All language subtitles for The.Aftermath.2019.720p.WEB-DL.x264-MkvCage.ws

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician Download
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,060 --> 00:00:06,497 (DRUMROLL) 2 00:00:08,398 --> 00:00:10,968 (FANFARE PLAYING) 3 00:00:23,313 --> 00:00:24,748 (MUSIC ENDS) 4 00:00:27,754 --> 00:00:32,754 Subtitles by explosiveskull 5 00:00:32,756 --> 00:00:36,493 (EXPLOSIONS) 6 00:00:46,837 --> 00:00:50,407 (TRAIN WHISTLE BLOWING) 7 00:01:02,819 --> 00:01:05,486 BOY: "You are about to meet a strange people 8 00:01:05,488 --> 00:01:08,456 "in a strange enemy country. 9 00:01:08,458 --> 00:01:10,893 "You must keep clear of the Germans. 10 00:01:10,895 --> 00:01:12,063 "You must not... 11 00:01:13,530 --> 00:01:17,031 (SLOWLY) "...fraternize." 12 00:01:17,033 --> 00:01:18,367 What does that mean? 13 00:01:18,369 --> 00:01:20,438 It means we shouldn't be friendly to them. 14 00:01:31,280 --> 00:01:32,749 (SIGHS) 15 00:01:56,874 --> 00:01:59,711 (INDISTINCT CHATTER) 16 00:02:03,346 --> 00:02:06,818 (INDISTINCT SHOUTING) 17 00:02:13,990 --> 00:02:15,790 This house is requisitioned for British use 18 00:02:15,792 --> 00:02:17,961 by order of the Control Commission, Germany. 19 00:02:21,664 --> 00:02:23,533 You'll forgive us, Fraulein. 20 00:02:24,734 --> 00:02:26,902 WILKINS: It belongs to a family Lubert. 21 00:02:26,904 --> 00:02:28,972 He's an architect, sir. 22 00:02:41,619 --> 00:02:43,454 (BRAKES SCREECHING) 23 00:02:44,989 --> 00:02:45,987 (KNOCK AT DOOR) 24 00:02:45,989 --> 00:02:47,488 CONDUCTOR: All change. 25 00:02:47,490 --> 00:02:49,725 (TRAIN WHISTLE BLOWING) 26 00:02:49,727 --> 00:02:53,798 (INDISTINCT ANNOUNCEMENT ON PA) 27 00:03:01,906 --> 00:03:03,338 WOMAN: He's meeting you here, is he? 28 00:03:03,340 --> 00:03:04,876 BURNHAM: Susan. 29 00:03:06,843 --> 00:03:08,243 - BURNHAM: How was your trip? - SUSAN: Long. 30 00:03:08,245 --> 00:03:09,177 Quick, let's get home. 31 00:03:09,179 --> 00:03:11,081 (CHUCKLES) 32 00:03:19,356 --> 00:03:20,657 Rachael. 33 00:03:21,825 --> 00:03:23,090 Hello, Lewis. 34 00:03:23,092 --> 00:03:24,095 My God. Look at you. 35 00:03:25,295 --> 00:03:26,531 It's freezing. 36 00:03:27,329 --> 00:03:28,432 It is. 37 00:03:29,733 --> 00:03:30,668 Here. 38 00:03:31,636 --> 00:03:33,704 Let me take this. 39 00:03:37,507 --> 00:03:40,912 (ANNOUNCER SPEAKING IN GERMAN ON RADIO) 40 00:03:45,514 --> 00:03:47,416 Welcome. Please come inside. 41 00:03:47,418 --> 00:03:49,718 Let me show you the house. 42 00:03:49,720 --> 00:03:52,789 Please, come inside. Let me show you the house. 43 00:04:06,502 --> 00:04:09,639 (CHIMING IN DISTANCE) 44 00:04:24,554 --> 00:04:26,090 LEWIS: They're still finding bodies. 45 00:04:27,157 --> 00:04:30,494 There's over 25,000 dead still unaccounted for. 46 00:04:33,631 --> 00:04:35,230 How are you? 47 00:04:35,232 --> 00:04:37,801 Good. Fine. You? 48 00:04:39,402 --> 00:04:41,035 It's... 49 00:04:41,037 --> 00:04:42,138 It's been difficult. 50 00:04:43,140 --> 00:04:44,675 For you, too, I expect. 51 00:04:45,241 --> 00:04:46,576 For all of us. 52 00:04:48,145 --> 00:04:50,612 We dropped more bombs on Hamburg in one weekend 53 00:04:50,614 --> 00:04:52,717 than fell on London in the whole of the war. 54 00:04:55,552 --> 00:04:57,220 That's different. 55 00:05:00,056 --> 00:05:01,592 Yeah. 56 00:05:40,631 --> 00:05:42,667 LEWIS: Thank you, Barker. 57 00:05:45,501 --> 00:05:46,669 Colonel Morgan. 58 00:05:46,671 --> 00:05:48,737 - Welcome. - Herr Lubert. 59 00:05:48,739 --> 00:05:51,306 Please come inside. Let me show you the house. 60 00:05:51,308 --> 00:05:53,077 This is my wife, Mrs. Morgan. 61 00:05:54,277 --> 00:05:55,646 LUBERT: How do you do? 62 00:05:57,748 --> 00:05:59,984 - After you, Mrs. Morgan. - Thank you. 63 00:06:07,758 --> 00:06:09,693 The finest room of the house. 64 00:06:10,527 --> 00:06:12,063 It's lovely, isn't it, darling? 65 00:06:14,030 --> 00:06:15,265 RACHAEL: It's very modern. 66 00:06:16,232 --> 00:06:17,367 LUBERT: Yes, it is. 67 00:06:21,739 --> 00:06:23,771 That's a Steinway. 68 00:06:23,773 --> 00:06:26,009 - An excellent instrument. - Yes. 69 00:06:27,011 --> 00:06:27,943 Do you play? 70 00:06:27,945 --> 00:06:29,778 Actually, I've rather let it slip. 71 00:06:29,780 --> 00:06:32,183 LUBERT: Well, it will be good to have it played again. 72 00:06:33,984 --> 00:06:35,753 What was up there before? 73 00:06:37,054 --> 00:06:39,955 LUBERT: A painting. It was damaged. 74 00:06:39,957 --> 00:06:41,392 I haven't replaced it yet. 75 00:06:42,359 --> 00:06:45,196 So the main staircase is this way. 76 00:06:52,169 --> 00:06:53,535 Our library. 77 00:06:53,537 --> 00:06:55,136 LEWIS: Herr Lubert's an architect. 78 00:06:55,138 --> 00:06:56,405 LUBERT: Was. 79 00:06:56,407 --> 00:06:58,309 Now I'm a metal press operator. 80 00:07:00,344 --> 00:07:01,812 Shall we? 81 00:07:06,282 --> 00:07:07,848 LUBERT: Die Elbe. 82 00:07:07,850 --> 00:07:10,085 It flows all the way to the, uh... 83 00:07:10,087 --> 00:07:11,752 I'm sorry, I don't have the English. 84 00:07:11,754 --> 00:07:13,121 The Deutsche See? 85 00:07:13,123 --> 00:07:15,622 - North Sea. - The North Sea, yes. 86 00:07:15,624 --> 00:07:17,261 It's all the same sea in the end. 87 00:07:18,227 --> 00:07:19,263 LUBERT: Indeed. 88 00:07:20,597 --> 00:07:22,233 It's cold. Can we go in? 89 00:07:30,707 --> 00:07:32,743 I hope you can be as happy here as we were. 90 00:07:34,111 --> 00:07:35,876 My daughter and I will stay out of your way 91 00:07:35,878 --> 00:07:37,748 until we move to the camp. 92 00:07:39,549 --> 00:07:40,885 Thank you. 93 00:07:57,534 --> 00:08:00,271 RACHAEL (MUFFLED): You should have told me, that's all. 94 00:08:21,325 --> 00:08:22,760 RACHAEL: What? 95 00:08:25,095 --> 00:08:26,897 Thinking of our honeymoon. 96 00:08:37,440 --> 00:08:38,909 My God. 97 00:08:41,777 --> 00:08:43,180 You look beautiful. 98 00:08:47,017 --> 00:08:48,451 You've still got this. 99 00:08:49,753 --> 00:08:50,988 Of course. 100 00:08:58,329 --> 00:08:59,229 (SIGHS SOFTLY) 101 00:09:06,736 --> 00:09:08,104 You're smoking? 102 00:09:11,542 --> 00:09:15,144 Dr. Mayfield said that it would help with my nerves. 103 00:09:15,146 --> 00:09:16,280 And has it? 104 00:09:42,638 --> 00:09:44,508 The cabin, you remember? 105 00:09:45,709 --> 00:09:47,311 With its leaky roof. 106 00:09:51,915 --> 00:09:54,351 - It rained for two weeks. - It did. 107 00:09:56,885 --> 00:09:58,752 And, my God, that cold. 108 00:09:58,754 --> 00:10:00,121 You burnt my books. 109 00:10:00,123 --> 00:10:01,756 Well, I had to. I had no choice. 110 00:10:01,758 --> 00:10:03,224 It was Agatha Christie. 111 00:10:03,226 --> 00:10:05,361 You might have waited until I found out who did it. 112 00:10:06,430 --> 00:10:08,663 - The butler. - The butler always did it. 113 00:10:08,665 --> 00:10:10,067 LEWIS: Mm-hmm. 114 00:10:12,603 --> 00:10:14,071 Happy times. 115 00:10:21,678 --> 00:10:23,277 (CAR DOOR CLOSES) 116 00:10:23,279 --> 00:10:24,581 (ENGINE STARTS) 117 00:10:36,893 --> 00:10:39,263 (INDISTINCT SHOUTING) 118 00:10:43,066 --> 00:10:45,002 WILKINS: Good. The governor's here. 119 00:10:46,470 --> 00:10:48,169 LEWIS: Wilkins. 120 00:10:48,171 --> 00:10:49,371 Sir. 121 00:10:49,373 --> 00:10:51,472 They were hit delivering food to the camp, sir. 122 00:10:51,474 --> 00:10:52,808 A grenade, I believe. 123 00:10:52,810 --> 00:10:53,940 Two of ours dead. 124 00:10:53,942 --> 00:10:55,910 Bloody looters are making it worse. 125 00:10:55,912 --> 00:10:57,645 BURNHAM: Back! Get them back! 126 00:10:57,647 --> 00:10:59,514 - BURNHAM: Push them back! - POLICE: Come on, move. 127 00:10:59,516 --> 00:11:01,382 - (CROWD CLAMORING) - SOLDIER: Get them off! 128 00:11:01,384 --> 00:11:02,183 BURNHAM: Christ. 129 00:11:02,185 --> 00:11:03,984 The breath on these people. 130 00:11:03,986 --> 00:11:04,987 Yes, well, that's what 131 00:11:04,989 --> 00:11:07,054 900 calories a day does to you. 132 00:11:07,056 --> 00:11:08,625 Well, at least they're less trouble when they're hungry. 133 00:11:09,959 --> 00:11:13,063 Keith Burnham, Divisional Intelligence. 134 00:11:15,065 --> 00:11:16,667 So what have we got? 135 00:11:18,201 --> 00:11:19,833 - Is that him? - WILKINS: That's the fella. 