All language subtitles for The.Falling.2014.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,501 --> 00:00:02,542 (FOLK MUSIC PLAYING) 2 00:00:52,626 --> 00:00:54,376 (PANTING) 3 00:00:59,501 --> 00:01:01,292 (PANTING INTENSIFIES) 4 00:01:19,376 --> 00:01:23,067 ABBIE: "There was a time when meadow, grove and stream 5 00:01:23,167 --> 00:01:25,151 "The earth and every common sight 6 00:01:25,251 --> 00:01:28,001 "To me did seem apparelled in celestial light 7 00:01:28,626 --> 00:01:31,292 "The glory and the freshness of a dream 8 00:01:31,584 --> 00:01:33,584 "'It is not now as it hath been of yore 9 00:01:34,167 --> 00:01:37,609 "Turn whereso'er I may, by night or day 10 00:01:37,709 --> 00:01:40,751 "The things which I have seen I now can see no more" 11 00:01:42,667 --> 00:01:44,167 (BELL RINGING) 12 00:02:00,709 --> 00:02:01,792 Hey. 13 00:02:07,959 --> 00:02:09,126 What's wrong? 14 00:02:09,459 --> 00:02:10,626 Nothing. 15 00:02:11,917 --> 00:02:13,334 Butterflies. 16 00:02:13,834 --> 00:02:14,834 Hmm. 17 00:02:26,084 --> 00:02:27,667 (GIRLS GIGGLING) 18 00:02:31,292 --> 00:02:34,417 ALL: Good morning, Miss Mantel. 19 00:02:36,376 --> 00:02:38,376 MISS MANTEL: (SIGHS) Sit. 20 00:02:40,751 --> 00:02:43,834 To the front, please, Abigail. 21 00:02:48,667 --> 00:02:52,401 School regulations dictate, 22 00:02:52,501 --> 00:02:54,542 as you well know, 23 00:02:55,251 --> 00:03:01,834 skirts should be no more than 2 inches from the ground when kneeling. 24 00:03:07,876 --> 00:03:09,084 (MISS MANTEL SIGHS) 25 00:03:11,084 --> 00:03:12,126 Up. 26 00:03:17,834 --> 00:03:20,959 And those are not regulation. 27 00:03:21,709 --> 00:03:23,834 Stop your clowning! 28 00:03:25,251 --> 00:03:29,626 It'll get you nowhere, Abigail Mortimer. 29 00:03:36,001 --> 00:03:37,209 (CHUCKLES) 30 00:04:03,334 --> 00:04:05,709 An egg is a cell. 31 00:04:06,667 --> 00:04:09,417 It has a nucleus and a membrane. 32 00:04:16,459 --> 00:04:19,984 When the yolk matures, the follicular sac ruptures. 33 00:04:20,084 --> 00:04:22,484 If any blood vessels cross the stigma, 34 00:04:22,584 --> 00:04:26,526 a small drop of blood may get on the yolk as it's released from the follicle. 35 00:04:26,626 --> 00:04:29,151 It's what causes most blood spots in eggs. 36 00:04:29,251 --> 00:04:31,626 Egg first or chicken, Mr Hopkins? 37 00:04:31,834 --> 00:04:35,126 The egg's still a mystery to scientists. 38 00:04:36,001 --> 00:04:37,459 It's complex. 39 00:04:37,709 --> 00:04:39,626 It's a tiny centre of life. 40 00:04:42,084 --> 00:04:44,067 LYDIA: And then she's like... 41 00:04:44,167 --> 00:04:45,376 (ABBIE GIGGLES) 42 00:04:45,709 --> 00:04:48,251 So you're, like, scurrying through the corridor. 43 00:04:48,959 --> 00:04:50,459 "Abbie, wait!" 44 00:04:50,917 --> 00:04:52,417 (BOTH GIGGLING) 45 00:05:14,542 --> 00:05:15,750 What's in it? 46 00:05:18,000 --> 00:05:20,334 I used to have hair your colour. 47 00:05:22,792 --> 00:05:24,209 Have I told you that? 48 00:05:24,792 --> 00:05:26,584 No, I don't think so, Mrs Lamont. 49 00:05:29,875 --> 00:05:30,984 Oh, come on! 50 00:05:31,084 --> 00:05:32,292 You've heard it millions. 51 00:05:38,625 --> 00:05:40,042 (CLATTERING) 52 00:05:51,417 --> 00:05:54,150 Thanks, Abbie. You're an angel. 53 00:05:54,250 --> 00:05:55,584 (COUGHING) 54 00:06:26,375 --> 00:06:28,542 Just look. 55 00:06:33,792 --> 00:06:35,334 LYDIA: Imagine what it's seen. 56 00:06:35,792 --> 00:06:37,584 "The time-dismantled oak." 57 00:06:38,917 --> 00:06:40,317 Let's meet underneath it 58 00:06:40,417 --> 00:06:42,917 the same day every year for the rest of our lives. 59 00:06:56,375 --> 00:06:59,750 ABBIE: "The moon doth with delight 60 00:07:00,625 --> 00:07:03,334 "Look round her when heavens are bare 61 00:07:04,542 --> 00:07:07,334 "And waters on a starry night 62 00:07:08,209 --> 00:07:11,792 "Are beautiful and fair" 63 00:07:19,709 --> 00:07:23,275 ABBIE: "There was a time when meadow, grove and stream 64 00:07:23,375 --> 00:07:25,067 "The earth and every common sight 65 00:07:25,167 --> 00:07:28,209 "To me did seem apparelled in celestial light 66 00:07:28,834 --> 00:07:31,984 "The glory and the freshness of a dream 67 00:07:32,084 --> 00:07:34,692 "it is not now as it hath been of yore 68 00:07:34,792 --> 00:07:38,567 "Turn whereso'er I may, by night or day 69 00:07:38,667 --> 00:07:42,042 "The things which I have seen I now can see no more 70 00:07:54,292 --> 00:07:56,859 "The rainbow comes and goes 71 00:07:56,959 --> 00:07:58,917 "And lovely is the rose 72 00:07:59,084 --> 00:08:00,525 "The moon doth with delight 73 00:08:00,625 --> 00:08:03,042 "Look round her when heavens are bare 74 00:08:03,542 --> 00:08:07,525 "Waters on a starry night are beautiful and fair" 75 00:08:07,625 --> 00:08:10,375 Try not to be quite so emphatic. 76 00:08:16,875 --> 00:08:20,500 "The sunshine is a glorious birth 77 00:08:22,709 --> 00:08:26,417 "But yet I know, where'er I go 78 00:08:26,917 --> 00:08:29,584 "That there hath past a glory from the earth" 79 00:08:32,709 --> 00:08:33,959 That will do. 80 00:08:34,250 --> 00:08:36,292 (XYLOPHONE AND PIANO PLAYING) 81 00:08:55,834 --> 00:08:57,459 (MUSIC CONTINUES) 82 00:09:10,375 --> 00:09:12,250 (GIRLS VOCALISING) 83 00:10:14,500 --> 00:10:16,542 (MUSIC ENDING) 84 00:10:22,542 --> 00:10:24,484 When that's gone all the way in, 85 00:10:24,584 --> 00:10:27,959 slide the other tube up, too, then pull them both out. 86 00:10:28,584 --> 00:10:30,000 - (TOILET FLUSHES) - LYDIA: Hey, presto. 87 00:10:34,500 --> 00:10:35,709 (SIGHS) 88 00:10:36,875 --> 00:10:40,000 As you know, I'm a virgin. 89 00:10:40,375 --> 00:10:41,375 So? 90 00:10:41,750 --> 00:10:43,542 Virgins can use them. 91 00:10:44,250 --> 00:10:45,542 Anyway... 92 00:10:46,542 --> 00:10:49,275 - Let's establish your status, shall we? - Oh, Lamb. 93 00:10:49,375 --> 00:10:51,167 You lost it, Abbie, didn't you? 94 00:10:53,084 --> 00:10:54,959 He had a car. What can I say? 95 00:10:56,750 --> 00:10:58,292 I don't get it. 96 00:11:02,042 --> 00:11:04,375 Close your eyes, kiss your lips. 97 00:11:11,084 --> 00:11:12,584 (LAUGHING) 98 00:11:17,125 --> 00:11:19,250 It takes you somewhere else. 99 00:11:21,292 --> 00:11:22,959 (BELL RINGING) 100 00:11:23,959 --> 00:11:25,667 - Abbie? - (VOMITING) 101 00:11:42,875 --> 00:11:44,834 That's why you're upset. 102 00:11:47,209 --> 00:11:48,375 But... 103 00:11:50,084 --> 00:11:51,459 I can't be. 104 00:11:52,792 --> 00:11:55,334 He pulled out early, said it was a really Catholic thing to do. 105 00:11:59,625 --> 00:12:02,250 Yeah, we know, the bell's rung. 106 00:12:02,667 --> 00:12:05,209 Sorry. They're not my rules. 107 00:12:12,584 --> 00:12:14,250 Don't tell anyone, 108 00:12:15,375 --> 00:12:17,417 but we think I'm pregnant. 109 00:12:17,875 --> 00:12:19,667 (LAUGHING) 110 00:12:26,250 --> 00:12:29,000 (STYLOPHONE PLAYING) 111 00:12:38,084 --> 00:12:41,000 (NOTES ASCENDING) 112 00:12:44,459 --> 00:12:45,792 (LAUGHING) 113 00:12:49,750 --> 00:12:51,750 - Crowd goes wild. - (LAUGHING) 114 00:12:55,209 --> 00:12:59,334 So, not seen you in a while, Abbie. 115 00:12:59,667 --> 00:13:00,834 I've been busy, 116 00:13:01,709 --> 00:13:03,084 Kenneth Never Ken. 117 00:13:05,000 --> 00:13:06,000 Mmm. 118 00:13:08,125 --> 00:13:09,109 Looks that way. 119 00:13:09,209 --> 00:13:10,667 (LAUGHING) 120 00:13:11,334 --> 00:13:13,125 It's your turn to go to the launderette. 121 00:13:14,584 --> 00:13:16,442 Yeah, yeah, Crazy Face. 122 00:13:16,542 --> 00:13:18,250 Don't get your knickers in a twist. 123 00:13:18,542 --> 00:13:19,525 LYDIA: Come on. 124 00:13:19,625 --> 00:13:22,150 Abbie, do you mind just grabbing a couple of the things 125 00:13:22,250 --> 00:13:24,250 from the bottom of the launderette basket? 