All language subtitles for The.Blacklist.S06E14.720p.HDTV.x264-KILLERS - mx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,526 --> 00:00:18,567 Conversing in Mandarin... 2 00:00:44,513 --> 00:00:47,692 Speaking Mandarin... 3 00:01:24,708 --> 00:01:26,708 *THE BLACKLIST* Season 06 Episode 14 4 00:01:29,057 --> 00:01:31,226 Episode Title: "The Osterman Umbrella Company" 5 00:01:37,814 --> 00:01:39,321 Rise and shine. 6 00:01:39,509 --> 00:01:40,602 You're up early. 7 00:01:40,688 --> 00:01:42,642 It has been a morning. 8 00:01:42,809 --> 00:01:44,501 - Two small grease fires. - In the kitchen, 9 00:01:44,595 --> 00:01:46,938 One almost-disastrous 10 00:01:47,024 --> 00:01:47,915 juicing mishap. 11 00:01:48,001 --> 00:01:49,770 But, voilà. 12 00:01:49,856 --> 00:01:51,548 Breakfast in bed. 13 00:01:51,695 --> 00:01:52,690 What's on the menu? 14 00:01:52,775 --> 00:01:54,694 French toast, hash browns... 15 00:01:54,929 --> 00:01:56,374 All your favorites. 16 00:01:56,546 --> 00:01:58,194 Those are none of my favorites, 17 00:01:58,757 --> 00:01:59,882 but I love you anyway. 18 00:01:59,968 --> 00:02:02,156 Well, I got the orange juice. Right, uh, fresh-squeezed. 19 00:02:02,241 --> 00:02:03,600 But, um, careful... 20 00:02:03,842 --> 00:02:05,702 Might be a part of my finger in there. 21 00:02:06,038 --> 00:02:07,273 What's the occasion? 22 00:02:07,359 --> 00:02:10,499 I thought you'd want a full stomach before our trip. 23 00:02:10,897 --> 00:02:12,476 Our trip? Where we going? 24 00:02:12,562 --> 00:02:15,314 The Lodge at Glenforest. 25 00:02:15,687 --> 00:02:17,327 Rural Pennsylvania. 26 00:02:17,437 --> 00:02:18,405 Three days, two nights. 27 00:02:18,491 --> 00:02:19,913 Our own cabin in the woods. 28 00:02:19,999 --> 00:02:21,608 Dinners in the main lodge, 29 00:02:21,694 --> 00:02:23,108 crackling fires. 30 00:02:23,279 --> 00:02:25,647 I look really, really good in flannel. 31 00:02:27,481 --> 00:02:28,577 What do you think? 32 00:02:28,663 --> 00:02:29,679 It sounds amazing, but 33 00:02:29,765 --> 00:02:31,174 don't they need you at work? 34 00:02:31,260 --> 00:02:32,710 I'm the only one retiring. 35 00:02:32,796 --> 00:02:35,030 I cleared it with Mr. Cooper. The team can manage. 36 00:02:35,211 --> 00:02:36,484 It's not like the world's gonna end. 37 00:02:36,569 --> 00:02:38,764 Aram, we worked together, remember? 38 00:02:38,874 --> 00:02:40,959 We both know the world could literally end 39 00:02:41,045 --> 00:02:42,046 if you're not there. 40 00:02:42,132 --> 00:02:44,272 It's a few days. Eat up. I'll pack. 41 00:02:49,171 --> 00:02:50,944 He will be pleased to hear it. 42 00:02:51,093 --> 00:02:53,381 - Yes. As soon as possible. - Ahh. 43 00:02:54,037 --> 00:02:55,670 That was Spalding Stark. 44 00:02:55,756 --> 00:02:57,537 Where is he on the clinical trials? 45 00:02:57,623 --> 00:02:58,725 Blind testing. 46 00:02:59,295 --> 00:03:01,221 He's almost ready to deliver. 47 00:03:04,647 --> 00:03:07,123 - Elizabeth. - Dembe. 48 00:03:10,475 --> 00:03:11,550 Health kick? 49 00:03:11,636 --> 00:03:15,108 They say what doesn't kill you makes you stronger. 50 00:03:17,490 --> 00:03:20,037 Ah! They're wrong. 51 00:03:20,717 --> 00:03:22,670 Your mother loved that photograph. 52 00:03:22,756 --> 00:03:27,147 Represented everything she wanted but couldn't have. 53 00:03:27,303 --> 00:03:30,194 Not after she betrayed the KGB. 54 00:03:30,951 --> 00:03:32,846 After that, she was a hunted woman. 55 00:03:33,002 --> 00:03:34,615 Burned agents always are. 56 00:03:34,701 --> 00:03:37,209 Hunted by the Osterman Umbrella Company. 57 00:03:37,467 --> 00:03:39,795 Something tells me they don't sell umbrellas. 58 00:03:39,881 --> 00:03:43,475 A burn notice can mean kill or capture. 59 00:03:43,631 --> 00:03:46,334 When it's kill, they're the hit squad of choice. 60 00:03:46,420 --> 00:03:47,873 The KGB farms out hits? 61 00:03:47,959 --> 00:03:52,498 The KGB. The CIA. MI6. SID. 62 00:03:52,670 --> 00:03:56,069 Over the years, most agencies have come to the conclusion 63 00:03:56,192 --> 00:03:59,057 that terminating their own was bad for business. 64 00:03:59,142 --> 00:04:03,137 It strained loyalties, created tension within the ranks. 65 00:04:03,325 --> 00:04:06,733 Where most agencies agree on nothing else, 66 00:04:06,852 --> 00:04:09,817 this, they agree on... That a neutral third party 67 00:04:10,020 --> 00:04:13,116 is critical in the elimination of their own operatives. 68 00:04:13,202 --> 00:04:14,897 The world's intelligence agencies 69 00:04:15,202 --> 00:04:17,326 have a go-to company for contract kills? 70 00:04:17,412 --> 00:04:19,615 Of their own agents, yes. 71 00:04:19,701 --> 00:04:21,733 They sent killers after my mother? 72 00:04:21,834 --> 00:04:23,061 They did. 73 00:04:24,182 --> 00:04:26,326 Which is all the incentive I need 74 00:04:26,412 --> 00:04:27,678 to put them on the Blacklist, 75 00:04:27,764 --> 00:04:29,295 but as the FBI may need 76 00:04:29,381 --> 00:04:32,117 a bit more bait on the hook, there is this... 77 00:04:32,202 --> 00:04:36,077 typically, the Umbrella Company operates on foreign soil, 78 00:04:36,162 --> 00:04:38,506 but I've been led to believe their next target 79 00:04:38,608 --> 00:04:40,725 is here in the United States. 80 00:04:41,153 --> 00:04:44,451 Kevin Major, Nicolai Druganin, Shirley Wei. 81 00:04:44,537 --> 00:04:46,943 All agents for MI6, FSB, 82 00:04:47,052 --> 00:04:49,545 and the Singapore Security and Intelligence Division, 83 00:04:49,631 --> 00:04:51,803 who Reddington claims were murdered 84 00:04:51,889 --> 00:04:53,443 by the Osterman Umbrella Company. 85 00:04:53,529 --> 00:04:55,873 Their agencies claim they were patriots killed in action. 86 00:04:55,959 --> 00:04:57,342 Reddington says they were traitors 87 00:04:57,428 --> 00:04:58,928 that their agencies had terminated. 88 00:04:59,014 --> 00:05:00,740 - He says the CIA's involved? - Which part? 89 00:05:00,826 --> 00:05:03,127 Targeting your own agents for murder or farming out the hits? 90 00:05:03,212 --> 00:05:05,068 Not only is the CIA involved, 91 00:05:05,212 --> 00:05:07,998 but that the next hit's going to take place in America. 92 00:05:08,092 --> 00:05:09,257 Not if we can help it, it's not. 93 00:05:09,342 --> 00:05:11,107 He made it sound like this was accepted practice. 94 00:05:11,192 --> 00:05:13,087 Maybe it is, but that doesn't make it right. 