136 00:11:19,835 --> 00:11:23,905 Looks like Werwolves. 88s. 137 00:11:23,907 --> 00:11:25,841 Nazi bastards who won't accept we've won. 138 00:11:25,843 --> 00:11:27,876 LEWIS: Captain, can we have these two boys taken care of? 139 00:11:27,878 --> 00:11:29,444 WILKINS: Absolutely. 140 00:11:29,446 --> 00:11:31,846 (YELLS IN GERMAN) 141 00:11:31,848 --> 00:11:33,584 - (GUNSHOT) - (PEOPLE SCREAM) 142 00:11:34,984 --> 00:11:36,785 LEWIS: A medic! Wilkins, get a medic. 143 00:11:36,787 --> 00:11:38,088 WILKINS: Yes, sir! 144 00:11:40,290 --> 00:11:42,660 (CHOKING) 145 00:11:47,062 --> 00:11:48,932 BURNHAM: Thought so. 88. 146 00:11:51,935 --> 00:11:54,338 (MUTTERS) Heil Hitler. 147 00:11:55,604 --> 00:11:58,374 BURNHAM: Private. Get our men on the truck. 148 00:11:59,710 --> 00:12:01,311 And somebody bag this one up. 149 00:12:37,614 --> 00:12:39,182 (SIGHS) 150 00:13:00,336 --> 00:13:03,072 Oh. Hello. 151 00:13:04,541 --> 00:13:05,542 You must be Freda. 152 00:13:07,810 --> 00:13:09,313 What were you reading? 153 00:13:16,787 --> 00:13:17,687 LUBERT: Freda. 154 00:13:18,689 --> 00:13:21,025 (SPEAKING GERMAN) 155 00:13:27,330 --> 00:13:29,130 (IN ENGLISH) She never listens. 156 00:13:29,132 --> 00:13:31,035 I'm only her father. 157 00:13:31,801 --> 00:13:32,770 (CHUCKLES) 158 00:13:34,870 --> 00:13:37,306 (LUBERT SPEAKING GERMAN) 159 00:13:52,622 --> 00:13:54,058 (HEIKE SPEAKING GERMAN) 160 00:14:04,868 --> 00:14:06,637 (SPEAKING GERMAN) 161 00:14:08,071 --> 00:14:09,572 I'm sorry, I... I don't... 162 00:14:11,307 --> 00:14:13,710 (SPEAKING GERMAN) 163 00:14:32,628 --> 00:14:34,398 (DOOR OPENS) 164 00:14:35,532 --> 00:14:36,767 (DOOR CLOSES) 165 00:14:38,634 --> 00:14:40,436 Sorry, emergency. 166 00:14:42,171 --> 00:14:44,472 (CONVERSING IN GERMAN) 167 00:14:44,474 --> 00:14:46,841 Ooh, I see you have coffee. 168 00:14:46,843 --> 00:14:47,942 Yeah, I'd... I'd prefer tea. 169 00:14:47,944 --> 00:14:49,678 They don't really do tea. 170 00:14:49,680 --> 00:14:51,978 I'll rustle some up from the NAAFI. 171 00:14:51,980 --> 00:14:54,216 - Coffee it is, then. - No. 172 00:14:54,218 --> 00:14:55,619 Sleep well? 173 00:14:56,585 --> 00:14:57,753 Actually, I did. 174 00:14:58,653 --> 00:14:59,789 Good. 175 00:15:01,224 --> 00:15:02,655 That's really good. 176 00:15:02,657 --> 00:15:05,229 I'm looking forward to it being just us. 177 00:15:07,930 --> 00:15:09,163 What? 178 00:15:09,165 --> 00:15:10,400 Uh... 179 00:15:11,701 --> 00:15:12,635 (SPEAKING GERMAN) 180 00:15:16,439 --> 00:15:18,342 What if we let them stay on? 181 00:15:19,441 --> 00:15:21,275 The staff? Do we need them? 182 00:15:21,277 --> 00:15:22,613 The Luberts. 183 00:15:24,013 --> 00:15:26,180 So you mean... Live with them? 184 00:15:26,182 --> 00:15:28,549 I mean, they'd be on the top floor. 185 00:15:28,551 --> 00:15:30,320 Rach, we'd hardly notice they're here. 186 00:15:31,387 --> 00:15:33,588 - Is everyone doing it? - Here. 187 00:15:33,590 --> 00:15:35,658 It's not the same. No one else has a house like this. 188 00:15:36,859 --> 00:15:38,193 This isn't what we wanted. 189 00:15:38,195 --> 00:15:42,163 The big house, the staff, the art on the walls. 190 00:15:42,165 --> 00:15:43,800 I know. 191 00:15:44,768 --> 00:15:46,266 I thought we were going to be together. 192 00:15:46,268 --> 00:15:47,568 We are together. 193 00:15:47,570 --> 00:15:48,672 Alone. 194 00:15:51,807 --> 00:15:52,875 I... 195 00:15:54,877 --> 00:15:56,513 I'm not comfortable with it. 196 00:15:58,681 --> 00:16:00,948 With them. Not comfortable with them 197 00:16:00,950 --> 00:16:01,951 because they're Germans. 198 00:16:08,557 --> 00:16:10,359 It's chaos out there, Rachael. 199 00:16:11,527 --> 00:16:12,926 There's nowhere to put these people. 200 00:16:12,928 --> 00:16:13,995 There's nowhere to... 201 00:16:13,997 --> 00:16:15,195 Nothing to feed these people. 202 00:16:15,197 --> 00:16:16,896 There's... 203 00:16:16,898 --> 00:16:18,632 (SIGHS) 204 00:16:18,634 --> 00:16:21,301 It does... It makes no sense to throw the Luberts out. 205 00:16:21,303 --> 00:16:23,706 You didn't tell me what I was walking into. 206 00:16:25,207 --> 00:16:26,507 This isn't how it was supposed to be. 207 00:16:26,509 --> 00:16:28,742 None of this is how it is supposed to be. 208 00:16:28,744 --> 00:16:29,845 And yet here we are. 209 00:16:40,356 --> 00:16:42,323 (INDISTINCT) 210 00:16:42,325 --> 00:16:43,560 Thank you. 211 00:16:44,527 --> 00:16:46,562 - I'm very grateful. - You're very welcome. 212 00:16:47,564 --> 00:16:48,632 Thank you. 213 00:16:49,965 --> 00:16:51,198 (SPEAKING GERMAN) 214 00:16:51,200 --> 00:16:52,400 (HEIKE GRUNTS) 215 00:16:52,402 --> 00:16:54,871 (SPEAKING GERMAN) 216 00:17:12,455 --> 00:17:14,321 Sorry. Uh... Could, um... 217 00:17:14,323 --> 00:17:16,290 Could one of you help me, please? 218 00:17:16,292 --> 00:17:17,461 I want to move the plants. 219 00:17:20,630 --> 00:17:21,764 The plants? 220 00:17:22,665 --> 00:17:24,600 They're blocking the light. 221 00:17:35,244 --> 00:17:36,913 (CONVERSING IN GERMAN) 222 00:17:41,384 --> 00:17:44,788 (LAUGHTER IN DISTANCE) 223 00:18:18,620 --> 00:18:20,489 You don't like the chair? 224 00:18:25,395 --> 00:18:26,663 It's a Mies van der Rohe. 225 00:18:28,097 --> 00:18:29,998 "The house of construction." 226 00:18:30,000 --> 00:18:32,032 It's meant to be one of the most comfortable chairs 227 00:18:32,034 --> 00:18:33,201 ever invented. 228 00:18:33,203 --> 00:18:35,168 Well, it isn't. 229 00:18:35,170 --> 00:18:36,340 It's ugly. 230 00:18:37,506 --> 00:18:39,740 He was of the Bauhaus school. 231 00:18:39,742 --> 00:18:41,642 Their philosophy was all about rejecting 232 00:18:41,644 --> 00:18:42,777 unnecessary adornment. 233 00:18:42,779 --> 00:18:44,378 Do you really need a philosophy 234 00:18:44,380 --> 00:18:45,881 to make something comfortable? 235 00:18:47,149 --> 00:18:50,184 Well, behind every object, there is a philosophy, 236 00:18:50,186 --> 00:18:51,919 isn't there? 237 00:18:51,921 --> 00:18:54,890 Herr Lubert, please don't creep about the house. 238 00:18:56,158 --> 00:18:58,628 I thought we agreed to keep to our own quarters. 239 00:18:59,661 --> 00:19:01,864 Our "zones." Yes, of course. 240 00:19:02,932 --> 00:19:04,197 I will try to remember. 241 00:19:04,199 --> 00:19:07,402 And if your daughter wants anything from her room, 242 00:19:07,404 --> 00:19:08,839 I'll get Heike to bring it up to her. 243 00:19:10,106 --> 00:19:11,505 This is all very new to her. 244 00:19:11,507 --> 00:19:12,775 All the same. 245 00:19:15,543 --> 00:19:17,779 - I will make words with her. - Have words. 246 00:19:17,781 --> 00:19:19,547 - Sorry? - In English, you don't 247 00:19:19,549 --> 00:19:21,752 "make" words with someone. 248 00:19:26,388 --> 00:19:28,356 - LUBERT: You should have these. - (KEYS JANGLING) 249 00:19:28,358 --> 00:19:30,659 As the lady of the house. 250 00:19:51,914 --> 00:19:54,618 Delicious, Heike. Danke schon, really. 251 00:19:59,321 --> 00:20:01,056 (SPEAKING GERMAN) 252 00:20:03,225 --> 00:20:04,895 Danke, Frau Morgan. 253 00:20:06,462 --> 00:20:07,731 (CHUCKLES) 254 00:20:10,465 --> 00:20:13,466 Look, she's doing it again. She's smirking. 255 00:20:13,468 --> 00:20:16,138 Because you said she was delicious. 256 00:20:18,373 --> 00:20:19,906 (LAUGHS) 257 00:20:19,908 --> 00:20:22,579 - I was making an effort. - I know. 258 00:20:25,380 --> 00:20:27,647 (CASE OPENS AND CLOSES) 259 00:20:27,649 --> 00:20:29,619 I don't know how you do it. 260 00:20:30,485 --> 00:20:31,921 What? 261 00:20:33,156 --> 00:20:37,124 You go on like before, all your little rituals. 262 00:20:37,126 --> 00:20:38,795 Get up, shave. 263 00:20:40,362 --> 00:20:42,599 Have a meal, go to work. 264 00:20:43,599 --> 00:20:45,968 - Like nothing had changed. - Please, Rachael. 265 00:20:47,703 --> 00:20:49,739 I don't think it's healthy to talk this way. 266 00:20:51,006 --> 00:20:52,007 - No? - No. 267 00:20:53,242 --> 00:20:54,975 Oh. 268 00:20:54,977 --> 00:20:57,278 No? How... How am I expected to talk? 269 00:20:57,280 --> 00:20:59,049 You might like to set an example. 270 00:21:04,786 --> 00:21:07,223 When did you get to be so self-righteous? 