Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,646 --> 00:00:21,886
Then in my boyhood,
2
00:00:22,898 --> 00:00:25,731
in the dawn of a most stormy life
3
00:00:26,026 --> 00:00:28,813
was drawn from every depth of good and ill
4
00:00:30,656 --> 00:00:34,365
the mystery which binds me still
5
00:00:36,328 --> 00:00:39,161
from the torrent or the fountain
6
00:00:40,541 --> 00:00:42,372
from the red cliff of the mountain
7
00:00:43,919 --> 00:00:46,160
from the sun that round me rolled
8
00:00:46,463 --> 00:00:48,044
in its Autumn tint of gold
9
00:00:49,007 --> 00:00:50,747
from the lightning in the sky
10
00:00:51,051 --> 00:00:53,383
as it passed me flying by
11
00:00:53,679 --> 00:00:55,135
from the thunder and the storm
12
00:00:56,098 --> 00:00:58,714
and the cloud that took the form
13
00:01:00,394 --> 00:01:02,100
when the rest of heaven was blue
14
00:01:04,356 --> 00:01:06,688
of a demon in my view.
15
00:01:08,485 --> 00:01:11,568
Of a demon in my view.
16
00:02:30,567 --> 00:02:32,211
Why do you always
open the second bottle
17
00:02:32,235 --> 00:02:34,851
before the first one's empty?
18
00:02:35,155 --> 00:02:36,941
Well, my father drank this champagne
19
00:02:37,240 --> 00:02:38,525
and I used to be him for some.
20
00:02:41,620 --> 00:02:42,735
But would he give me any?
21
00:02:43,038 --> 00:02:44,038
Not even a taste.
22
00:02:47,125 --> 00:02:47,659
So we sure fooled him.
23
00:02:47,959 --> 00:02:48,959
Who?
24
00:02:49,211 --> 00:02:50,211
Mother and I.
25
00:02:50,295 --> 00:02:51,375
You did?
26
00:02:51,672 --> 00:02:54,835
Oh, dad never knew
it, but mother used to
27
00:02:55,133 --> 00:02:57,499
slip me his champagne
bottles when there was about
28
00:02:58,470 --> 00:02:59,470
that much left in 'em.
29
00:02:59,763 --> 00:03:00,843
And you drank it?
30
00:03:00,972 --> 00:03:01,677
Yeah.
31
00:03:01,973 --> 00:03:03,618
And shared
it with all of my pets.
32
00:03:04,559 --> 00:03:06,119
If old dad had found out, he would have
33
00:03:09,064 --> 00:03:10,179
a toast.
34
00:03:10,482 --> 00:03:13,019
Here's to this house and all that's in it.
35
00:03:14,152 --> 00:03:18,020
Mom said I'd have it,
but dad was agin' it.
36
00:03:18,323 --> 00:03:22,157
His will was longest,
but mom's was strongest.
37
00:03:22,452 --> 00:03:25,285
So thanks to her we're happy in it.
38
00:03:28,959 --> 00:03:31,120
You shouldn't joke
about your dead parents.
39
00:03:33,422 --> 00:03:34,422
You're right.
40
00:03:35,090 --> 00:03:36,830
They thought the world of me, didn't they?
41
00:03:38,343 --> 00:03:39,343
Sure they did.
42
00:03:42,639 --> 00:03:43,639
Let's drink to you.
43
00:03:46,768 --> 00:03:50,511
Here's to the virginal moon goddess
44
00:03:50,814 --> 00:03:55,103
who so captivated my soul
one year ago tonight.
45
00:03:58,613 --> 00:03:59,147
Happy anniversary.
46
00:03:59,448 --> 00:04:00,813
You're so good with words.
47
00:04:01,116 --> 00:04:02,116
Thank you.
48
00:04:02,993 --> 00:04:03,993
Mm, wait a minute.
49
00:04:05,287 --> 00:04:06,697
I've got something for you.
50
00:04:06,997 --> 00:04:09,830
Now, hold out your arm, close your eyes.
51
00:04:14,254 --> 00:04:15,334
This belonged to my mother.
52
00:04:15,505 --> 00:04:18,542
Her favorite, she wanted you to have it.
53
00:04:18,842 --> 00:04:19,842
There, now.
54
00:04:21,303 --> 00:04:22,793
Oh, it's a charm!
55
00:04:23,972 --> 00:04:26,714
On, it's just perfect, Lou!
56
00:04:27,017 --> 00:04:28,507
What I wanted exactly.
57
00:04:28,810 --> 00:04:29,810
Hey, easy.
58
00:04:31,021 --> 00:04:32,021
Sorry, darling.
59
00:04:32,105 --> 00:04:35,472
Oh, but just wait till you
see what I've brought for you.
60
00:04:35,776 --> 00:04:36,390
You won't believe it.
61
00:04:36,693 --> 00:04:40,402
There, make room on the table for a big...
62
00:04:40,697 --> 00:04:41,857
Well, you'll see.
63
00:05:05,889 --> 00:05:06,469
Don't open it.
64
00:05:06,765 --> 00:05:10,007
It's pandora's box come
to punish and torment us
65
00:05:10,310 --> 00:05:12,392
with all the evils of humanity.
66
00:05:13,438 --> 00:05:15,144
Don't scare me like that.
67
00:05:15,440 --> 00:05:18,102
Besides, pandora brought
only good things to people
68
00:05:18,401 --> 00:05:19,811
the way I remember the story.
69
00:05:23,031 --> 00:05:24,031
Hey.
70
00:05:25,200 --> 00:05:27,566
Which will you be, you black creature?
71
00:05:27,869 --> 00:05:29,279
A demon or an angel?
72
00:05:32,999 --> 00:05:33,999
Come on.
73
00:05:36,628 --> 00:05:37,628
See?
74
00:05:37,671 --> 00:05:38,671
He loves you already.
75
00:05:39,589 --> 00:05:40,954
Like all your pets do.
76
00:05:42,008 --> 00:05:43,293
Hey, fella.
77
00:05:43,593 --> 00:05:44,593
What's your name?
78
00:05:44,719 --> 00:05:45,719
I didn't ask.
79
00:05:46,012 --> 00:05:47,218
I wanted you to name him.
80
00:05:47,514 --> 00:05:49,095
Well, let's see now.