95 00:05:13,186 --> 00:05:14,749 There's someone I can reach out to at Langley. 96 00:05:14,834 --> 00:05:16,037 I'll get to the bottom of this. 97 00:05:16,129 --> 00:05:17,934 How well do you know them? 98 00:05:18,147 --> 00:05:20,157 I introduced him to his first wife. 99 00:05:20,654 --> 00:05:22,506 Let's hope he's forgiven me. 100 00:05:25,037 --> 00:05:26,992 What can you tell me about a group commissioned 101 00:05:27,086 --> 00:05:28,412 to scrub rogue agents? 102 00:05:28,498 --> 00:05:30,303 The Osterman Umbrella Company. 103 00:05:31,412 --> 00:05:34,397 I can tell you that you shouldn't be asking about them. 104 00:05:34,483 --> 00:05:36,881 I wouldn't be if they only operated abroad. 105 00:05:36,967 --> 00:05:38,061 That's your turf. 106 00:05:38,381 --> 00:05:40,803 But, uh, from what I hear, their next target's stateside, 107 00:05:40,889 --> 00:05:42,022 and that turf's mine. 108 00:05:42,108 --> 00:05:43,436 I can't confirm or deny. 109 00:05:43,522 --> 00:05:45,022 An American is gonna be killed. 110 00:05:45,110 --> 00:05:47,217 No trial, no due process. Killed. 111 00:05:47,397 --> 00:05:51,017 I can't confirm or deny because I don't know. 112 00:05:51,373 --> 00:05:53,709 You expect me to believe that? You're the C.O.O. 113 00:05:53,795 --> 00:05:55,123 Maybe you got bad intel. 114 00:05:55,209 --> 00:05:56,733 My intel's never bad. 115 00:05:56,819 --> 00:05:58,814 If an American's being targeted, 116 00:05:58,915 --> 00:06:01,092 it wasn't sanctioned by anyone I know. 117 00:06:01,272 --> 00:06:04,178 So, what? This Umbrella Company is operating on its own now? 118 00:06:04,287 --> 00:06:08,006 I told you I don't know. But I intend on finding out. 119 00:06:08,092 --> 00:06:11,647 You better find out fast. A person's life is at risk. 120 00:06:52,694 --> 00:06:54,774 It's supposed to rain today. 121 00:06:55,862 --> 00:06:57,615 You got the wrong forecast. 122 00:06:58,061 --> 00:07:00,186 Best to be prepared. 123 00:07:14,482 --> 00:07:16,737 This is a bad idea. 124 00:07:17,263 --> 00:07:19,614 Worse than murdering an American citizen? 125 00:07:23,089 --> 00:07:25,224 I'd like to arrange a meeting. 126 00:07:32,450 --> 00:07:34,364 My name's Harold Cooper. 127 00:07:34,450 --> 00:07:36,622 I'm the Deputy Director of the FBI. 128 00:07:37,871 --> 00:07:40,060 There must be some misunderstanding. 129 00:07:40,314 --> 00:07:42,249 Yes, I believe there is. 130 00:07:42,366 --> 00:07:44,411 You thinking you can get away with murder. 131 00:07:44,942 --> 00:07:46,794 I've spoken with Lansky. 132 00:07:48,552 --> 00:07:50,575 Lansky is misinformed. 133 00:07:51,107 --> 00:07:52,614 Lansky wasn't informed. 134 00:07:52,700 --> 00:07:55,677 I informed Lansky, and now I'm informing you. 135 00:07:56,832 --> 00:07:59,380 I know about the Umbrella Company. I know what you do. 136 00:07:59,466 --> 00:08:01,419 You do it here, I'll make sure you're prosecuted. 137 00:08:01,505 --> 00:08:03,208 He was misinformed. 138 00:08:04,650 --> 00:08:07,146 Has a contract been ordered on an American agent? 139 00:08:08,400 --> 00:08:10,692 I have very powerful friends. 140 00:08:10,778 --> 00:08:12,607 I have handcuffs and backup. 141 00:08:12,862 --> 00:08:15,599 They'll come here in cars with sirens and lights. 142 00:08:15,685 --> 00:08:16,966 Makes quite a scene. 143 00:08:17,903 --> 00:08:19,357 An American agent. 144 00:08:19,739 --> 00:08:21,255 Is that what you asked me before? 145 00:08:21,485 --> 00:08:23,052 Is one being targeted? 146 00:08:23,922 --> 00:08:25,372 At this time, the Company 147 00:08:25,458 --> 00:08:28,396 has no outstanding tokens on American operatives. 148 00:08:29,146 --> 00:08:30,638 Tokens. 149 00:08:32,020 --> 00:08:34,505 You people are so antiseptic. 150 00:08:36,380 --> 00:08:37,966 Are we through here? 151 00:08:38,919 --> 00:08:40,372 For now. 152 00:08:53,882 --> 00:08:56,999 - We tailed him to his office. - Global Systems Imports. 153 00:08:57,085 --> 00:09:00,467 DCRA records show that it incorporated in '87. 154 00:09:00,553 --> 00:09:02,498 Taxes, license fees are paid up. 155 00:09:02,584 --> 00:09:04,297 Top executives are pillars of the community, 156 00:09:04,382 --> 00:09:06,163 not a parking ticket among them. 157 00:09:06,249 --> 00:09:08,038 Which is why we couldn't pull a search warrant. 158 00:09:08,123 --> 00:09:09,326 We could sweat the executives. 159 00:09:09,412 --> 00:09:11,053 They're covering for the Umbrella Company 160 00:09:11,171 --> 00:09:12,428 or at least work for it. 161 00:09:12,522 --> 00:09:14,749 If they're anything like Hobbs, they won't sweat easily. 162 00:09:14,835 --> 00:09:16,616 They would if we turned up the heat. 163 00:09:16,702 --> 00:09:18,600 And how do you propose we do that? 164 00:09:22,920 --> 00:09:25,350 Jason. How are you? 165 00:09:25,436 --> 00:09:28,139 Jason? My name's not Jason. 166 00:09:38,446 --> 00:09:40,647 I want to know the name of the American agent 167 00:09:40,774 --> 00:09:41,834 you're targeting. 168 00:09:42,067 --> 00:09:43,233 And why. 169 00:09:45,834 --> 00:09:49,178 Did Harold Cooper send you? Is that what this is? 170 00:09:49,264 --> 00:09:50,937 - The name. - He didn't like my answers, 171 00:09:51,022 --> 00:09:54,857 so he dispatches muscle to rough me up. 172 00:09:55,100 --> 00:09:57,777 This would all be much more pleasant 173 00:09:57,862 --> 00:09:59,498 if you'd give me a name. 174 00:10:00,154 --> 00:10:01,475 I told him 175 00:10:01,561 --> 00:10:04,556 no American agent is being targeted. 176 00:10:04,731 --> 00:10:06,811 A lexical ambiguity. 177 00:10:07,718 --> 00:10:11,709 The agent may not be American, but he is being targeted here. 178 00:10:12,197 --> 00:10:13,522 Who? 179 00:10:16,746 --> 00:10:19,764 No? Nothing? Hm. 180 00:10:22,256 --> 00:10:23,701 Where are we going? 181 00:10:23,862 --> 00:10:25,529 To visit a friend. 182 00:10:30,326 --> 00:10:32,218 Was thinking this was more of a romantic getaway, 183 00:10:32,303 --> 00:10:34,311 but, you know, if you feel naked without a gun, 184 00:10:34,397 --> 00:10:35,483 we can role-play. 185 00:10:35,569 --> 00:10:36,816 Sorry. Force of habit. 186 00:10:36,902 --> 00:10:38,867 How about we start some new habits? 187 00:10:38,952 --> 00:10:40,358 You're absolutely right. 188 00:10:40,444 --> 00:10:42,339 New life, new habits. 189 00:10:42,588 --> 00:10:43,944 Unless you want to role-play. 190 00:10:44,201 --> 00:10:47,350 I think a cabin in the woods is a perfect place to start. 