271 00:21:17,867 --> 00:21:19,002 (SIGHS) 272 00:21:19,801 --> 00:21:21,204 (DOOR SLAMS IN DISTANCE) 273 00:22:00,109 --> 00:22:02,311 (RACHAEL SOBBING) 274 00:22:19,929 --> 00:22:21,095 (CAR HONKS) 275 00:22:21,097 --> 00:22:22,898 (PEOPLE SPEAKING GERMAN) 276 00:22:25,068 --> 00:22:26,735 (INDISTINCT CHATTER) 277 00:22:34,043 --> 00:22:35,210 (SPEAKING GERMAN) 278 00:22:36,612 --> 00:22:37,813 (SPEAKING GERMAN) 279 00:22:40,949 --> 00:22:43,319 SUSAN: Come on. Let's have that tea. 280 00:22:44,320 --> 00:22:47,621 I don't know when he got to be so sanctimonious. 281 00:22:47,623 --> 00:22:50,059 You stifle under the weight of all that decency. 282 00:22:51,060 --> 00:22:53,964 Lawrence of Hamburg, Keith calls him. 283 00:22:54,964 --> 00:22:57,731 The one who went queer for the natives. 284 00:22:57,733 --> 00:22:59,633 He actually seems to like Lubert. 285 00:22:59,635 --> 00:23:01,204 Lew let them stay on. 286 00:23:03,740 --> 00:23:04,941 Is that wise? 287 00:23:05,908 --> 00:23:07,841 There may not be an outward show of hatred, 288 00:23:07,843 --> 00:23:09,778 but it's there below the surface. 289 00:23:10,745 --> 00:23:13,015 Be careful, that's all. They're not like us. 290 00:23:24,593 --> 00:23:26,228 Good afternoon. 291 00:23:31,667 --> 00:23:34,337 (PIANO MUSIC PLAYING) 292 00:24:02,231 --> 00:24:03,431 Freda. 293 00:24:03,433 --> 00:24:04,968 (SPEAKING GERMAN) 294 00:24:13,542 --> 00:24:15,108 It's fine. 295 00:24:15,110 --> 00:24:16,710 Please forgive her, Mrs. Morgan. 296 00:24:16,712 --> 00:24:18,378 She should have asked permission. 297 00:24:18,380 --> 00:24:20,848 - It's all right. - It's not. 298 00:24:20,850 --> 00:24:22,683 - She plays well. - She plays very badly. 299 00:24:22,685 --> 00:24:23,951 She never practices. 300 00:24:23,953 --> 00:24:25,618 Claudia despaired of her. 301 00:24:25,620 --> 00:24:26,889 Claudia? 302 00:24:27,756 --> 00:24:29,024 Her mother. 303 00:24:29,725 --> 00:24:31,191 My wife. 304 00:24:31,193 --> 00:24:32,091 Oh. 305 00:24:32,093 --> 00:24:34,129 Is she somewhere in the house too? 306 00:24:35,598 --> 00:24:37,200 She died in the firestorm. 307 00:24:42,138 --> 00:24:43,706 I'm so sorry. 308 00:24:47,976 --> 00:24:49,041 Um... 309 00:24:49,043 --> 00:24:52,780 If Freda wants to play, I don't see why not. 310 00:24:52,782 --> 00:24:54,313 In the afternoons, for half an hour or so, I... 311 00:24:54,315 --> 00:24:56,852 I thought we agreed to keep to our "zones." 312 00:25:14,270 --> 00:25:15,371 (DOOR CLOSES) 313 00:25:25,814 --> 00:25:28,150 (SPEAKING GERMAN) 314 00:25:52,175 --> 00:25:55,341 (SHOUTING IN GERMAN IN DISTANCE) 315 00:25:55,343 --> 00:25:57,312 - (SLAM IN DISTANCE) - (SHOUTING CONTINUES) 316 00:26:16,564 --> 00:26:19,434 (INDISTINCT CHATTER) 317 00:26:24,740 --> 00:26:27,844 (DRIVER SPEAKING GERMAN) 318 00:26:30,044 --> 00:26:31,678 (GIRL SPEAKING GERMAN) 319 00:26:31,680 --> 00:26:32,913 CAPTAIN: You'll be paid in food vouchers 320 00:26:32,915 --> 00:26:34,248 - for your work, given a meal... - WOMAN: Freda. 321 00:26:34,250 --> 00:26:35,782 ...and brought back home before dark. 322 00:26:35,784 --> 00:26:37,550 Are you 16? 323 00:26:37,552 --> 00:26:39,354 (SPEAKING GERMAN) 324 00:26:42,858 --> 00:26:44,260 (AX THUDDING) 325 00:27:23,965 --> 00:27:27,236 (INDISTINCT CHATTER) 326 00:27:29,871 --> 00:27:31,407 SOLDIER: Bodies! 327 00:27:32,375 --> 00:27:33,376 Bodies here! 328 00:27:37,714 --> 00:27:39,413 CAPTAIN: All right, stand back. 329 00:27:39,415 --> 00:27:40,848 SOLDIER: Get them away from it, Tom, will you? 330 00:27:40,850 --> 00:27:42,148 SOLDIER 2: Not a bad way to go... 331 00:27:42,150 --> 00:27:43,916 One last screw before lights out. 332 00:27:43,918 --> 00:27:45,385 (SOLDIERS LAUGH) 333 00:27:45,387 --> 00:27:47,052 - Come. - CAPTAIN: Back to work, you lot. 334 00:27:47,054 --> 00:27:48,355 (ALBERT SPEAKING GERMAN) 335 00:27:48,357 --> 00:27:50,026 CAPTAIN: Bag up these bones. 336 00:27:58,100 --> 00:28:00,469 (INDISTINCT CHATTER) 337 00:28:32,134 --> 00:28:34,201 LUBERT: Forgive me for intruding. 338 00:28:34,203 --> 00:28:36,803 It's freezing upstairs. I cut some firewood earlier. 339 00:28:36,805 --> 00:28:38,539 - Do you mind if I... - No, not at all. 340 00:28:38,541 --> 00:28:39,943 No need to ask permission. 341 00:28:41,343 --> 00:28:42,675 We're going out this evening, 342 00:28:42,677 --> 00:28:43,612 but can I get you a drink? 343 00:28:44,647 --> 00:28:45,982 LUBERT: No, thank you. 344 00:28:48,783 --> 00:28:52,051 Well then. Good night. 345 00:28:52,053 --> 00:28:53,255 LEWIS: Good night. 346 00:29:06,769 --> 00:29:09,672 (JAZZ MUSIC PLAYING ON PHONOGRAPH) 347 00:29:10,973 --> 00:29:13,276 - LEWIS: Still got it. - Keith won't be long. 348 00:29:15,211 --> 00:29:17,211 - We're so glad you could come. - Thank you. 349 00:29:17,213 --> 00:29:19,146 Well, it's good to finally meet you 350 00:29:19,148 --> 00:29:22,048 and a relief to be out of the house. 351 00:29:22,050 --> 00:29:23,884 What a house, though. 352 00:29:23,886 --> 00:29:25,455 It's almost worth living with a German. 353 00:29:27,455 --> 00:29:28,454 It's so funny. 354 00:29:28,456 --> 00:29:30,824 You've got one, too. A missing painting. 355 00:29:30,826 --> 00:29:32,459 We have one just like it. 356 00:29:32,461 --> 00:29:33,460 Everyone does. 357 00:29:33,462 --> 00:29:35,361 It's where they would have hung him. 358 00:29:35,363 --> 00:29:36,530 Who? 359 00:29:36,532 --> 00:29:38,199 The Fuhrer. 360 00:29:38,201 --> 00:29:39,566 "The stain that can't be removed." 361 00:29:39,568 --> 00:29:42,235 They're usually clever enough to cover them up. 362 00:29:42,237 --> 00:29:43,270 Hmm. 363 00:29:43,272 --> 00:29:45,308 BURNHAM: Sorry to keep you. Apologies. 364 00:29:46,774 --> 00:29:48,308 Thank you. 365 00:29:48,310 --> 00:29:50,176 BURNHAM: Based on their answers, we assign them a category 366 00:29:50,178 --> 00:29:51,645 from black to white. 367 00:29:51,647 --> 00:29:52,913 They're clean, 368 00:29:52,915 --> 00:29:54,947 they get their Persilschein, 369 00:29:54,949 --> 00:29:56,983 their laundry ticket. 370 00:29:56,985 --> 00:29:58,452 It's the certificate 371 00:29:58,454 --> 00:30:00,354 allowing them to return to a normal life. 372 00:30:00,356 --> 00:30:03,424 Does Lubert have his Persilschein? 373 00:30:03,426 --> 00:30:04,527 Does it matter? 374 00:30:05,426 --> 00:30:06,192 Yes. 375 00:30:06,194 --> 00:30:07,860 I think I have the right 376 00:30:07,862 --> 00:30:09,194 to know if I'm living with a Nazi. 377 00:30:09,196 --> 00:30:10,431 Yes, I think it does matter. 378 00:30:10,433 --> 00:30:11,998 I don't think you can judge a person 379 00:30:12,000 --> 00:30:14,267 by his answers to a questionnaire. 380 00:30:14,269 --> 00:30:16,569 No? How do you judge him? 381 00:30:16,571 --> 00:30:18,073 You look him in the eye. 382 00:30:19,475 --> 00:30:21,942 - Lubert was never in uniform. - That's not the point. 383 00:30:21,944 --> 00:30:23,475 Well, there was no blood on his hands. 384 00:30:23,477 --> 00:30:25,311 SUSAN: There's blood on all their hands. 385 00:30:25,313 --> 00:30:28,115 RACHAEL: Honestly, Lew, I sometimes wonder whose side you're on. 386 00:30:28,117 --> 00:30:30,183 Even after everything that they've done... 387 00:30:30,185 --> 00:30:31,686 LEWIS: The war is over. We won. 388 00:30:33,054 --> 00:30:34,456 That's the end of it. 389 00:30:42,330 --> 00:30:43,930 Let's have dessert in the drawing room. 390 00:30:43,932 --> 00:30:45,668 Well, does he or not? 391 00:30:46,801 --> 00:30:48,569 Not yet. 392 00:30:48,571 --> 00:30:49,738 It's a formality. 393 00:30:50,973 --> 00:30:52,175 SUSAN: Shall we? 394 00:30:53,042 --> 00:30:57,346 (INDISTINCT CHATTER) 395 00:31:01,382 --> 00:31:02,751 SOLDIER: Morning, sir. 396 00:31:09,858 --> 00:31:11,293 SOLDIER: Papers, ma'am. 397 00:31:13,994 --> 00:31:15,330 Papers. 398 00:31:16,631 --> 00:31:17,831 There you are. 399 00:31:17,833 --> 00:31:19,134 Papers, sir. 400 00:32:10,151 --> 00:32:11,821 (INDISTINCT CHATTER) 401 00:32:23,098 --> 00:32:26,301 (INDISTINCT CHATTER) 402 00:32:33,641 --> 00:32:36,511 So you were building houses for Nazi officials. 403 00:32:37,846 --> 00:32:41,284 After 1933, we built what we were told to build. 