126 00:13:25,042 --> 00:13:26,042 Stop. 127 00:13:26,250 --> 00:13:27,375 Okay. 128 00:13:29,000 --> 00:13:30,709 (PLAYS NOTE ON STYLOPHONE) 129 00:13:33,084 --> 00:13:34,500 ABBIE: I was an egg. 130 00:13:36,209 --> 00:13:37,542 Now I've made an egg. 131 00:13:40,084 --> 00:13:42,417 Actually, we're already born with all our eggs. 132 00:13:43,834 --> 00:13:45,459 I feel so crummy. 133 00:13:47,292 --> 00:13:49,500 Pregnancy's not good for you. 134 00:13:50,167 --> 00:13:52,167 - And look at our mothers. - (CHUCKLES) 135 00:13:54,292 --> 00:13:56,292 You've always had it in for your mum, haven't you? 136 00:13:58,417 --> 00:13:59,459 Me? 137 00:14:00,250 --> 00:14:01,417 Morty? 138 00:14:02,875 --> 00:14:05,459 She's had it in for me since the day I was conceived. 139 00:14:08,125 --> 00:14:09,334 (SIGHS) 140 00:14:16,292 --> 00:14:17,292 (CHUCKLES) 141 00:14:20,167 --> 00:14:22,209 Gin and a knitting needle. 142 00:14:23,250 --> 00:14:25,584 - Yeah. - (GROANS) 143 00:14:33,125 --> 00:14:34,709 I'm definitely bigger. 144 00:14:35,334 --> 00:14:37,042 They're killing me. 145 00:14:37,250 --> 00:14:38,667 (DOOR OPENS) 146 00:14:43,250 --> 00:14:44,900 - You've changed. - (CHUCKLES) 147 00:14:45,000 --> 00:14:47,209 Did we extend the invitation? 148 00:14:56,709 --> 00:14:58,459 It'll loosen you up, Crazy Face. 149 00:14:58,792 --> 00:14:59,959 I don't wanna be loose. 150 00:15:05,000 --> 00:15:06,667 Oh, nice. 151 00:15:12,334 --> 00:15:15,317 "Everything that lives serves the purposes of the earth. 152 00:15:15,417 --> 00:15:17,667 "Everything that dies serves the moon." 153 00:15:19,084 --> 00:15:20,167 KENNETH: Hmm? 154 00:15:21,000 --> 00:15:22,667 - You know I'm pregnant. - (SIGHS) 155 00:15:23,167 --> 00:15:25,109 - She's telling everyone. - You're in trouble? 156 00:15:25,209 --> 00:15:26,209 Kenneth! 157 00:15:27,750 --> 00:15:29,334 Let's do some magick, 158 00:15:30,500 --> 00:15:32,959 with a K, to dispel it. 159 00:15:33,167 --> 00:15:34,609 I could do a spell. 160 00:15:34,709 --> 00:15:36,442 LYDIA: Oh, yeah? When's that ever worked, hmm? 161 00:15:36,542 --> 00:15:38,375 KENNETH: You know, most people think it's bad, 162 00:15:38,875 --> 00:15:41,359 but all the occult actually means is "hidden". 163 00:15:41,459 --> 00:15:42,442 LYDIA: Ooh. 164 00:15:42,542 --> 00:15:45,709 On a more practical note, 165 00:15:46,542 --> 00:15:47,917 a bit of 166 00:15:50,084 --> 00:15:52,917 vigorous exercise might get rid of it. 167 00:15:56,084 --> 00:15:57,709 Let's go dancing. 168 00:15:58,500 --> 00:15:59,542 Yeah. 169 00:16:00,000 --> 00:16:01,000 Where? 170 00:16:02,500 --> 00:16:03,584 Not far. 171 00:16:04,084 --> 00:16:06,084 (IT'S YOUR THING PLAYING) 172 00:16:07,792 --> 00:16:09,459 (BOTH GIGGLING) 173 00:16:10,167 --> 00:16:11,584 ♪ I can't tell you 174 00:16:12,042 --> 00:16:13,667 ♪ Who to sock it to ♪ 175 00:16:53,375 --> 00:16:55,209 (GRUNTING) 176 00:16:57,125 --> 00:16:58,125 Come on... 177 00:16:58,750 --> 00:17:01,000 I want you... I want... 178 00:17:02,292 --> 00:17:03,375 Come to me... 179 00:17:04,625 --> 00:17:06,417 Come to me, come on. 180 00:17:06,792 --> 00:17:07,792 Come on. 181 00:17:07,917 --> 00:17:09,209 (GRUNTING) 182 00:17:50,625 --> 00:17:52,042 (DOOR CREAKS OPEN) 183 00:18:02,209 --> 00:18:03,334 Lamb. 184 00:18:10,084 --> 00:18:13,042 This situation has made you so unpredictable. 185 00:18:13,292 --> 00:18:14,625 I'm sorry. 186 00:18:15,584 --> 00:18:17,250 I don't know what came over me. 187 00:18:23,459 --> 00:18:24,459 It's just... 188 00:18:25,209 --> 00:18:26,500 You're... 189 00:18:28,292 --> 00:18:31,625 - You know, everything and... - And vice versa. 190 00:18:33,084 --> 00:18:35,334 It didn't mean a thing, truly. 191 00:18:36,334 --> 00:18:37,417 (SCOFFS) 192 00:18:37,625 --> 00:18:39,292 It's only Kenneth. 193 00:18:45,417 --> 00:18:47,792 He went on about the laws of love, you know. 194 00:18:48,375 --> 00:18:49,709 Free love. (CHUCKLES) 195 00:18:57,667 --> 00:18:59,900 - And you told Susan about your situation. - (CHUCKLES) 196 00:19:00,000 --> 00:19:03,875 I wanted shock on that innocent little face. 197 00:19:07,834 --> 00:19:09,375 (BOTH GIGGLING) 198 00:19:18,125 --> 00:19:20,459 I think I've wet myself. 199 00:19:23,542 --> 00:19:24,834 Maybe you're losing it. 200 00:19:26,917 --> 00:19:28,125 No, it's... 201 00:19:28,834 --> 00:19:30,625 It's just a bit of... 202 00:19:31,209 --> 00:19:32,500 You know. 203 00:19:38,292 --> 00:19:40,959 He said the French call an orgasm a small death. 204 00:19:43,125 --> 00:19:44,792 That's what it's like, you know. 205 00:19:45,709 --> 00:19:47,709 When a guy's inside you and you get it right. 206 00:19:49,667 --> 00:19:51,250 Feels like you're blacking out. 207 00:19:52,792 --> 00:19:53,959 Dying. 208 00:20:08,084 --> 00:20:09,084 (CHUCKLES) 209 00:20:44,709 --> 00:20:46,209 (BELL RINGING) 210 00:20:47,000 --> 00:20:48,750 (INDISTINCT CHATTER) 211 00:21:07,542 --> 00:21:09,625 (WRITING ON BLACKBOARD) 212 00:21:24,417 --> 00:21:26,567 Abigail Mortimer 213 00:21:26,667 --> 00:21:29,875 and Lydia Lamont. 214 00:21:30,834 --> 00:21:32,167 Detention. 215 00:21:36,584 --> 00:21:40,209 During the war I always managed to arrive on time. 216 00:21:42,375 --> 00:21:44,709 Even contending with doodlebugs. 217 00:21:48,042 --> 00:21:52,209 One day you'll realise that even you, 218 00:21:52,542 --> 00:21:53,750 Abigail, 219 00:21:55,334 --> 00:21:57,042 are living history. 220 00:22:06,375 --> 00:22:07,442 (VOMITING) 221 00:22:07,542 --> 00:22:10,709 Oh, for crying out loud! Oh... 222 00:22:11,917 --> 00:22:13,625 Janet, go and get a mop. 223 00:22:17,917 --> 00:22:19,667 (INDISTINCT CHATTER) 224 00:22:26,250 --> 00:22:27,500 Shame to waste it. 225 00:22:38,292 --> 00:22:41,459 Do you think it tastes metallic? 226 00:22:41,709 --> 00:22:45,417 That happened when my mum was pregnant. 227 00:22:47,334 --> 00:22:48,542 (ABBIE SIGHS) 228 00:22:51,667 --> 00:22:53,125 I didn't say anything. 229 00:22:54,792 --> 00:22:55,792 (GIGGLES) 230 00:22:56,209 --> 00:23:00,709 According to Lydia, my body has become a situation. 231 00:23:01,917 --> 00:23:04,709 We'll soon be dealing with the situation. 232 00:23:05,000 --> 00:23:07,025 You're not gonna get rid of it yourselves? 233 00:23:07,125 --> 00:23:08,609 We've got it under control. 234 00:23:08,709 --> 00:23:11,942 It's not passed you by its legal nowadays? 235 00:23:12,042 --> 00:23:13,375 Not for the likes of us. 236 00:24:00,000 --> 00:24:01,709 - Abbie? - (GASPS) 237 00:24:08,167 --> 00:24:09,667 (ABBIE CHUCKLES) 238 00:24:25,084 --> 00:24:30,442 So, you will each learn these recipes off by heart. 239 00:24:30,542 --> 00:24:32,775 Can't we learn a poem instead, Miss Mantel? 240 00:24:32,875 --> 00:24:33,917 No. 241 00:24:36,334 --> 00:24:37,959 I'll be back shortly. 242 00:24:39,542 --> 00:24:40,542 (DOOR CLOSES) 243 00:24:40,750 --> 00:24:41,959 (SIGHS) 244 00:24:45,084 --> 00:24:46,750 Her breath stinks. 245 00:24:48,542 --> 00:24:51,650 Puking up on her is probably the most attention she's ever had. 246 00:24:51,750 --> 00:24:52,775 (LAUGHS) 247 00:24:52,875 --> 00:24:53,900 Never lived. 248 00:24:54,000 --> 00:24:55,375 (LYDIA SIGHS) 249 00:24:56,209 --> 00:24:58,734 "Savoury turnovers make a tasty dish 250 00:24:58,834 --> 00:25:01,734 "and a pleasant change from the ordinary fare..." 251 00:25:01,834 --> 00:25:03,500 I keep thinking about keeping it. 252 00:25:05,750 --> 00:25:07,375 I know you don't want it. 253 00:25:09,250 --> 00:25:11,542 I'll get medical books from the library, Morty. 254 00:25:12,084 --> 00:25:13,417 Nothing will go wrong. 255 00:25:13,834 --> 00:25:14,917 I know. 256 00:25:15,917 --> 00:25:17,275 It's just a feeling. 257 00:25:17,375 --> 00:25:19,125 But you can't trust feelings. 