191 00:10:47,436 --> 00:10:49,219 No phone reception. No Internet. 192 00:10:49,312 --> 00:10:50,688 Meeting a stranger. No. 193 00:10:50,801 --> 00:10:53,008 Maid/butler secret rendezvous. 194 00:10:53,476 --> 00:10:55,610 Thank you for not letting me push you away. 195 00:10:55,696 --> 00:10:58,032 Yeah, you tried pretty hard, but lucky for you, I can't take a hint. 196 00:10:58,117 --> 00:11:00,586 So, hitchhiker. Interrogation. 197 00:11:00,856 --> 00:11:03,126 - I have an idea. - Teacher/pupil. 198 00:11:04,063 --> 00:11:06,586 Why don't we make our own fantasies? 199 00:11:08,631 --> 00:11:09,631 Okay. 200 00:11:09,855 --> 00:11:11,633 No. Please. Listen. 201 00:11:12,891 --> 00:11:14,352 Please. We can talk about this. 202 00:11:14,438 --> 00:11:16,368 The first installment from Mr. Stark. 203 00:11:16,454 --> 00:11:18,040 - Hey! You hear me?! - Ahh. 204 00:11:18,126 --> 00:11:19,907 Take this thing off of me! 205 00:11:19,993 --> 00:11:21,415 Let's be reasonable! 206 00:11:21,536 --> 00:11:23,211 Let's talk, please. 207 00:11:23,922 --> 00:11:25,586 Hey, come back here! 208 00:11:25,672 --> 00:11:27,627 Where are you going?! 209 00:11:28,094 --> 00:11:31,446 Betsy's famished, and I left the goats in the truck. 210 00:11:31,601 --> 00:11:34,486 If I'm not back before he starts passing out, 211 00:11:34,572 --> 00:11:36,297 use the chinchillas. 212 00:11:36,406 --> 00:11:38,798 Thank you, Teddy. Lunch after? 213 00:11:38,884 --> 00:11:40,102 Oh, I can't today. 214 00:11:40,188 --> 00:11:42,188 My sister's in from Sarasota. 215 00:11:42,274 --> 00:11:44,915 We're going hot-tub shopping for my back patio. 216 00:11:45,047 --> 00:11:48,821 Doctors keep telling me it's good for my rheumatoid. 217 00:11:49,650 --> 00:11:51,313 Rain check, then! 218 00:11:54,972 --> 00:11:56,438 Okay, guys. 219 00:12:05,610 --> 00:12:08,532 Yes. Yes. 220 00:12:08,808 --> 00:12:11,673 Ohh. 221 00:12:11,759 --> 00:12:14,957 Don't you know I'm untouchable? 222 00:12:15,207 --> 00:12:17,340 Well, you look touched to me. 223 00:12:17,465 --> 00:12:19,184 Squeezed. 224 00:12:19,379 --> 00:12:20,598 Snug, really. 225 00:12:20,684 --> 00:12:21,926 Funny word, "snug." 226 00:12:22,012 --> 00:12:23,988 Comes from the German "snoggr," 227 00:12:24,168 --> 00:12:27,496 meaning shipshape, prepared for bad weather. 228 00:12:27,582 --> 00:12:29,660 Are you prepared for bad weather, Mr. Hobbs? 229 00:12:29,830 --> 00:12:33,215 Because from the look of things, you're in for a terrible storm. 230 00:12:33,524 --> 00:12:36,449 You will never get away with this. 231 00:12:36,744 --> 00:12:38,238 I'm told Betsy there 232 00:12:38,324 --> 00:12:41,840 has a weakness for chinchilla appetizer. 233 00:12:42,683 --> 00:12:45,558 Mine is gougère... Gruyère cheese puffs. 234 00:12:45,666 --> 00:12:47,824 If there's a tray within a nautical mile, 235 00:12:47,922 --> 00:12:49,777 I won't make it to the main course. 236 00:12:49,862 --> 00:12:52,574 Unfortunately for you, these little guys 237 00:12:52,660 --> 00:12:55,737 are far too cute to be served up as a starter. 238 00:12:55,910 --> 00:12:58,837 And what with Brimley's congestive heart failure, 239 00:12:58,922 --> 00:13:00,737 diabetes, and asthma, 240 00:13:00,822 --> 00:13:03,309 the chances are slim to none that he'll be back with a goat 241 00:13:03,434 --> 00:13:06,520 before Betsy there swallows you whole. 242 00:13:06,792 --> 00:13:08,442 So... 243 00:13:09,642 --> 00:13:11,262 a name. 244 00:13:16,792 --> 00:13:18,757 - Reddington. - I didn't get the name, 245 00:13:18,873 --> 00:13:21,481 but I got the address where you can find it. 246 00:13:25,952 --> 00:13:27,827 They wouldn't have just left this behind. 247 00:13:27,912 --> 00:13:30,098 We got here before the cleanup crew. 248 00:13:35,832 --> 00:13:36,847 What is it? 249 00:13:36,932 --> 00:13:38,856 It's the dropped token. 250 00:13:44,835 --> 00:13:47,145 The person they're targeting. 251 00:13:57,403 --> 00:14:00,543 I'm leaving you another message. It's important, Aram. 252 00:14:00,629 --> 00:14:02,824 You need to call the office. It's urgent. 253 00:14:02,988 --> 00:14:04,438 I'm getting nothing. 254 00:14:04,523 --> 00:14:06,270 Both of their phones are going to voicemail. 255 00:14:06,401 --> 00:14:09,386 Pull GPS off their cells. Run their cards. The works. 256 00:14:09,503 --> 00:14:11,438 It's Samar. She's the target. 257 00:14:11,523 --> 00:14:13,338 But we can't get ahold of her or Aram, 258 00:14:13,423 --> 00:14:14,676 and no one knows where they were headed. 259 00:14:14,761 --> 00:14:16,168 When did you hear from her last? 260 00:14:16,254 --> 00:14:17,972 Last night. Aram told Cooper 261 00:14:18,058 --> 00:14:20,129 he wanted to take Samar away for a few days. 262 00:14:20,215 --> 00:14:21,606 You don't think the Umbrella Company 263 00:14:21,691 --> 00:14:22,692 got to them already, do you? 264 00:14:22,777 --> 00:14:23,949 We would have heard something. 265 00:14:24,035 --> 00:14:25,910 I don't understand. Who would do this? 266 00:14:26,171 --> 00:14:27,566 A state-sanctioned hit? 267 00:14:27,652 --> 00:14:30,448 - The Mossad comes to mind. - It's got to be them, right? 268 00:14:30,533 --> 00:14:33,222 The more pressing question is whether her assailants 269 00:14:33,308 --> 00:14:36,303 can be called off in time to make a case for her life. 270 00:14:36,389 --> 00:14:38,371 What could Samar possibly know that would make her 271 00:14:38,457 --> 00:14:41,027 such a liability to the very agency that trained her? 272 00:14:41,113 --> 00:14:42,707 Elizabeth, all that matters 273 00:14:42,793 --> 00:14:45,050 is that you find Samar right away. 274 00:14:45,136 --> 00:14:46,398 And what are you gonna do? 275 00:14:46,483 --> 00:14:48,754 I'm gonna pay a visit to an acquaintance of mine 276 00:14:48,840 --> 00:14:50,592 from Tel Aviv. 277 00:14:54,308 --> 00:14:56,933 Oh, no, no, no. I am not going to be seen 278 00:14:57,019 --> 00:14:58,438 with you on those snowshoes. 279 00:14:58,523 --> 00:15:00,925 But it's the best I can do. You said the world needs me. 280 00:15:01,011 --> 00:15:04,113 Can't go breaking a hip in a snowmobiling accident. 281 00:15:05,215 --> 00:15:08,011 We are off the grid. Thank God. 282 00:15:08,097 --> 00:15:10,113 They only have service in the Big House. 