404 00:32:47,956 --> 00:32:49,188 DONNELL: Did the bombing affect 405 00:32:49,190 --> 00:32:51,193 the health of you and your family? 406 00:32:53,395 --> 00:32:55,464 It's a simple question. 407 00:32:57,331 --> 00:32:59,401 It affected the health of my wife. 408 00:33:01,235 --> 00:33:02,836 She was one of the 40,000 killed 409 00:33:02,838 --> 00:33:05,273 when British bombers razed this city to the ground. 410 00:33:07,208 --> 00:33:10,076 July 27th, 1943. 411 00:33:10,078 --> 00:33:11,881 Well, let's talk about your wife. 412 00:33:13,048 --> 00:33:14,180 The money was hers? 413 00:33:14,182 --> 00:33:16,649 Her family was wealthy, yes. 414 00:33:16,651 --> 00:33:18,418 They owned a number of shipping yards. 415 00:33:18,420 --> 00:33:21,922 Shipping yards used to transfer Nazi weapons? 416 00:33:21,924 --> 00:33:23,522 LUBERT: Among many other things. 417 00:33:23,524 --> 00:33:25,325 You have to understand that my wife and I 418 00:33:25,327 --> 00:33:27,527 had nothing to do with her family business. 419 00:33:27,529 --> 00:33:31,463 Yet you claim to never have joined the Nazi Party? 420 00:33:31,465 --> 00:33:35,003 I was against everything the Nazis stood for. 421 00:33:36,538 --> 00:33:38,241 That wasn't my question. 422 00:33:40,975 --> 00:33:41,977 No. 423 00:33:42,977 --> 00:33:44,613 I was never a party member. 424 00:33:55,189 --> 00:33:57,459 BURNHAM: Did you know about the camps? 425 00:33:59,160 --> 00:34:00,395 No. 426 00:34:01,663 --> 00:34:03,796 So you've never seen these? 427 00:34:03,798 --> 00:34:05,034 Here. 428 00:34:07,035 --> 00:34:08,370 Have a look. 429 00:34:19,281 --> 00:34:20,813 DONNELL: One last question. 430 00:34:20,815 --> 00:34:23,583 During the war, did you ever hope for a German victory? 431 00:34:23,585 --> 00:34:26,418 You answered, "I wanted it to end." 432 00:34:26,420 --> 00:34:28,288 I wanted to go back to how it was. 433 00:34:28,290 --> 00:34:31,060 What, you miss the past? Is that it? 434 00:34:33,395 --> 00:34:34,830 I miss my wife. 435 00:34:40,134 --> 00:34:41,467 BURNHAM: All right. 436 00:34:41,469 --> 00:34:43,438 You'll hear from us in due course. 437 00:35:00,221 --> 00:35:01,487 (DOOR OPENS) 438 00:35:01,489 --> 00:35:02,792 Herr Lubert? 439 00:35:04,192 --> 00:35:05,391 (DOOR CLOSES) 440 00:35:05,393 --> 00:35:07,293 Herr Lubert? 441 00:35:07,295 --> 00:35:08,663 Could you come in here, please? 442 00:35:16,304 --> 00:35:17,773 Could you explain this? 443 00:35:22,578 --> 00:35:24,411 It's a von Guerard. 444 00:35:24,413 --> 00:35:25,512 I'm not asking what it is. 445 00:35:25,514 --> 00:35:26,980 I'm asking what it's doing here. 446 00:35:26,982 --> 00:35:30,217 You objected to the stain, so I covered it. 447 00:35:30,219 --> 00:35:31,617 What's the matter, don't you like it? 448 00:35:31,619 --> 00:35:33,485 That's not the point. What's it covering? 449 00:35:33,487 --> 00:35:34,887 Does it offend you? 450 00:35:34,889 --> 00:35:36,690 He was German, maybe that offends you. 451 00:35:36,692 --> 00:35:38,828 It was a picture of him, wasn't it? 452 00:35:39,594 --> 00:35:41,831 - Of him? - Your Fuhrer. 453 00:35:46,101 --> 00:35:47,069 It's simple for you. 454 00:35:48,103 --> 00:35:49,335 The war ends. 455 00:35:49,337 --> 00:35:50,906 You go home the winner. 456 00:35:51,739 --> 00:35:54,507 - Your conscience is clear. - Oh. 457 00:35:54,509 --> 00:35:56,708 Is your conscience not clear? 458 00:35:56,710 --> 00:35:58,779 I thought you would like the painting. 459 00:35:58,781 --> 00:36:01,380 I apologize if I was mistaken. 460 00:36:01,382 --> 00:36:03,085 Would you object to a landscape? 461 00:36:04,219 --> 00:36:05,719 A nice hunting scene perhaps? 462 00:36:05,721 --> 00:36:08,255 - I object to your tone. - (SHOUTS) Then throw us out! 463 00:36:08,257 --> 00:36:10,056 - Herr Lubert. - Throw us out. 464 00:36:10,058 --> 00:36:11,659 You hate us. 465 00:36:12,627 --> 00:36:14,059 It's what you want. 466 00:36:14,061 --> 00:36:15,862 - Throw us out. - Nobody said anything about... 467 00:36:15,864 --> 00:36:17,663 We can leave you alone to fight with your husband, 468 00:36:17,665 --> 00:36:19,435 when he bothers to be here. 469 00:36:24,038 --> 00:36:25,137 I think you've said enough. 470 00:36:25,139 --> 00:36:26,542 Then throw us out. 471 00:36:27,308 --> 00:36:29,011 Here. I'll give you a reason. 472 00:36:39,119 --> 00:36:40,522 I think you should go. 473 00:37:11,552 --> 00:37:13,755 (INDISTINCT CHATTER) 474 00:37:26,467 --> 00:37:27,735 (SPEAKING GERMAN) 475 00:37:33,442 --> 00:37:34,777 (SPEAKING GERMAN) 476 00:37:37,444 --> 00:37:39,214 (CHILDREN CHATTERING) 477 00:37:42,583 --> 00:37:44,752 (ALBERT SPEAKING GERMAN) 478 00:38:22,357 --> 00:38:23,659 (CHILD GIGGLES) 479 00:38:56,290 --> 00:38:58,157 (FREDA SPEAKING GERMAN) 480 00:38:58,159 --> 00:38:59,828 (ALBERT SPEAKING GERMAN) 481 00:39:05,532 --> 00:39:08,670 (INHALES) 482 00:39:58,719 --> 00:40:01,122 (VEHICLE APPROACHES) 483 00:40:03,692 --> 00:40:06,728 (MUSIC PLAYING ON RECORD) 484 00:40:18,172 --> 00:40:19,273 What do you think? 485 00:40:22,076 --> 00:40:24,710 - It's stunning. - (CHUCKLES) Idiot. 486 00:40:24,712 --> 00:40:26,681 - LEWIS: Me? - I meant the table. 487 00:40:27,815 --> 00:40:32,087 Burnham at the head or next to Susan? 488 00:40:34,089 --> 00:40:36,755 Let's just keep him away from the alcohol. 489 00:40:36,757 --> 00:40:38,724 Just don't argue with him. 490 00:40:38,726 --> 00:40:40,592 - Mm-hmm. - Be English. 491 00:40:40,594 --> 00:40:42,397 Talk about the weather. 492 00:40:43,732 --> 00:40:44,864 What are you doing? 493 00:40:44,866 --> 00:40:48,067 I was just admiring your dress. 494 00:40:48,069 --> 00:40:49,902 Oh. 495 00:40:49,904 --> 00:40:52,137 - Thinking how lucky I am. - (RACHAEL CHUCKLES) 496 00:40:52,139 --> 00:40:53,773 Do you like it? 497 00:40:53,775 --> 00:40:55,911 You ought to, it took me long enough. 498 00:40:57,645 --> 00:40:58,980 I'm imagining... 499 00:41:00,614 --> 00:41:02,317 what you look like out of it. 500 00:41:07,121 --> 00:41:09,521 (TELEPHONE RINGS IN DISTANCE) 501 00:41:09,523 --> 00:41:11,590 When do our guests arrive? 502 00:41:11,592 --> 00:41:12,958 Not for an hour. 503 00:41:12,960 --> 00:41:15,161 - Not for an hour. - Uh-uh. 504 00:41:15,163 --> 00:41:16,462 Hmm. 505 00:41:16,464 --> 00:41:18,396 You are... 506 00:41:18,398 --> 00:41:20,768 (GRETA SPEAKING GERMAN) 507 00:41:26,741 --> 00:41:28,243 Go upstairs. 508 00:41:37,118 --> 00:41:38,486 (DOOR OPENS) 509 00:41:41,188 --> 00:41:42,491 Lock the door. 510 00:41:45,460 --> 00:41:46,525 What is it? 511 00:41:46,527 --> 00:41:48,964 There's a protest at headquarters. 512 00:41:50,831 --> 00:41:52,632 I'm sorry, my love, but... 513 00:41:52,634 --> 00:41:56,438 Well, you'll have to entertain the guests until I get back. 514 00:42:05,413 --> 00:42:06,813 Go on, then. 515 00:42:06,815 --> 00:42:08,350 Go and save Germany. 516 00:42:10,851 --> 00:42:12,453 Don't be like that. 517 00:42:15,857 --> 00:42:17,893 I'll be back as soon as I can. 518 00:42:20,295 --> 00:42:21,293 (DOOR OPENS) 519 00:42:21,295 --> 00:42:22,431 Wish me luck. 520 00:42:24,199 --> 00:42:25,367 (DOOR CLOSES) 521 00:42:27,768 --> 00:42:30,003 (ALL SHOUTING) 522 00:42:30,005 --> 00:42:32,975 ALL (CHANTING): Feed us! Feed us! Feed us! 523 00:42:35,377 --> 00:42:36,275 LEWIS: Captain. 524 00:42:36,277 --> 00:42:37,777 They've barricaded the street, sir. 525 00:42:37,779 --> 00:42:39,145 They're not letting anybody in or out. 526 00:42:39,147 --> 00:42:40,579 LEWIS: I want this street closed off. 527 00:42:40,581 --> 00:42:42,882 Captain, tell the men there is to be no firing. 528 00:42:42,884 --> 00:42:45,117 (SHOUTING CONTINUES) 529 00:42:45,119 --> 00:42:46,619 SOLDIER: Break through! 530 00:42:46,621 --> 00:42:48,090 SOLDIER 2: We need more men! 531 00:42:54,663 --> 00:42:56,563 - SOLDIER: Get back! - (WOMAN SCREAMS) 532 00:42:56,565 --> 00:42:57,963 (WOMAN GROANING) 533 00:42:57,965 --> 00:43:00,034 Hey! Hey, hey! 534 00:43:01,936 --> 00:43:03,538 (SPEAKING GERMAN) 535 00:43:05,772 --> 00:43:07,907 - SOLDIER: Back! - (LUBERT GRUNTS) 536 00:43:07,909 --> 00:43:10,476 (CROWD CONTINUES CHANTING) 537 00:43:10,478 --> 00:43:13,579 - Sir. Sir, where are you going? - (TIRES SQUEALING) 538 00:43:13,581 --> 00:43:15,050 Get back! 539 00:43:24,125 --> 00:43:25,360 (GROANS) 540 00:43:29,330 --> 00:43:30,398 (GUNSHOT) 541 00:43:32,567 --> 00:43:35,270 LEWIS: No firing. No firing! 