All language subtitles for The.Black.Cat.1966.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,646 --> 00:00:21,886 Then in my boyhood, 2 00:00:22,898 --> 00:00:25,731 in the dawn of a most stormy life 3 00:00:26,026 --> 00:00:28,813 was drawn from every depth of good and ill 4 00:00:30,656 --> 00:00:34,365 the mystery which binds me still 5 00:00:36,328 --> 00:00:39,161 from the torrent or the fountain 6 00:00:40,541 --> 00:00:42,372 from the red cliff of the mountain 7 00:00:43,919 --> 00:00:46,160 from the sun that round me rolled 8 00:00:46,463 --> 00:00:48,044 in its Autumn tint of gold 9 00:00:49,007 --> 00:00:50,747 from the lightning in the sky 10 00:00:51,051 --> 00:00:53,383 as it passed me flying by 11 00:00:53,679 --> 00:00:55,135 from the thunder and the storm 12 00:00:56,098 --> 00:00:58,714 and the cloud that took the form 13 00:01:00,394 --> 00:01:02,100 when the rest of heaven was blue 14 00:01:04,356 --> 00:01:06,688 of a demon in my view. 15 00:01:08,485 --> 00:01:11,568 Of a demon in my view. 16 00:02:30,567 --> 00:02:32,211 Why do you always open the second bottle 17 00:02:32,235 --> 00:02:34,851 before the first one's empty? 18 00:02:35,155 --> 00:02:36,941 Well, my father drank this champagne 19 00:02:37,240 --> 00:02:38,525 and I used to be him for some. 20 00:02:41,620 --> 00:02:42,735 But would he give me any? 21 00:02:43,038 --> 00:02:44,038 Not even a taste. 22 00:02:47,125 --> 00:02:47,659 So we sure fooled him. 23 00:02:47,959 --> 00:02:48,959 Who? 24 00:02:49,211 --> 00:02:50,211 Mother and I. 25 00:02:50,295 --> 00:02:51,375 You did? 26 00:02:51,672 --> 00:02:54,835 Oh, dad never knew it, but mother used to 27 00:02:55,133 --> 00:02:57,499 slip me his champagne bottles when there was about 28 00:02:58,470 --> 00:02:59,470 that much left in 'em. 29 00:02:59,763 --> 00:03:00,843 And you drank it? 30 00:03:00,972 --> 00:03:01,677 Yeah. 31 00:03:01,973 --> 00:03:03,618 And shared it with all of my pets. 32 00:03:04,559 --> 00:03:06,119 If old dad had found out, he would have 33 00:03:09,064 --> 00:03:10,179 a toast. 34 00:03:10,482 --> 00:03:13,019 Here's to this house and all that's in it. 35 00:03:14,152 --> 00:03:18,020 Mom said I'd have it, but dad was agin' it. 36 00:03:18,323 --> 00:03:22,157 His will was longest, but mom's was strongest. 37 00:03:22,452 --> 00:03:25,285 So thanks to her we're happy in it. 38 00:03:28,959 --> 00:03:31,120 You shouldn't joke about your dead parents. 39 00:03:33,422 --> 00:03:34,422 You're right. 40 00:03:35,090 --> 00:03:36,830 They thought the world of me, didn't they? 41 00:03:38,343 --> 00:03:39,343 Sure they did. 42 00:03:42,639 --> 00:03:43,639 Let's drink to you. 43 00:03:46,768 --> 00:03:50,511 Here's to the virginal moon goddess 44 00:03:50,814 --> 00:03:55,103 who so captivated my soul one year ago tonight. 45 00:03:58,613 --> 00:03:59,147 Happy anniversary. 46 00:03:59,448 --> 00:04:00,813 You're so good with words. 47 00:04:01,116 --> 00:04:02,116 Thank you. 48 00:04:02,993 --> 00:04:03,993 Mm, wait a minute. 49 00:04:05,287 --> 00:04:06,697 I've got something for you. 50 00:04:06,997 --> 00:04:09,830 Now, hold out your arm, close your eyes. 51 00:04:14,254 --> 00:04:15,334 This belonged to my mother. 52 00:04:15,505 --> 00:04:18,542 Her favorite, she wanted you to have it. 53 00:04:18,842 --> 00:04:19,842 There, now. 54 00:04:21,303 --> 00:04:22,793 Oh, it's a charm! 55 00:04:23,972 --> 00:04:26,714 On, it's just perfect, Lou! 56 00:04:27,017 --> 00:04:28,507 What I wanted exactly. 57 00:04:28,810 --> 00:04:29,810 Hey, easy. 58 00:04:31,021 --> 00:04:32,021 Sorry, darling. 59 00:04:32,105 --> 00:04:35,472 Oh, but just wait till you see what I've brought for you. 60 00:04:35,776 --> 00:04:36,390 You won't believe it. 61 00:04:36,693 --> 00:04:40,402 There, make room on the table for a big... 62 00:04:40,697 --> 00:04:41,857 Well, you'll see. 63 00:05:05,889 --> 00:05:06,469 Don't open it. 64 00:05:06,765 --> 00:05:10,007 It's pandora's box come to punish and torment us 65 00:05:10,310 --> 00:05:12,392 with all the evils of humanity. 66 00:05:13,438 --> 00:05:15,144 Don't scare me like that. 67 00:05:15,440 --> 00:05:18,102 Besides, pandora brought only good things to people 68 00:05:18,401 --> 00:05:19,811 the way I remember the story. 69 00:05:23,031 --> 00:05:24,031 Hey. 70 00:05:25,200 --> 00:05:27,566 Which will you be, you black creature? 71 00:05:27,869 --> 00:05:29,279 A demon or an angel? 72 00:05:32,999 --> 00:05:33,999 Come on. 73 00:05:36,628 --> 00:05:37,628 See? 74 00:05:37,671 --> 00:05:38,671 He loves you already. 75 00:05:39,589 --> 00:05:40,954 Like all your pets do. 76 00:05:42,008 --> 00:05:43,293 Hey, fella. 