258 00:25:19,459 --> 00:25:21,334 We're not kids any more, Lamb. 259 00:25:21,750 --> 00:25:23,734 We've got to face up to it. There's a real world out here. 260 00:25:23,834 --> 00:25:26,525 Yeah, and you're the centre of it. 261 00:25:26,625 --> 00:25:29,625 - What's that? - All this because he had a car. 262 00:25:30,875 --> 00:25:32,334 And what the hell was Kenneth? 263 00:25:33,542 --> 00:25:35,125 He's my brother. 264 00:25:35,917 --> 00:25:38,417 Why is doing it so important to you anyway? 265 00:25:38,875 --> 00:25:40,167 I don't get it. 266 00:25:40,459 --> 00:25:42,084 I feel so crummy. 267 00:25:47,750 --> 00:25:52,109 I can't focus properly, Miss Mantel. Honestly, I feel so awful. 268 00:25:52,209 --> 00:25:53,192 (DOOR CLOSES) 269 00:25:53,292 --> 00:25:54,692 MISS MANTEL: For crying out loud! 270 00:25:54,792 --> 00:25:55,917 (MISS MANTEL SIGHS) 271 00:25:56,667 --> 00:26:00,650 Oh, I have better things to do with my time than this. 272 00:26:00,750 --> 00:26:02,084 Out! Out! 273 00:26:06,292 --> 00:26:07,375 (DOOR CLOSES) 274 00:26:32,750 --> 00:26:34,417 Say something, please. 275 00:26:34,875 --> 00:26:37,275 We'll always be, whatever happens. 276 00:26:37,375 --> 00:26:38,900 What do you want me to say? 277 00:26:39,000 --> 00:26:40,067 I'm sure you have something in mind. 278 00:26:40,167 --> 00:26:42,609 You always seem to these days. You even sided with my mother. 279 00:26:42,709 --> 00:26:44,484 Oh, don't be like that. 280 00:26:44,584 --> 00:26:45,567 Come on! 281 00:26:45,667 --> 00:26:48,317 I know she's awful. Please, I'm really not up for a fight. 282 00:26:48,417 --> 00:26:49,734 Admit it. 283 00:26:49,834 --> 00:26:51,250 You think we're over. 284 00:26:52,500 --> 00:26:53,709 Say it. 285 00:26:54,917 --> 00:26:57,625 You're getting it up and I'm not right any more. 286 00:26:58,959 --> 00:27:01,584 - I'm feeling... - You and your feelings! 287 00:27:01,792 --> 00:27:03,959 Millions of women have had babies, Abbie. 288 00:27:04,209 --> 00:27:06,750 It's nothing special. It's life. 289 00:27:07,625 --> 00:27:08,875 And life only. 290 00:27:11,375 --> 00:27:12,542 Abbie? 291 00:27:20,459 --> 00:27:21,625 Abbie? 292 00:27:23,625 --> 00:27:24,709 Abbie! 293 00:27:25,125 --> 00:27:26,125 Abbie! 294 00:27:27,209 --> 00:27:29,792 It's Lamb. It's Lydia. Come on, Abbie! 295 00:27:30,750 --> 00:27:33,292 Help! Please, someone! 296 00:27:33,542 --> 00:27:35,292 Come on! Come on, Abbie. 297 00:27:35,709 --> 00:27:36,984 Come on, Abbie, don't be silly. 298 00:27:37,084 --> 00:27:38,859 Sit up. Come on, Abbie! 299 00:27:38,959 --> 00:27:40,609 Someone's coming. It's gonna be fine. 300 00:27:40,709 --> 00:27:42,234 - MISS MANTEL: What's the matter? - Miss Mantel! 301 00:27:42,334 --> 00:27:44,084 I think she's losing the baby! 302 00:27:44,792 --> 00:27:46,542 MISS MANTEL: Well, let her get some air! 303 00:27:48,167 --> 00:27:49,275 Abigail? 304 00:27:49,375 --> 00:27:50,400 Abigail! 305 00:27:50,500 --> 00:27:51,792 Get an ambulance! 306 00:27:55,542 --> 00:27:57,000 (GASPING) 307 00:28:23,500 --> 00:28:25,292 (SOFT MUSIC PLAYING) 308 00:29:26,959 --> 00:29:28,542 LYDIA: Abbie! 309 00:29:30,584 --> 00:29:32,000 Abbie! 310 00:29:35,667 --> 00:29:37,125 Abbie! 311 00:29:43,417 --> 00:29:44,834 (DOOR OPENS) 312 00:29:58,750 --> 00:30:00,209 Abbie's dead. 313 00:30:01,875 --> 00:30:03,209 (WHIMPERS) 314 00:30:08,292 --> 00:30:09,625 It's true. 315 00:30:13,500 --> 00:30:14,875 She's dead. 316 00:30:27,750 --> 00:30:31,125 It wasn't something bad? 317 00:30:31,709 --> 00:30:33,025 She's dead. 318 00:30:33,125 --> 00:30:34,292 Well, it wasn't... 319 00:30:34,584 --> 00:30:36,209 - What? - Drugs. 320 00:30:39,250 --> 00:30:40,792 It was natural. 321 00:30:41,584 --> 00:30:42,834 Natural. 322 00:30:43,667 --> 00:30:44,959 Abbie's young. 323 00:30:48,334 --> 00:30:49,917 Her poor mother. 324 00:30:57,000 --> 00:30:58,709 (RHYTHMIC THUMPING) 325 00:31:11,709 --> 00:31:16,084 ...the race has been run and won. A look at the arguments by Julian Peddle. 326 00:31:17,250 --> 00:31:20,500 MAN: To most of us, man's breath-taking adventure in space looks... 327 00:31:21,167 --> 00:31:22,917 (THUMPING CONTINUES) 328 00:31:33,875 --> 00:31:39,542 We are grieved and shocked to announce the death of Abigail Mortimer. 329 00:31:40,875 --> 00:31:42,584 Abigail... Abbie 330 00:31:42,792 --> 00:31:45,625 was a girl of rare charm, 331 00:31:46,459 --> 00:31:48,042 a most lively... 332 00:31:49,500 --> 00:31:54,125 A talented and popular pupil who had a promising future ahead of her. 333 00:31:56,625 --> 00:32:00,250 Teachers have praised her performance as a committed pupil 334 00:32:01,584 --> 00:32:03,334 who was energetic. 335 00:32:07,042 --> 00:32:08,584 And dependable. 336 00:32:11,959 --> 00:32:16,334 Her passing is a true loss to us all. 337 00:32:22,292 --> 00:32:27,834 She will be remembered as a loyal friend who enjoyed art and reading poetry 338 00:32:28,209 --> 00:32:32,292 and as the founder of the alternative school orchestra. 339 00:32:33,584 --> 00:32:35,875 Abbie's life was full and happy 340 00:32:36,375 --> 00:32:39,750 and we shall remember her with respect and affection. 341 00:32:40,542 --> 00:32:42,000 As a memorial, 342 00:32:42,625 --> 00:32:44,442 it has been decided to establish 343 00:32:44,542 --> 00:32:48,125 the Abigail Mortimer Fifth-Form Poetry Prize. 344 00:32:49,792 --> 00:32:54,834 Miss Fanshawe will now lead assembly in non-denominational prayer. 345 00:32:59,250 --> 00:33:00,334 (CLEARS THROAT) 346 00:33:01,459 --> 00:33:06,459 Let us take a minute to remember Abigail in silence. 347 00:33:27,542 --> 00:33:29,917 You were such a friend to us all. 348 00:33:30,709 --> 00:33:32,042 For Abbie Mortimer. 349 00:33:32,459 --> 00:33:34,834 "The good die first." Wordsworth. 350 00:33:35,542 --> 00:33:37,042 She liked him. 351 00:33:38,792 --> 00:33:41,709 SUSAN: "There hath passed away a glory from this earth." 352 00:33:43,209 --> 00:33:44,834 JANET: She was beautiful. 353 00:33:45,375 --> 00:33:49,125 (VOICE BREAKING) You're up there with the angels. 354 00:33:51,500 --> 00:33:53,167 She would have made a great mum. 355 00:34:08,584 --> 00:34:09,834 (ALL SNIFFLING) 356 00:34:40,292 --> 00:34:41,875 Close your eyes. 357 00:34:42,584 --> 00:34:43,917 Pucker your lips. 358 00:34:44,334 --> 00:34:45,334 Do it. 359 00:35:06,500 --> 00:35:07,917 It takes you somewhere else. 360 00:35:08,709 --> 00:35:10,459 (DREAMY MUSIC PLAYING) 361 00:36:36,334 --> 00:36:38,167 I'm late, Miss Mantel. 362 00:37:18,250 --> 00:37:19,584 (EXHALING) 363 00:38:11,500 --> 00:38:14,042 ABBIE: "The glory and the freshness of a dream 364 00:38:14,584 --> 00:38:17,192 "It is not now as it hath been of yore 365 00:38:17,292 --> 00:38:20,959 "Turn whereso'er I may, by night or day 366 00:38:21,250 --> 00:38:23,817 "The things which I have seen I now can see no more" 367 00:38:23,917 --> 00:38:25,084 Abbie? 368 00:38:27,000 --> 00:38:28,042 Oh. 369 00:38:29,084 --> 00:38:30,375 It's you. 370 00:38:32,292 --> 00:38:33,709 You fainted. 371 00:38:37,042 --> 00:38:38,484 (BELL RINGING) 372 00:38:38,584 --> 00:38:40,000 - (SIGHING) - Don't... 373 00:38:42,667 --> 00:38:44,417 Can't remember much. 374 00:38:53,084 --> 00:38:54,417 But now, 375 00:38:56,000 --> 00:38:57,667 I've never felt so bad. 376 00:38:58,792 --> 00:39:00,609 Tell me about it, Lamb. 377 00:39:00,709 --> 00:39:02,584 I'm feeling rotten. Didn't wanna say. 378 00:39:22,709 --> 00:39:26,125 LYDIA: It was this feeling... 379 00:39:29,334 --> 00:39:30,542 (SIGHS) 380 00:39:33,959 --> 00:39:35,084 Yeah. 381 00:39:37,375 --> 00:39:40,209 I don't remember anything before or after. 382 00:39:42,000 --> 00:39:44,692 Just this spacey... 