81
00:05:50,475 --> 00:05:51,681
Um...
82
00:05:51,977 --> 00:05:54,514
Along time ago, people used to think
83
00:05:54,813 --> 00:05:57,896
that witches turned
themselves into black cats.
84
00:05:58,191 --> 00:05:58,725
I know.
85
00:05:59,025 --> 00:06:00,231
Maybe this one's a witch.
86
00:06:00,527 --> 00:06:01,767
Let's name him after a witch.
87
00:06:01,862 --> 00:06:03,318
Oh, no, I wasn't really serious.
88
00:06:03,613 --> 00:06:06,320
Um, let's call him pluto.
89
00:06:07,784 --> 00:06:11,117
Ruler of the deep, dark
regions down below.
90
00:06:11,413 --> 00:06:13,779
Hades, king of the dead.
91
00:06:14,082 --> 00:06:16,289
Couldn't we just call him Tom or Tim?
92
00:06:16,585 --> 00:06:18,667
I thought
you weren't superstitious.
93
00:06:19,588 --> 00:06:20,953
Oh, don't worry.
94
00:06:21,256 --> 00:06:24,669
Pluto was also god of the harvest,
95
00:06:24,968 --> 00:06:27,425
giver of all wealth and riches.
96
00:06:27,721 --> 00:06:29,211
Oh, that's better.
97
00:06:29,514 --> 00:06:30,514
Hi, pluto.
98
00:06:30,557 --> 00:06:34,345
Well, this calls for a celebration.
99
00:06:34,644 --> 00:06:35,975
Come on, pluto.
100
00:06:36,271 --> 00:06:38,182
I want you to meet the rest of the family.
101
00:06:49,701 --> 00:06:50,701
Lou?
102
00:06:53,413 --> 00:06:54,903
Goodnight.
103
00:06:55,206 --> 00:06:56,867
Oh, goodnight, Diana.
104
00:07:10,513 --> 00:07:12,344
Don't be afraid of pluto.
105
00:07:12,641 --> 00:07:13,721
He's one of us now.
106
00:07:14,017 --> 00:07:16,633
Here, boy, I want you to be friends.
107
00:07:16,937 --> 00:07:18,097
Go on.
108
00:07:18,396 --> 00:07:21,058
He doesn't care what you was.
109
00:07:21,358 --> 00:07:23,519
Come on, boy.
110
00:07:23,818 --> 00:07:26,730
Come on, Herman.
111
00:07:27,030 --> 00:07:27,735
Look at pluto.
112
00:07:28,031 --> 00:07:29,031
Hey.
113
00:07:30,075 --> 00:07:31,281
Come on, boy.
114
00:07:31,576 --> 00:07:34,409
Come on, boy, you want some champagne?
115
00:07:34,704 --> 00:07:36,820
All right, you don't get any.
116
00:07:46,549 --> 00:07:47,549
Hello, Peter.
117
00:07:48,551 --> 00:07:49,551
Hey.
118
00:07:50,595 --> 00:07:51,675
This is pluto.
119
00:07:53,682 --> 00:07:55,263
He's our new friend.
120
00:07:57,686 --> 00:07:59,096
There you go.
121
00:07:59,396 --> 00:08:01,182
You want some champagne?
122
00:08:06,611 --> 00:08:07,646
There you are.
123
00:08:07,946 --> 00:08:09,982
There, have some champagne.
124
00:08:27,465 --> 00:08:28,484
Come on, boy, have some...
125
00:08:28,508 --> 00:08:30,373
Hey, have some champagne.
126
00:08:33,596 --> 00:08:34,881
Hello, Bernie.
127
00:08:35,181 --> 00:08:36,842
Come meet pluto.
128
00:08:37,142 --> 00:08:37,676
Come on.
129
00:08:37,976 --> 00:08:39,841
Uh-uh, pluto, now you be a good boy.
130
00:08:40,145 --> 00:08:41,976
Uh-uh-uh, he's gonna be your friend.
131
00:08:43,106 --> 00:08:44,106
Take it easy.
132
00:08:44,941 --> 00:08:46,852
Hey, you want some champagne?
133
00:08:49,029 --> 00:08:50,235
I'll pour you some champagne.
134
00:08:50,530 --> 00:08:51,690
There you are.
135
00:08:52,824 --> 00:08:53,824
I hope you enjoy it.
136
00:08:56,286 --> 00:09:00,529
Ooh, you're getting
hungry, aren't you, pluto?
137
00:09:52,300 --> 00:09:53,778
At the beach, on your boat,
138
00:09:53,802 --> 00:09:55,383
anywhere at all.
139
00:10:01,684 --> 00:10:06,394
J gonna make me cry j
140
00:10:06,689 --> 00:10:10,773
j love's gone away j
141
00:10:11,069 --> 00:10:15,813
j gonna be a sad day j
142
00:10:16,116 --> 00:10:20,780
j for you j
143
00:10:21,079 --> 00:10:25,618
j gonna understand j
144
00:10:25,917 --> 00:10:30,251
j and who's j
145
00:10:30,547 --> 00:10:35,257
j gonna take your hand j
146
00:10:35,552 --> 00:10:37,543
j notlnotl dg
147
00:10:37,846 --> 00:10:38,846
jnonotld
148
00:10:39,055 --> 00:10:40,170
jnonotld
149
00:10:40,473 --> 00:10:44,842
j for my love's gone awry j
150
00:10:45,145 --> 00:10:49,855
j yes my love's gone awry j
151
00:10:50,150 --> 00:10:52,266
j gone awry j
152
00:10:55,697 --> 00:10:57,028
Diana.
153
00:10:57,323 --> 00:10:57,857
What's the matter?
154
00:10:58,158 --> 00:10:58,692
Is something wrong?
155
00:10:58,992 --> 00:11:00,607
No, nothing's wrong.
156
00:11:04,205 --> 00:11:05,945
I just couldn't sleep.
157
00:11:09,794 --> 00:11:10,794
Hey.
158
00:11:11,713 --> 00:11:12,713
That's not water.
159
00:11:14,966 --> 00:11:16,502
I know what it is.
160
00:11:17,468 --> 00:11:19,629
It's the thing that keeps you away from me
161
00:11:19,929 --> 00:11:22,762
night after night, week after week.