77 00:05:43,593 --> 00:05:44,593 What's your name? 78 00:05:44,719 --> 00:05:45,719 I didn't ask. 79 00:05:46,012 --> 00:05:47,218 I wanted you to name him. 80 00:05:47,514 --> 00:05:49,095 Well, let's see now. 81 00:05:50,475 --> 00:05:51,681 Um... 82 00:05:51,977 --> 00:05:54,514 Along time ago, people used to think 83 00:05:54,813 --> 00:05:57,896 that witches turned themselves into black cats. 84 00:05:58,191 --> 00:05:58,725 I know. 85 00:05:59,025 --> 00:06:00,231 Maybe this one's a witch. 86 00:06:00,527 --> 00:06:01,767 Let's name him after a witch. 87 00:06:01,862 --> 00:06:03,318 Oh, no, I wasn't really serious. 88 00:06:03,613 --> 00:06:06,320 Um, let's call him pluto. 89 00:06:07,784 --> 00:06:11,117 Ruler of the deep, dark regions down below. 90 00:06:11,413 --> 00:06:13,779 Hades, king of the dead. 91 00:06:14,082 --> 00:06:16,289 Couldn't we just call him Tom or Tim? 92 00:06:16,585 --> 00:06:18,667 I thought you weren't superstitious. 93 00:06:19,588 --> 00:06:20,953 Oh, don't worry. 94 00:06:21,256 --> 00:06:24,669 Pluto was also god of the harvest, 95 00:06:24,968 --> 00:06:27,425 giver of all wealth and riches. 96 00:06:27,721 --> 00:06:29,211 Oh, that's better. 97 00:06:29,514 --> 00:06:30,514 Hi, pluto. 98 00:06:30,557 --> 00:06:34,345 Well, this calls for a celebration. 99 00:06:34,644 --> 00:06:35,975 Come on, pluto. 100 00:06:36,271 --> 00:06:38,182 I want you to meet the rest of the family. 101 00:06:49,701 --> 00:06:50,701 Lou? 102 00:06:53,413 --> 00:06:54,903 Goodnight. 103 00:06:55,206 --> 00:06:56,867 Oh, goodnight, Diana. 104 00:07:10,513 --> 00:07:12,344 Don't be afraid of pluto. 105 00:07:12,641 --> 00:07:13,721 He's one of us now. 106 00:07:14,017 --> 00:07:16,633 Here, boy, I want you to be friends. 107 00:07:16,937 --> 00:07:18,097 Go on. 108 00:07:18,396 --> 00:07:21,058 He doesn't care what you was. 109 00:07:21,358 --> 00:07:23,519 Come on, boy. 110 00:07:23,818 --> 00:07:26,730 Come on, Herman. 111 00:07:27,030 --> 00:07:27,735 Look at pluto. 112 00:07:28,031 --> 00:07:29,031 Hey. 113 00:07:30,075 --> 00:07:31,281 Come on, boy. 114 00:07:31,576 --> 00:07:34,409 Come on, boy, you want some champagne? 115 00:07:34,704 --> 00:07:36,820 All right, you don't get any. 116 00:07:46,549 --> 00:07:47,549 Hello, Peter. 117 00:07:48,551 --> 00:07:49,551 Hey. 118 00:07:50,595 --> 00:07:51,675 This is pluto. 119 00:07:53,682 --> 00:07:55,263 He's our new friend. 120 00:07:57,686 --> 00:07:59,096 There you go. 121 00:07:59,396 --> 00:08:01,182 You want some champagne? 122 00:08:06,611 --> 00:08:07,646 There you are. 123 00:08:07,946 --> 00:08:09,982 There, have some champagne. 124 00:08:27,465 --> 00:08:28,484 Come on, boy, have some... 125 00:08:28,508 --> 00:08:30,373 Hey, have some champagne. 126 00:08:33,596 --> 00:08:34,881 Hello, Bernie. 127 00:08:35,181 --> 00:08:36,842 Come meet pluto. 128 00:08:37,142 --> 00:08:37,676 Come on. 129 00:08:37,976 --> 00:08:39,841 Uh-uh, pluto, now you be a good boy. 130 00:08:40,145 --> 00:08:41,976 Uh-uh-uh, he's gonna be your friend. 131 00:08:43,106 --> 00:08:44,106 Take it easy. 132 00:08:44,941 --> 00:08:46,852 Hey, you want some champagne? 133 00:08:49,029 --> 00:08:50,235 I'll pour you some champagne. 134 00:08:50,530 --> 00:08:51,690 There you are. 135 00:08:52,824 --> 00:08:53,824 I hope you enjoy it. 136 00:08:56,286 --> 00:09:00,529 Ooh, you're getting hungry, aren't you, pluto? 137 00:09:52,300 --> 00:09:53,778 At the beach, on your boat, 138 00:09:53,802 --> 00:09:55,383 anywhere at all. 139 00:10:01,684 --> 00:10:06,394 J gonna make me cry j 140 00:10:06,689 --> 00:10:10,773 j love's gone away j 141 00:10:11,069 --> 00:10:15,813 j gonna be a sad day j 142 00:10:16,116 --> 00:10:20,780 j for you j 143 00:10:21,079 --> 00:10:25,618 j gonna understand j 144 00:10:25,917 --> 00:10:30,251 j and who's j 145 00:10:30,547 --> 00:10:35,257 j gonna take your hand j 146 00:10:35,552 --> 00:10:37,543 j notlnotl dg 147 00:10:37,846 --> 00:10:38,846 jnonotld 148 00:10:39,055 --> 00:10:40,170 jnonotld 149 00:10:40,473 --> 00:10:44,842 j for my love's gone awry j 150 00:10:45,145 --> 00:10:49,855 j yes my love's gone awry j 151 00:10:50,150 --> 00:10:52,266 j gone awry j 152 00:10:55,697 --> 00:10:57,028 Diana. 153 00:10:57,323 --> 00:10:57,857 What's the matter? 154 00:10:58,158 --> 00:10:58,692 Is something wrong? 155 00:10:58,992 --> 00:11:00,607 No, nothing's wrong. 156 00:11:04,205 --> 00:11:05,945 I just couldn't sleep. 157 00:11:09,794 --> 00:11:10,794 Hey. 158 00:11:11,713 --> 00:11:12,713 That's not water. 159 00:11:14,966 --> 00:11:16,502 I know what it is. 160 00:11:17,468 --> 00:11:19,629 It's the thing that keeps you away from me 161 00:11:19,929 --> 00:11:22,762 night after night, week after week. 162 00:11:23,057 --> 00:11:25,093 Diana, I have to write. 