542 00:43:39,775 --> 00:43:42,608 (MUFFLED CHATTER) 543 00:43:42,610 --> 00:43:45,011 - It's outrageous. A clergyman? - A chance to rebuild. 544 00:43:45,013 --> 00:43:46,380 THOMPSON: What choice have we got? 545 00:43:48,382 --> 00:43:49,882 Thank you, Heike. 546 00:43:49,884 --> 00:43:52,319 We've done them a favor. Now it's time to leave. 547 00:43:52,321 --> 00:43:55,023 We're talking about war. Nobody really wins, do they? 548 00:43:55,956 --> 00:43:57,422 ELIOT: There's nothing left for us here. 549 00:43:57,424 --> 00:43:59,759 French got the wine. Yanks got the view. 550 00:43:59,761 --> 00:44:00,994 What, we got the ruins? 551 00:44:00,996 --> 00:44:02,261 (SOFT CHUCKLE) 552 00:44:02,263 --> 00:44:04,333 And what does Herr Lubert think? 553 00:44:07,268 --> 00:44:09,103 I don't know. You'd have to ask him. 554 00:44:11,440 --> 00:44:13,773 Well, I must say, this is good hock. 555 00:44:13,775 --> 00:44:15,577 Thank Herr Lubert. 556 00:44:28,389 --> 00:44:29,655 ALL: ♪ With many cheerful facts ♪ 557 00:44:29,657 --> 00:44:31,960 ♪ About the square of the hypotenuse ♪ 558 00:44:33,795 --> 00:44:36,862 ♪ I'm very good at integral and differential calculus ♪ 559 00:44:36,864 --> 00:44:38,197 ♪ I know the scientific names... ♪ 560 00:44:38,199 --> 00:44:41,235 (CONVERSING IN GERMAN) 561 00:44:42,302 --> 00:44:44,137 ♪ ...of a modern Major-General ♪ 562 00:44:44,139 --> 00:44:46,139 - (CHEERING) - Bravo! 563 00:44:46,141 --> 00:44:47,542 (SPEAKING IN GERMAN) 564 00:44:49,576 --> 00:44:50,876 Oh! 565 00:44:50,878 --> 00:44:53,112 Herr Lubert! Come and join us. 566 00:44:53,114 --> 00:44:55,951 My husband wants your opinion on something. 567 00:45:01,556 --> 00:45:03,855 I'm not feeling my best. 568 00:45:03,857 --> 00:45:05,993 But thank you all the same. 569 00:45:08,029 --> 00:45:09,561 Good night. 570 00:45:09,563 --> 00:45:11,197 (SINGING) ♪ If you don't thrill me ♪ 571 00:45:11,199 --> 00:45:12,965 ♪ Like you used to thrill me ♪ 572 00:45:12,967 --> 00:45:14,335 ♪ That's sabotage ♪ 573 00:45:15,770 --> 00:45:18,603 ♪ If you don't kiss me like you used to kiss me ♪ 574 00:45:18,605 --> 00:45:20,674 ♪ That's sabotage ♪ 575 00:45:20,676 --> 00:45:23,041 I would ask you not to hit the piano like that. 576 00:45:23,043 --> 00:45:24,210 ♪ When you hear sirens screamin' ♪ 577 00:45:24,212 --> 00:45:26,045 ♪ Those be-alert alarms ♪ 578 00:45:26,047 --> 00:45:27,179 It belonged to my wife. 579 00:45:27,181 --> 00:45:30,282 ♪ Don't run helter-skelter ♪ 580 00:45:30,284 --> 00:45:33,619 ♪ There's a bomb-proof shelter in my arms ♪ 581 00:45:33,621 --> 00:45:34,920 - (POUNDING KEYS) - Lubert. 582 00:45:34,922 --> 00:45:36,558 Lubert, Lubert... 583 00:45:37,891 --> 00:45:39,560 Steady on. All right, all right. 584 00:45:44,398 --> 00:45:45,730 Sorry about the glass, old boy. 585 00:45:45,732 --> 00:45:47,635 Stefan. 586 00:46:03,851 --> 00:46:05,150 MAN: Well done. 587 00:46:05,152 --> 00:46:06,751 I'm so sorry. 588 00:46:06,753 --> 00:46:07,755 What for? 589 00:46:09,223 --> 00:46:11,192 I'm the one who should apologize. 590 00:46:16,364 --> 00:46:17,598 Good night. 591 00:46:19,900 --> 00:46:21,136 Good night. 592 00:46:23,270 --> 00:46:24,339 (SIGHS) 593 00:46:39,020 --> 00:46:40,455 That's not necessary. 594 00:46:41,589 --> 00:46:43,324 You've got grit in it. 595 00:46:52,232 --> 00:46:54,101 This is going to hurt. 596 00:46:57,038 --> 00:46:58,407 (GRUNTS SOFTLY) 597 00:47:05,346 --> 00:47:07,482 You've been avoiding me. 598 00:47:09,417 --> 00:47:10,518 Have I? 599 00:47:11,786 --> 00:47:13,088 I don't think so. 600 00:47:14,688 --> 00:47:16,290 I was going to apologize. 601 00:47:18,025 --> 00:47:19,394 For what? 602 00:47:23,998 --> 00:47:25,400 Don't. 603 00:47:27,302 --> 00:47:28,703 I was going to... 604 00:47:29,938 --> 00:47:31,239 but I won't. 605 00:47:37,043 --> 00:47:38,413 Rachael. 606 00:48:26,927 --> 00:48:28,330 (BOTH GROAN) 607 00:48:42,009 --> 00:48:44,578 (CAR APPROACHING) 608 00:48:48,715 --> 00:48:49,817 Stop. 609 00:48:58,627 --> 00:48:59,728 (DOOR OPENS) 610 00:49:08,835 --> 00:49:10,272 Everything all right? 611 00:49:11,672 --> 00:49:12,940 Uh... 612 00:49:14,442 --> 00:49:16,409 What happened to you? 613 00:49:16,411 --> 00:49:18,313 I was caught up in a protest. 614 00:49:19,346 --> 00:49:21,045 LEWIS: You were at the protest? 615 00:49:21,047 --> 00:49:23,047 LUBERT: Not by choice. 616 00:49:23,049 --> 00:49:24,983 Then you know what happened. 617 00:49:24,985 --> 00:49:26,353 Bloody people tried to kill me. 618 00:49:27,654 --> 00:49:29,654 I mean, what is the matter with this country? 619 00:49:29,656 --> 00:49:31,725 You don't realize we're here to help? 620 00:49:32,927 --> 00:49:33,962 I should go. 621 00:49:37,165 --> 00:49:39,400 - Good night. - LEWIS: Good night. 622 00:49:41,034 --> 00:49:43,538 I'm sorry. How was the party? 623 00:49:44,605 --> 00:49:45,807 Fine. 624 00:49:46,975 --> 00:49:48,174 I'm tired. I'm going to go up. 625 00:49:48,176 --> 00:49:50,411 All right. I'll be up in a bit. 626 00:49:55,748 --> 00:49:57,319 (SIGHS) 627 00:50:21,842 --> 00:50:22,877 (DOOR OPENS) 628 00:50:30,918 --> 00:50:32,817 Ah. Freda. 629 00:50:32,819 --> 00:50:37,822 Listen, do you have something of mine? Yes? 630 00:50:37,824 --> 00:50:40,291 My wife gave it to me. There are photographs in there, 631 00:50:40,293 --> 00:50:41,830 and I would like it back. 632 00:50:43,230 --> 00:50:44,766 Perhaps you've seen it? 633 00:50:48,435 --> 00:50:49,937 - Freda, I... - (HISSES) 634 00:50:59,913 --> 00:51:01,549 (ENGINE STARTS) 635 00:51:10,857 --> 00:51:12,526 (FOOTSTEPS APPROACHING) 636 00:51:36,049 --> 00:51:37,985 - Morning. - Morning, sir. 637 00:51:39,052 --> 00:51:40,788 - Sir. - LEWIS: Thank you. 638 00:51:43,723 --> 00:51:44,792 Sir. 639 00:51:47,293 --> 00:51:48,763 There's been an attack. 640 00:51:50,531 --> 00:51:52,264 Bomb, sir. In the Russian zone. 641 00:51:52,266 --> 00:51:53,768 LEWIS: Oh, Christ. 642 00:51:54,969 --> 00:51:56,902 It's only for a few days. 643 00:51:56,904 --> 00:51:58,637 I'll be back in time for Christmas. 644 00:51:58,639 --> 00:52:02,308 Well, where are you going? I could come with you. 645 00:52:02,310 --> 00:52:03,645 I'm sorry, no. 646 00:52:07,415 --> 00:52:09,081 "This is the army, Mrs. Jones." 647 00:52:09,083 --> 00:52:10,183 LEWIS: Yes. 648 00:52:10,185 --> 00:52:13,420 I'll make it up to you, I promise. Hmm? 649 00:52:17,192 --> 00:52:18,893 I suppose I should be used to it. 650 00:52:24,397 --> 00:52:25,966 Six days. 651 00:52:27,735 --> 00:52:28,803 Sorry? 652 00:52:30,237 --> 00:52:31,473 I asked. 653 00:52:33,139 --> 00:52:34,576 I checked. 654 00:52:37,244 --> 00:52:39,445 They'd have given you six days leave 655 00:52:39,447 --> 00:52:40,915 after the funeral... 656 00:52:45,219 --> 00:52:46,621 and you didn't take it. 657 00:52:51,592 --> 00:52:52,927 Why didn't you take it? 658 00:52:56,563 --> 00:52:57,762 I asked myself that 659 00:52:57,764 --> 00:52:59,331 and I had a lot of time to think about it. 660 00:52:59,333 --> 00:53:01,168 - Please. - And then I thought, why... 661 00:53:03,371 --> 00:53:07,273 "Maybe he just doesn't... 662 00:53:07,275 --> 00:53:09,541 - Rach. - "...feel it like I do." 663 00:53:09,543 --> 00:53:11,078 (SHATTERING) 664 00:53:14,047 --> 00:53:16,514 - He wasn't there. - No. 665 00:53:16,516 --> 00:53:18,550 There was a war on. I had a job to do. 666 00:53:18,552 --> 00:53:19,821 What did I have? 667 00:53:24,991 --> 00:53:26,060 Nothing. 668 00:53:27,360 --> 00:53:28,862 (SIGHS) 669 00:53:30,764 --> 00:53:32,567 What is it you want from me? 670 00:53:35,402 --> 00:53:36,604 Lewis... 671 00:53:42,076 --> 00:53:43,778 I want him back. 672 00:53:52,585 --> 00:53:54,087 I can't do that for you. 673 00:53:56,089 --> 00:53:58,489 Lewis. Lewis. Please. 