162
00:11:23,057 --> 00:11:25,093
Diana, I have to write.
163
00:11:25,393 --> 00:11:27,113
To make money to run
this house and you know
164
00:11:27,395 --> 00:11:28,885
I write best at night.
165
00:11:33,193 --> 00:11:35,775
Well, it's not really the money.
166
00:11:37,947 --> 00:11:40,609
I get a feeling of power.
167
00:11:43,411 --> 00:11:46,744
I get so caught up in the
story when I'm writing
168
00:11:47,040 --> 00:11:49,281
that I can't stop until I'm exhausted.
169
00:11:49,584 --> 00:11:52,121
Maybe my charms
170
00:11:54,172 --> 00:11:56,834
will break the spell of
that bewitching story.
171
00:12:03,139 --> 00:12:06,427
Or maybe I'll just turn myself into a cat.
172
00:12:12,065 --> 00:12:13,065
Meow.
173
00:12:15,360 --> 00:12:16,360
Meow.
174
00:12:23,243 --> 00:12:24,243
Meow.
175
00:13:00,154 --> 00:13:03,317
J Bo diddley Bo diddley have you heard j
176
00:13:03,616 --> 00:13:04,150
j hey Bo diddley j
177
00:13:04,450 --> 00:13:06,566
j my pretty baby said she was a bird j
178
00:13:06,869 --> 00:13:08,860
j hey Bo diddley j
179
00:13:09,163 --> 00:13:11,074
j Bo diddley Bo diddley diamond ring j
180
00:13:11,374 --> 00:13:13,114
j hey Bo diddley j
181
00:13:13,418 --> 00:13:15,454
j and if that diamond ring don't shine j
182
00:13:15,753 --> 00:13:17,709
j hey Bo diddley j
183
00:13:18,006 --> 00:13:19,871
j I'm gonna take it to a private eye j
184
00:13:20,174 --> 00:13:22,165
j hey Bo diddley j
185
00:13:22,468 --> 00:13:24,333
jand if I find that I can't see &
186
00:13:24,637 --> 00:13:26,548
j hey Bo diddley j
187
00:13:26,848 --> 00:13:28,804
j you better not take that ring from me j
188
00:13:29,100 --> 00:13:31,341
j hey Bo diddley j
189
00:13:31,644 --> 00:13:33,475
j hey Bo diddley j
190
00:13:33,771 --> 00:13:35,477
j hey Bo diddley j
191
00:13:35,773 --> 00:13:37,764
j hey Bo diddley Dee j
192
00:13:38,067 --> 00:13:39,182
j hey Bo diddley j
193
00:13:39,485 --> 00:13:41,441
jcomeond
194
00:13:53,791 --> 00:13:56,282
J Bo diddley Bo diddley play hep cat j
195
00:13:56,586 --> 00:13:57,746
j hey Bo diddley j
196
00:13:58,046 --> 00:14:00,002
j yeah my pretty baby made a Sunday hat j
197
00:14:00,298 --> 00:14:02,209
j hey Bo diddley j
198
00:14:02,508 --> 00:14:04,419
j Bo diddley Bo diddley what do you know j
199
00:14:04,719 --> 00:14:07,677
j hey Bo diddley j j I'm
going around the world j
200
00:14:07,972 --> 00:14:08,972
j and back to kokomo j
201
00:14:09,182 --> 00:14:11,423
j hey Bo diddley j
202
00:14:11,726 --> 00:14:13,466
j hey Bo diddley j
203
00:14:13,770 --> 00:14:15,761
j hey Bo diddley j
204
00:14:16,064 --> 00:14:17,895
j hey Bo diddley j
205
00:14:18,191 --> 00:14:20,273
j hey Bo diddley j
206
00:14:20,568 --> 00:14:22,854
j come on now j
207
00:14:51,974 --> 00:14:54,431
J arrested on the
charges of unemployment j
208
00:14:54,727 --> 00:14:57,434
j he was sitting in the witness stand j
209
00:14:57,730 --> 00:15:00,437
j well the judge's wife called
up the district attorney j
210
00:15:00,733 --> 00:15:02,473
j said free that brown eyed man j
211
00:15:02,777 --> 00:15:06,315
j you want your job you better
free that brown eyed man j
212
00:15:06,614 --> 00:15:09,401
j well I flied across
the desertina twa j
213
00:15:09,700 --> 00:15:12,237
j I saw a woman walking cross the sand j
214
00:15:12,537 --> 00:15:15,153
j she been a-walking 30 miles
on the route to Bombay j
215
00:15:15,456 --> 00:15:17,868
j to meet a brown eyed handsome man j
216
00:15:18,167 --> 00:15:21,580
j I want to travel with the
brown eyed handsome man j
217
00:15:21,879 --> 00:15:24,120
j way back in history 3000 years j
218
00:15:24,424 --> 00:15:26,915
j I said ever since the world began j
219
00:15:27,218 --> 00:15:29,880
j well man a whole lotta
good women shed some tears j
220
00:15:30,179 --> 00:15:32,170
j over brown eyed handsome man j
221
00:15:32,473 --> 00:15:35,055
j I wanna go with the
brown eyed handsome man j
222
00:15:35,351 --> 00:15:37,307
j alright 7
223
00:15:50,783 --> 00:15:53,525
J well the Milo Venus
was a beautiful lass j
224
00:15:53,828 --> 00:15:55,693
j she had the world in
the palm of her hand j
225
00:15:55,997 --> 00:15:56,577
j yeah yeah j
226
00:15:56,873 --> 00:15:59,455
j but she lost both her
arms in a wrestling match j
227
00:15:59,750 --> 00:16:02,742
j to meet a brown eyed handsome
man j j oh yes he was j
228
00:16:03,045 --> 00:16:05,377
j he was a brown eyed handsome man j
229
00:16:05,673 --> 00:16:08,289
j there was two three to count nobody on j
230
00:16:08,593 --> 00:16:11,175
j he hit a high fly into the stand j
231
00:16:11,471 --> 00:16:14,213
j he was rounded third
he was heading for home j
232
00:16:14,515 --> 00:16:17,006
j it was a brown eyed handsome
man j j that won the game j
233
00:16:17,310 --> 00:16:21,349
j it was a brown eyed handsome man j
234
00:16:34,952 --> 00:16:37,694
J well the Milo Venus
was a beautiful lass j
235
00:16:37,997 --> 00:16:40,659
j she had the world in
the palm of her hand j
236
00:16:40,958 --> 00:16:43,540
j but she lost both her
arms in a wrestling match j
237
00:16:43,836 --> 00:16:45,497
j to meet a brown eyed handsome man j
238
00:16:45,796 --> 00:16:46,796
j oh yes he was j
239
00:16:46,881 --> 00:16:49,543
j he was a brown eyed handsome man j
240
00:16:49,842 --> 00:16:51,378
j he was a brown eyed handsome man j
241
00:16:51,677 --> 00:16:52,677
j oh yeah yeah j
242
00:16:52,803 --> 00:16:54,919
j oh brown eyed handsome man j
243
00:16:55,223 --> 00:16:55,757
j yeah yeah j
244
00:16:56,057 --> 00:16:57,388
j a brown eyed handsome man j
245
00:16:57,683 --> 00:16:58,683
j yeah yeah j
246
00:16:58,768 --> 00:17:02,226
j a brown eyed handsome man j
247
00:17:07,485 --> 00:17:08,485
Lillian.