283 00:15:10,199 --> 00:15:11,472 How great is that? 284 00:15:11,558 --> 00:15:14,652 The sound... of silence. 285 00:15:16,110 --> 00:15:17,604 Or not. 286 00:15:21,634 --> 00:15:22,657 Hello. 287 00:15:22,743 --> 00:15:24,488 - Hello. Mr. Mojtabai? - Yes. 288 00:15:24,573 --> 00:15:26,582 This is Rachael in guest services. 289 00:15:26,668 --> 00:15:29,082 I'm afraid there's a problem with your credit card, sir. 290 00:15:29,168 --> 00:15:31,090 The one on file has been declined. 291 00:15:31,176 --> 00:15:33,051 Do you have another card we could use? 292 00:15:33,298 --> 00:15:35,314 That's weird. I, uh... I do have another. It's a Visa. 293 00:15:35,399 --> 00:15:37,152 Can I... Can I give you the number? 294 00:15:37,238 --> 00:15:39,066 I'm afraid you have to come down to the front desk 295 00:15:39,152 --> 00:15:40,386 so we can scan the chip. 296 00:15:40,472 --> 00:15:42,058 For security, of course. 297 00:15:42,144 --> 00:15:45,683 Uh, no problem. I'll, uh, be right there. 298 00:15:46,105 --> 00:15:49,269 Credit card's not working. I need to bring them another. 299 00:15:49,419 --> 00:15:51,027 Don't forget your sweater. 300 00:15:51,113 --> 00:15:53,233 I'll be right back. 301 00:16:03,513 --> 00:16:05,410 Recognize that? 302 00:16:09,311 --> 00:16:14,266 Your driver is relaxing in the footwell of my Mercedes 303 00:16:14,359 --> 00:16:16,459 with a gun barrel in his mouth. 304 00:16:17,388 --> 00:16:19,223 So... 305 00:16:19,401 --> 00:16:21,730 tell me about the chess piece. 306 00:16:23,463 --> 00:16:25,129 I know what it means. 307 00:16:25,215 --> 00:16:28,816 That a contract's been taken out on Samar. 308 00:16:29,777 --> 00:16:31,183 Yes. 309 00:16:31,503 --> 00:16:32,761 Call it off. 310 00:16:32,847 --> 00:16:35,518 I can't. It had to be done. 311 00:16:35,738 --> 00:16:37,113 Samar knows that. 312 00:16:37,207 --> 00:16:38,708 That's why she kept her condition secret. 313 00:16:38,793 --> 00:16:41,785 Call the Umbrella Company and cancel the contract. 314 00:16:41,871 --> 00:16:44,160 - It's too late. - Is it done? 315 00:16:44,483 --> 00:16:46,168 Awaiting confirmation. 316 00:16:46,261 --> 00:16:49,746 The agent went off-line as soon as the target was located. 317 00:16:50,043 --> 00:16:54,398 "Target." How conveniently impersonal. 318 00:16:54,621 --> 00:16:56,478 You don't know about her condition. 319 00:16:56,746 --> 00:17:00,418 The only condition that would justify what you've done 320 00:17:00,644 --> 00:17:02,097 is if she were a traitor. 321 00:17:02,183 --> 00:17:03,582 She isn't. 322 00:17:03,668 --> 00:17:06,144 Not now, but she will become one. 323 00:17:06,230 --> 00:17:09,199 She may not want to, but it will happen, 324 00:17:09,563 --> 00:17:11,528 and there's nothing she can do to prevent it. 325 00:17:11,675 --> 00:17:14,472 How can you possibly know that? 326 00:17:21,483 --> 00:17:23,528 Hi. I'm so sorry to bother you. 327 00:17:23,613 --> 00:17:26,428 My fiancé and I rented one of those stupid snowmobiles, 328 00:17:26,513 --> 00:17:27,593 and it stalled in the woods. 329 00:17:28,246 --> 00:17:29,527 We only get a signal at the Big House. 330 00:17:29,613 --> 00:17:31,074 Could I maybe use your phone, 331 00:17:31,160 --> 00:17:33,285 see if we can get one of the guys to help us out? 332 00:17:33,371 --> 00:17:35,426 I got a call. There's a problem with my card? 333 00:17:35,593 --> 00:17:37,675 I'm sorry. What cabin are you in? 334 00:17:37,761 --> 00:17:40,492 - Uh, Sutton's Cabin, by the creek. - Oh. 335 00:17:42,136 --> 00:17:44,528 Nope. All charges have cleared. 336 00:17:44,918 --> 00:17:46,215 That's so weird. 337 00:17:46,301 --> 00:17:48,336 I think his pride's hurt more than anything. 338 00:17:48,422 --> 00:17:50,113 I mean, he's still down there 339 00:17:50,199 --> 00:17:52,208 thinking he can get one of those things running. 340 00:17:55,603 --> 00:17:58,408 Is, uh... Is the spa still open today? 341 00:17:58,493 --> 00:18:01,362 8:00 to 7:00 every day. Did you want to make an appointment? 342 00:18:03,258 --> 00:18:05,956 No. No, we're fine. No one's hurt. 343 00:18:06,069 --> 00:18:07,069 Yeah. 344 00:18:07,523 --> 00:18:10,528 I'm so sorry about all of this. 345 00:18:10,613 --> 00:18:12,462 Mm-hmm. 346 00:18:30,907 --> 00:18:33,087 I will, uh, call the spa later. 347 00:18:33,244 --> 00:18:35,323 I'm a sucker for a good scalp massage. 348 00:18:47,120 --> 00:18:49,995 Aram, where are you? We've been trying to reach you for hours! 349 00:18:50,393 --> 00:18:51,488 Sorry. The, uh, cell service is terrible here. 350 00:18:51,573 --> 00:18:53,488 Aram, where are you, exactly? 351 00:18:53,573 --> 00:18:55,458 The, um, Glenforest Lodge in the Allegheny Mountains. 352 00:18:55,543 --> 00:18:57,432 Why? What is, uh... What's going on? 353 00:18:59,356 --> 00:19:00,825 You're not safe. Samar's been targeted 354 00:19:00,911 --> 00:19:04,158 by a group called the Osterman Umbrella Company. 355 00:19:04,343 --> 00:19:06,994 Shelter in place. I'm sending Keen and Ressler to you right now. 356 00:19:07,205 --> 00:19:08,299 Samar. 357 00:19:43,583 --> 00:19:45,054 Oh, my God. You're bleeding. 358 00:19:45,140 --> 00:19:46,517 We have to get out of here. 359 00:19:46,603 --> 00:19:49,438 Um, um, whoa. Uh, is she, um... 360 00:19:49,772 --> 00:19:51,318 Is she dead? 361 00:19:51,467 --> 00:19:54,318 Um, oh, uh, okay. Uh, I spoke to Mr. Cooper, 362 00:19:54,403 --> 00:19:56,163 and, uh, they are after you, 363 00:19:56,249 --> 00:19:58,304 the Ostark, uh, um, Umbrella Company or something. 364 00:19:58,390 --> 00:19:59,843 - Osterman. - You know them? 365 00:19:59,929 --> 00:20:02,202 Yes. Aram, we have to run. 366 00:20:02,413 --> 00:20:04,077 - Okay. Yeah. - Now. 367 00:20:12,601 --> 00:20:14,520 If she's dead, you're next. 368 00:20:16,186 --> 00:20:17,991 I told you why we did this. 369 00:20:18,077 --> 00:20:19,593 Yes, you did. 370 00:20:24,855 --> 00:20:26,460 Is it done? 371 00:20:32,407 --> 00:20:34,085 We got to get you to a hospital. 372 00:20:34,171 --> 00:20:37,413 This doesn't make sense. I was out. The Mossad cleared me. 373 00:20:37,551 --> 00:20:39,466 Okay. Uh, all right. Just, uh, back up. 374 00:20:39,551 --> 00:20:41,819 Who, uh... Who are these, uh, Umbrella people? 375 00:20:41,905 --> 00:20:44,585 Uh, they're freelancers, mercenaries. 376 00:20:44,671 --> 00:20:46,148 They'll go anywhere. They'll do anything. 