163 00:11:25,393 --> 00:11:27,113 To make money to run this house and you know 164 00:11:27,395 --> 00:11:28,885 I write best at night. 165 00:11:33,193 --> 00:11:35,775 Well, it's not really the money. 166 00:11:37,947 --> 00:11:40,609 I get a feeling of power. 167 00:11:43,411 --> 00:11:46,744 I get so caught up in the story when I'm writing 168 00:11:47,040 --> 00:11:49,281 that I can't stop until I'm exhausted. 169 00:11:49,584 --> 00:11:52,121 Maybe my charms 170 00:11:54,172 --> 00:11:56,834 will break the spell of that bewitching story. 171 00:12:03,139 --> 00:12:06,427 Or maybe I'll just turn myself into a cat. 172 00:12:12,065 --> 00:12:13,065 Meow. 173 00:12:15,360 --> 00:12:16,360 Meow. 174 00:12:23,243 --> 00:12:24,243 Meow. 175 00:13:00,154 --> 00:13:03,317 J Bo diddley Bo diddley have you heard j 176 00:13:03,616 --> 00:13:04,150 j hey Bo diddley j 177 00:13:04,450 --> 00:13:06,566 j my pretty baby said she was a bird j 178 00:13:06,869 --> 00:13:08,860 j hey Bo diddley j 179 00:13:09,163 --> 00:13:11,074 j Bo diddley Bo diddley diamond ring j 180 00:13:11,374 --> 00:13:13,114 j hey Bo diddley j 181 00:13:13,418 --> 00:13:15,454 j and if that diamond ring don't shine j 182 00:13:15,753 --> 00:13:17,709 j hey Bo diddley j 183 00:13:18,006 --> 00:13:19,871 j I'm gonna take it to a private eye j 184 00:13:20,174 --> 00:13:22,165 j hey Bo diddley j 185 00:13:22,468 --> 00:13:24,333 jand if I find that I can't see & 186 00:13:24,637 --> 00:13:26,548 j hey Bo diddley j 187 00:13:26,848 --> 00:13:28,804 j you better not take that ring from me j 188 00:13:29,100 --> 00:13:31,341 j hey Bo diddley j 189 00:13:31,644 --> 00:13:33,475 j hey Bo diddley j 190 00:13:33,771 --> 00:13:35,477 j hey Bo diddley j 191 00:13:35,773 --> 00:13:37,764 j hey Bo diddley Dee j 192 00:13:38,067 --> 00:13:39,182 j hey Bo diddley j 193 00:13:39,485 --> 00:13:41,441 jcomeond 194 00:13:53,791 --> 00:13:56,282 J Bo diddley Bo diddley play hep cat j 195 00:13:56,586 --> 00:13:57,746 j hey Bo diddley j 196 00:13:58,046 --> 00:14:00,002 j yeah my pretty baby made a Sunday hat j 197 00:14:00,298 --> 00:14:02,209 j hey Bo diddley j 198 00:14:02,508 --> 00:14:04,419 j Bo diddley Bo diddley what do you know j 199 00:14:04,719 --> 00:14:07,677 j hey Bo diddley j j I'm going around the world j 200 00:14:07,972 --> 00:14:08,972 j and back to kokomo j 201 00:14:09,182 --> 00:14:11,423 j hey Bo diddley j 202 00:14:11,726 --> 00:14:13,466 j hey Bo diddley j 203 00:14:13,770 --> 00:14:15,761 j hey Bo diddley j 204 00:14:16,064 --> 00:14:17,895 j hey Bo diddley j 205 00:14:18,191 --> 00:14:20,273 j hey Bo diddley j 206 00:14:20,568 --> 00:14:22,854 j come on now j 207 00:14:51,974 --> 00:14:54,431 J arrested on the charges of unemployment j 208 00:14:54,727 --> 00:14:57,434 j he was sitting in the witness stand j 209 00:14:57,730 --> 00:15:00,437 j well the judge's wife called up the district attorney j 210 00:15:00,733 --> 00:15:02,473 j said free that brown eyed man j 211 00:15:02,777 --> 00:15:06,315 j you want your job you better free that brown eyed man j 212 00:15:06,614 --> 00:15:09,401 j well I flied across the desertina twa j 213 00:15:09,700 --> 00:15:12,237 j I saw a woman walking cross the sand j 214 00:15:12,537 --> 00:15:15,153 j she been a-walking 30 miles on the route to Bombay j 215 00:15:15,456 --> 00:15:17,868 j to meet a brown eyed handsome man j 216 00:15:18,167 --> 00:15:21,580 j I want to travel with the brown eyed handsome man j 217 00:15:21,879 --> 00:15:24,120 j way back in history 3000 years j 218 00:15:24,424 --> 00:15:26,915 j I said ever since the world began j 219 00:15:27,218 --> 00:15:29,880 j well man a whole lotta good women shed some tears j 220 00:15:30,179 --> 00:15:32,170 j over brown eyed handsome man j 221 00:15:32,473 --> 00:15:35,055 j I wanna go with the brown eyed handsome man j 222 00:15:35,351 --> 00:15:37,307 j alright 7 223 00:15:50,783 --> 00:15:53,525 J well the Milo Venus was a beautiful lass j 224 00:15:53,828 --> 00:15:55,693 j she had the world in the palm of her hand j 225 00:15:55,997 --> 00:15:56,577 j yeah yeah j 226 00:15:56,873 --> 00:15:59,455 j but she lost both her arms in a wrestling match j 227 00:15:59,750 --> 00:16:02,742 j to meet a brown eyed handsome man j j oh yes he was j 228 00:16:03,045 --> 00:16:05,377 j he was a brown eyed handsome man j 229 00:16:05,673 --> 00:16:08,289 j there was two three to count nobody on j 230 00:16:08,593 --> 00:16:11,175 j he hit a high fly into the stand j 231 00:16:11,471 --> 00:16:14,213 j he was rounded third he was heading for home j 232 00:16:14,515 --> 00:16:17,006 j it was a brown eyed handsome man j j that won the game j 233 00:16:17,310 --> 00:16:21,349 j it was a brown eyed handsome man j 234 00:16:34,952 --> 00:16:37,694 J well the Milo Venus was a beautiful lass j 235 00:16:37,997 --> 00:16:40,659 j she had the world in the palm of her hand j 236 00:16:40,958 --> 00:16:43,540 j but she lost both her arms in a wrestling match j 237 00:16:43,836 --> 00:16:45,497 j to meet a brown eyed handsome man j 238 00:16:45,796 --> 00:16:46,796 j oh yes he was j 239 00:16:46,881 --> 00:16:49,543 j he was a brown eyed handsome man j 240 00:16:49,842 --> 00:16:51,378 j he was a brown eyed handsome man j 241 00:16:51,677 --> 00:16:52,677 j oh yeah yeah j 242 00:16:52,803 --> 00:16:54,919 j oh brown eyed handsome man j 243 00:16:55,223 --> 00:16:55,757 j yeah yeah j 244 00:16:56,057 --> 00:16:57,388 j a brown eyed handsome man j 245 00:16:57,683 --> 00:16:58,683 j yeah yeah j 246 00:16:58,768 --> 00:17:02,226 j a brown eyed handsome man j 247 00:17:07,485 --> 00:17:08,485 Lillian. 248 00:17:09,570 --> 00:17:10,810 You eat with me. 249 00:17:16,827 --> 00:17:19,068 I've known Lou since he was a boy. 250 00:17:21,791 --> 00:17:22,991 Since the day they adopted him 251 00:17:23,042 --> 00:17:24,327 and brought him to this house. 252 00:17:26,295 --> 00:17:29,207 His real parents died when he was three, you know. 253 00:17:29,507 --> 00:17:31,122 And they were nothing but trash. 254 00:17:31,425 --> 00:17:34,462 Oh, Lillian, they couldn't have been that bad. 255 00:17:34,762 --> 00:17:37,299 Anyway, his stepfather and mother 256 00:17:37,598 --> 00:17:39,554 are the only ones he remembers. 257 00:17:39,850 --> 00:17:41,056 He ought to remember them. 258 00:17:42,311 --> 00:17:43,767 And with respect, too. 259 00:17:44,772 --> 00:17:47,684 They treated him like he was their own son. 260 00:17:47,984 --> 00:17:49,565 But look at him now, drunk all the time 261 00:17:49,860 --> 00:17:50,860 and never coming home. 262 00:17:51,070 --> 00:17:52,776 He even treats his pets mean. 263 00:17:53,864 --> 00:17:55,400 All except pluto. 264 00:17:55,700 --> 00:17:58,658 If his father were alive, he'd make him toe the line. 265 00:17:58,953 --> 00:18:00,489 He'd put a stop to all this. 266 00:18:01,455 --> 00:18:03,571 He'd even give him a good whipping. 267 00:18:05,626 --> 00:18:06,626 Whipping? 268 00:18:07,753 --> 00:18:09,163 Did his father beat him? 269 00:18:09,463 --> 00:18:11,419 Well, a few times. 270 00:18:12,967 --> 00:18:14,878 Like when Lou got kicked out of school, 271 00:18:15,177 --> 00:18:16,462 for gambling, no less. 272 00:18:16,762 --> 00:18:17,762 Gambling? 273 00:18:18,806 --> 00:18:20,592 Didn't his father give him enough money? 274 00:18:20,891 --> 00:18:23,348 Oh, not as much money as Lou thought he needed. 275 00:18:28,149 --> 00:18:30,982 Lillian, maybe you're right. 276 00:18:31,277 --> 00:18:33,893 I mean, about what you saw in the numbers. 277 00:18:34,196 --> 00:18:36,608 Lou has changed since pluto came. 278 00:18:36,907 --> 00:18:39,023 It's you that I'm worried about. 279 00:18:39,327 --> 00:18:42,785 Oh, Lillian, Lou wouldn't do anything to hurt 280 00:18:43,080 --> 00:18:43,785 pluto or me. 281 00:18:44,081 --> 00:18:46,197 Well, you never know. 282 00:18:46,500 --> 00:18:47,956 His friends used to make fun of him 283 00:18:48,252 --> 00:18:50,288 because he was so tenderhearted. 284 00:18:50,588 --> 00:18:52,920 And now he's mean as the devil himself. 285 00:20:51,584 --> 00:20:53,449 Oh, you stupid fool! 286 00:20:53,753 --> 00:20:54,993 What'd you lock the door for? 287 00:20:55,296 --> 00:20:56,331 I'm sorry, Lou. 288 00:20:56,630 --> 00:20:57,630 Shh. 289 00:20:57,882 --> 00:20:58,962 You'll wake up Lillian. 290 00:20:59,258 --> 00:21:01,624 What do I care about Lillian? 291 00:21:02,803 --> 00:21:04,384 Let go of Mel 292 00:21:04,680 --> 00:21:05,294 please, don't be so rough, Lou. 293 00:21:05,598 --> 00:21:07,680 I don't need your help. 294 00:21:07,975 --> 00:21:10,182 Why don't you eat something? 295 00:21:10,478 --> 00:21:11,478 I don't wanna eat. 296 00:21:11,687 --> 00:21:15,271 Lillian fixed you an anniversary dinner. 297 00:21:15,566 --> 00:21:16,566 Anniversary? 298 00:21:19,028 --> 00:21:20,028 Ours? 299 00:21:20,905 --> 00:21:23,237 For our second anniversary. 300 00:21:28,162 --> 00:21:29,162 Stop sniveling! 301 00:21:29,205 --> 00:21:30,695 I'm sorry, Lou, I can't help it. 302 00:21:30,998 --> 00:21:31,657 I can't stand your crying! 303 00:21:31,957 --> 00:21:35,541 I'm sorry. 304 00:21:35,836 --> 00:21:36,370 Sorry. 305 00:21:36,670 --> 00:21:37,670 Stop it! 306 00:21:37,922 --> 00:21:38,922 Stop it! 307 00:21:40,674 --> 00:21:41,754 I'll stop you crying. 