248
00:17:09,570 --> 00:17:10,810
You eat with me.
249
00:17:16,827 --> 00:17:19,068
I've known Lou since he was a boy.
250
00:17:21,791 --> 00:17:22,991
Since the day they adopted him
251
00:17:23,042 --> 00:17:24,327
and brought him to this house.
252
00:17:26,295 --> 00:17:29,207
His real parents died when
he was three, you know.
253
00:17:29,507 --> 00:17:31,122
And they were nothing but trash.
254
00:17:31,425 --> 00:17:34,462
Oh, Lillian, they
couldn't have been that bad.
255
00:17:34,762 --> 00:17:37,299
Anyway, his stepfather and mother
256
00:17:37,598 --> 00:17:39,554
are the only ones he remembers.
257
00:17:39,850 --> 00:17:41,056
He ought to remember them.
258
00:17:42,311 --> 00:17:43,767
And with respect, too.
259
00:17:44,772 --> 00:17:47,684
They treated him like
he was their own son.
260
00:17:47,984 --> 00:17:49,565
But look at him now, drunk all the time
261
00:17:49,860 --> 00:17:50,860
and never coming home.
262
00:17:51,070 --> 00:17:52,776
He even treats his pets mean.
263
00:17:53,864 --> 00:17:55,400
All except pluto.
264
00:17:55,700 --> 00:17:58,658
If his father were alive,
he'd make him toe the line.
265
00:17:58,953 --> 00:18:00,489
He'd put a stop to all this.
266
00:18:01,455 --> 00:18:03,571
He'd even give him a good whipping.
267
00:18:05,626 --> 00:18:06,626
Whipping?
268
00:18:07,753 --> 00:18:09,163
Did his father beat him?
269
00:18:09,463 --> 00:18:11,419
Well, a few times.
270
00:18:12,967 --> 00:18:14,878
Like when Lou got kicked out of school,
271
00:18:15,177 --> 00:18:16,462
for gambling, no less.
272
00:18:16,762 --> 00:18:17,762
Gambling?
273
00:18:18,806 --> 00:18:20,592
Didn't his father give him enough money?
274
00:18:20,891 --> 00:18:23,348
Oh, not as much money
as Lou thought he needed.
275
00:18:28,149 --> 00:18:30,982
Lillian, maybe you're right.
276
00:18:31,277 --> 00:18:33,893
I mean, about what you saw in the numbers.
277
00:18:34,196 --> 00:18:36,608
Lou has changed since pluto came.
278
00:18:36,907 --> 00:18:39,023
It's you that I'm worried about.
279
00:18:39,327 --> 00:18:42,785
Oh, Lillian, Lou wouldn't
do anything to hurt
280
00:18:43,080 --> 00:18:43,785
pluto or me.
281
00:18:44,081 --> 00:18:46,197
Well, you never know.
282
00:18:46,500 --> 00:18:47,956
His friends used to make fun of him
283
00:18:48,252 --> 00:18:50,288
because he was so tenderhearted.
284
00:18:50,588 --> 00:18:52,920
And now he's mean as the devil himself.
285
00:20:51,584 --> 00:20:53,449
Oh, you stupid fool!
286
00:20:53,753 --> 00:20:54,993
What'd you lock the door for?
287
00:20:55,296 --> 00:20:56,331
I'm sorry, Lou.
288
00:20:56,630 --> 00:20:57,630
Shh.
289
00:20:57,882 --> 00:20:58,962
You'll wake up Lillian.
290
00:20:59,258 --> 00:21:01,624
What do I care about Lillian?
291
00:21:02,803 --> 00:21:04,384
Let go of Mel
292
00:21:04,680 --> 00:21:05,294
please, don't be so rough, Lou.
293
00:21:05,598 --> 00:21:07,680
I don't need your help.
294
00:21:07,975 --> 00:21:10,182
Why don't you eat something?
295
00:21:10,478 --> 00:21:11,478
I don't wanna eat.
296
00:21:11,687 --> 00:21:15,271
Lillian fixed you an anniversary dinner.
297
00:21:15,566 --> 00:21:16,566
Anniversary?
298
00:21:19,028 --> 00:21:20,028
Ours?
299
00:21:20,905 --> 00:21:23,237
For our second anniversary.
300
00:21:28,162 --> 00:21:29,162
Stop sniveling!
301
00:21:29,205 --> 00:21:30,695
I'm sorry, Lou, I can't help it.
302
00:21:30,998 --> 00:21:31,657
I can't stand your crying!
303
00:21:31,957 --> 00:21:35,541
I'm sorry.
304
00:21:35,836 --> 00:21:36,370
Sorry.
305
00:21:36,670 --> 00:21:37,670
Stop it!
306
00:21:37,922 --> 00:21:38,922
Stop it!
307
00:21:40,674 --> 00:21:41,754
I'll stop you crying.
308
00:21:45,805 --> 00:21:46,805
Oh!
309
00:21:48,265 --> 00:21:49,265
Stop it!