377 00:20:46,233 --> 00:20:48,764 And if that was their operative, then the Mossad was behind it. 378 00:20:48,850 --> 00:20:51,843 Why? You were cleared. Is it... Is it something you know, maybe? 379 00:20:51,929 --> 00:20:53,304 Or something I'm forgetting. 380 00:20:53,390 --> 00:20:55,054 If they found out about my issue, 381 00:20:55,140 --> 00:20:58,155 if they thought my memory was a liability, 382 00:20:58,241 --> 00:20:59,642 they would vote for a dropped token. 383 00:20:59,749 --> 00:21:01,296 Token. That's code for...? 384 00:21:01,940 --> 00:21:03,871 What are you talking about? How do you know any of this? 385 00:21:03,956 --> 00:21:05,311 Aram, I was one of them. 386 00:21:05,397 --> 00:21:07,624 You voted to have people killed? 387 00:21:08,631 --> 00:21:10,061 We need to get off this road. 388 00:21:10,147 --> 00:21:13,232 These people, they'll keep coming, no matter what. 389 00:21:14,186 --> 00:21:16,466 All right. So which way? 390 00:21:16,913 --> 00:21:19,319 The room's destroyed, and the assassin's dead. 391 00:21:19,405 --> 00:21:21,811 An assassin's dead. There'll be more. 392 00:21:21,897 --> 00:21:22,897 Samar knows that. 393 00:21:22,983 --> 00:21:24,626 That's why she and Aram aren't here. 394 00:21:24,711 --> 00:21:26,069 They're on the run. 395 00:21:26,254 --> 00:21:28,038 But why? Have you found anything? 396 00:21:28,796 --> 00:21:31,546 Agent Navabi has vascular dementia. 397 00:21:31,631 --> 00:21:33,054 What are you talking about? 398 00:21:33,140 --> 00:21:34,522 From her near-drowning. 399 00:21:34,641 --> 00:21:37,421 Her brain was deprived of oxygen. 400 00:21:37,555 --> 00:21:39,280 Yeah, and she recovered. 401 00:21:39,366 --> 00:21:42,874 Well, the truth is, she didn't. Not fully. 402 00:21:43,249 --> 00:21:45,968 Okay, so she didn't fully recover. So what? 403 00:21:46,054 --> 00:21:47,655 Why would Mossad want to kill her for that? 404 00:21:47,741 --> 00:21:49,491 Because it's irreversible. 405 00:21:49,780 --> 00:21:52,257 Samar has top-level security clearance. 406 00:21:52,343 --> 00:21:54,640 Today, she knows how to keep a secret, 407 00:21:55,693 --> 00:21:57,257 but... someday, she won't. 408 00:21:57,343 --> 00:21:58,606 That's why they're coming for her, 409 00:21:58,691 --> 00:22:01,038 because someday she may not be able to keep a secret? 410 00:22:01,124 --> 00:22:03,485 The only person with the authority to call off 411 00:22:03,571 --> 00:22:06,749 the contract is the Mossad's D.C. Station Chief. 412 00:22:06,975 --> 00:22:08,426 We'll have Cooper reach out. 413 00:22:08,511 --> 00:22:10,596 They're trying to kill Samar because she's sick. 414 00:22:10,681 --> 00:22:13,486 She knew they would. That's why she kept it a secret. 415 00:22:13,571 --> 00:22:16,327 Yeah, but if we didn't know, how did the Mossad find out? 416 00:22:17,059 --> 00:22:20,085 It had to be the doctor, someone on her medical team. 417 00:22:20,171 --> 00:22:21,596 They're the only ones who knew I was sick. 418 00:22:21,681 --> 00:22:23,186 Okay, um, uh, Samar, hold on. 419 00:22:23,272 --> 00:22:24,504 I... Can we just talk for a minute? 420 00:22:24,589 --> 00:22:26,366 Give me your cellphone. 421 00:22:29,154 --> 00:22:31,959 Uh, I was due for an upgrade anyway. 422 00:22:32,184 --> 00:22:33,679 Uh, what... What are we doing here? 423 00:22:33,765 --> 00:22:37,100 Resupplying. We need to move fast, keep our heads low. 424 00:22:37,186 --> 00:22:39,396 I need to tell you something. It was me. 425 00:22:41,243 --> 00:22:42,585 I told them. 426 00:22:42,944 --> 00:22:44,358 You what? 427 00:22:46,542 --> 00:22:48,377 Levi, he came to me, and... 428 00:22:48,921 --> 00:22:51,960 Samar, you failed your polygraph. 429 00:22:52,053 --> 00:22:53,526 They thought you were acting suspicious during 430 00:22:53,611 --> 00:22:56,827 your exit interview and that you might be a traitor. 431 00:22:56,913 --> 00:22:59,476 I didn't want them to hurt you, so I... 432 00:23:00,061 --> 00:23:01,975 I told them about your condition. 433 00:23:05,601 --> 00:23:07,163 I thought I was helping. 434 00:23:15,401 --> 00:23:16,913 Please. 435 00:23:17,997 --> 00:23:19,577 Say something. 436 00:23:21,069 --> 00:23:23,319 You thought you were protecting me. I get it. 437 00:23:23,550 --> 00:23:25,625 But what you didn't stop to think... 438 00:23:25,897 --> 00:23:28,319 is that I can always take care of myself. 439 00:23:31,366 --> 00:23:32,576 Excuse me. We're in the middle... 440 00:23:32,661 --> 00:23:35,780 Skylark. Agent 3426. I need my laundry. 441 00:23:35,992 --> 00:23:37,655 Take a breather, everyone! 442 00:23:48,351 --> 00:23:49,733 Give me the bag, Professor, 443 00:23:49,819 --> 00:23:52,132 or your next lesson will be about percussion. 444 00:24:00,335 --> 00:24:01,670 Be smart. 445 00:24:09,654 --> 00:24:11,366 That looks quite painful. 446 00:24:11,601 --> 00:24:13,546 It is. 447 00:24:14,858 --> 00:24:16,600 Stay in school. 448 00:24:20,091 --> 00:24:23,455 I'm not sure what you want the Mossad to do. My... 449 00:24:23,541 --> 00:24:25,476 Let's cut through the red tape, can we? 450 00:24:25,679 --> 00:24:27,671 I know Osterman has operatives in the country. 451 00:24:27,757 --> 00:24:29,749 I know they're targeting Agent Navabi. 452 00:24:29,921 --> 00:24:32,616 I need you to do whatever is in your power to call off the hit. 453 00:24:32,835 --> 00:24:34,905 Even if I was willing to confirm... 454 00:24:34,991 --> 00:24:36,515 I've confirmed it. We're past that. 455 00:24:36,601 --> 00:24:39,093 I won't allow this to happen on U.S. soil, 456 00:24:39,179 --> 00:24:41,124 and I won't allow you to send these people 457 00:24:41,210 --> 00:24:42,516 after one of my own agents. 458 00:24:42,679 --> 00:24:46,436 Whatever decisions have been made, I wasn't part of the vote. 459 00:24:46,521 --> 00:24:48,780 I'm not saying you were. I'm asking for your help. 460 00:24:48,921 --> 00:24:51,023 You know, the Mossad enjoys a strong working relationship 461 00:24:51,108 --> 00:24:52,179 with the United States. 462 00:24:52,265 --> 00:24:54,312 If word of this incident were to get out, I would hate 463 00:24:54,397 --> 00:24:57,179 for something to happen and change things between us. 464 00:25:00,561 --> 00:25:03,663 I'll make the call, get Tel Aviv involved. 