674 00:53:58,491 --> 00:54:00,227 I'm asking you. I'm begging you. 675 00:54:02,563 --> 00:54:04,065 Please don't go. 676 00:54:08,502 --> 00:54:09,871 I'm going out. 677 00:54:11,304 --> 00:54:12,773 (SIGHS) 678 00:54:16,210 --> 00:54:17,545 (SNIFFLES) 679 00:54:19,647 --> 00:54:20,949 (DOOR CLOSES) 680 00:54:23,583 --> 00:54:26,821 (ARIA PLAYING ON PHONOGRAPH) 681 00:55:07,527 --> 00:55:10,764 (ARIA CONTINUES) 682 00:55:50,571 --> 00:55:52,139 - Sir. - Barker. 683 00:56:00,980 --> 00:56:04,718 (LEWIS AND BARKER CONVERSING INDISTINCTLY) 684 00:56:06,587 --> 00:56:08,255 (ENGINE STARTS) 685 00:56:56,770 --> 00:56:59,436 (BIRDS TWITTERING) 686 00:56:59,438 --> 00:57:01,743 (TWITTERING CONTINUES) 687 00:59:40,467 --> 00:59:42,036 - (MUSIC STOPS) - (CHUCKLES) 688 00:59:44,036 --> 00:59:46,439 Michael could never manage that bit, either. 689 00:59:49,308 --> 00:59:50,511 Michael. 690 00:59:52,612 --> 00:59:54,048 My son. 691 00:59:57,717 --> 00:59:59,386 He died in the war. 692 01:00:03,322 --> 01:00:07,962 A bomb hit our house on July the 2nd, 1942... 693 01:00:09,630 --> 01:00:11,065 and killed him. 694 01:00:14,768 --> 01:00:16,404 He was 11. 695 01:00:20,708 --> 01:00:22,877 He'd be about your age right now. 696 01:00:26,647 --> 01:00:28,947 He used to come home from school. 697 01:00:28,949 --> 01:00:30,551 He'd have... 698 01:00:31,951 --> 01:00:34,054 He'd have ink all over his hands. 699 01:00:36,690 --> 01:00:38,492 I'd have to spend hours... 700 01:00:41,194 --> 01:00:43,263 He'd get it all over the keys. 701 01:00:47,801 --> 01:00:49,103 And I don't... 702 01:00:50,103 --> 01:00:52,005 I don't think I can, um... 703 01:00:55,609 --> 01:00:57,545 I don't know if I can, um... 704 01:00:59,580 --> 01:01:01,148 I don't... (SNIFFLES) 705 01:01:03,884 --> 01:01:05,552 ...think I can cope. 706 01:01:08,288 --> 01:01:09,657 Because... 707 01:01:11,859 --> 01:01:14,261 I should have stopped him. I should have... 708 01:01:16,864 --> 01:01:18,532 I was his mother. 709 01:01:21,601 --> 01:01:23,436 I was his mother. 710 01:01:28,375 --> 01:01:29,944 I can't... 711 01:01:32,411 --> 01:01:33,580 I can't... 712 01:01:34,748 --> 01:01:36,083 I couldn't... 713 01:01:36,850 --> 01:01:38,616 - I can't bear it. - Freda. 714 01:01:38,618 --> 01:01:40,921 I can't bear (SOBBING) 715 01:01:42,889 --> 01:01:44,425 I can't... 716 01:01:46,627 --> 01:01:48,462 I can't bear it. 717 01:01:50,130 --> 01:01:51,598 LUBERT (WHISPERING): It's all right. 718 01:01:55,768 --> 01:01:57,337 (SHUSHES SOFTLY) 719 01:02:01,040 --> 01:02:02,542 RACHAEL: I can't. 720 01:02:19,360 --> 01:02:21,159 (KNOCK AT DOOR) 721 01:02:21,161 --> 01:02:22,495 (SPEAKING GERMAN) 722 01:02:24,799 --> 01:02:26,100 Mrs. Morgan. 723 01:02:31,772 --> 01:02:34,375 I wondered if you'd like to join me for breakfast. 724 01:02:36,710 --> 01:02:38,279 Both of you. 725 01:02:41,748 --> 01:02:43,049 We would like that very much. 726 01:02:54,627 --> 01:02:57,895 I have somebody coming over tomorrow to do my hair, 727 01:02:57,897 --> 01:03:00,367 if Freda would like to join me. 728 01:03:02,868 --> 01:03:04,237 Freedie? 729 01:03:06,773 --> 01:03:09,409 - Thank you, Mrs. Morgan. - FREDA: Why? 730 01:03:10,743 --> 01:03:12,345 What's wrong with my hair? 731 01:03:27,293 --> 01:03:29,730 (INDISTINCT CHATTER) 732 01:03:33,900 --> 01:03:36,203 (PROJECTOR WHIRRING) 733 01:03:40,607 --> 01:03:42,143 (ALL CHUCKLE) 734 01:03:54,186 --> 01:03:55,954 (LUBERT SPEAKING GERMAN) 735 01:03:55,956 --> 01:03:57,588 (FREDA SPEAKING GERMAN) 736 01:03:57,590 --> 01:03:58,759 (DOOR CLOSES) 737 01:04:01,761 --> 01:04:04,064 (PROJECTOR STOPS) 738 01:04:19,011 --> 01:04:20,878 (KNOCK AT DOOR) 739 01:04:20,880 --> 01:04:22,480 Come in. 740 01:04:22,482 --> 01:04:25,416 Herr Lubert. Frau Morgan. 741 01:04:25,418 --> 01:04:27,384 Will you need me this afternoon? 742 01:04:27,386 --> 01:04:30,457 No, thank you, Greta. That will be all. 743 01:04:44,071 --> 01:04:45,572 (DOOR OPENS) 744 01:06:32,179 --> 01:06:33,881 (RACHAEL MOANING) 745 01:06:52,199 --> 01:06:53,998 (DOGS BARKING) 746 01:06:54,000 --> 01:06:56,536 (GUARD SPEAKING RUSSIAN) 747 01:07:01,174 --> 01:07:02,842 KUTOV: These were your men. 748 01:07:07,581 --> 01:07:09,483 LEWIS: Do you have the man responsible? 749 01:07:10,382 --> 01:07:11,851 I'd like to see him. 750 01:07:19,426 --> 01:07:23,864 KUTOV: Siegfried Leitman, former SS Sturmbannfuhrer. 751 01:07:29,335 --> 01:07:30,934 (LEWIS SPEAKING GERMAN) 752 01:07:30,936 --> 01:07:32,772 - Yes, I do. - Good. 753 01:07:36,875 --> 01:07:38,976 This boy. 754 01:07:38,978 --> 01:07:40,547 Do you know him? 755 01:07:41,315 --> 01:07:42,850 - No. - Come on. 756 01:07:46,585 --> 01:07:48,887 Come on. You wear the same mark. 757 01:07:48,889 --> 01:07:51,422 There are many of us with that mark. 758 01:07:51,424 --> 01:07:52,791 Then give me their names. 759 01:07:52,793 --> 01:07:54,395 Why would I do that? 760 01:07:57,031 --> 01:07:59,632 Colonel, this man still has his bootlaces on. 761 01:08:00,801 --> 01:08:02,400 KUTOV: An oversight. 762 01:08:02,402 --> 01:08:04,038 He might have hanged himself. 763 01:08:05,639 --> 01:08:08,572 But you didn't, did you? Because you're a coward. 764 01:08:08,574 --> 01:08:11,444 And you send children to do your killing. 765 01:08:12,344 --> 01:08:15,081 Yes. They make the best killers. 766 01:08:16,049 --> 01:08:17,815 They don't question it. 767 01:08:17,817 --> 01:08:20,217 And you don't have the stomach for handling them. 768 01:08:20,219 --> 01:08:21,586 That's where you're wrong. 769 01:08:21,588 --> 01:08:23,921 See, I killed younger than this. 770 01:08:23,923 --> 01:08:26,256 When the war was on, before the bureaucrats took over, 771 01:08:26,258 --> 01:08:27,757 I killed every German I got my hands on. 772 01:08:27,759 --> 01:08:29,926 - Yes. - Because I wanted it to end. 773 01:08:29,928 --> 01:08:32,162 You are murderers too. 774 01:08:32,164 --> 01:08:34,332 You think we have forgotten? 775 01:08:34,334 --> 01:08:36,667 You are like a child who covers his eyes 776 01:08:36,669 --> 01:08:38,135 and thinks the world goes away. 777 01:08:38,137 --> 01:08:40,005 But we won't forget. 778 01:08:40,007 --> 01:08:43,574 We will cut your men's throats in the streets. 779 01:08:43,576 --> 01:08:45,609 We will burn your women in their homes. 780 01:08:45,611 --> 01:08:46,711 We will bomb your children 781 01:08:46,713 --> 01:08:49,116 while they are sleeping in their beds. 782 01:08:50,249 --> 01:08:52,248 KUTOV: Colonel Morgan. 783 01:08:52,250 --> 01:08:54,053 - You want it? - Nein! 784 01:08:55,722 --> 01:09:00,426 - Now, give me their names. - (LEITMAN COUGHING) 785 01:09:32,424 --> 01:09:34,427 (RACHAEL LAUGHS) 786 01:09:35,995 --> 01:09:37,563 I'm so sorry. 787 01:09:38,432 --> 01:09:40,501 No. (SCREAMS) 788 01:09:47,539 --> 01:09:49,109 We're nearly there. 789 01:09:51,878 --> 01:09:53,914 (BOTH LAUGHING) 790 01:10:03,289 --> 01:10:05,122 RACHAEL: It's still freezing. 791 01:10:05,124 --> 01:10:07,925 I actually can't feel my toes. 792 01:10:07,927 --> 01:10:10,063 Oh, that's not good. Let me check. 793 01:10:11,697 --> 01:10:13,297 What are you doing? 794 01:10:13,299 --> 01:10:14,931 - I'm just checking. - Stop it. 795 01:10:14,933 --> 01:10:17,135 - Stop it. (LAUGHING) - Yep, still here. 796 01:10:17,137 --> 01:10:18,403 So are your feet. 797 01:10:18,405 --> 01:10:21,072 - Stop it. - Ankles, yep. Calves. 798 01:10:21,074 --> 01:10:22,643 And your thighs. 799 01:10:29,415 --> 01:10:30,482 Before the war, 800 01:10:30,484 --> 01:10:32,186 I bought some land in the Alps. 801 01:10:33,285 --> 01:10:34,721 Near Oberstdorf. 802 01:10:35,621 --> 01:10:38,989 It's not much now, just a cabin, 803 01:10:38,991 --> 01:10:40,123 a bit like this one. 804 01:10:40,125 --> 01:10:41,561 Warmer, I hope. 805 01:10:42,794 --> 01:10:44,764 I'm going to build a house. 806 01:10:46,298 --> 01:10:47,868 Something very modern. 807 01:10:49,937 --> 01:10:51,138 Just one floor... 808 01:10:52,271 --> 01:10:53,974 set into the hillside... 809 01:10:55,340 --> 01:10:57,641 with steel beams and a glass wall 810 01:10:57,643 --> 01:10:59,713 facing the beautiful pine trees. 811 01:11:02,348 --> 01:11:04,083 You can ski to the front door. 812 01:11:07,954 --> 01:11:09,722 What do you think? 813 01:11:10,490 --> 01:11:11,925 Could you live in it? 814 01:11:14,593 --> 01:11:15,928 I don't know how to ski. 815 01:11:16,896 --> 01:11:17,997 (BOTH LAUGH) 816 01:11:19,231 --> 01:11:20,998 You're smiling. 