310
00:21:50,434 --> 00:21:53,346
Oh, you come off her, you jackass!
311
00:21:54,772 --> 00:21:55,772
Oh, are you all right?
312
00:21:56,023 --> 00:21:57,513
Did he hurt you?
313
00:21:57,817 --> 00:22:00,354
Come on and let's get
away from this maniac.
314
00:22:00,653 --> 00:22:01,653
Oh, oh.
315
00:22:02,738 --> 00:22:04,899
You've seen the last of us!
316
00:22:12,623 --> 00:22:13,623
Who cares?
317
00:22:20,881 --> 00:22:21,881
People.
318
00:22:25,302 --> 00:22:26,633
Who needs people?
319
00:22:30,724 --> 00:22:32,180
Where's my real friend?
320
00:22:35,312 --> 00:22:36,312
Pluto!
321
00:22:39,108 --> 00:22:40,108
Pluto!
322
00:22:41,819 --> 00:22:42,819
Oh.
323
00:22:45,823 --> 00:22:46,823
There you are.
324
00:22:50,619 --> 00:22:51,619
Come on.
325
00:22:52,872 --> 00:22:53,872
Come on, boy.
326
00:22:54,957 --> 00:22:55,957
Come on.
327
00:22:59,211 --> 00:23:00,211
Where are you?
328
00:23:01,547 --> 00:23:02,547
Come on.
329
00:23:03,841 --> 00:23:04,841
Oh.
330
00:23:06,302 --> 00:23:07,302
Come here, cat!
331
00:23:10,556 --> 00:23:11,556
Ow!
332
00:23:14,059 --> 00:23:15,469
I thought you were my friend.
333
00:23:18,689 --> 00:23:20,054
You black demon!
334
00:23:29,533 --> 00:23:30,533
I'll fix you.
335
00:23:36,790 --> 00:23:37,950
Come on, pluto.
336
00:23:41,378 --> 00:23:42,709
Come see your dad.
337
00:23:50,596 --> 00:23:52,427
I'm not gonna hurt you.
338
00:23:52,723 --> 00:23:55,339
No, I wouldn't hurt you at all.
339
00:23:58,395 --> 00:24:00,602
Come on to your dad now.
340
00:24:00,898 --> 00:24:01,898
Come on.
341
00:24:06,820 --> 00:24:08,856
So, you don't like me, huh?
342
00:24:10,074 --> 00:24:12,315
Can't stand the sight of me.
343
00:24:13,327 --> 00:24:15,283
Well, I'll help you.
344
00:24:15,579 --> 00:24:16,579
I'll cut out your eye.
345
00:24:18,374 --> 00:24:19,659
Cut out your stupid eye!
346
00:24:25,965 --> 00:24:29,833
If thine eye offend thee, pluck it out.
347
00:26:37,137 --> 00:26:38,137
Lou?
348
00:26:40,474 --> 00:26:41,474
Pluto's hurt.
349
00:26:43,477 --> 00:26:44,477
Real bad.
350
00:26:47,106 --> 00:26:48,721
You saw the way he ran away from me
351
00:26:50,567 --> 00:26:51,898
when I came downstairs.
352
00:26:55,656 --> 00:26:57,317
Do you know what happened to him?
353
00:27:01,411 --> 00:27:02,571
I don't wanna remember.
354
00:27:05,040 --> 00:27:06,040
I was drunk.
355
00:27:14,299 --> 00:27:16,506
I shouldn't have left
you alone last night.
356
00:27:20,514 --> 00:27:21,629
It's my fault.
357
00:27:21,932 --> 00:27:23,843
Your fault?
358
00:27:24,143 --> 00:27:26,509
I do things I don't really want to do.
359
00:27:28,313 --> 00:27:32,556
Something, some urge
seems to overwhelm me.
360
00:27:39,241 --> 00:27:40,241
Lou.
361
00:27:46,373 --> 00:27:48,489
Have you thought about seeing a doctor?
362
00:27:49,543 --> 00:27:50,543
A doctor?
363
00:27:54,214 --> 00:27:55,579
About your drinking.
364
00:27:55,883 --> 00:28:00,047
Look, I can stop drinking
like that if I wanted to.
365
00:28:00,345 --> 00:28:01,710
But I don't.
366
00:28:02,014 --> 00:28:03,014
I like it.
367
00:28:24,328 --> 00:28:26,865
We shouldn't have come back, Diana.
368
00:28:27,164 --> 00:28:28,825
It's just gonna get worse.
369
00:28:51,980 --> 00:28:54,096
Oh, you think it's funny, huh?
370
00:28:54,399 --> 00:28:56,811
Here, you drink it.
371
00:29:55,711 --> 00:29:58,453
J sinner man j&
372
00:29:58,755 --> 00:30:01,792
j where you gonna run to j
373
00:30:02,092 --> 00:30:05,129
j say sinner man j
374
00:30:05,429 --> 00:30:09,388
j where you gonna run j
375
00:30:09,683 --> 00:30:11,548
j you can run and hide j
376
00:30:11,852 --> 00:30:16,642
j but evil's gonna catch
you 'cause you lied j
377
00:30:17,190 --> 00:30:19,522
j sinner man j&
378
00:30:19,818 --> 00:30:23,982
j you oughta be praying j
379
00:30:24,281 --> 00:30:26,442
j sinner man j&
380
00:30:26,742 --> 00:30:30,860
j you oughta be praying j
381
00:30:31,163 --> 00:30:35,907
j the devil's gonna get you for
all the evil that you done j
382
00:30:59,232 --> 00:31:01,894
J say sinner man j
383
00:31:02,194 --> 00:31:06,187
j where you gonna run to j
384
00:31:06,490 --> 00:31:08,947
j sinner man j&
385
00:31:09,242 --> 00:31:12,985
j where you gonna run j
386
00:31:13,288 --> 00:31:15,028
j you can run and hide j
387
00:31:15,332 --> 00:31:18,950
j but evil's gonna get
you 'cause you lied j
388
00:31:19,252 --> 00:31:21,208
j oh babe j
389
00:37:56,024 --> 00:37:57,024
Fire!
390
00:38:07,869 --> 00:38:08,869
Lou.
391
00:38:09,996 --> 00:38:10,996
Lou, wake up!