308 00:21:45,805 --> 00:21:46,805 Oh! 309 00:21:48,265 --> 00:21:49,265 Stop it! 310 00:21:50,434 --> 00:21:53,346 Oh, you come off her, you jackass! 311 00:21:54,772 --> 00:21:55,772 Oh, are you all right? 312 00:21:56,023 --> 00:21:57,513 Did he hurt you? 313 00:21:57,817 --> 00:22:00,354 Come on and let's get away from this maniac. 314 00:22:00,653 --> 00:22:01,653 Oh, oh. 315 00:22:02,738 --> 00:22:04,899 You've seen the last of us! 316 00:22:12,623 --> 00:22:13,623 Who cares? 317 00:22:20,881 --> 00:22:21,881 People. 318 00:22:25,302 --> 00:22:26,633 Who needs people? 319 00:22:30,724 --> 00:22:32,180 Where's my real friend? 320 00:22:35,312 --> 00:22:36,312 Pluto! 321 00:22:39,108 --> 00:22:40,108 Pluto! 322 00:22:41,819 --> 00:22:42,819 Oh. 323 00:22:45,823 --> 00:22:46,823 There you are. 324 00:22:50,619 --> 00:22:51,619 Come on. 325 00:22:52,872 --> 00:22:53,872 Come on, boy. 326 00:22:54,957 --> 00:22:55,957 Come on. 327 00:22:59,211 --> 00:23:00,211 Where are you? 328 00:23:01,547 --> 00:23:02,547 Come on. 329 00:23:03,841 --> 00:23:04,841 Oh. 330 00:23:06,302 --> 00:23:07,302 Come here, cat! 331 00:23:10,556 --> 00:23:11,556 Ow! 332 00:23:14,059 --> 00:23:15,469 I thought you were my friend. 333 00:23:18,689 --> 00:23:20,054 You black demon! 334 00:23:29,533 --> 00:23:30,533 I'll fix you. 335 00:23:36,790 --> 00:23:37,950 Come on, pluto. 336 00:23:41,378 --> 00:23:42,709 Come see your dad. 337 00:23:50,596 --> 00:23:52,427 I'm not gonna hurt you. 338 00:23:52,723 --> 00:23:55,339 No, I wouldn't hurt you at all. 339 00:23:58,395 --> 00:24:00,602 Come on to your dad now. 340 00:24:00,898 --> 00:24:01,898 Come on. 341 00:24:06,820 --> 00:24:08,856 So, you don't like me, huh? 342 00:24:10,074 --> 00:24:12,315 Can't stand the sight of me. 343 00:24:13,327 --> 00:24:15,283 Well, I'll help you. 344 00:24:15,579 --> 00:24:16,579 I'll cut out your eye. 345 00:24:18,374 --> 00:24:19,659 Cut out your stupid eye! 346 00:24:25,965 --> 00:24:29,833 If thine eye offend thee, pluck it out. 347 00:26:37,137 --> 00:26:38,137 Lou? 348 00:26:40,474 --> 00:26:41,474 Pluto's hurt. 349 00:26:43,477 --> 00:26:44,477 Real bad. 350 00:26:47,106 --> 00:26:48,721 You saw the way he ran away from me 351 00:26:50,567 --> 00:26:51,898 when I came downstairs. 352 00:26:55,656 --> 00:26:57,317 Do you know what happened to him? 353 00:27:01,411 --> 00:27:02,571 I don't wanna remember. 354 00:27:05,040 --> 00:27:06,040 I was drunk. 355 00:27:14,299 --> 00:27:16,506 I shouldn't have left you alone last night. 356 00:27:20,514 --> 00:27:21,629 It's my fault. 357 00:27:21,932 --> 00:27:23,843 Your fault? 358 00:27:24,143 --> 00:27:26,509 I do things I don't really want to do. 359 00:27:28,313 --> 00:27:32,556 Something, some urge seems to overwhelm me. 360 00:27:39,241 --> 00:27:40,241 Lou. 361 00:27:46,373 --> 00:27:48,489 Have you thought about seeing a doctor? 362 00:27:49,543 --> 00:27:50,543 A doctor? 363 00:27:54,214 --> 00:27:55,579 About your drinking. 364 00:27:55,883 --> 00:28:00,047 Look, I can stop drinking like that if I wanted to. 365 00:28:00,345 --> 00:28:01,710 But I don't. 366 00:28:02,014 --> 00:28:03,014 I like it. 367 00:28:24,328 --> 00:28:26,865 We shouldn't have come back, Diana. 368 00:28:27,164 --> 00:28:28,825 It's just gonna get worse. 369 00:28:51,980 --> 00:28:54,096 Oh, you think it's funny, huh? 370 00:28:54,399 --> 00:28:56,811 Here, you drink it. 371 00:29:55,711 --> 00:29:58,453 J sinner man j& 372 00:29:58,755 --> 00:30:01,792 j where you gonna run to j 373 00:30:02,092 --> 00:30:05,129 j say sinner man j 374 00:30:05,429 --> 00:30:09,388 j where you gonna run j 375 00:30:09,683 --> 00:30:11,548 j you can run and hide j 376 00:30:11,852 --> 00:30:16,642 j but evil's gonna catch you 'cause you lied j 377 00:30:17,190 --> 00:30:19,522 j sinner man j& 378 00:30:19,818 --> 00:30:23,982 j you oughta be praying j 379 00:30:24,281 --> 00:30:26,442 j sinner man j& 380 00:30:26,742 --> 00:30:30,860 j you oughta be praying j 381 00:30:31,163 --> 00:30:35,907 j the devil's gonna get you for all the evil that you done j 382 00:30:59,232 --> 00:31:01,894 J say sinner man j 383 00:31:02,194 --> 00:31:06,187 j where you gonna run to j 384 00:31:06,490 --> 00:31:08,947 j sinner man j& 385 00:31:09,242 --> 00:31:12,985 j where you gonna run j 386 00:31:13,288 --> 00:31:15,028 j you can run and hide j 387 00:31:15,332 --> 00:31:18,950 j but evil's gonna get you 'cause you lied j 388 00:31:19,252 --> 00:31:21,208 j oh babe j 389 00:37:56,024 --> 00:37:57,024 Fire! 390 00:38:07,869 --> 00:38:08,869 Lou. 391 00:38:09,996 --> 00:38:10,996 Lou, wake up! 392 00:38:11,289 --> 00:38:12,779 The house is burning! 