465 00:25:03,760 --> 00:25:06,595 It could take some time. We don't have time. 466 00:25:06,883 --> 00:25:09,679 Pick up the phone and save a life. 467 00:25:16,051 --> 00:25:17,397 - Can I help you? - Yes. 468 00:25:17,483 --> 00:25:18,985 Agents Navabi and Mojtabai, FBI. 469 00:25:19,071 --> 00:25:22,093 We have a couple of questions for a patient of yours 470 00:25:22,179 --> 00:25:23,936 in room 312. 471 00:25:24,590 --> 00:25:27,116 Mrs. Abramson? Uh, are you sure? 472 00:25:27,202 --> 00:25:28,702 She's 86 years old and blind. 473 00:25:28,788 --> 00:25:30,147 They'll be quick questions. 474 00:25:30,233 --> 00:25:32,916 - Should I call the head nurse? - It's a standard SR-22. 475 00:25:33,001 --> 00:25:34,896 It won't take a minute. In and out. 476 00:25:34,981 --> 00:25:37,016 Oh. Okay. 477 00:25:37,101 --> 00:25:39,600 SR-22. I like it. What is that? 478 00:25:39,771 --> 00:25:41,790 Certificate of insurance with the DMV. 479 00:25:46,921 --> 00:25:49,916 Okay, so, the Mossad has sent trained killers after you. 480 00:25:50,001 --> 00:25:52,593 - How do we fix this? - Sadly, there is no fixing this. 481 00:25:52,679 --> 00:25:55,534 The best we can try and do is survive. 482 00:25:55,620 --> 00:25:57,975 There's got to be a way. There is always another way. 483 00:25:58,061 --> 00:26:00,515 Osterman will send an army if they have to. 484 00:26:00,601 --> 00:26:03,843 - What about going to Mr. Cooper? - Aram, you're not getting it. 485 00:26:04,021 --> 00:26:06,936 Give me the bandage. I can't go back to my old life. 486 00:26:07,124 --> 00:26:10,640 I can't go back to the FBI. My only chance is to disappear. 487 00:26:18,733 --> 00:26:20,374 I'm sorry. 488 00:26:22,622 --> 00:26:24,108 We have to get out of here. 489 00:26:31,101 --> 00:26:35,890 Mrs. Abramson... thank you. 490 00:26:41,621 --> 00:26:42,796 What's wrong? 491 00:26:42,882 --> 00:26:45,542 The two men at the front desk, they're operatives. 492 00:26:45,628 --> 00:26:46,816 How can you tell? 493 00:26:46,932 --> 00:26:48,816 Because I know. We need a new exit. 494 00:26:54,621 --> 00:26:56,277 How are they tracking us so fast? 495 00:26:56,501 --> 00:26:58,223 They would never have guessed that I would go back 496 00:26:58,308 --> 00:26:59,496 for my bag at the music school. 497 00:26:59,581 --> 00:27:00,629 We picked the hospital at random. 498 00:27:00,714 --> 00:27:02,028 Osterman is good, but they're not that good. 499 00:27:02,113 --> 00:27:04,028 Let's just focus on what is next. 500 00:27:04,119 --> 00:27:05,277 Okay, what is next? 501 00:27:05,363 --> 00:27:07,034 I vanish is what's next. 502 00:27:07,120 --> 00:27:10,055 I find a nice, warm corner of the Earth and disappear. 503 00:27:10,141 --> 00:27:11,956 Okay, so, where do I take us? 504 00:27:12,042 --> 00:27:13,077 Aram. 505 00:27:13,565 --> 00:27:14,652 What? What? What? 506 00:27:14,738 --> 00:27:17,284 I'm sorry, but there is no "us." I'm the only target. 507 00:27:17,371 --> 00:27:19,277 I'm the one who has to disappear. You have a life. 508 00:27:19,362 --> 00:27:22,207 No. Absolutely not. It's about you and me. 509 00:27:22,293 --> 00:27:25,098 You don't get to say goodbye. I won't... I won't let you. 510 00:27:25,184 --> 00:27:26,637 If you're gonna go riding off into the sunset, 511 00:27:26,722 --> 00:27:28,073 I'm riding right beside you. 512 00:27:28,159 --> 00:27:31,386 That was before all this. Before the dropped token. 513 00:27:31,551 --> 00:27:33,277 Before the Osterman Umbrella Company. 514 00:27:33,363 --> 00:27:34,778 You don't know what you're offering to give up. 515 00:27:34,863 --> 00:27:36,160 If you come with me, you could never come back, 516 00:27:36,245 --> 00:27:37,254 you could never see your friends. 517 00:27:37,339 --> 00:27:39,295 You could never see your family, no one at the office. 518 00:27:39,380 --> 00:27:40,948 You'd be putting them all in danger. 519 00:27:41,034 --> 00:27:42,245 I can't let you do that. You have a life. 520 00:27:42,330 --> 00:27:44,417 Stop saying that. Okay? 521 00:27:44,581 --> 00:27:46,441 It's our life. You are my life. 522 00:27:46,527 --> 00:27:49,792 You are my business, and I get to decide if... if... 523 00:27:52,511 --> 00:27:53,417 Oh, my God. 524 00:27:53,502 --> 00:27:55,466 - What? - Oh, my God. Hang on. 525 00:27:55,551 --> 00:27:56,546 - What? - Hang on. 526 00:27:56,631 --> 00:27:59,346 The... The... The business card. 527 00:27:59,431 --> 00:28:00,758 - What business card? - Levi's. 528 00:28:00,844 --> 00:28:03,915 He, uh... He gave it to me the last time I saw him, and... 529 00:28:04,397 --> 00:28:06,321 I'm, uh... I'm sorry. 530 00:28:06,483 --> 00:28:09,087 I didn't even... I didn't even think that that's... 531 00:28:09,421 --> 00:28:11,282 Ah! Levi, that bastard! 532 00:28:11,368 --> 00:28:12,563 He... He's been passing along 533 00:28:12,649 --> 00:28:15,169 our tracking information to the Ostermans. That's how they knew. 534 00:28:26,641 --> 00:28:29,336 Shots fired! Shots fired! 535 00:28:29,421 --> 00:28:31,311 Federal agents in need of assistance! 536 00:28:32,272 --> 00:28:33,952 I passed along your request. 537 00:28:34,038 --> 00:28:35,804 I took it as high as it could go. 538 00:28:35,890 --> 00:28:37,755 - And...? - My superiors have no idea 539 00:28:37,840 --> 00:28:39,616 - what you're talking about. - Really? 540 00:28:39,702 --> 00:28:40,855 You're going to stick with that story? 541 00:28:40,940 --> 00:28:43,085 And we're supposed to ignore the corpse up at that lodge? 542 00:28:43,170 --> 00:28:45,939 Ignore my agents running for their lives out there? 543 00:28:47,890 --> 00:28:49,528 This is a non-event. 544 00:28:49,614 --> 00:28:51,489 - What about what Hobbs told us? - Who? 545 00:28:51,575 --> 00:28:53,357 The man that works for the damned Umbrella Company! 546 00:28:53,442 --> 00:28:54,785 Sorry, Director Cooper. 547 00:28:54,870 --> 00:28:57,716 The Mossad can't help you with this. 548 00:29:00,739 --> 00:29:01,945 I need another mag. 549 00:29:02,030 --> 00:29:03,869 Hold on. Here. 550 00:29:10,020 --> 00:29:11,785 Where you at? 551 00:29:11,870 --> 00:29:13,865 I'm almost out. We need to get out of here. 552 00:29:13,950 --> 00:29:15,859 Samar! 553 00:29:44,880 --> 00:29:48,019 Adam-12. This is a 10-33. 554 00:29:50,800 --> 00:29:52,336 Those guys really won't stop, will they? 555 00:29:52,421 --> 00:29:56,054 Never. That's why I have to go. Someone else will get killed. 556 00:29:56,140 --> 00:29:58,775 - Samar. - I don't want it to be you, 557 00:29:58,860 --> 00:30:01,023 and I don't want someone caught in the crossfire. 