383 00:39:44,792 --> 00:39:45,917 (WHOOSHING) 384 00:39:50,125 --> 00:39:56,042 It's showing us that there is enough energy in a slice of cake to walk a mile. 385 00:39:56,875 --> 00:39:59,667 It also helps explain the combustion engine. 386 00:40:00,334 --> 00:40:01,359 MAN ON TV: And at the end of it all 387 00:40:01,459 --> 00:40:04,834 there's a little purified argon gas from the huge tank. 388 00:40:05,250 --> 00:40:10,125 The gas holds a few radioactive atoms containing neutrinos. 389 00:40:10,500 --> 00:40:14,192 Later the radioactivity will be measured in his laboratory. 390 00:40:14,292 --> 00:40:17,209 Already they've given one important answer... 391 00:40:22,042 --> 00:40:23,084 (SIGHS) 392 00:40:27,375 --> 00:40:31,250 Let's meet under it the same day every year 393 00:40:32,625 --> 00:40:34,459 for the rest of our lives. 394 00:40:48,417 --> 00:40:50,792 LYDIA: What was it like with her? 395 00:40:53,459 --> 00:40:55,375 She was something else. 396 00:40:58,625 --> 00:40:59,834 Like 397 00:41:02,667 --> 00:41:04,250 a warrior queen. 398 00:41:51,125 --> 00:41:52,750 What's my future? 399 00:42:12,917 --> 00:42:13,942 (DOOR OPENS) 400 00:42:14,042 --> 00:42:15,834 EILEEN: Can someone go to the shop? 401 00:42:19,750 --> 00:42:20,859 WOMAN ON TV: I am terrified. 402 00:42:20,959 --> 00:42:24,317 I am terrified by his arms, by his nuclear destruction. 403 00:42:24,417 --> 00:42:27,834 I think this is perhaps a prophetic sign... 404 00:42:30,209 --> 00:42:34,417 What if we said we're never gonna go to the shops for you ever again? 405 00:42:34,750 --> 00:42:38,459 I mean, you'd have to face the real world then, hmm? 406 00:42:39,125 --> 00:42:41,792 When was the last time you went outside, Mother? 407 00:42:43,125 --> 00:42:45,167 What are you so afraid of? 408 00:42:51,500 --> 00:42:53,250 (SOFTLY) Come on, Crazy Face. 409 00:43:07,875 --> 00:43:10,042 Titch, time, please. 410 00:43:14,125 --> 00:43:17,084 I guess I forgot to wind it. 411 00:43:17,875 --> 00:43:19,417 Who else with the time? 412 00:43:20,292 --> 00:43:22,709 CONNIE: It's not working. 413 00:43:24,667 --> 00:43:25,834 Susan? 414 00:43:26,209 --> 00:43:27,417 It's stopped. 415 00:43:29,834 --> 00:43:31,542 MISS CHARRON: It's a coincidence. 416 00:43:35,917 --> 00:43:37,500 Susan, fetch some water. 417 00:43:48,459 --> 00:43:49,542 (EXHALES) 418 00:44:00,000 --> 00:44:01,167 (EXHALES) 419 00:44:05,250 --> 00:44:06,917 (BREATHING RAPIDLY) 420 00:44:13,917 --> 00:44:15,042 (SONG STOPS) 421 00:44:24,792 --> 00:44:26,250 (MISS CHARRON GASPING) 422 00:44:39,292 --> 00:44:41,584 Gwen, would you read? 423 00:44:45,042 --> 00:44:48,484 "So he, trembling and astonished, said, 424 00:44:48,584 --> 00:44:51,067 "'Lord, what do you want me to do?' 425 00:44:51,167 --> 00:44:53,084 "Then the Lord said to him..." 426 00:44:57,959 --> 00:44:59,084 MISS FANSHAWE: Gwen? 427 00:45:10,209 --> 00:45:11,750 Gwen, if you... 428 00:45:12,500 --> 00:45:14,292 (SONG REPEATING) 429 00:45:22,084 --> 00:45:23,292 (SONG STOPS) 430 00:45:32,042 --> 00:45:34,959 It's just a few neurotic types. 431 00:45:35,959 --> 00:45:38,734 Relax. You think the medical officer should be brought in? 432 00:45:38,834 --> 00:45:40,359 We'd be the laughing stock. 433 00:45:40,459 --> 00:45:43,859 A few girls trying it on, making a display of themselves. 434 00:45:43,959 --> 00:45:46,067 We used to put wet blotting paper in our shoes. 435 00:45:46,167 --> 00:45:47,667 - (LAUGHS) - Why? 436 00:45:48,709 --> 00:45:51,417 It draws the blood from one's head and can cause a faint, you see. 437 00:45:53,125 --> 00:45:56,125 They all seem to have their mind elsewhere these days. 438 00:45:56,542 --> 00:45:57,584 (SCOFFS) 439 00:46:12,584 --> 00:46:14,375 (CREAKING) 440 00:46:35,417 --> 00:46:37,584 - (MUSIC: PLAYING ON RADIO) - KENNETH: Mmm. 441 00:46:39,125 --> 00:46:40,375 (DOOR OPENING) 442 00:46:41,542 --> 00:46:43,375 Ooh! Sickles. 443 00:46:44,792 --> 00:46:46,209 And Pickles. 444 00:46:48,584 --> 00:46:50,167 The sick chicks. 445 00:46:55,125 --> 00:46:58,292 Are you sure you're fit to go to school? 446 00:46:58,959 --> 00:47:00,125 Susan? 447 00:47:10,375 --> 00:47:11,542 Right. 448 00:47:12,167 --> 00:47:13,459 Let's go. 449 00:47:14,292 --> 00:47:16,000 We don't want to be late. 450 00:47:21,042 --> 00:47:23,417 And just look at the result of not being educated. 451 00:47:33,834 --> 00:47:36,792 ALL: ♪ All things bright and beautiful 452 00:47:37,042 --> 00:47:41,167 ♪ All creatures great and small 453 00:47:41,792 --> 00:47:45,609 ♪ All things wise and wonderful 454 00:47:45,709 --> 00:47:49,875 ♪ The Lord God made them all 455 00:47:50,125 --> 00:47:54,567 ♪ Each little flower that opens 456 00:47:54,667 --> 00:47:58,942 ♪ Each little bird that sings 457 00:47:59,042 --> 00:48:00,750 ♪ He made their... ♪ 458 00:48:05,417 --> 00:48:07,792 Settle down. Miss Charron has merely fainted. 459 00:48:11,250 --> 00:48:13,334 Return to your seat, Lydia. 460 00:48:21,542 --> 00:48:23,125 Please continue, Miss Fanshawe. 461 00:48:24,125 --> 00:48:27,859 MISSFANSHAWE: ♪ He made their glowing colours 462 00:48:27,959 --> 00:48:31,000 ♪ He made their tiny wings ♪ 463 00:48:32,375 --> 00:48:33,375 (SIGHS) 464 00:48:33,625 --> 00:48:35,167 I feel pitiful. 465 00:48:36,917 --> 00:48:39,542 I could do a spell. 466 00:48:42,250 --> 00:48:44,609 As you know, I don't believe in magic. 467 00:48:44,709 --> 00:48:46,275 I'm a rationalist. 468 00:48:46,375 --> 00:48:48,959 Oh, a rationalist. 469 00:48:49,875 --> 00:48:52,250 - I'm not so sure. - I know my mind. 470 00:48:53,375 --> 00:48:54,400 (SIGHS) 471 00:48:54,500 --> 00:48:56,875 What's it all about, then, Crazy Face? 472 00:48:58,417 --> 00:49:00,375 It's not about anything. 473 00:49:04,625 --> 00:49:06,084 You see this? 474 00:49:06,709 --> 00:49:10,584 That one runs through the heath and under your school. 475 00:49:12,334 --> 00:49:13,667 Ley lines. 476 00:49:13,917 --> 00:49:16,917 They have this energy, 477 00:49:17,542 --> 00:49:19,375 sacred, sublime. 478 00:50:16,209 --> 00:50:20,917 ABBIE: ♪ The moon is like a boat, my love 479 00:50:21,292 --> 00:50:26,959 ♪ With lemon peel afloat, my love 480 00:50:27,709 --> 00:50:32,542 ♪ And with a sail of gauze, my love 481 00:50:33,000 --> 00:50:36,942 ♪ She seems to slightly pause 482 00:50:37,042 --> 00:50:41,067 ♪ Upon her silent way 483 00:50:41,167 --> 00:50:44,875 ♪ All on her silent way ♪ 484 00:51:03,334 --> 00:51:04,959 (BREATHING HEAVILY) 485 00:51:09,167 --> 00:51:10,484 (ALL MURMURING) 486 00:51:10,584 --> 00:51:11,917 (BELL RINGING) 487 00:51:31,500 --> 00:51:33,667 (SONG PLAYING) 488 00:51:56,542 --> 00:51:57,667 (GROANS) 489 00:52:03,250 --> 00:52:04,834 MR HOPKINS: Open the windows. 490 00:52:55,417 --> 00:52:56,792 (INAUDIBLE) 491 00:53:07,792 --> 00:53:09,417 What's happening, Lydia? 492 00:53:21,584 --> 00:53:22,750 She... 493 00:53:23,709 --> 00:53:25,709 - She was so... - I know. 494 00:53:26,375 --> 00:53:27,584 I know. 495 00:53:35,875 --> 00:53:37,042 Lydia! 496 00:53:39,917 --> 00:53:41,875 I don't know what's happening. 497 00:53:58,500 --> 00:54:02,042 Miss Charron fainted. It's not just us. 498 00:54:02,750 --> 00:54:05,525 - How come you're not ill, Titch? - I don't know. 499 00:54:05,625 --> 00:54:07,875 For whatever reasons, Titch, 500 00:54:09,417 --> 00:54:10,417 you're immune. 501 00:54:13,125 --> 00:54:15,125 Titch doesn't believe us. 502 00:54:15,459 --> 00:54:17,942 I mean, why hasn't Miss Alvaro got the doctors in? 503 00:54:18,042 --> 00:54:20,067 Oh, such a woman of the world. 