393 00:38:17,420 --> 00:38:18,420 Diana! 394 00:38:19,255 --> 00:38:20,335 Where are you? 395 00:38:23,426 --> 00:38:26,168 Lillian, Lillian, there you are! 396 00:38:26,471 --> 00:38:27,471 Come on, Lillian. 397 00:38:27,764 --> 00:38:29,925 Come on, this way. 398 00:38:30,225 --> 00:38:34,514 Come on, Lillian, it's all right. 399 00:38:34,813 --> 00:38:37,020 Oh, thank god you found me. 400 00:38:44,739 --> 00:38:45,398 Insurance? 401 00:38:45,698 --> 00:38:46,978 On the house and things. 402 00:38:47,951 --> 00:38:49,066 There was no insurance. 403 00:38:49,369 --> 00:38:51,451 Your father never carried any insurance. 404 00:38:56,501 --> 00:38:59,038 You administered my father's estate. 405 00:38:59,337 --> 00:39:01,828 Surely you carried insurance on my house. 406 00:39:02,799 --> 00:39:04,881 Your father hated insurance. 407 00:39:07,387 --> 00:39:10,845 Damn his soul to hell, he left me without a cent. 408 00:39:12,392 --> 00:39:13,392 Flat broke. 409 00:39:16,020 --> 00:39:17,020 Damn him! 410 00:39:17,981 --> 00:39:18,981 Damn him! 411 00:39:20,275 --> 00:39:22,186 Come on, Lou, let's go. 412 00:39:22,485 --> 00:39:23,485 No! 413 00:39:26,030 --> 00:39:28,362 The boy is out of his mind, he needs a doctor. 414 00:39:29,826 --> 00:39:30,941 I see it all now. 415 00:39:33,580 --> 00:39:38,370 My father sent pluto to burn my house. 416 00:39:38,668 --> 00:39:40,268 You straighten yourself up, young man. 417 00:39:40,503 --> 00:39:42,619 Don't disgrace the memory of your father. 418 00:39:44,424 --> 00:39:46,164 You'll not get away with it, father. 419 00:39:46,467 --> 00:39:47,923 I am not your father. 420 00:39:48,219 --> 00:39:49,334 Come on, Lou, let's go. 421 00:39:49,637 --> 00:39:50,637 No! 422 00:39:51,639 --> 00:39:53,300 No, not this time, father. 423 00:39:53,600 --> 00:39:54,840 None of your lies. 424 00:39:56,853 --> 00:39:57,558 You did it! 425 00:39:57,854 --> 00:39:58,854 Help me, someone! 426 00:39:58,897 --> 00:39:59,897 Help me, help me! 427 00:40:00,064 --> 00:40:01,224 You helped, liar! 428 00:40:01,524 --> 00:40:02,058 Get away, get away! 429 00:40:02,358 --> 00:40:02,892 Liar! 430 00:40:03,192 --> 00:40:04,728 You burned my house! 431 00:40:05,028 --> 00:40:05,608 Lou, stop! 432 00:40:05,904 --> 00:40:06,438 You burned my house! 433 00:40:06,738 --> 00:40:07,738 Lou! 434 00:40:08,573 --> 00:40:10,905 Liar! 435 00:42:49,025 --> 00:42:51,107 I see you've learned something about psychiatry 436 00:42:51,402 --> 00:42:52,402 in the last months. 437 00:42:53,905 --> 00:42:57,818 I think your superego can keep your aggressive tendencies 438 00:42:58,117 --> 00:43:01,985 under control, channel them into socially acceptable 439 00:43:02,288 --> 00:43:03,288 behavior patterns. 440 00:43:04,415 --> 00:43:05,495 What do you think? 441 00:43:05,792 --> 00:43:06,792 I think... 442 00:43:07,543 --> 00:43:09,784 I'd like to go home, get back to work. 443 00:43:11,089 --> 00:43:12,704 I need to make some money. 444 00:43:13,007 --> 00:43:15,749 I've been reading your story about the black cat. 445 00:43:16,052 --> 00:43:17,112 Oh, just something I've been writing 446 00:43:17,136 --> 00:43:18,717 to keep me busy while I've been here. 447 00:43:19,013 --> 00:43:20,844 Do you really think that the black cat 448 00:43:21,140 --> 00:43:24,223 is a demon with supernatural powers? 449 00:43:25,478 --> 00:43:27,810 No, just strange coincidence, I'm sure. 450 00:43:28,106 --> 00:43:30,313 The only real demons are those within us. 451 00:43:31,400 --> 00:43:34,142 And with a little analysis and understanding, 452 00:43:34,445 --> 00:43:36,731 we can cast out even those demons. 453 00:43:37,031 --> 00:43:38,031 Right? 454 00:43:38,241 --> 00:43:40,232 Well, you've done it for me, doctor. 455 00:43:40,535 --> 00:43:44,153 By the way, how does your story of the black cat end? 456 00:43:46,290 --> 00:43:48,281 I haven't finished it yet. 457 00:43:48,584 --> 00:43:49,915 Still a few more pages to go. 458 00:43:50,211 --> 00:43:51,542 I see. 459 00:43:51,838 --> 00:43:55,547 Well, maybe you can write better at home. 460 00:43:55,842 --> 00:43:56,842 What do you think? 461 00:43:57,593 --> 00:43:59,208 I think I'd like to see my wife. 462 00:46:31,163 --> 00:46:32,278 I need a drink. 463 00:47:55,122 --> 00:47:56,122 Who... 464 00:47:56,916 --> 00:47:57,916 Who's there? 465 00:49:39,685 --> 00:49:41,016 You're a witch. 466 00:49:43,564 --> 00:49:44,895 What'd you say? 467 00:49:45,191 --> 00:49:46,977 I said you're a witch. 468 00:49:51,030 --> 00:49:53,487 Just make sure you spell it with a w, buster. 469 00:49:53,782 --> 00:49:54,862 What's the difference? 