392
00:38:11,289 --> 00:38:12,779
The house is burning!
393
00:38:17,420 --> 00:38:18,420
Diana!
394
00:38:19,255 --> 00:38:20,335
Where are you?
395
00:38:23,426 --> 00:38:26,168
Lillian, Lillian, there you are!
396
00:38:26,471 --> 00:38:27,471
Come on, Lillian.
397
00:38:27,764 --> 00:38:29,925
Come on, this way.
398
00:38:30,225 --> 00:38:34,514
Come on, Lillian, it's
all right.
399
00:38:34,813 --> 00:38:37,020
Oh, thank god you found me.
400
00:38:44,739 --> 00:38:45,398
Insurance?
401
00:38:45,698 --> 00:38:46,978
On the house and things.
402
00:38:47,951 --> 00:38:49,066
There was no insurance.
403
00:38:49,369 --> 00:38:51,451
Your father never carried any insurance.
404
00:38:56,501 --> 00:38:59,038
You administered my father's estate.
405
00:38:59,337 --> 00:39:01,828
Surely you carried insurance on my house.
406
00:39:02,799 --> 00:39:04,881
Your father hated insurance.
407
00:39:07,387 --> 00:39:10,845
Damn his soul to hell,
he left me without a cent.
408
00:39:12,392 --> 00:39:13,392
Flat broke.
409
00:39:16,020 --> 00:39:17,020
Damn him!
410
00:39:17,981 --> 00:39:18,981
Damn him!
411
00:39:20,275 --> 00:39:22,186
Come on, Lou, let's go.
412
00:39:22,485 --> 00:39:23,485
No!
413
00:39:26,030 --> 00:39:28,362
The boy is out of his
mind, he needs a doctor.
414
00:39:29,826 --> 00:39:30,941
I see it all now.
415
00:39:33,580 --> 00:39:38,370
My father sent pluto to burn my house.
416
00:39:38,668 --> 00:39:40,268
You straighten yourself up, young man.
417
00:39:40,503 --> 00:39:42,619
Don't disgrace the memory of your father.
418
00:39:44,424 --> 00:39:46,164
You'll not get away with it, father.
419
00:39:46,467 --> 00:39:47,923
I am not your father.
420
00:39:48,219 --> 00:39:49,334
Come on, Lou, let's go.
421
00:39:49,637 --> 00:39:50,637
No!
422
00:39:51,639 --> 00:39:53,300
No, not this time, father.
423
00:39:53,600 --> 00:39:54,840
None of your lies.
424
00:39:56,853 --> 00:39:57,558
You did it!
425
00:39:57,854 --> 00:39:58,854
Help me, someone!
426
00:39:58,897 --> 00:39:59,897
Help me, help me!
427
00:40:00,064 --> 00:40:01,224
You helped, liar!
428
00:40:01,524 --> 00:40:02,058
Get away, get away!
429
00:40:02,358 --> 00:40:02,892
Liar!
430
00:40:03,192 --> 00:40:04,728
You burned my house!
431
00:40:05,028 --> 00:40:05,608
Lou, stop!
432
00:40:05,904 --> 00:40:06,438
You burned my house!
433
00:40:06,738 --> 00:40:07,738
Lou!
434
00:40:08,573 --> 00:40:10,905
Liar!
435
00:42:49,025 --> 00:42:51,107
I see you've learned
something about psychiatry
436
00:42:51,402 --> 00:42:52,402
in the last months.
437
00:42:53,905 --> 00:42:57,818
I think your superego can keep
your aggressive tendencies
438
00:42:58,117 --> 00:43:01,985
under control, channel them
into socially acceptable
439
00:43:02,288 --> 00:43:03,288
behavior patterns.
440
00:43:04,415 --> 00:43:05,495
What do you think?
441
00:43:05,792 --> 00:43:06,792
I think...
442
00:43:07,543 --> 00:43:09,784
I'd like to go home, get back to work.
443
00:43:11,089 --> 00:43:12,704
I need to make some money.
444
00:43:13,007 --> 00:43:15,749
I've been reading your
story about the black cat.
445
00:43:16,052 --> 00:43:17,112
Oh, just something I've been writing
446
00:43:17,136 --> 00:43:18,717
to keep me busy while I've been here.
447
00:43:19,013 --> 00:43:20,844
Do you really think that the black cat
448
00:43:21,140 --> 00:43:24,223
is a demon with supernatural powers?
449
00:43:25,478 --> 00:43:27,810
No, just strange coincidence, I'm sure.
450
00:43:28,106 --> 00:43:30,313
The only real demons are those within us.
451
00:43:31,400 --> 00:43:34,142
And with a little
analysis and understanding,
452
00:43:34,445 --> 00:43:36,731
we can cast out even those demons.
453
00:43:37,031 --> 00:43:38,031
Right?
454
00:43:38,241 --> 00:43:40,232
Well, you've done it for me, doctor.
455
00:43:40,535 --> 00:43:44,153
By the way, how does your
story of the black cat end?
456
00:43:46,290 --> 00:43:48,281
I haven't finished it yet.
457
00:43:48,584 --> 00:43:49,915
Still a few more pages to go.
458
00:43:50,211 --> 00:43:51,542
I see.
459
00:43:51,838 --> 00:43:55,547
Well, maybe you can write better at home.
460
00:43:55,842 --> 00:43:56,842
What do you think?
461
00:43:57,593 --> 00:43:59,208
I think I'd like to see my wife.
462
00:46:31,163 --> 00:46:32,278
I need a drink.
463
00:47:55,122 --> 00:47:56,122
Who...
464
00:47:56,916 --> 00:47:57,916
Who's there?
465
00:49:39,685 --> 00:49:41,016
You're a witch.
466
00:49:43,564 --> 00:49:44,895
What'd you say?
467
00:49:45,191 --> 00:49:46,977
I said you're a witch.
468
00:49:51,030 --> 00:49:53,487
Just make sure you
spell it with a w, buster.
469
00:49:53,782 --> 00:49:54,862
What's the difference?
470
00:49:55,159 --> 00:49:56,569
I'll spell it any way I want to.
471
00:50:00,456 --> 00:50:03,163
Buy me a drink, Sonny-boy,
and I'll teach you
472
00:50:03,459 --> 00:50:05,290
how to spell a thing or two.