817 01:11:21,000 --> 01:11:23,203 - I smile all the time. - Hardly ever. 818 01:11:24,236 --> 01:11:25,806 Not since you came here. 819 01:11:27,472 --> 01:11:28,774 I like you like this. 820 01:11:33,279 --> 01:11:36,215 I never thought that I could be happy like this again. 821 01:11:37,718 --> 01:11:39,186 Then come with us. 822 01:11:41,553 --> 01:11:44,087 You don't have your papers. 823 01:11:44,089 --> 01:11:45,258 How will you travel? 824 01:11:46,258 --> 01:11:47,694 They will clear me. 825 01:11:48,761 --> 01:11:50,731 It's just a matter of time. 826 01:12:07,146 --> 01:12:09,650 This is Stunde Null. 827 01:12:10,417 --> 01:12:11,985 The Zero Hour. 828 01:12:14,219 --> 01:12:15,989 Everything can start again. 829 01:12:39,277 --> 01:12:40,914 (FREDA SPEAKING GERMAN) 830 01:12:57,597 --> 01:12:59,299 (SPEAKING GERMAN) 831 01:13:53,686 --> 01:13:55,155 (SIGHS) 832 01:13:59,092 --> 01:14:01,895 I let him get to me. Leitman. 833 01:14:02,896 --> 01:14:04,761 I shouldn't have. 834 01:14:04,763 --> 01:14:07,297 - He murdered children, sir. - Hmm. 835 01:14:07,299 --> 01:14:09,770 If it was me, I would have loaded the gun. 836 01:14:11,937 --> 01:14:14,003 You would have loaded the gun? 837 01:14:14,005 --> 01:14:15,073 Yeah. 838 01:14:15,075 --> 01:14:16,207 (BOTH LAUGH) 839 01:14:16,209 --> 01:14:17,144 No, you wouldn't have. 840 01:14:18,377 --> 01:14:19,879 Yeah. No, I wouldn't. 841 01:14:20,946 --> 01:14:23,213 Dad always said I lack the spine to be a soldier. 842 01:14:23,215 --> 01:14:25,483 Yes. 843 01:14:25,485 --> 01:14:28,355 Then I think your dad probably gave you a compliment. 844 01:14:32,725 --> 01:14:35,094 It's not the war that makes men of us. 845 01:14:39,831 --> 01:14:42,302 I've done things I'm certainly not proud of. 846 01:14:45,672 --> 01:14:47,240 I often wonder, my wife... 847 01:14:48,106 --> 01:14:52,712 if she knew... how she'd feel about me. 848 01:15:02,955 --> 01:15:05,756 Let's get out of this bloody cold and go home. 849 01:15:05,758 --> 01:15:07,260 (ENGINE STARTS) 850 01:15:08,393 --> 01:15:11,798 (WOMAN TALKING INDISTINCTLY) 851 01:15:12,999 --> 01:15:15,402 (GIRL SQUEALING, GIGGLING) 852 01:15:24,276 --> 01:15:26,512 (INDISTINCT CHATTER) 853 01:15:32,584 --> 01:15:35,521 (SINGING INDISTINCTLY) 854 01:15:57,276 --> 01:15:58,344 SUSAN: Rachael. 855 01:16:00,480 --> 01:16:01,481 Sorry I'm late. 856 01:16:02,447 --> 01:16:03,881 Now, what's all this about? 857 01:16:03,883 --> 01:16:06,050 RACHAEL: I need a favor. 858 01:16:06,052 --> 01:16:08,155 It's taking a long time to clear Lubert. 859 01:16:09,355 --> 01:16:11,121 What's your secret? 860 01:16:11,123 --> 01:16:12,890 - What? - Something's changed. 861 01:16:12,892 --> 01:16:15,458 Oh, it's my hair. I had it done. 862 01:16:15,460 --> 01:16:17,129 No. Mmm. 863 01:16:18,298 --> 01:16:19,833 Something else. 864 01:16:22,334 --> 01:16:23,536 It's Christmas. 865 01:16:24,770 --> 01:16:26,138 I've always liked Christmas. 866 01:16:27,138 --> 01:16:28,275 Really? 867 01:16:29,375 --> 01:16:30,576 I can't stand it. 868 01:16:31,611 --> 01:16:33,280 Not Christmas without children. 869 01:16:38,852 --> 01:16:40,554 Oh, is the teddy bear for the girl? 870 01:16:42,422 --> 01:16:44,290 - Yes. - And... 871 01:16:45,624 --> 01:16:47,058 The cigars? 872 01:16:47,060 --> 01:16:49,025 - For my husband. - When he gets back? 873 01:16:49,027 --> 01:16:51,865 Yes. For when he gets back. 874 01:16:56,201 --> 01:16:57,868 Well, I suppose I could ask Keith 875 01:16:57,870 --> 01:17:00,239 what's taking so long to clear him. 876 01:17:15,387 --> 01:17:17,556 (PIANO MUSIC PLAYING) 877 01:17:55,960 --> 01:17:57,828 If you're going to spy on a girl, 878 01:17:57,830 --> 01:18:00,564 the least you could do is pay her a compliment. 879 01:18:00,566 --> 01:18:01,799 Hello, Rach. 880 01:18:01,801 --> 01:18:03,634 - (MUSIC STOPS) - LEWIS: I'm home. 881 01:18:03,636 --> 01:18:04,905 Lewis. 882 01:18:12,044 --> 01:18:13,545 Is Lubert around? 883 01:18:15,246 --> 01:18:16,712 Uh... 884 01:18:16,714 --> 01:18:18,248 I think he's in the garden. 885 01:18:18,250 --> 01:18:20,583 - Why? - He should join us. 886 01:18:20,585 --> 01:18:23,589 I'm going to clean up. I have some news. 887 01:18:28,428 --> 01:18:29,493 (CORK POPS) 888 01:18:29,495 --> 01:18:30,597 Oh. 889 01:18:33,065 --> 01:18:35,265 What are we celebrating? 890 01:18:35,267 --> 01:18:37,337 I've been offered a new post. 891 01:18:38,905 --> 01:18:40,240 Ah. 892 01:18:41,206 --> 01:18:43,075 Your trip was successful? 893 01:18:43,875 --> 01:18:46,045 Successful? Well, um... 894 01:18:46,945 --> 01:18:48,578 Let us see, shall we? 895 01:18:48,580 --> 01:18:50,715 Herr Morgan? Shall I prepare supper? 896 01:18:50,717 --> 01:18:52,015 That won't be necessary, Greta. 897 01:18:52,017 --> 01:18:54,551 We're going out to a regimental dinner tonight. 898 01:18:54,553 --> 01:18:57,688 But you can please join us for a glass of champagne. 899 01:18:57,690 --> 01:18:59,292 Come on. Come in and join us. 900 01:19:00,759 --> 01:19:02,091 A second Christmas. 901 01:19:02,093 --> 01:19:04,627 Shall we say a Russian one. 902 01:19:04,629 --> 01:19:06,598 A post? Where? 903 01:19:07,834 --> 01:19:09,302 The War Office. 904 01:19:09,901 --> 01:19:11,404 London. 905 01:19:12,771 --> 01:19:14,206 We're going home. 906 01:19:15,674 --> 01:19:16,676 So? 907 01:19:18,477 --> 01:19:19,643 I've been cleared. 908 01:19:19,645 --> 01:19:21,244 (LAUGHS) I knew it. 909 01:19:21,246 --> 01:19:24,116 Congratulations. Burnham must have pulled some strings. 910 01:19:25,451 --> 01:19:27,385 - That's really wonderful. - LEWIS: Yes, it is. 911 01:19:27,387 --> 01:19:29,953 RACHAEL: I, um... I don't understand. 912 01:19:29,955 --> 01:19:31,555 You haven't finished your work here. 913 01:19:31,557 --> 01:19:33,457 Well, I put in a request. I didn't want to tell you. 914 01:19:33,459 --> 01:19:34,791 I didn't want you to get your hopes up. 915 01:19:34,793 --> 01:19:36,426 But we're going home. 916 01:19:36,428 --> 01:19:38,128 Hmm? 917 01:19:38,130 --> 01:19:40,764 So, from both of us, I'd like to say thank you, 918 01:19:40,766 --> 01:19:44,170 and to new beginnings. 919 01:20:00,084 --> 01:20:02,121 (INDISTINCT SHOUTING) 920 01:20:05,624 --> 01:20:07,527 Bertie? 921 01:20:11,297 --> 01:20:12,365 Bertie? 922 01:20:35,687 --> 01:20:36,688 Bertie. 923 01:20:45,597 --> 01:20:47,801 (FOOTSTEPS APPROACHING) 924 01:21:09,120 --> 01:21:10,355 Right. 925 01:21:12,557 --> 01:21:13,659 Sorry. 926 01:21:15,060 --> 01:21:16,763 This dress, it isn't right. 927 01:21:27,307 --> 01:21:29,172 (WHISPERING) What are you doing? He's downstairs. 928 01:21:29,174 --> 01:21:30,576 Just tell him. 929 01:21:32,111 --> 01:21:34,411 Tell him you're leaving with me tonight. 930 01:21:34,413 --> 01:21:36,449 - I can't. - Then I will. 931 01:21:43,856 --> 01:21:45,792 No, it has to come from me. 932 01:21:56,968 --> 01:21:58,737 - LEWIS: It's the same dress. - What? 933 01:21:59,739 --> 01:22:00,807 Oh. 934 01:22:02,441 --> 01:22:03,676 Yes. 935 01:22:19,857 --> 01:22:21,293 My love. 936 01:22:22,962 --> 01:22:24,795 Sir. 937 01:22:24,797 --> 01:22:27,232 (UPBEAT MUSIC PLAYING) 938 01:22:34,139 --> 01:22:35,642 SUSAN: Rachael! 939 01:22:38,343 --> 01:22:40,579 - Lew. - Yes? 940 01:22:42,280 --> 01:22:43,747 We need to talk. 941 01:22:43,749 --> 01:22:44,884 Colonel. 942 01:22:47,652 --> 01:22:49,923 Just a minute. 943 01:22:54,861 --> 01:22:56,394 - LEWIS: General. - How are you? 944 01:22:56,396 --> 01:22:57,994 LEWIS: Good, good. How are you? 945 01:22:57,996 --> 01:22:59,499 (DOOR CLOSES) 946 01:23:03,502 --> 01:23:04,637 (SIGHS) 947 01:23:20,652 --> 01:23:23,253 BROOK: You know you'll be wasted in Whitehall. 948 01:23:23,255 --> 01:23:24,453 Well, you're leaving this city 949 01:23:24,455 --> 01:23:25,891 in better shape than you found it. 950 01:23:26,859 --> 01:23:28,257 Cheers. 951 01:23:28,259 --> 01:23:29,596 Glad to be of service. 952 01:23:31,230 --> 01:23:32,429 Sir. 953 01:23:32,431 --> 01:23:34,267 PAMELA: Rachael. Oh, Rachael. 954 01:23:38,437 --> 01:23:40,270 PAMELA: Is it true? 955 01:23:40,272 --> 01:23:41,904 - What? - You're really leaving? 