504 00:54:20,167 --> 00:54:21,150 She is. 505 00:54:21,250 --> 00:54:22,250 (GIRL SCOFFS) 506 00:54:23,834 --> 00:54:26,250 She's the one thinking you're making it up. 507 00:54:28,625 --> 00:54:32,875 I don't like to criticise, but the handling of this has not been great, has it? 508 00:54:33,667 --> 00:54:36,292 Some people just want to bury their heads in the sand. 509 00:54:41,042 --> 00:54:42,459 (DOOR OPENS) 510 00:54:49,625 --> 00:54:52,542 MISS ALVARO: It's been a difficult time, I know. 511 00:54:53,250 --> 00:54:55,500 Don't throw your potential away. 512 00:54:57,542 --> 00:54:59,709 Do you need some time off school, Lydia? 513 00:55:00,334 --> 00:55:01,375 No. 514 00:55:02,250 --> 00:55:03,292 No. 515 00:55:04,417 --> 00:55:06,959 There's been some concern expressed. 516 00:55:07,375 --> 00:55:09,942 You're quite an influence on the others with what you are doing. 517 00:55:10,042 --> 00:55:11,667 I'm not doing anything. 518 00:55:15,459 --> 00:55:17,417 I'd like your parents... 519 00:55:18,709 --> 00:55:21,459 Your mother, to come and see me. 520 00:55:47,167 --> 00:55:48,292 There you go. 521 00:55:51,875 --> 00:55:53,792 - Bye. - Bye. 522 00:55:54,500 --> 00:55:55,625 - Bye. - Bye. 523 00:55:57,000 --> 00:55:58,025 (SIGHS) 524 00:55:58,125 --> 00:56:01,209 Don't you know beehives are completely outmoded, Mother? 525 00:56:02,417 --> 00:56:04,484 Miss Alvaro would like to see you. 526 00:56:04,584 --> 00:56:06,025 You know, 527 00:56:06,125 --> 00:56:10,334 I reckon it's in my official records that my father ran off. 528 00:56:12,042 --> 00:56:13,292 Should I say driven off? 529 00:56:16,292 --> 00:56:18,125 Should I make you an appointment to go in? 530 00:56:18,542 --> 00:56:20,234 (RUSTLING PAPER) 531 00:56:20,334 --> 00:56:21,334 Hmm? 532 00:56:23,250 --> 00:56:24,375 Monday? 533 00:56:27,125 --> 00:56:28,417 Tuesday? 534 00:56:30,042 --> 00:56:32,417 Any day of the week? 535 00:56:49,334 --> 00:56:50,625 (DOOR OPENS) 536 00:57:02,417 --> 00:57:03,667 What have you done? 537 00:57:05,709 --> 00:57:06,834 Nothing. 538 00:57:15,167 --> 00:57:17,067 "The late Carl Jung 539 00:57:17,167 --> 00:57:20,775 "wrote of changes in the constellation of psychic dominants 540 00:57:20,875 --> 00:57:23,525 "which bring about long-lasting transformations 541 00:57:23,625 --> 00:57:25,250 "of the collective psyche. 542 00:57:26,125 --> 00:57:28,275 "Old secrets rise to the surface..." 543 00:57:28,375 --> 00:57:29,375 (SNIGGERING) 544 00:57:32,417 --> 00:57:33,734 Sorry. 545 00:57:33,834 --> 00:57:35,667 I don't know why I'm shaking like this. 546 00:57:36,584 --> 00:57:38,417 - Why are you dancing? - (GIGGLES) 547 00:57:39,667 --> 00:57:41,067 You're laughing at me. 548 00:57:41,167 --> 00:57:44,375 Well, I'm laughing at me, too, but it's not funny, Kenneth. 549 00:57:44,584 --> 00:57:46,417 (BOTH LAUGHING) 550 00:58:14,250 --> 00:58:15,959 "...to the surface 551 00:58:16,750 --> 00:58:19,917 "and dissolve into the consciousness of the human race 552 00:58:20,875 --> 00:58:24,375 "to fertilise the seed of evolutionary growth." 553 00:59:13,959 --> 00:59:16,209 SUSAN: "The fullness of your bliss, 554 00:59:17,000 --> 00:59:18,459 "I feel it, 555 00:59:19,084 --> 00:59:20,150 "I feel it all." 556 00:59:20,250 --> 00:59:22,084 Crazy witches! (CHUCKLES) 557 00:59:34,667 --> 00:59:36,292 MISS MANTEL: Don't look at me. 558 00:59:39,334 --> 00:59:40,500 Stand. 559 00:59:44,417 --> 00:59:47,709 You are not to fraternise with any of these girls. 560 00:59:50,209 --> 00:59:52,459 - But, Miss Mantel... - No buts. 561 00:59:53,500 --> 00:59:57,192 We'd like you to observe silence in the corridors and the communal areas. 562 00:59:57,292 --> 01:00:01,042 You will not attend assemblies and you'll be taking games alone. 563 01:00:02,750 --> 01:00:04,084 (CLATTERING) 564 01:00:04,834 --> 01:00:06,750 On. Now. 565 01:00:10,209 --> 01:00:11,417 They stink. 566 01:00:27,334 --> 01:00:28,834 (BELL TOLLING) 567 01:00:31,167 --> 01:00:34,084 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 568 01:01:26,167 --> 01:01:28,209 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 569 01:01:35,959 --> 01:01:38,084 May I have absolute silence? 570 01:01:39,542 --> 01:01:41,125 I want to hear a pin drop. 571 01:01:54,917 --> 01:01:56,667 (BANGING STOPS) 572 01:02:00,167 --> 01:02:04,609 We're very fortunate to have Mrs Maud Leece from the Stockshire Women's Circle 573 01:02:04,709 --> 01:02:07,692 joining us today to give a talk entitled 574 01:02:07,792 --> 01:02:09,625 "Accidents in the Home." 575 01:02:14,834 --> 01:02:15,859 Good morning. 576 01:02:15,959 --> 01:02:20,584 I wonder how many girls are aware of the work of the Women's Circle. 577 01:02:23,500 --> 01:02:24,525 I see. 578 01:02:24,625 --> 01:02:27,875 Well, I have brought leaflets that can be given out afterwards. 579 01:02:28,750 --> 01:02:30,859 As Miss Alvaro has informed you, 580 01:02:30,959 --> 01:02:35,334 I'm here today to talk about accidents in the home. 581 01:02:36,875 --> 01:02:39,942 Unfortunately, your home is the place where... 582 01:02:40,042 --> 01:02:43,817 - I'm sorry... - ...accidents are most likely to occur. 583 01:02:43,917 --> 01:02:46,275 - MISS ALVARO: Girls! - They are frequently either burns... 584 01:02:46,375 --> 01:02:48,459 Girls! For crying out loud. 585 01:03:05,959 --> 01:03:07,959 MISS ALVARO: I'm so sorry. 586 01:05:07,500 --> 01:05:09,000 (ALL GASPING) 587 01:05:14,459 --> 01:05:15,750 (GIRL COUGHING) 588 01:05:17,125 --> 01:05:18,917 (GIRLS MOANING) 589 01:05:53,459 --> 01:05:56,025 LYDIA: Everything that lives serves the purposes of the earth. 590 01:05:56,125 --> 01:05:58,984 Everything that dies serves the moon. 591 01:05:59,084 --> 01:06:01,484 Everything that lives serves the purposes of the earth. 592 01:06:01,584 --> 01:06:03,317 Everything that dies serves the moon. 593 01:06:03,417 --> 01:06:05,042 MISS FANSHAWE: Now, girls... 594 01:06:08,792 --> 01:06:11,359 ...I want to talk to you about the devil. 595 01:06:11,459 --> 01:06:14,859 The devil can enter in many ways, 596 01:06:14,959 --> 01:06:17,250 so please cross your legs. 597 01:06:28,334 --> 01:06:31,292 (VOICES OVERLAPPING INDISTINCTLY) 598 01:06:36,334 --> 01:06:39,834 MRS LEECE: Accidents in the home. In the home... 599 01:06:44,917 --> 01:06:46,917 GIRL: Show us the test results. 600 01:07:02,125 --> 01:07:03,292 (WOMAN SCREAMS) 601 01:07:11,459 --> 01:07:12,834 I haven't got a decent coat. 602 01:07:15,250 --> 01:07:18,042 Go on, Mum, do it for me. 603 01:07:20,417 --> 01:07:21,459 For me. 604 01:07:24,709 --> 01:07:26,250 I'm taking her things she might need. 605 01:07:28,250 --> 01:07:29,459 Good idea. 606 01:07:34,334 --> 01:07:35,834 Why can't you care? 607 01:07:37,167 --> 01:07:38,542 That what you're doing? 608 01:07:40,750 --> 01:07:42,042 (SIGHS) 609 01:07:42,459 --> 01:07:44,500 (POTS CLATTERING) 610 01:07:45,750 --> 01:07:47,667 (DOOR CLOSES) 611 01:08:10,792 --> 01:08:12,400 The school's been shut down. 612 01:08:12,500 --> 01:08:13,875 NURSE: Shh. 613 01:08:14,750 --> 01:08:17,400 - Kenneth Never Ken. - You're the brother. 614 01:08:17,500 --> 01:08:18,542 Yep. 615 01:08:24,584 --> 01:08:26,942 You must believe something's wrong now. 616 01:08:27,042 --> 01:08:29,584 I suppose all this can't be for nothing. 617 01:08:29,834 --> 01:08:31,817 It's them and us, Titch. 618 01:08:31,917 --> 01:08:33,084 (CHUCKLES) 619 01:08:35,459 --> 01:08:37,734 Don't look at me like that. 620 01:08:37,834 --> 01:08:39,625 You make me feel I'm making this up. 621 01:08:40,459 --> 01:08:42,234 If it's how you feel, 622 01:08:42,334 --> 01:08:43,667 it's how you feel. 623 01:08:44,084 --> 01:08:45,192 KENNETH: All right? 624 01:08:45,292 --> 01:08:48,484 I don't know. It's like Ouspensky said... 625 01:08:48,584 --> 01:08:50,400 "To be free, one must be conscious." 626 01:08:50,500 --> 01:08:53,625 It seems simple, but it's not simple. 