558 00:30:01,133 --> 00:30:02,586 I'm fine with that, but what you said 559 00:30:02,672 --> 00:30:04,024 back at the car doesn't work for me. 560 00:30:04,109 --> 00:30:05,795 - I'm coming with you. - No. Aram. 561 00:30:05,880 --> 00:30:08,172 Listen. Listen to me. Listen. 562 00:30:08,547 --> 00:30:10,134 You say you don't want me to go through that... 563 00:30:10,219 --> 00:30:11,835 The new life, the never looking back... 564 00:30:11,920 --> 00:30:14,305 But you do not have the right to make that decision for me. 565 00:30:14,391 --> 00:30:17,180 You cannot force me to live without you. 566 00:30:18,914 --> 00:30:20,617 That is not living. 567 00:30:22,070 --> 00:30:25,836 This is my decision, and I'm coming with you. 568 00:30:28,695 --> 00:30:30,725 Okay, but if we do that, we have to move quickly 569 00:30:30,810 --> 00:30:31,785 and leave zero footprint. 570 00:30:31,870 --> 00:30:32,885 I have small feet. 571 00:30:32,970 --> 00:30:35,115 The first thing is getting out of the country. 572 00:30:35,201 --> 00:30:37,560 The Umbrella group will be monitoring airports, 573 00:30:37,646 --> 00:30:38,785 subways, train stations. 574 00:30:38,870 --> 00:30:40,124 Okay, we need to tell Mr. Cooper. 575 00:30:40,209 --> 00:30:41,845 I know he'd help in any way he can. 576 00:30:41,930 --> 00:30:44,885 That's not a bad idea, but to do that, we'll have to split up. 577 00:30:44,970 --> 00:30:46,178 Whoa. 578 00:30:46,576 --> 00:30:48,116 I thought you said we're in this together. 579 00:30:48,201 --> 00:30:49,785 We are. I'm not ditching you. 580 00:30:49,870 --> 00:30:51,765 But... But I can't go back to the office. 581 00:30:51,850 --> 00:30:53,530 The whole place will be under surveillance. 582 00:30:53,782 --> 00:30:55,911 To do this, you'll have to go in alone, 583 00:30:56,036 --> 00:30:57,794 tell Cooper what's going on, 584 00:30:57,890 --> 00:31:00,855 and get him to arrange safe passage for us. 585 00:31:00,940 --> 00:31:01,935 All right. Passage to where? 586 00:31:02,021 --> 00:31:04,726 I don't know. I've got friends abroad. 587 00:31:04,825 --> 00:31:07,497 - Europe, maybe. Asia. - Okay. Okay. 588 00:31:07,638 --> 00:31:09,333 But... what are you gonna do? 589 00:31:09,419 --> 00:31:10,814 I'm gonna try and stay alive. 590 00:31:10,900 --> 00:31:12,708 Do you remember the loft building on Meredith? 591 00:31:12,794 --> 00:31:14,083 Yeah. That safe house. 592 00:31:14,169 --> 00:31:17,115 Meet me there with Cooper in three hours. 593 00:31:17,970 --> 00:31:19,302 And we're gone. 594 00:31:21,000 --> 00:31:22,302 Please. 595 00:31:23,380 --> 00:31:24,716 You be safe. 596 00:31:25,786 --> 00:31:28,286 Like the rest of our lives depended on it. 597 00:31:51,279 --> 00:31:54,091 You took Levi Shur! I want him back! 598 00:31:54,177 --> 00:31:55,755 I could ask around, but I doubt the FBI 599 00:31:55,841 --> 00:31:56,997 would even know where to start. 600 00:31:57,083 --> 00:32:00,411 Putting the Umbrella Company on Navabi was his job. 601 00:32:00,497 --> 00:32:02,271 It's the way things work! 602 00:32:02,357 --> 00:32:03,693 Well, it shouldn't work that way. 603 00:32:03,779 --> 00:32:06,124 You and your colleagues should shut the Umbrella Company down. 604 00:32:06,209 --> 00:32:08,958 Yes, sir. We can handle that situation. 605 00:32:09,044 --> 00:32:10,173 Where in Greece? 606 00:32:10,259 --> 00:32:11,958 That's not going to happen. 607 00:32:12,044 --> 00:32:13,969 In that case, this sounds like a non-event. 608 00:32:14,055 --> 00:32:15,849 I'm confident Levi Shur will turn up, 609 00:32:15,935 --> 00:32:17,841 but the FBI can't help you on this. 610 00:32:21,167 --> 00:32:24,654 I'm not much of a... company man. 611 00:32:25,767 --> 00:32:28,240 Conformity doesn't interest me. 612 00:32:29,302 --> 00:32:32,310 There's profit in it. And power. 613 00:32:34,161 --> 00:32:35,880 But no soul. 614 00:32:37,723 --> 00:32:41,841 The company man is rewarded for following the rules. 615 00:32:42,630 --> 00:32:44,404 The better the company man, 616 00:32:44,490 --> 00:32:47,214 the less it matters what the rules are, 617 00:32:47,474 --> 00:32:49,310 how ethical they are, 618 00:32:49,962 --> 00:32:51,771 how just... 619 00:32:52,824 --> 00:32:54,529 how humane. 620 00:32:55,927 --> 00:32:58,552 In your company, the rules called for you 621 00:32:58,638 --> 00:33:01,109 to kill a good and decent person, 622 00:33:01,249 --> 00:33:03,318 a colleague and partner. 623 00:33:04,116 --> 00:33:07,763 And you followed those rules blindly and without question. 624 00:33:08,229 --> 00:33:09,826 Samar would have done the same to me. 625 00:33:09,912 --> 00:33:12,169 Which only proves my point 626 00:33:12,482 --> 00:33:15,827 that the company can corrupt even the best among us. 627 00:33:16,365 --> 00:33:18,849 You're acting like I wanted this to happen. 628 00:33:19,162 --> 00:33:20,466 I didn't. 629 00:33:20,614 --> 00:33:22,263 This is the last thing I wanted. 630 00:33:22,872 --> 00:33:24,677 And yet you did it anyway. 631 00:33:24,880 --> 00:33:28,284 Look, you're upset. I get it. I am too. 632 00:33:28,708 --> 00:33:30,701 We feel the same way about this. 633 00:33:30,794 --> 00:33:33,144 No, I don't believe we do. 634 00:33:33,927 --> 00:33:38,568 What I really can't get is how you used Agent Mojtabai, 635 00:33:38,707 --> 00:33:40,286 how you manipulated him 636 00:33:40,372 --> 00:33:43,068 into telling you about Samar's condition. 637 00:33:44,062 --> 00:33:46,716 He told you so as to protect her, 638 00:33:47,543 --> 00:33:50,173 but because of you, he has to live with the fact 639 00:33:50,259 --> 00:33:51,450 that he betrayed her, 640 00:33:51,536 --> 00:33:54,482 that his words put a target on her back, 641 00:33:55,070 --> 00:34:00,015 that he is the reason that they will never be together again. 642 00:34:00,435 --> 00:34:03,138 Aram trusted you, 643 00:34:03,817 --> 00:34:05,792 and because of that trust, 644 00:34:06,094 --> 00:34:08,583 his life has been... 645 00:34:09,539 --> 00:34:11,185 devastated. 646 00:34:13,329 --> 00:34:15,404 I was just doing my job. 647 00:34:18,869 --> 00:34:20,458 Yes. 648 00:34:23,513 --> 00:34:26,747 And I suppose I'm just doing mine. 649 00:34:28,329 --> 00:34:30,284 No. No. No. No! No! 650 00:34:30,369 --> 00:34:32,308 No! No! No! 651 00:35:02,269 --> 00:35:05,254 These are clean passports, nothing Mossad can track. 