956 01:23:41,906 --> 01:23:43,172 CELIA: Won't you miss it? 957 01:23:43,174 --> 01:23:44,475 PAMELA: What will she miss? 958 01:23:44,477 --> 01:23:46,109 - PAMELA: The staff? - The people. 959 01:23:46,111 --> 01:23:47,443 Hmm. 960 01:23:47,445 --> 01:23:50,350 I must say, I'm surprised at you, Morgan. 961 01:23:51,350 --> 01:23:52,783 For what? 962 01:23:52,785 --> 01:23:55,784 I thought you'd prefer to handle the matter yourself. 963 01:23:55,786 --> 01:23:57,954 I have no idea what you're talking about. 964 01:23:57,956 --> 01:23:59,790 BURNHAM: Ah, don't play innocent. 965 01:23:59,792 --> 01:24:01,993 If you're so bloody convinced Lubert's clean, 966 01:24:01,995 --> 01:24:04,761 don't send your wife to press his case for you. 967 01:24:04,763 --> 01:24:05,929 (SONG ENDS) 968 01:24:05,931 --> 01:24:07,532 (GUESTS APPLAUDING) 969 01:24:18,777 --> 01:24:20,443 PAMELA: Do you really want to go back to London rationing? 970 01:24:20,445 --> 01:24:22,278 I'm sure Lewis would forgive you 971 01:24:22,280 --> 01:24:23,713 if you did choose to stay. 972 01:24:23,715 --> 01:24:25,216 LEWIS: Susan. Ladies. Excuse me. 973 01:24:25,218 --> 01:24:28,021 Would you mind if I borrowed my wife? 974 01:24:29,320 --> 01:24:30,689 Please. 975 01:24:45,137 --> 01:24:46,905 Tell me I'm wrong. 976 01:24:50,109 --> 01:24:51,410 What I'm thinking... 977 01:24:53,712 --> 01:24:56,011 Tell me I'm losing my mind. 978 01:24:56,013 --> 01:24:57,350 Lewis... 979 01:24:59,218 --> 01:25:01,184 I'm so sorry. 980 01:25:01,186 --> 01:25:02,621 (SIGHS) 981 01:25:07,926 --> 01:25:09,495 How long? 982 01:25:11,129 --> 01:25:13,596 - No, not here. - I was gone a few days. 983 01:25:13,598 --> 01:25:15,000 How long have you been fucking him? 984 01:25:16,368 --> 01:25:18,201 - Don't do this. - I want to know. 985 01:25:18,203 --> 01:25:19,603 Why? What difference does it make? 986 01:25:19,605 --> 01:25:21,805 I want to know the moment our marriage was over. 987 01:25:21,807 --> 01:25:24,373 It's been over for years, ever since Michael died. 988 01:25:24,375 --> 01:25:27,211 Don't you dare bring him into this. 989 01:25:27,213 --> 01:25:29,445 Everything changed when he died. 990 01:25:29,447 --> 01:25:30,749 Why can't you admit it? 991 01:25:33,852 --> 01:25:34,986 You left me. 992 01:25:37,321 --> 01:25:39,323 (SIGHS) 993 01:25:39,325 --> 01:25:41,291 - It's my fault. - No, no. 994 01:25:41,293 --> 01:25:42,795 It's mine. 995 01:25:45,097 --> 01:25:46,632 Why can't you just say it? 996 01:25:47,766 --> 01:25:49,000 Say it. 997 01:25:50,768 --> 01:25:53,772 You blame me for letting him die. 998 01:26:02,347 --> 01:26:04,917 - (GUESTS APPLAUDING) - (WEEPING) 999 01:26:10,889 --> 01:26:12,023 Take me home. 1000 01:26:12,825 --> 01:26:14,160 Please, can you take me home? 1001 01:26:18,496 --> 01:26:21,633 Just get in. Get in the car. Get in the car. 1002 01:26:22,401 --> 01:26:24,001 Give me the keys. 1003 01:26:24,003 --> 01:26:26,105 - Give me the keys. - Here they are, sir. 1004 01:27:02,275 --> 01:27:03,473 - (GUNSHOT) - (RACHAEL SCREAMING) 1005 01:27:03,475 --> 01:27:05,275 LEWIS: Rachael, get down. 1006 01:27:05,277 --> 01:27:06,678 Rachael, hold on. 1007 01:27:07,445 --> 01:27:08,713 (GUNSHOT) 1008 01:27:10,281 --> 01:27:12,416 - Oh, dear God. - Rachael, are you hurt? 1009 01:27:12,418 --> 01:27:13,582 - Are you hurt? - Lewis. 1010 01:27:13,584 --> 01:27:14,818 I'm going after him. 1011 01:27:14,820 --> 01:27:16,686 - Lewis, Lewis. - It was two shots. 1012 01:27:16,688 --> 01:27:18,490 - Stay in the car. - Just... 1013 01:27:27,298 --> 01:27:28,900 Hey! 1014 01:27:29,968 --> 01:27:31,536 (YELLS IN GERMAN) 1015 01:27:32,405 --> 01:27:33,806 (YELLS IN GERMAN) 1016 01:27:36,008 --> 01:27:38,207 I will fire! Stop! 1017 01:27:38,209 --> 01:27:39,809 (GRUNTS) 1018 01:27:39,811 --> 01:27:40,713 (GROANS) 1019 01:27:42,246 --> 01:27:43,313 (LEWIS YELLS IN GERMAN) 1020 01:27:43,315 --> 01:27:44,484 Bertie? 1021 01:27:45,249 --> 01:27:46,718 (PANTING) 1022 01:27:55,593 --> 01:27:58,196 LEWIS: Stop or I will fire! I will shoot! 1023 01:27:59,664 --> 01:28:01,501 You have nowhere to go! 1024 01:28:03,002 --> 01:28:03,969 (GUN COCKS) 1025 01:28:06,638 --> 01:28:08,070 (ICE CRACKING) 1026 01:28:08,072 --> 01:28:09,208 (LEWIS SHOUTS IN GERMAN) 1027 01:28:11,243 --> 01:28:12,512 (ALBERT SPEAKING IN GERMAN) 1028 01:28:27,459 --> 01:28:28,859 FREDA: Albert! 1029 01:28:28,861 --> 01:28:30,025 (SCREAMS) 1030 01:28:30,027 --> 01:28:31,263 Freda, no. 1031 01:28:33,264 --> 01:28:34,931 It's too late. 1032 01:28:34,933 --> 01:28:36,632 FREDA: Albert! 1033 01:28:36,634 --> 01:28:38,835 Help me! Help me! 1034 01:28:38,837 --> 01:28:40,705 - (SHOUTS IN GERMAN) - Albert! 1035 01:28:43,808 --> 01:28:45,177 (GASPS) 1036 01:28:47,279 --> 01:28:48,781 Come on. 1037 01:28:57,556 --> 01:29:00,660 LEWIS: Just stay with me. Stay with me. 1038 01:29:20,646 --> 01:29:22,181 Take him. 1039 01:29:58,316 --> 01:30:00,684 - FREDA: Papa! - (DOOR OPENS) 1040 01:30:00,686 --> 01:30:01,987 (DOOR CLOSES) 1041 01:30:10,829 --> 01:30:12,964 I should never have brought you here. 1042 01:30:18,303 --> 01:30:19,672 (SIGHS SOFTLY) 1043 01:30:22,240 --> 01:30:23,408 Can't blame you... 1044 01:30:25,410 --> 01:30:27,380 for wanting to start again. 1045 01:30:32,984 --> 01:30:34,219 (SIGHS) 1046 01:30:44,562 --> 01:30:46,931 (FOOTSTEPS APPROACHING) 1047 01:30:48,133 --> 01:30:49,834 (SPEAKING GERMAN) 1048 01:31:01,045 --> 01:31:02,280 Huh? 1049 01:32:15,453 --> 01:32:16,422 Lewis? 1050 01:32:19,857 --> 01:32:21,259 Are you all right? 1051 01:32:23,795 --> 01:32:25,162 How is she? 1052 01:32:25,164 --> 01:32:26,465 She's sleeping. 1053 01:32:31,436 --> 01:32:32,938 He knows. 1054 01:32:37,642 --> 01:32:38,944 Good. 1055 01:32:40,044 --> 01:32:41,547 We should leave in the morning. 1056 01:32:52,222 --> 01:32:53,792 (KISSES) 1057 01:33:02,534 --> 01:33:03,902 (DOOR CLOSES) 1058 01:33:19,683 --> 01:33:21,186 (SIGHS) 1059 01:33:54,384 --> 01:33:55,553 Just go. 1060 01:34:24,915 --> 01:34:27,552 (FOOTSTEPS APPROACHING) 1061 01:34:49,874 --> 01:34:51,243 How did it happen? 1062 01:34:54,346 --> 01:34:55,313 Was he in pain? 1063 01:34:59,249 --> 01:35:00,985 He was caught in the blast. 1064 01:35:02,353 --> 01:35:03,388 It was instant. 1065 01:35:09,893 --> 01:35:11,262 Yeah. 1066 01:35:22,339 --> 01:35:23,641 (SIGHS) 1067 01:35:29,380 --> 01:35:31,683 You know, I never wanted to leave you. 1068 01:35:36,553 --> 01:35:37,588 I had to. 1069 01:35:41,892 --> 01:35:43,594 You know, I see his face... 1070 01:35:44,896 --> 01:35:46,732 every time I look at you. 1071 01:35:48,999 --> 01:35:50,636 When you laugh, I... 1072 01:35:54,239 --> 01:35:56,905 h-h-hear his voice. 1073 01:35:56,907 --> 01:35:58,142 I... 1074 01:35:59,611 --> 01:36:00,743 When I... 1075 01:36:00,745 --> 01:36:02,548 Every time I touch you, I... 1076 01:36:09,920 --> 01:36:12,124 I smell him on your skin. 1077 01:36:33,945 --> 01:36:35,713 You're the best part of me, Rachael. 1078 01:36:38,115 --> 01:36:40,018 You always will be. 1079 01:37:19,923 --> 01:37:21,259 (SIGHS) 1080 01:38:21,785 --> 01:38:23,187 (SOBS) 1081 01:38:50,315 --> 01:38:53,451 (CONTINUES SOBBING) 1082 01:39:05,963 --> 01:39:07,331 LUBERT: Rachael? 1083 01:39:09,066 --> 01:39:10,702 Ready? 1084 01:39:15,007 --> 01:39:18,509 (INDISTINCT ANNOUNCEMENT OVER PA SYSTEM) 1085 01:39:36,660 --> 01:39:37,628 Rachael? 1086 01:39:42,333 --> 01:39:44,000 No, no, no, no, no. 1087 01:39:44,002 --> 01:39:45,969 You're coming with me. 1088 01:39:45,971 --> 01:39:47,973 I need you. 1089 01:39:49,039 --> 01:39:50,609 We needed each other. 1090 01:39:53,311 --> 01:39:56,248 But this is, this is what you wanted. 1091 01:39:57,715 --> 01:39:58,917 To start again. 1092 01:40:00,918 --> 01:40:02,221 I do. 1093 01:40:04,155 --> 01:40:05,490 I do. 1094 01:40:10,495 --> 01:40:13,596 (TRAIN WHISTLE BLOWING) 1095 01:40:13,598 --> 01:40:14,732 Forgive me. 1096 01:40:20,036 --> 01:40:21,706 Rachael. 1097 01:40:31,715 --> 01:40:32,851 Papa! 1098 01:40:35,520 --> 01:40:36,588 Papa! 1099 01:41:15,360 --> 01:41:16,928 (BIRDS CHIRPING) 1100 01:42:48,216 --> 01:42:53,216 Subtitles by explosiveskull 71775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.