627 01:08:55,209 --> 01:08:56,667 It's all about 628 01:08:58,584 --> 01:08:59,584 perception. 629 01:09:04,750 --> 01:09:05,834 LYDIA: Sometimes 630 01:09:07,042 --> 01:09:08,834 I wonder who you see when you look at me. 631 01:09:09,959 --> 01:09:12,584 I see my friend, Lydia. 632 01:09:13,250 --> 01:09:14,900 And 633 01:09:15,000 --> 01:09:16,834 I see a powerful personality. 634 01:09:18,542 --> 01:09:19,709 Powerful. 635 01:09:23,250 --> 01:09:24,875 Nobody knows who I am any more. 636 01:09:30,375 --> 01:09:31,834 What I'm really like. 637 01:09:35,000 --> 01:09:36,542 What I think about doing. 638 01:09:39,750 --> 01:09:42,609 I wanted you to know I've been discharged. 639 01:09:42,709 --> 01:09:44,109 Most of the other girls, too. 640 01:09:44,209 --> 01:09:45,650 They didn't find anything wrong? 641 01:09:45,750 --> 01:09:46,959 Just... 642 01:09:48,292 --> 01:09:49,750 All my tests were clear. 643 01:09:51,542 --> 01:09:53,292 - That's wonderful. - Hmm. 644 01:10:14,917 --> 01:10:16,959 MISS MANTEL: Poor Abigail Mortimer. 645 01:10:18,792 --> 01:10:20,375 She thought she knew it all. 646 01:10:21,750 --> 01:10:23,317 Naive little thing. 647 01:10:23,417 --> 01:10:25,000 Abbie and Lydia. 648 01:10:25,917 --> 01:10:27,209 So very close. 649 01:10:27,792 --> 01:10:29,375 Those skirts! 650 01:10:31,834 --> 01:10:33,125 (CHUCKLES) 651 01:10:35,125 --> 01:10:36,375 Lydia... 652 01:10:38,375 --> 01:10:39,667 Unhinged. 653 01:10:41,250 --> 01:10:42,709 She'll move on. 654 01:10:43,500 --> 01:10:44,875 The young always do. 655 01:10:51,167 --> 01:10:53,084 I'm sorry we have to let you go. 656 01:10:54,042 --> 01:10:56,359 It's okay. It's all right. 657 01:10:56,459 --> 01:10:57,542 I... 658 01:10:58,959 --> 01:11:00,959 I was getting a little... 659 01:11:02,542 --> 01:11:05,500 Anyway, I have my art. 660 01:11:08,875 --> 01:11:10,959 Are you going to have it? 661 01:11:14,250 --> 01:11:16,792 I didn't think you'd be so understanding, Miss Mantel. 662 01:11:18,125 --> 01:11:19,692 It's not as if I'm married. 663 01:11:19,792 --> 01:11:20,792 Neither was I. 664 01:11:22,417 --> 01:11:23,400 You mean... 665 01:11:23,500 --> 01:11:25,959 Contrary to popular belief, 666 01:11:27,500 --> 01:11:29,650 I was never a nun. 667 01:11:29,750 --> 01:11:33,209 No, I was going to say, you had a child? 668 01:11:37,542 --> 01:11:39,000 (SIGHS DEEPLY) 669 01:11:58,792 --> 01:12:01,375 - MALE PSYCHIATRIST: Let's see, Susan... - Susie. 670 01:12:03,459 --> 01:12:08,292 Is there any friend in particular you especially look up to, admire? 671 01:12:11,750 --> 01:12:16,084 So, who was the first person in your age group to show symptoms? 672 01:12:21,500 --> 01:12:24,459 If you don't want to talk about it, just say. 673 01:12:28,500 --> 01:12:30,250 Any history of illness in the family? 674 01:12:30,750 --> 01:12:33,317 My cousin, she has fits. 675 01:12:33,417 --> 01:12:35,292 Have you witnessed a seizure? 676 01:12:37,542 --> 01:12:40,442 When you first noticed your symptoms, 677 01:12:40,542 --> 01:12:42,334 had anything happened? 678 01:12:42,625 --> 01:12:43,792 Exams? 679 01:12:44,875 --> 01:12:47,209 An illness around you? A death? 680 01:12:49,417 --> 01:12:51,875 If I were a fly on the wall in your house, 681 01:12:53,125 --> 01:12:55,000 what would I see, Janet? 682 01:12:55,167 --> 01:12:58,125 Just... Like a normal family. 683 01:12:59,917 --> 01:13:01,667 Normal like normal. 684 01:13:04,042 --> 01:13:07,250 PSYCHIATRIST: Your teachers, what are they like? 685 01:13:07,875 --> 01:13:09,209 Well... 686 01:13:10,625 --> 01:13:13,667 Miss Alvaro, she wouldn't care if we were all dead. 687 01:13:14,792 --> 01:13:16,417 And Miss Mantel, 688 01:13:18,459 --> 01:13:20,084 she's a malicious prude. 689 01:13:21,042 --> 01:13:22,250 I like 690 01:13:24,667 --> 01:13:25,775 Miss Charron. 691 01:13:25,875 --> 01:13:27,042 LYDIA: She's been sick, too. 692 01:13:28,167 --> 01:13:30,609 PSYCHIATRIST: She's close in age to you? 693 01:13:30,709 --> 01:13:32,167 That's important, isn't it? 694 01:13:33,750 --> 01:13:35,084 I think so, too. 695 01:13:35,584 --> 01:13:37,459 PSYCHIATRIST: Have you had sexual intercourse? 696 01:13:38,334 --> 01:13:39,459 Yeah. 697 01:13:41,375 --> 01:13:42,417 No. 698 01:13:44,209 --> 01:13:45,792 I can't really remember. 699 01:13:46,334 --> 01:13:49,025 Your mother? Well, is she? 700 01:13:49,125 --> 01:13:52,334 I haven't caught anything off her, if that's what you mean. 701 01:13:53,667 --> 01:13:56,750 Do you like the attention you get from your mother when you faint? 702 01:13:58,542 --> 01:14:00,709 I hate it if she gets concerned about me. 703 01:14:01,792 --> 01:14:04,484 Have you had your first sexual experience, Lydia? 704 01:14:04,584 --> 01:14:06,650 LYDIA: I don't do things like that. 705 01:14:06,750 --> 01:14:07,959 PSYCHIATRIST: Could you expand? 706 01:14:09,834 --> 01:14:11,417 I don't put dates on things. 707 01:14:12,709 --> 01:14:15,750 You know, I read 708 01:14:16,875 --> 01:14:18,959 that one person is really like three people. 709 01:14:19,709 --> 01:14:21,400 The person you think you are, 710 01:14:21,500 --> 01:14:23,317 the person other people see, 711 01:14:23,417 --> 01:14:24,959 and the person you really are. 712 01:14:25,250 --> 01:14:26,792 You're a bright girl, aren't you? 713 01:14:27,167 --> 01:14:28,359 Don't patronise me. 714 01:14:28,459 --> 01:14:29,484 Is that what you think I'm doing? 715 01:14:29,584 --> 01:14:31,167 I don't know what you're doing. 716 01:14:31,875 --> 01:14:32,875 If anything. 717 01:14:33,375 --> 01:14:34,375 I'm... 718 01:14:35,167 --> 01:14:36,334 I'm not... 719 01:14:42,834 --> 01:14:44,192 ...mad. 720 01:14:44,292 --> 01:14:45,375 I'm not. 721 01:14:46,417 --> 01:14:47,834 PSYCHIATRIST: Your father? 722 01:14:49,084 --> 01:14:50,125 I don't know him. 723 01:14:51,334 --> 01:14:55,667 She drove him away. She squeezes the life out of everybody. 724 01:14:57,917 --> 01:15:00,000 PSYCHIATRIST: You've talked to your mother about him? 725 01:15:01,500 --> 01:15:04,042 LYDIA: What's a man that I've never known got to do with all this? 726 01:15:06,042 --> 01:15:11,275 PSYCHIATRIST: Have you ever had irregular periods or excessive bleeding? 727 01:15:11,375 --> 01:15:12,750 Do you ask everyone that? 728 01:15:13,167 --> 01:15:15,084 Just female patients, of course. 729 01:15:15,625 --> 01:15:17,417 It's important to have 730 01:15:17,875 --> 01:15:20,625 a record of all your physical symptoms. 731 01:15:21,834 --> 01:15:24,250 LYDIA: All I know is that... 732 01:15:26,292 --> 01:15:28,584 I'm... I'm feeling... 733 01:15:30,334 --> 01:15:32,334 ...is that I'm feeling... 734 01:15:34,792 --> 01:15:36,084 I feel... 735 01:15:37,792 --> 01:15:38,917 It... 736 01:15:40,209 --> 01:15:41,292 I feel... 737 01:15:41,917 --> 01:15:43,484 It's... I... 738 01:15:43,584 --> 01:15:44,859 It's... 739 01:15:44,959 --> 01:15:46,625 I... I feel, er... 740 01:15:47,417 --> 01:15:49,125 What do you feel, Lydia? 741 01:15:49,792 --> 01:15:50,875 Ill. 742 01:15:51,250 --> 01:15:53,417 No one wants the truth, do they? 743 01:15:54,084 --> 01:15:55,875 That does make me angry. Write that down. 744 01:15:57,292 --> 01:15:59,750 I think there's quite a lot going on under that anger. 745 01:16:01,792 --> 01:16:03,209 It's racing. 746 01:16:05,042 --> 01:16:07,234 It's like it's gonna jump out. 747 01:16:07,334 --> 01:16:10,917 I resent this idea that we're just emotional. 748 01:16:11,459 --> 01:16:12,525 This is real. 749 01:16:12,625 --> 01:16:14,625 It's real in its consequences, yes. 750 01:16:15,250 --> 01:16:17,817 What's important here is that it's real to you. 751 01:16:17,917 --> 01:16:19,500 Real to me? What does that mean? 752 01:16:20,500 --> 01:16:21,542 It's real to all of us. 753 01:16:22,584 --> 01:16:24,734 Something's seriously wrong. 