470 00:49:55,159 --> 00:49:56,569 I'll spell it any way I want to. 471 00:50:00,456 --> 00:50:03,163 Buy me a drink, Sonny-boy, and I'll teach you 472 00:50:03,459 --> 00:50:05,290 how to spell a thing or two. 473 00:50:27,650 --> 00:50:29,436 I've been looking for you today. 474 00:50:31,320 --> 00:50:34,938 I've been looking all over for you. 475 00:50:35,241 --> 00:50:35,900 Oh yeah? 476 00:50:36,200 --> 00:50:38,532 What have you been looking for me for, honey? 477 00:50:38,827 --> 00:50:41,785 My wife wants a new cat. 478 00:50:43,082 --> 00:50:44,082 Cat? 479 00:50:48,045 --> 00:50:49,785 Me, a cat? 480 00:50:50,089 --> 00:50:51,089 Shut up! 481 00:50:51,257 --> 00:50:52,257 You're evil. 482 00:50:55,344 --> 00:50:57,130 What are you, some kind of a nut? 483 00:50:57,429 --> 00:50:59,260 You belong to the devil. 484 00:50:59,557 --> 00:51:00,557 Satan's wife! 485 00:51:02,518 --> 00:51:04,884 You cast spells over men with your evil eye. 486 00:51:07,314 --> 00:51:09,145 You really are off your rocker. 487 00:51:09,441 --> 00:51:13,730 Ah, go catch your broom and straws, you witch. 488 00:51:14,029 --> 00:51:15,565 Or turn yourself back into a cat. 489 00:51:19,660 --> 00:51:21,241 I like you better as a cat. 490 00:51:23,455 --> 00:51:24,455 Meow! 491 00:51:28,127 --> 00:51:29,127 Who sent you? 492 00:51:30,004 --> 00:51:31,004 My father? 493 00:51:34,049 --> 00:51:36,256 No, your mother sent me. 494 00:51:37,761 --> 00:51:39,501 She's afraid her little boy might 495 00:51:39,805 --> 00:51:42,797 get lost in the cold, cold world. 496 00:51:43,100 --> 00:51:44,431 Oh, my mother sent you. 497 00:51:46,312 --> 00:51:49,179 Then you can't be bad. 498 00:51:49,481 --> 00:51:53,394 If my mother sent you, you must be good. 499 00:51:54,486 --> 00:51:57,853 Oh, you bet I'm good, honey. 500 00:52:03,454 --> 00:52:04,489 Did you hear a cat? 501 00:52:07,791 --> 00:52:09,031 No, I didn't hear a cat. 502 00:52:10,544 --> 00:52:12,000 Say, are you sick or something? 503 00:52:14,965 --> 00:52:15,965 There he is. 504 00:52:18,719 --> 00:52:19,754 Going out the door. 505 00:52:21,722 --> 00:52:23,883 Well, don't rush off, honey. 506 00:52:24,183 --> 00:52:25,889 Leave me alone. 507 00:55:09,306 --> 00:55:10,306 Oh, who's there? 508 00:55:11,683 --> 00:55:12,683 Lou! 509 00:55:16,647 --> 00:55:18,012 It's... 510 00:55:18,315 --> 00:55:19,315 It's pluto! 511 00:55:19,358 --> 00:55:22,225 Oh, it's not pluto, it's just a cat that followed me home. 512 00:55:22,528 --> 00:55:23,984 Oh, he's beautiful. 513 00:55:25,322 --> 00:55:25,981 Can we keep him? 514 00:55:26,281 --> 00:55:27,487 Sure, why not? 515 00:55:29,576 --> 00:55:31,066 Look. 516 00:55:31,370 --> 00:55:32,530 Look, Lou. 517 00:55:32,830 --> 00:55:34,195 He's got a bad right eye. 518 00:55:35,249 --> 00:55:36,614 Just like pluto's. 519 00:55:39,419 --> 00:55:41,125 Let me see that. 520 00:56:22,629 --> 00:56:24,109 What is it, Lou, what's the matter? 521 00:56:26,592 --> 00:56:27,592 That cat. 522 00:56:30,429 --> 00:56:32,090 I could feel his breath on my face. 523 00:56:33,348 --> 00:56:34,679 Hot and stinking. 524 00:56:38,020 --> 00:56:39,510 It must have been a bad dream. 525 00:56:40,522 --> 00:56:41,682 I don't see the cat. 526 00:56:43,233 --> 00:56:44,233 He was here. 527 00:56:50,115 --> 00:56:51,195 It's all right, Lou. 528 00:56:52,159 --> 00:56:54,024 I could see him staring at my throat. 529 00:56:55,787 --> 00:56:57,072 It's all right, Lou. 530 00:56:58,123 --> 00:56:59,123 Go to sleep. 531 00:57:00,042 --> 00:57:01,202 It's all right. 532 00:57:16,683 --> 00:57:17,843 I could kill you. 533 00:57:18,143 --> 00:57:19,849 Break your neck. 534 00:57:20,145 --> 00:57:21,806 If only I weren't afraid of you. 535 00:57:23,190 --> 00:57:24,190 Yes, I admit it. 536 00:57:25,567 --> 00:57:26,567 Afraid of you. 537 00:57:28,946 --> 00:57:30,026 Who are you? 538 00:57:31,698 --> 00:57:36,237 Why do you torment me, make my life unbearable? 539 00:57:36,536 --> 00:57:40,575 You have made me hate everything, everybody. 540 00:57:43,085 --> 00:57:44,085 Even Diana. 541 00:57:46,129 --> 00:57:47,289 Just to be rid of you. 542 00:57:48,465 --> 00:57:51,207 For that I'd give my very soul. 543 00:57:56,014 --> 00:57:57,014 Well? 544 00:57:57,808 --> 00:57:58,808 What is it? 545 00:58:00,185 --> 00:58:01,185 What do you want? 546 00:58:01,895 --> 00:58:03,556 I need something from the cellar. 547 00:58:04,523 --> 00:58:06,263 Would you go down there with me? 548 00:58:07,734 --> 00:58:09,599 I'm afraid. 549 00:58:09,903 --> 00:58:10,903 Afraid? 550 00:58:11,697 --> 00:58:13,858 What's there to be afraid of? 551 00:58:14,157 --> 00:58:16,068 I don't know, Lou. 552 00:58:16,368 --> 00:58:17,368 Please go. 553 00:58:18,203 --> 00:58:19,203 All right. 