473
00:50:27,650 --> 00:50:29,436
I've been looking for you today.
474
00:50:31,320 --> 00:50:34,938
I've been looking all over for you.
475
00:50:35,241 --> 00:50:35,900
Oh yeah?
476
00:50:36,200 --> 00:50:38,532
What have you been
looking for me for, honey?
477
00:50:38,827 --> 00:50:41,785
My wife wants a new cat.
478
00:50:43,082 --> 00:50:44,082
Cat?
479
00:50:48,045 --> 00:50:49,785
Me, a cat?
480
00:50:50,089 --> 00:50:51,089
Shut up!
481
00:50:51,257 --> 00:50:52,257
You're evil.
482
00:50:55,344 --> 00:50:57,130
What are you, some kind of a nut?
483
00:50:57,429 --> 00:50:59,260
You belong to the devil.
484
00:50:59,557 --> 00:51:00,557
Satan's wife!
485
00:51:02,518 --> 00:51:04,884
You cast spells over
men with your evil eye.
486
00:51:07,314 --> 00:51:09,145
You really are off your rocker.
487
00:51:09,441 --> 00:51:13,730
Ah, go catch your broom
and straws, you witch.
488
00:51:14,029 --> 00:51:15,565
Or turn yourself back into a cat.
489
00:51:19,660 --> 00:51:21,241
I like you better as a cat.
490
00:51:23,455 --> 00:51:24,455
Meow!
491
00:51:28,127 --> 00:51:29,127
Who sent you?
492
00:51:30,004 --> 00:51:31,004
My father?
493
00:51:34,049 --> 00:51:36,256
No, your mother sent me.
494
00:51:37,761 --> 00:51:39,501
She's afraid her little boy might
495
00:51:39,805 --> 00:51:42,797
get lost in the cold, cold world.
496
00:51:43,100 --> 00:51:44,431
Oh, my mother sent you.
497
00:51:46,312 --> 00:51:49,179
Then you can't be bad.
498
00:51:49,481 --> 00:51:53,394
If my mother sent you, you must be good.
499
00:51:54,486 --> 00:51:57,853
Oh, you bet I'm good, honey.
500
00:52:03,454 --> 00:52:04,489
Did you hear a cat?
501
00:52:07,791 --> 00:52:09,031
No, I didn't hear a cat.
502
00:52:10,544 --> 00:52:12,000
Say, are you sick or something?
503
00:52:14,965 --> 00:52:15,965
There he is.
504
00:52:18,719 --> 00:52:19,754
Going out the door.
505
00:52:21,722 --> 00:52:23,883
Well, don't rush off, honey.
506
00:52:24,183 --> 00:52:25,889
Leave me alone.
507
00:55:09,306 --> 00:55:10,306
Oh, who's there?
508
00:55:11,683 --> 00:55:12,683
Lou!
509
00:55:16,647 --> 00:55:18,012
It's...
510
00:55:18,315 --> 00:55:19,315
It's pluto!
511
00:55:19,358 --> 00:55:22,225
Oh, it's not pluto, it's just
a cat that followed me home.
512
00:55:22,528 --> 00:55:23,984
Oh, he's beautiful.
513
00:55:25,322 --> 00:55:25,981
Can we keep him?
514
00:55:26,281 --> 00:55:27,487
Sure, why not?
515
00:55:29,576 --> 00:55:31,066
Look.
516
00:55:31,370 --> 00:55:32,530
Look, Lou.
517
00:55:32,830 --> 00:55:34,195
He's got a bad right eye.
518
00:55:35,249 --> 00:55:36,614
Just like pluto's.
519
00:55:39,419 --> 00:55:41,125
Let me see that.
520
00:56:22,629 --> 00:56:24,109
What is it, Lou, what's the matter?
521
00:56:26,592 --> 00:56:27,592
That cat.
522
00:56:30,429 --> 00:56:32,090
I could feel his breath on my face.
523
00:56:33,348 --> 00:56:34,679
Hot and stinking.
524
00:56:38,020 --> 00:56:39,510
It must have been a bad dream.
525
00:56:40,522 --> 00:56:41,682
I don't see the cat.
526
00:56:43,233 --> 00:56:44,233
He was here.
527
00:56:50,115 --> 00:56:51,195
It's all right, Lou.
528
00:56:52,159 --> 00:56:54,024
I could see him staring at my throat.
529
00:56:55,787 --> 00:56:57,072
It's all right, Lou.
530
00:56:58,123 --> 00:56:59,123
Go to sleep.
531
00:57:00,042 --> 00:57:01,202
It's all right.
532
00:57:16,683 --> 00:57:17,843
I could kill you.
533
00:57:18,143 --> 00:57:19,849
Break your neck.
534
00:57:20,145 --> 00:57:21,806
If only I weren't afraid of you.
535
00:57:23,190 --> 00:57:24,190
Yes, I admit it.
536
00:57:25,567 --> 00:57:26,567
Afraid of you.
537
00:57:28,946 --> 00:57:30,026
Who are you?
538
00:57:31,698 --> 00:57:36,237
Why do you torment me,
make my life unbearable?
539
00:57:36,536 --> 00:57:40,575
You have made me hate
everything, everybody.
540
00:57:43,085 --> 00:57:44,085
Even Diana.
541
00:57:46,129 --> 00:57:47,289
Just to be rid of you.
542
00:57:48,465 --> 00:57:51,207
For that I'd give my very soul.
543
00:57:56,014 --> 00:57:57,014
Well?
544
00:57:57,808 --> 00:57:58,808
What is it?
545
00:58:00,185 --> 00:58:01,185
What do you want?
546
00:58:01,895 --> 00:58:03,556
I need something from the cellar.
547
00:58:04,523 --> 00:58:06,263
Would you go down there with me?
548
00:58:07,734 --> 00:58:09,599
I'm afraid.
549
00:58:09,903 --> 00:58:10,903
Afraid?
550
00:58:11,697 --> 00:58:13,858
What's there to be afraid of?
551
00:58:14,157 --> 00:58:16,068
I don't know, Lou.
552
00:58:16,368 --> 00:58:17,368
Please go.
553
00:58:18,203 --> 00:58:19,203
All right.
554
00:58:20,998 --> 00:58:23,831
All right.