754 01:16:24,834 --> 01:16:26,709 Why is everyone ignoring us? 755 01:16:37,542 --> 01:16:38,667 (SIGHS) 756 01:16:41,250 --> 01:16:42,942 He's prescribed tranquilisers for all of us. 757 01:16:43,042 --> 01:16:44,375 LYDIA: They don't seem to want to believe we're ill. 758 01:16:46,209 --> 01:16:47,542 My advice? 759 01:16:48,750 --> 01:16:49,834 Don't take the pills. 760 01:16:51,125 --> 01:16:52,500 And try and hide your symptoms. 761 01:16:53,000 --> 01:16:54,817 I'm finding, 762 01:16:54,917 --> 01:16:57,192 being in the more advanced stages, 763 01:16:57,292 --> 01:16:58,775 that my symptoms don't show as much anyway. 764 01:16:58,875 --> 01:17:01,917 - The advanced stages? - Yeah, Connie. 765 01:17:03,125 --> 01:17:05,542 Being further along, I'm ahead. 766 01:17:05,917 --> 01:17:08,250 You just can't stand that we're all feeling ill, too. 767 01:17:08,917 --> 01:17:11,625 No! I'm glad you're ill. 768 01:17:12,000 --> 01:17:13,400 Well, no, not glad, but you know what I mean. 769 01:17:13,500 --> 01:17:16,775 I'm gonna get my parents to arrange for us to see a leading medical specialist. 770 01:17:16,875 --> 01:17:18,234 - Susan! - Susie. 771 01:17:18,334 --> 01:17:19,584 Come on! 772 01:17:21,042 --> 01:17:22,709 I'm not gonna let you down. 773 01:17:39,167 --> 01:17:42,542 Hysterical contagion, that's the diagnosis. 774 01:17:44,167 --> 01:17:45,875 The wandering womb. 775 01:17:46,875 --> 01:17:48,609 - Pardon? - Hysteria. 776 01:17:48,709 --> 01:17:50,650 From the Greek for uterus. 777 01:17:50,750 --> 01:17:54,209 Hippocrates believed that the disordered womb led to hysteria. 778 01:17:58,750 --> 01:18:01,542 MISS MANTEL: Standards of behaviour must be kept. 779 01:18:02,334 --> 01:18:03,959 This is a school, it's not a 780 01:18:05,084 --> 01:18:06,834 mental institution. 781 01:18:09,000 --> 01:18:13,042 This generation, they think they're so misunderstood. 782 01:18:14,125 --> 01:18:15,984 If they had any idea what it's like to be a middle-aged woman, 783 01:18:16,084 --> 01:18:17,959 they'd know what misunderstood meant. 784 01:18:19,584 --> 01:18:21,000 (BOTH CHUCKLE) 785 01:18:23,125 --> 01:18:24,584 (BOTH LAUGHING) 786 01:18:57,500 --> 01:19:00,084 Sounds to me like they didn't find anything wrong. 787 01:19:00,959 --> 01:19:02,709 The tests weren't advanced enough. 788 01:19:06,542 --> 01:19:08,417 You didn't go mentioning me to them, did you? 789 01:19:09,417 --> 01:19:11,750 The world doesn't revolve around you, Eileen. 790 01:19:12,875 --> 01:19:14,609 You know, I'm supposed to go and see another psychiatrist. 791 01:19:14,709 --> 01:19:17,567 I don't think you'll have much choice but to come. 792 01:19:17,667 --> 01:19:20,250 They'll ask lots of probing questions about you, you know. 793 01:19:22,000 --> 01:19:25,959 They're very interested in exactly why I am like I am. 794 01:19:30,500 --> 01:19:33,875 Have you got any idea what it's like having you as a mother? 795 01:19:34,375 --> 01:19:37,025 It's so unfair! I never asked to be born to you! 796 01:19:37,125 --> 01:19:38,442 Get away from me! 797 01:19:38,542 --> 01:19:39,667 (DOOR OPENS) 798 01:19:40,875 --> 01:19:42,375 KENNETH: Wow. 799 01:19:44,042 --> 01:19:46,250 What's Crazy Face gone and done now? 800 01:19:50,875 --> 01:19:51,917 (DOOR CLOSES) 801 01:20:06,750 --> 01:20:09,192 You know, I'm definitely in the advanced stages, too. 802 01:20:09,292 --> 01:20:12,375 That specialist of yours will just put it down to female hormones. 803 01:20:13,917 --> 01:20:16,959 I mean, it could be all kinds of things. 804 01:20:18,334 --> 01:20:19,500 For all sorts of reasons. 805 01:20:26,292 --> 01:20:27,875 Tastes metallic. 806 01:20:31,834 --> 01:20:33,625 You're nothing like her, you know. 807 01:20:36,792 --> 01:20:38,584 You've never actually cried for Abbie, have you? 808 01:20:45,292 --> 01:20:48,125 Anyway, I've not come to see you. 809 01:20:49,625 --> 01:20:50,875 I came to see Kenneth. 810 01:20:52,834 --> 01:20:54,109 Kenneth. 811 01:20:54,209 --> 01:20:55,375 We've started seeing each other now. 812 01:20:57,875 --> 01:20:59,417 You know, we've got a real thing. 813 01:21:05,000 --> 01:21:06,525 I requested to see you, Lydia, because... 814 01:21:06,625 --> 01:21:08,917 You never liked her, did you? 815 01:21:09,334 --> 01:21:10,734 Excuse me? 816 01:21:10,834 --> 01:21:12,084 Her name's Abbie. 817 01:21:14,417 --> 01:21:16,817 As much as I'd like to take a close interest in every pupil... 818 01:21:16,917 --> 01:21:19,000 Are you going to tell me exactly what's going on? 819 01:21:20,792 --> 01:21:22,042 Are you? 820 01:21:27,209 --> 01:21:29,084 - You're afraid of me. - (SCOFFS) 821 01:21:29,792 --> 01:21:31,292 You're merely a girl. 822 01:21:34,709 --> 01:21:36,317 - What are you writing? - It's nothing. 823 01:21:36,417 --> 01:21:37,459 It's about me. 824 01:21:38,875 --> 01:21:41,084 You go around in that thing. 825 01:21:41,750 --> 01:21:43,292 You're so... 826 01:21:44,542 --> 01:21:45,567 You're so... 827 01:21:45,667 --> 01:21:48,234 The school secretary is personally visiting your mother this morning 828 01:21:48,334 --> 01:21:49,542 to deliver the news. 829 01:21:50,834 --> 01:21:52,084 It is for the best, Lydia. 830 01:21:52,959 --> 01:21:55,234 It is with regret that I must inform you... 831 01:21:55,334 --> 01:21:56,459 You can't. 832 01:21:59,125 --> 01:22:01,084 You can't get rid of me. I have rights. 833 01:22:12,167 --> 01:22:14,150 MISS ALVARO: So we thank you, Miss Charron, 834 01:22:14,250 --> 01:22:16,650 for your invaluable contribution in recent years 835 01:22:16,750 --> 01:22:19,042 and give you good wishes for the future. 836 01:22:20,084 --> 01:22:23,775 And finally, in response to recent events, 837 01:22:23,875 --> 01:22:25,317 I wish to clarify 838 01:22:25,417 --> 01:22:28,567 that absolutely nothing has been found in any tests 839 01:22:28,667 --> 01:22:30,792 on the school or on the pupils. 840 01:22:31,542 --> 01:22:34,292 We have a reassuringly clean bill of health. 841 01:22:34,834 --> 01:22:37,959 Anyone that says otherwise is wilfully wrong. 842 01:22:51,459 --> 01:22:52,525 You'll never get rid of me. 843 01:22:52,625 --> 01:22:55,625 I will not tolerate such conduct in this school. 844 01:22:56,625 --> 01:23:00,000 - You all know something is wrong. - Get her out. 845 01:23:01,000 --> 01:23:02,942 Are you not gonna fight for the truth? 846 01:23:03,042 --> 01:23:04,942 What have you been reduced to? 847 01:23:05,042 --> 01:23:07,692 - MISS ALVARO: Prefects, get her out. - Inertia? 848 01:23:07,792 --> 01:23:08,984 You're all asleep. 849 01:23:09,084 --> 01:23:11,359 To be free you must be conscious. 850 01:23:11,459 --> 01:23:14,984 Kill the system. It's killing you! 851 01:23:15,084 --> 01:23:17,909 - (PIANO PLAYING) - MISS MANTEL: Up, up, up. 852 01:23:19,250 --> 01:23:23,167 ♪ He who would valiant be 853 01:23:23,292 --> 01:23:26,459 ♪ 'Gainst all disaster 854 01:23:27,250 --> 01:23:31,150 ♪ Let him in constancy 855 01:23:31,250 --> 01:23:34,625 ♪ Follow the master ♪ 856 01:23:35,792 --> 01:23:38,817 (MUTTERING) Same day every year for the rest of our lives. 857 01:23:38,917 --> 01:23:41,875 Same day every year for the rest of our lives. 858 01:23:43,542 --> 01:23:45,400 (SOBBING) Abbie. 859 01:23:52,834 --> 01:23:54,250 Lydia? 860 01:23:54,834 --> 01:23:56,709 You really should leave. 861 01:23:57,584 --> 01:24:00,109 To be free you must be conscious. 862 01:24:00,209 --> 01:24:02,500 Why does everyone want to get rid of me? 863 01:24:09,875 --> 01:24:11,250 Get off me. 864 01:24:17,209 --> 01:24:18,667 There's something here. 865 01:24:19,667 --> 01:24:23,000 I can feel it. Something so poisoned, so wrong. 