554 00:58:20,998 --> 00:58:23,831 All right. 555 00:58:53,071 --> 00:58:54,071 Devil! 556 00:58:57,617 --> 00:59:00,074 I'll split your head open. 557 00:59:00,370 --> 00:59:01,860 Don't, Lou, stop! 558 00:59:10,213 --> 00:59:12,078 I'll kill you for that. 559 01:00:01,389 --> 01:00:06,304 Diana? 560 01:00:07,062 --> 01:00:08,062 Diana? 561 01:00:48,854 --> 01:00:49,854 Diana? 562 01:00:55,193 --> 01:00:55,852 Oh, Diana, where is she? 563 01:00:56,153 --> 01:00:57,672 And what are you doing down here anyway? 564 01:00:57,696 --> 01:00:58,696 How are you? 565 01:00:58,780 --> 01:00:59,314 Oh, I'm all right. 566 01:00:59,614 --> 01:01:00,694 Diana? 567 01:01:02,159 --> 01:01:04,946 Um, something's happened, Lillian. 568 01:01:05,245 --> 01:01:06,325 To Diana? 569 01:01:06,621 --> 01:01:07,621 I knew it. 570 01:01:07,747 --> 01:01:09,612 The numbers never lie. 571 01:01:09,916 --> 01:01:10,405 Now, Lillian. 572 01:01:10,709 --> 01:01:12,165 If you've harmed that girl 573 01:01:12,460 --> 01:01:14,166 I'll see that you go to jail this time 574 01:01:14,462 --> 01:01:16,202 instead of that hospital. 575 01:01:16,506 --> 01:01:17,040 No. 576 01:01:17,340 --> 01:01:17,874 No, no. 577 01:01:18,175 --> 01:01:19,335 No one's harmed her. 578 01:01:20,886 --> 01:01:22,342 She's gone. 579 01:01:22,637 --> 01:01:23,922 She's left me, Lillian. 580 01:01:24,222 --> 01:01:25,462 Left you? 581 01:01:25,765 --> 01:01:26,880 I don't believe it. 582 01:01:27,184 --> 01:01:28,344 Diana? 583 01:01:30,187 --> 01:01:31,393 I said she's gone. 584 01:01:31,688 --> 01:01:32,888 She went home to her mother's. 585 01:01:32,939 --> 01:01:35,851 Her mother lives halfway across the country. 586 01:01:36,151 --> 01:01:37,151 When did she leave? 587 01:01:37,277 --> 01:01:38,858 Why, uh, this morning. 588 01:01:40,822 --> 01:01:42,528 She just walked right out. 589 01:01:42,824 --> 01:01:44,024 Didn't take anything with her. 590 01:01:44,159 --> 01:01:46,070 She wouldn't just leave. 591 01:01:47,120 --> 01:01:48,451 Without even calling? 592 01:01:48,747 --> 01:01:50,453 I thought she called you. 593 01:01:50,749 --> 01:01:52,580 That's why I was surprised to see you. 594 01:01:54,878 --> 01:01:57,335 She should have left you years ago! 595 01:01:57,631 --> 01:01:59,337 You are no good. 596 01:01:59,633 --> 01:02:01,544 Drinking and treating her bad! 597 01:02:01,843 --> 01:02:02,502 That's all over now. 598 01:02:02,802 --> 01:02:03,882 I'm a new man. 599 01:02:10,393 --> 01:02:12,850 You'll never be the man your father was. 600 01:02:20,028 --> 01:02:21,689 Thank god for that. 601 01:03:24,342 --> 01:03:26,424 Here, kitty, kitty, kitty. 602 01:03:28,388 --> 01:03:29,548 Come on, pluto. 603 01:04:01,504 --> 01:04:02,994 Here, kitty, kitty. 604 01:04:18,229 --> 01:04:19,229 Damn it! 605 01:04:40,668 --> 01:04:41,668 Here, pluto. 606 01:04:44,672 --> 01:04:45,672 Come on, boy. 607 01:05:04,859 --> 01:05:05,939 Where are you? 608 01:05:06,236 --> 01:05:07,351 You blasted cat! 609 01:05:29,509 --> 01:05:30,509 He's gone. 610 01:05:34,431 --> 01:05:36,262 My black demon is gone. 611 01:05:41,146 --> 01:05:42,146 I'm free. 612 01:05:44,607 --> 01:05:45,938 At last I'm free! 613 01:06:15,972 --> 01:06:16,972 Yes? 614 01:06:17,223 --> 01:06:18,242 We're police detectives. 615 01:06:18,266 --> 01:06:19,722 May we come in, sir? 616 01:06:27,066 --> 01:06:29,398 A warrant to search your house, sir. 617 01:06:29,694 --> 01:06:31,605 Are you sure you have the right house? 618 01:06:32,655 --> 01:06:33,815 Well, it's about your wife. 619 01:06:33,990 --> 01:06:35,526 We have a complaint she's missing. 620 01:06:36,784 --> 01:06:37,784 Well, uh... 621 01:06:39,412 --> 01:06:40,412 You won't find her here. 622 01:06:40,622 --> 01:06:42,863 She got angry and walked out. 623 01:06:43,166 --> 01:06:44,201 Left me. 624 01:06:45,418 --> 01:06:47,249 As far as I know she's at her mother's. 625 01:06:48,254 --> 01:06:49,835 No, she's not at her mother's. 626 01:06:50,840 --> 01:06:52,796 Would you accompany us, please? 627 01:06:53,092 --> 01:06:54,092 Sure. 628 01:06:54,260 --> 01:06:55,260 Why not? 629 01:08:30,732 --> 01:08:32,472 Here's the basement. 630 01:09:15,318 --> 01:09:17,479 This mortar is still wet. 631 01:09:21,282 --> 01:09:24,695 Yes, the water never really dries down here. 632 01:09:24,994 --> 01:09:25,994 Too damp, I guess. 633 01:09:29,666 --> 01:09:34,581 Yes, sir, this house is well constructed. 634 01:09:35,463 --> 01:09:36,463 Sturdy. 635 01:09:38,341 --> 01:09:41,208 Yes, this house should last forever. 636 01:09:52,021 --> 01:09:53,761 Tear down that wall! 637 01:10:41,195 --> 01:10:42,435 Get back here! 40779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.