:27,311 --> 00:36:28,523 cenetten ortaya çıktı 290 00:36:29,524 --> 00:36:30,856 ve alvlerin içinde 291 00:36:30,857 --> 00:36:32,232 sen intikamını alacaksın 292 00:36:34,428 --> 00:36:36,653 Yan orospu çocuğu, yan 293 00:39:00,027 --> 00:39:02,094 Merhaba, Ben Dr. Chung. 294 00:39:02,785 --> 00:39:03,842 Şu anda guvendesiniz, 295 00:39:04,124 --> 00:39:05,681 ve burada olduğunuz için çok mutluyuz. 296 00:39:06,777 --> 00:39:08,027 Neler yaşadığınızı 297 00:39:08,028 --> 00:39:09,585 ancak tahmin edebiliriz. 298 00:39:09,586 --> 00:39:10,849 Şimdi, ilk yapacağımız şey şu, 299 00:39:10,850 --> 00:39:13,131 ikinizinde sağlıklı olduğundan emin olacağız. 300 00:39:13,502 --> 00:39:15,013 Bebekle kalmayı tercih ederim. 301 00:39:16,014 --> 00:39:17,044 Eğer senin için de uygunsa. 302 00:39:17,845 --> 00:39:18,896 Tabi ki, uygundur. 303 00:39:18,997 --> 00:39:20,626 Bu taraftan. 304 00:40:25,200 --> 00:40:26,225 Bayan. 305 00:40:48,327 --> 00:40:49,350 Hey. 306 00:40:54,867 --> 00:40:55,922 Dikkat et. 307 00:41:02,431 --> 00:41:03,553 Sen de. 308 00:41:04,360 --> 00:41:05,431 Nick. 309 00:41:31,234 --> 00:41:32,391 Adamları yeniden konuşlandır. 310 00:41:32,992 --> 00:41:34,628 Anlaşıldı. 311 00:42:05,031 --> 00:42:06,636 Mackenzie'ler seni affetmiş olabilir 312 00:42:06,637 --> 00:42:08,675 fakat Tanrı kefret ister. 313 00:42:10,250 --> 00:42:11,296 Hadi gidelim. 314 00:43:13,424 --> 00:43:14,883 Afedersin-üzügünm dostum. 315 00:43:14,884 --> 00:43:15,911 Hey. 316 00:43:22,355 --> 00:43:23,426 MOIRA: Hey. 317 00:43:23,451 --> 00:43:24,634 Bunun ne olduğunubiliyor musun? 318 00:43:24,635 --> 00:43:25,782 Ne olduğunu anlayacağız. 319 00:43:38,409 --> 00:43:39,435 Merhaba, sıradaki. 320 00:43:39,436 --> 00:43:40,644 Evet, ben. Merhaba. 321 00:43:40,645 --> 00:43:41,939 Sizin için ne yapabilirim? Afedersin. 322 00:43:41,963 --> 00:43:45,089 Kimliğiniz var mı? Bankole. B‐A‐N‐K‐O‐L‐E. 323 00:43:45,090 --> 00:43:46,417 Bana bir dakika verebilir misin? 324 00:43:46,441 --> 00:43:47,666 Afedersin. 325 00:43:47,843 --> 00:43:48,959 İşte burada. 326 00:43:49,660 --> 00:43:51,145 Mülteci sevrsisinde çalışıyorum 327 00:43:51,146 --> 00:43:52,797 Dundas ofisinde. 328 00:43:52,798 --> 00:43:54,318 Biz de orada çok yoğunuz. 329 00:43:54,560 --> 00:43:55,743 Herkes Kanada'yı sever. 330 00:43:56,444 --> 00:43:58,241 Evet. Teşekkürler. 331 00:44:01,185 --> 00:44:02,707 Tamam. Anladım. 332 00:44:03,008 --> 00:44:04,219 Ee, burayı imzalar mısınız, lütfen? 333 00:44:04,220 --> 00:44:05,274 Evet. 334 00:44:07,429 --> 00:44:09,223 İşte burada.Harika. 335 00:44:09,224 --> 00:44:10,232 Teşekkürler. 336 00:44:10,233 --> 00:44:11,641 Tamam. Jackson? 337 00:44:11,642 --> 00:44:13,282 Okay. Tamam. 338 00:44:14,428 --> 00:44:15,643 Oh, aman Tanrım. 339 00:44:24,864 --> 00:44:26,051 Çok büyümüş. 340 00:44:32,015 --> 00:44:33,872 Çok büyümüş. 341 00:44:38,744 --> 00:44:39,846 O 342 00:44:42,654 --> 00:44:43,884 Merhaba. 343 00:44:44,787 --> 00:44:45,903 Merhaba. 344 00:44:46,749 --> 00:44:47,806 Sen Luke'musun? 345 00:44:48,891 --> 00:44:49,941 Evet. 346 00:44:53,395 --> 00:44:54,630 Benim adım Emily. 347 00:44:55,928 --> 00:44:58,224 Karın hayatımı kurtardı. 348 00:45:15,451 --> 00:45:16,582 Hadi gidelim. 349 00:45:20,632 --> 00:45:21,802 Gözler yerde. 350 00:45:26,992 --> 00:45:28,392 Rab meyveni kutsasın. 351 00:45:28,393 --> 00:45:30,043 Rab yolumuzu açık etsin. 352 00:45:32,602 --> 00:45:33,663 Onlar güvende. 353 00:45:34,066 --> 00:45:35,434 Emily ve bebek. 354 00:45:35,435 --> 00:45:36,528 Başardılar. 355 00:45:41,691 --> 00:45:42,721 Tanrı göztesin. 356 00:46:48,173 --> 00:46:49,237 Sen. 357 00:46:50,238 --> 00:46:51,670 Valizini al ve benimle gel. 358 00:46:55,047 --> 00:46:56,268 Yeni bir yere gönderildin 359 00:47:39,039 --> 00:47:40,356 Tanrı meyveni kutsasın. 360 00:47:43,418 --> 00:47:44,843 Rab yolumuzu açık etsin. 361 00:48:15,227 --> 00:48:16,665 Hiç sorun çıkartmayacaksın, 362 00:48:16,666 --> 00:48:17,707 değil mi? 363 00:48:23,041 --> 00:48:24,082 Hayır, efendim. 364 00:48:25,541 --> 00:48:27,382 Çeviri: UckiloBirMilyon Yükleyen: izle.ninja 23754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.