866 01:24:25,417 --> 01:24:26,959 Lock the door. 867 01:24:33,959 --> 01:24:35,375 Stop it. 868 01:24:41,667 --> 01:24:45,834 - What have I done to you all? - Done? You haven't done anything. 869 01:24:49,625 --> 01:24:51,125 He should have kept me in the hospital. 870 01:24:53,250 --> 01:24:55,442 I'm mad, I'm crazy. 871 01:24:55,542 --> 01:24:57,275 You are not crazy, Lydia. 872 01:24:57,375 --> 01:24:59,375 You are not crazy, you're not mad. 873 01:24:59,917 --> 01:25:01,375 We're normal. 874 01:25:02,792 --> 01:25:04,584 If it's real to me... 875 01:25:07,125 --> 01:25:08,459 I made it up. 876 01:25:09,375 --> 01:25:11,150 I've never really been ill. (SNIFFLES) 877 01:25:11,250 --> 01:25:13,834 SUSAN: What? What about us? 878 01:25:14,500 --> 01:25:16,859 - We've all had it, Lydia. - I've not. 879 01:25:16,959 --> 01:25:18,609 We've all got it. 880 01:25:18,709 --> 01:25:20,317 Nobody can just faint. 881 01:25:20,417 --> 01:25:22,109 I guess I started it. 882 01:25:22,209 --> 01:25:26,084 Well, it happened to me very early and I can assure you I'm no faker. 883 01:25:27,875 --> 01:25:29,109 I'm... I'm not a copycat. 884 01:25:29,209 --> 01:25:31,500 All of the tests were negative. 885 01:25:32,167 --> 01:25:34,734 And how come the others recovered so quickly? 886 01:25:34,834 --> 01:25:36,917 That psychiatrist said if it was real to me... 887 01:25:41,834 --> 01:25:44,084 - I don't think it is. - You know what, Lydia? 888 01:25:49,459 --> 01:25:50,584 You're the fake. 889 01:25:57,125 --> 01:25:58,292 (THUMPS WALL) 890 01:26:00,584 --> 01:26:02,292 Everything's wrong. 891 01:26:11,209 --> 01:26:12,417 (DOOR OPENS) 892 01:26:13,750 --> 01:26:15,167 - LYDIA: So... - (DOOR CLOSES) 893 01:26:16,000 --> 01:26:17,192 (PANTING) 894 01:26:17,292 --> 01:26:18,875 ...I'm expelled. 895 01:26:22,834 --> 01:26:24,000 Good for you. 896 01:26:27,292 --> 01:26:28,275 Teenagers! 897 01:26:28,375 --> 01:26:29,459 (DOOR SLAMS) 898 01:26:37,542 --> 01:26:40,459 ABBIE: It feels like you're blacking out, dying. 899 01:26:48,417 --> 01:26:53,250 ♪ The moon is like a boat, my love 900 01:26:53,375 --> 01:26:58,667 ♪ Of lemon peel afloat, my love ♪ 901 01:27:06,292 --> 01:27:08,167 LYDIA: Even you don't want me. 902 01:27:11,917 --> 01:27:13,375 It's not like that. 903 01:27:14,709 --> 01:27:16,084 You know it's not. 904 01:27:43,042 --> 01:27:44,667 (LYDIA BREATHING HEAVILY) 905 01:28:20,917 --> 01:28:22,625 (BOTH BREATHING HEAVILY) 906 01:28:31,292 --> 01:28:33,084 (PANTING) 907 01:29:12,042 --> 01:29:13,500 Blacking out. 908 01:29:16,625 --> 01:29:18,042 Small death. 909 01:29:20,500 --> 01:29:21,942 (DOOR OPENS) 910 01:29:22,042 --> 01:29:23,334 Get off! 911 01:29:26,459 --> 01:29:28,192 Get away from her! 912 01:29:28,292 --> 01:29:30,250 Go on, you get the hell away! 913 01:29:30,959 --> 01:29:33,067 Get out of my house! Get out! 914 01:29:33,167 --> 01:29:35,459 - Stop it! - Get off me! 915 01:29:36,875 --> 01:29:38,417 Go on, get out of my house! 916 01:29:39,834 --> 01:29:41,000 Go on! 917 01:29:41,959 --> 01:29:44,334 Stop looking at her, I mean it! 918 01:29:54,000 --> 01:29:55,709 You disgust me. 919 01:29:57,959 --> 01:29:59,750 You ought to be locked up. 920 01:30:00,667 --> 01:30:02,292 You're dangerous. 921 01:30:03,667 --> 01:30:04,750 I... 922 01:30:05,792 --> 01:30:09,109 I forgot he was my brother. 923 01:30:09,209 --> 01:30:10,584 (SCOFFS) You forgot? 924 01:30:12,792 --> 01:30:14,417 Oh, you've not been ill, 925 01:30:15,000 --> 01:30:17,250 but you are sick and you're sick in the head. 926 01:30:38,084 --> 01:30:40,417 There's not a man to be trusted. 927 01:30:43,709 --> 01:30:46,275 I know he went and left you, 928 01:30:46,375 --> 01:30:48,875 but you must have trusted him once. 929 01:30:49,625 --> 01:30:52,209 - I mean, you had two kids with him. - One. 930 01:30:52,542 --> 01:30:54,609 Two. There's me, remember? 931 01:30:54,709 --> 01:30:55,817 - One. - Two! 932 01:30:55,917 --> 01:30:57,625 - I can count. - (SCOFFS) 933 01:30:58,542 --> 01:30:59,667 What? 934 01:31:00,500 --> 01:31:02,042 You're not his. 935 01:31:05,792 --> 01:31:06,917 (SCOFFS) 936 01:31:09,209 --> 01:31:10,709 That's why he ran away. 937 01:31:14,500 --> 01:31:15,542 Whose am I? 938 01:31:17,375 --> 01:31:19,667 - Forget it, it's history. - It's my history. 939 01:31:20,375 --> 01:31:22,417 Who is he? Is he still alive? 940 01:31:23,417 --> 01:31:25,250 Oh, come on, you've got to tell me! 941 01:31:25,667 --> 01:31:27,067 Well, was there... 942 01:31:27,167 --> 01:31:29,125 Is there something wrong with him? 943 01:31:30,250 --> 01:31:32,584 There was, wasn't there? 944 01:31:35,542 --> 01:31:37,042 What's wrong with me? Who am I? 945 01:31:50,584 --> 01:31:52,334 He came from the shadows. 946 01:31:54,500 --> 01:31:55,625 What? 947 01:31:58,125 --> 01:31:59,625 And then he... 948 01:32:01,584 --> 01:32:02,709 He... 949 01:32:11,875 --> 01:32:12,959 You mean... 950 01:32:16,750 --> 01:32:18,125 You were... 951 01:32:20,334 --> 01:32:21,709 You were... 952 01:32:22,667 --> 01:32:23,834 I'm... 953 01:32:25,375 --> 01:32:26,875 (SCOFFS) 954 01:32:27,375 --> 01:32:28,875 (SIGHS) 955 01:32:38,709 --> 01:32:41,625 And I look like him, don't I? 956 01:32:48,167 --> 01:32:49,900 I've grown up 957 01:32:50,000 --> 01:32:51,584 looking like him. 958 01:32:52,709 --> 01:32:53,709 (SIGHS) 959 01:32:54,584 --> 01:32:57,792 I always knew something was wrong. Now I know. 960 01:32:58,709 --> 01:33:01,250 It was me. It's always been me. 961 01:33:03,625 --> 01:33:06,209 - I should never have said. - I'm glad I know the truth. 962 01:33:28,000 --> 01:33:29,750 (FOOTSTEPS RUNNING) 963 01:33:30,792 --> 01:33:31,959 (SNIFFLING) 964 01:33:36,334 --> 01:33:38,625 (SOBBING) 965 01:33:43,042 --> 01:33:45,542 ABBIE: The time-dismantled oak. 966 01:33:46,334 --> 01:33:51,334 Let's meet underneath it the same day every year for the rest of our lives. 967 01:33:53,584 --> 01:33:55,292 The time has come... 968 01:34:02,292 --> 01:34:03,459 Abbie! 969 01:34:06,625 --> 01:34:07,792 Abbie! 970 01:35:01,750 --> 01:35:03,167 Abbie! 971 01:35:07,417 --> 01:35:08,584 Abbie! 972 01:35:14,750 --> 01:35:16,334 I feel so free! 973 01:35:21,709 --> 01:35:23,000 Lydia? 974 01:35:25,125 --> 01:35:27,625 Lydia, sweetie, please come down. 975 01:35:28,250 --> 01:35:31,167 Look at me, Mum! Look at me! Watch me! 976 01:35:31,792 --> 01:35:34,192 Watch me! Watch me! 977 01:35:34,292 --> 01:35:36,459 - No, sweetie, please! Just come down. - Abbie! 978 01:35:36,875 --> 01:35:39,334 Lydia, please. Come down. 979 01:35:41,459 --> 01:35:43,150 We could go to the seaside. 980 01:35:43,250 --> 01:35:44,584 (LAUGHING) 981 01:35:45,542 --> 01:35:47,750 That'd be nice. We've never been to the seaside. 982 01:35:53,792 --> 01:35:55,459 I feel so real. 983 01:35:58,084 --> 01:36:00,209 I feel so awake, free! 984 01:36:02,292 --> 01:36:03,750 So conscious. 985 01:36:06,917 --> 01:36:08,250 Lydia. 986 01:36:14,709 --> 01:36:16,000 Abbie! 987 01:36:25,542 --> 01:36:27,209 (VOICES WHISPERING INDISTINCTLY) 988 01:36:31,584 --> 01:36:33,500 (WATER SPLASHING) 989 01:36:42,834 --> 01:36:44,817 There's nothing wrong with you. 990 01:36:44,917 --> 01:36:46,209 (SOBBING) 991 01:36:55,667 --> 01:36:57,209 (MUSIC PLAYING) 992 01:37:02,875 --> 01:37:07,567 ABBIE: ♪ The moon is like a boat, my love 993 01:37:07,667 --> 01:37:13,417 ♪ Of lemon peel afloat, my love... ♪ 994 01:37:19,250 --> 01:37:22,942 "Our birth is but a sleep and a forgetting 995 01:37:23,042 --> 01:37:26,734 "The Soul that rises with us, our life's Star 996 01:37:26,834 --> 01:37:30,709 "Hath had elsewhere its setting And cometh from afar" 997 01:37:44,209 --> 01:37:45,500 (LYDIA GASPING) 998 01:37:46,250 --> 01:37:47,709 (SOBBING) 67725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.