555
00:58:53,071 --> 00:58:54,071
Devil!
556
00:58:57,617 --> 00:59:00,074
I'll split your head open.
557
00:59:00,370 --> 00:59:01,860
Don't, Lou, stop!
558
00:59:10,213 --> 00:59:12,078
I'll kill you for that.
559
01:00:01,389 --> 01:00:06,304
Diana?
560
01:00:07,062 --> 01:00:08,062
Diana?
561
01:00:48,854 --> 01:00:49,854
Diana?
562
01:00:55,193 --> 01:00:55,852
Oh, Diana, where is she?
563
01:00:56,153 --> 01:00:57,672
And what are you doing down here anyway?
564
01:00:57,696 --> 01:00:58,696
How are you?
565
01:00:58,780 --> 01:00:59,314
Oh, I'm all right.
566
01:00:59,614 --> 01:01:00,694
Diana?
567
01:01:02,159 --> 01:01:04,946
Um, something's happened, Lillian.
568
01:01:05,245 --> 01:01:06,325
To Diana?
569
01:01:06,621 --> 01:01:07,621
I knew it.
570
01:01:07,747 --> 01:01:09,612
The numbers never lie.
571
01:01:09,916 --> 01:01:10,405
Now, Lillian.
572
01:01:10,709 --> 01:01:12,165
If you've harmed that girl
573
01:01:12,460 --> 01:01:14,166
I'll see that you go to jail this time
574
01:01:14,462 --> 01:01:16,202
instead of that hospital.
575
01:01:16,506 --> 01:01:17,040
No.
576
01:01:17,340 --> 01:01:17,874
No, no.
577
01:01:18,175 --> 01:01:19,335
No one's harmed her.
578
01:01:20,886 --> 01:01:22,342
She's gone.
579
01:01:22,637 --> 01:01:23,922
She's left me, Lillian.
580
01:01:24,222 --> 01:01:25,462
Left you?
581
01:01:25,765 --> 01:01:26,880
I don't believe it.
582
01:01:27,184 --> 01:01:28,344
Diana?
583
01:01:30,187 --> 01:01:31,393
I said she's gone.
584
01:01:31,688 --> 01:01:32,888
She went home to her mother's.
585
01:01:32,939 --> 01:01:35,851
Her mother lives halfway
across the country.
586
01:01:36,151 --> 01:01:37,151
When did she leave?
587
01:01:37,277 --> 01:01:38,858
Why, uh, this morning.
588
01:01:40,822 --> 01:01:42,528
She just walked right out.
589
01:01:42,824 --> 01:01:44,024
Didn't take anything with her.
590
01:01:44,159 --> 01:01:46,070
She wouldn't just leave.
591
01:01:47,120 --> 01:01:48,451
Without even calling?
592
01:01:48,747 --> 01:01:50,453
I thought she called you.
593
01:01:50,749 --> 01:01:52,580
That's why I was surprised to see you.
594
01:01:54,878 --> 01:01:57,335
She should have left you years ago!
595
01:01:57,631 --> 01:01:59,337
You are no good.
596
01:01:59,633 --> 01:02:01,544
Drinking and treating her bad!
597
01:02:01,843 --> 01:02:02,502
That's all over now.
598
01:02:02,802 --> 01:02:03,882
I'm a new man.
599
01:02:10,393 --> 01:02:12,850
You'll never be the man your father was.
600
01:02:20,028 --> 01:02:21,689
Thank god for that.
601
01:03:24,342 --> 01:03:26,424
Here, kitty, kitty, kitty.
602
01:03:28,388 --> 01:03:29,548
Come on, pluto.
603
01:04:01,504 --> 01:04:02,994
Here, kitty, kitty.
604
01:04:18,229 --> 01:04:19,229
Damn it!
605
01:04:40,668 --> 01:04:41,668
Here, pluto.
606
01:04:44,672 --> 01:04:45,672
Come on, boy.
607
01:05:04,859 --> 01:05:05,939
Where are you?
608
01:05:06,236 --> 01:05:07,351
You blasted cat!
609
01:05:29,509 --> 01:05:30,509
He's gone.
610
01:05:34,431 --> 01:05:36,262
My black demon is gone.
611
01:05:41,146 --> 01:05:42,146
I'm free.
612
01:05:44,607 --> 01:05:45,938
At last I'm free!
613
01:06:15,972 --> 01:06:16,972
Yes?
614
01:06:17,223 --> 01:06:18,242
We're police detectives.
615
01:06:18,266 --> 01:06:19,722
May we come in, sir?
616
01:06:27,066 --> 01:06:29,398
A warrant to search your house, sir.
617
01:06:29,694 --> 01:06:31,605
Are you sure you have the right house?
618
01:06:32,655 --> 01:06:33,815
Well, it's about your wife.
619
01:06:33,990 --> 01:06:35,526
We have a complaint she's missing.
620
01:06:36,784 --> 01:06:37,784
Well, uh...
621
01:06:39,412 --> 01:06:40,412
You won't find her here.
622
01:06:40,622 --> 01:06:42,863
She got angry and walked out.
623
01:06:43,166 --> 01:06:44,201
Left me.
624
01:06:45,418 --> 01:06:47,249
As far as I know she's at her mother's.
625
01:06:48,254 --> 01:06:49,835
No, she's not at her mother's.
626
01:06:50,840 --> 01:06:52,796
Would you accompany us, please?
627
01:06:53,092 --> 01:06:54,092
Sure.
628
01:06:54,260 --> 01:06:55,260
Why not?
629
01:08:30,732 --> 01:08:32,472
Here's the basement.
630
01:09:15,318 --> 01:09:17,479
This mortar is still wet.
631
01:09:21,282 --> 01:09:24,695
Yes, the water never
really dries down here.
632
01:09:24,994 --> 01:09:25,994
Too damp, I guess.
633
01:09:29,666 --> 01:09:34,581
Yes, sir, this house is well constructed.
634
01:09:35,463 --> 01:09:36,463
Sturdy.
635
01:09:38,341 --> 01:09:41,208
Yes, this house should last forever.
636
01:09:52,021 --> 01:09:53,761
Tear down that wall!
637
01:10:41,195 --> 01:10:42,435
Get back here!
40779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.