652 00:35:05,419 --> 00:35:07,154 A team of agents is standing by 653 00:35:07,239 --> 00:35:08,991 to transfer you to a safe house in Baltimore. 654 00:35:09,076 --> 00:35:11,130 From there, you'll be flown to Taipei. 655 00:35:11,216 --> 00:35:13,904 After that, you're ghosts. 656 00:35:14,338 --> 00:35:15,661 Thank you, sir. 657 00:35:17,219 --> 00:35:19,943 This is the number of a friend of mine, ex-Special Forces. 658 00:35:20,029 --> 00:35:21,654 He does some work in Southeast Asia, 659 00:35:21,740 --> 00:35:23,715 so, after Taipei, give him a call. 660 00:35:23,824 --> 00:35:25,255 Use my name. 661 00:35:26,193 --> 00:35:28,076 He can get you set up anywhere. 662 00:35:49,887 --> 00:35:51,882 Are you sure this is what you want? 663 00:35:52,319 --> 00:35:54,888 You know, she's always asking me that, 664 00:35:55,021 --> 00:35:57,124 and I honestly don't know why. 665 00:35:57,911 --> 00:36:00,490 To me, it is... It's so simple. 666 00:36:00,576 --> 00:36:03,779 I just... I want to be with the person I love, and... 667 00:36:05,044 --> 00:36:06,505 I love her. 668 00:36:06,696 --> 00:36:09,997 So... yeah, it's what I want. 669 00:36:10,521 --> 00:36:12,872 The reason she's asking you that 670 00:36:12,958 --> 00:36:16,755 is because, for most people, it isn't so simple. 671 00:36:29,660 --> 00:36:33,310 I don't think Samar or I would be safe, 672 00:36:34,142 --> 00:36:37,163 alive, or even together 673 00:36:37,249 --> 00:36:40,286 if it weren't for everything you've done for us 674 00:36:40,372 --> 00:36:41,896 over the years. 675 00:36:44,845 --> 00:36:46,286 Thank you. 676 00:36:49,733 --> 00:36:51,466 Uh, those, um... 677 00:36:51,552 --> 00:36:54,253 Those words seem so small compared to what you've done. 678 00:36:54,339 --> 00:36:55,826 Those words are plenty. 679 00:36:56,359 --> 00:36:58,599 You've always looked out for us... 680 00:36:58,991 --> 00:37:00,779 You and Agent Navabi. 681 00:37:01,482 --> 00:37:04,529 Now it's our turn to look out for the two of you. 682 00:37:24,778 --> 00:37:26,318 What's going on? 683 00:37:27,068 --> 00:37:28,552 Where's Samar? 684 00:37:29,576 --> 00:37:31,271 Samar isn't coming. 685 00:37:32,229 --> 00:37:34,304 What are you talking about? 686 00:37:34,389 --> 00:37:38,104 We, uh... We have a plan. We have, um... 687 00:37:38,189 --> 00:37:41,184 We have papers, uh, money, uh, a place to go. 688 00:37:41,269 --> 00:37:44,510 I-I think you, um... I think you misunderstood. 689 00:37:46,703 --> 00:37:51,221 Samar has new papers, different place to go. 690 00:37:51,359 --> 00:37:52,784 Wait. 691 00:37:54,042 --> 00:37:55,956 You're taking her away from me? 692 00:37:56,932 --> 00:37:59,346 I'll see to it she's well cared for. 693 00:37:59,432 --> 00:38:00,838 You have my word. 694 00:38:01,776 --> 00:38:03,635 I want to know where she is! 695 00:38:04,635 --> 00:38:06,627 This is what she wants. 696 00:38:07,401 --> 00:38:09,318 You tell me where she is. 697 00:38:14,500 --> 00:38:17,560 For what it's worth, I tried to talk her out of it. 698 00:38:19,379 --> 00:38:20,831 I want to talk to her. 699 00:38:21,379 --> 00:38:23,823 Call her. I know you can. 700 00:38:25,159 --> 00:38:27,308 She knew you'd insist. 701 00:38:29,011 --> 00:38:32,245 Just hit "redial." She's waiting for your call. 702 00:38:47,489 --> 00:38:48,424 Aram? 703 00:38:48,510 --> 00:38:49,924 Where are you? 704 00:38:51,720 --> 00:38:53,893 W-What are you doing? We had a plan. 705 00:38:54,425 --> 00:38:55,690 I know we did. 706 00:38:55,838 --> 00:38:57,164 What about what we said? 707 00:38:57,249 --> 00:38:59,776 You and me, you know, we're in this together. 708 00:38:59,896 --> 00:39:02,307 You said it wasn't my decision to make for you, 709 00:39:02,393 --> 00:39:03,745 and you were right. 710 00:39:04,329 --> 00:39:07,234 But I need to make this decision for myself and what I need, 711 00:39:07,319 --> 00:39:08,612 and I ne... 712 00:39:08,705 --> 00:39:11,049 I... I need to know that you're safe... 713 00:39:11,209 --> 00:39:12,463 They won't find us. 714 00:39:12,549 --> 00:39:13,721 ...and that you're happy. 715 00:39:13,807 --> 00:39:16,924 No, no, no. I can't be happy without you. 716 00:39:22,379 --> 00:39:23,885 I won't forget you. 717 00:39:24,384 --> 00:39:27,273 I may forget everything else, but I won't forget you. 718 00:39:27,799 --> 00:39:29,690 Who's gonna t-take care of you 719 00:39:29,776 --> 00:39:31,213 if I'm not there? 720 00:39:37,020 --> 00:39:39,219 I love you, Aram. 721 00:39:41,518 --> 00:39:43,370 No matter what happens, I won't... 722 00:39:43,456 --> 00:39:45,760 I won't let you slip away. 723 00:40:10,669 --> 00:40:12,076 I'm sorry, Aram. 724 00:40:28,838 --> 00:40:30,482 I will never... 725 00:40:31,478 --> 00:40:32,959 forgive you for this. 726 00:40:33,618 --> 00:40:36,370 Synchronized by srjanapala 727 00:40:36,573 --> 00:40:39,678 ♪ Lovin' every night and day, yeah ♪ 728 00:40:40,060 --> 00:40:42,005 ♪ Lovin' all our troubles away ♪ 729 00:40:42,091 --> 00:40:49,966 ♪ We're gonna love like there's no tomorrow ♪ 730 00:40:50,331 --> 00:40:53,459 ♪ Lovin' every minute and hour ♪ 731 00:40:53,545 --> 00:40:56,193 ♪ Lovin' past our own power ♪ 732 00:40:56,279 --> 00:41:02,826 ♪ We're gonna love like there's no tomorrow ♪ 733 00:41:02,912 --> 00:41:09,747 ♪ We're gonna love like there's no tomorrow ♪ 734 00:41:09,833 --> 00:41:13,482 ♪ We're gonna love like there's no to... ♪ 735 00:41:13,568 --> 00:41:16,209 ♪ Love like there's no ♪ 736 00:41:16,295 --> 00:41:21,817 ♪ Tomorrow ♪ 737 00:41:22,318 --> 00:41:24,244 ♪ Ah, yea-a-a-a-a-h ♪ 738 00:41:24,329 --> 00:41:26,818 ♪ Lovin' on down to the wire ♪ 739 00:41:26,904 --> 00:41:27,826 ♪ Ah-hmm ♪ 740 00:41:27,912 --> 00:41:30,223 ♪ Love burnin' like a wildfire ♪ 741 00:41:30,309 --> 00:41:36,982 ♪ We're gonna love like there's no tomorrow ♪ 742 00:41:37,068 --> 00:41:38,103 ♪ Oh, yes ♪ 743 00:41:38,196 --> 00:41:41,151 ♪ Love stompin' like a floorboard ♪ 744 00:41:41,329 --> 00:41:44,114 ♪ Love givin' me a little more ♪ 745 00:41:44,199 --> 00:41:50,124 ♪ We're gonna love like there's no tomorrow ♪ 746 00:41:50,209 --> 00:41:51,234 ♪ Ohh, ohh, ohh ♪ 747 00:41:51,319 --> 00:41:56,888 ♪ Love like there's no tomorrow ♪ 748 00:41:56,974 --> 00:41:58,214 ♪ Oh, Lord, we're gonna ♪ 749 00:41:58,299 --> 00:42:04,912 ♪ Love like there's no tomorrow ♪ 55800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.