All language subtitles for The.Aftermath.2019.1080p.WEBRip.x264-RARBG_eng2

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,819 --> 00:01:05,486 "You are about to meet a strange people 2 00:01:05,488 --> 00:01:08,456 "in a strange enemy country. 3 00:01:08,458 --> 00:01:10,893 "You must keep clear of the Germans. 4 00:01:10,895 --> 00:01:12,063 "You must not... 5 00:01:13,530 --> 00:01:17,031 "...fraternize." 6 00:01:17,033 --> 00:01:18,367 What does that mean? 7 00:01:18,369 --> 00:01:20,438 It means we shouldn't be friendly to them. 8 00:02:13,990 --> 00:02:15,790 This house is requisitioned for British use 9 00:02:15,792 --> 00:02:17,961 by order of the Control Commission, Germany. 10 00:02:21,664 --> 00:02:23,533 You'll forgive us, Fraulein. 11 00:02:24,734 --> 00:02:26,902 It belongs to a family Lubert. 12 00:02:26,904 --> 00:02:28,972 He's an architect, sir. 13 00:02:45,989 --> 00:02:47,488 All change. 14 00:03:01,906 --> 00:03:03,338 He's meeting you here, is he? 15 00:03:03,340 --> 00:03:04,876 Susan. 16 00:03:06,843 --> 00:03:08,243 - How was your trip? - Long. 17 00:03:08,245 --> 00:03:09,177 Quick, let's get home. 18 00:03:19,356 --> 00:03:20,657 Rachael. 19 00:03:21,825 --> 00:03:23,090 Hello, Lewis. 20 00:03:23,092 --> 00:03:24,095 My God. Look at you. 21 00:03:25,295 --> 00:03:26,531 It's freezing. 22 00:03:27,329 --> 00:03:28,432 It is. 23 00:03:29,733 --> 00:03:30,668 Here. 24 00:03:31,636 --> 00:03:33,704 Let me take this. 25 00:03:45,514 --> 00:03:47,416 Welcome. Please come inside. 26 00:03:47,418 --> 00:03:49,718 Let me show you the house. 27 00:03:49,720 --> 00:03:52,789 Please, come inside. Let me show you the house. 28 00:04:24,554 --> 00:04:26,090 They're still finding bodies. 29 00:04:27,157 --> 00:04:30,494 There's over 25,000 dead still unaccounted for. 30 00:04:33,631 --> 00:04:35,230 How are you? 31 00:04:35,232 --> 00:04:37,801 Good. Fine. You? 32 00:04:39,402 --> 00:04:41,035 It's... 33 00:04:41,037 --> 00:04:42,138 It's been difficult. 34 00:04:43,140 --> 00:04:44,675 For you, too, I expect. 35 00:04:45,241 --> 00:04:46,576 For all of us. 36 00:04:48,145 --> 00:04:50,612 We dropped more bombs on Hamburg in one weekend 37 00:04:50,614 --> 00:04:52,717 than fell on London in the whole of the war. 38 00:04:55,552 --> 00:04:57,220 That's different. 39 00:05:00,056 --> 00:05:01,592 Yeah. 40 00:05:40,631 --> 00:05:42,667 Thank you, Barker. 41 00:05:45,501 --> 00:05:46,669 Colonel Morgan. 42 00:05:46,671 --> 00:05:48,737 - Welcome. - Herr Lubert. 43 00:05:48,739 --> 00:05:51,306 Please come inside. Let me show you the house. 44 00:05:51,308 --> 00:05:53,077 This is my wife, Mrs. Morgan. 45 00:05:54,277 --> 00:05:55,646 How do you do? 46 00:05:57,748 --> 00:05:59,984 - After you, Mrs. Morgan. - Thank you. 47 00:06:07,758 --> 00:06:09,693 The finest room of the house. 48 00:06:10,527 --> 00:06:12,063 It's lovely, isn't it, darling? 49 00:06:14,030 --> 00:06:15,265 It's very modern. 50 00:06:16,232 --> 00:06:17,367 Yes, it is. 51 00:06:21,739 --> 00:06:23,771 That's a Steinway. 52 00:06:23,773 --> 00:06:26,009 - An excellent instrument. - Yes. 53 00:06:27,011 --> 00:06:27,943 Do you play? 54 00:06:27,945 --> 00:06:29,778 Actually, I've rather let it slip. 55 00:06:29,780 --> 00:06:32,183 Well, it will be good to have it played again. 56 00:06:33,984 --> 00:06:35,753 What was up there before? 57 00:06:37,054 --> 00:06:39,955 A painting. It was damaged. 58 00:06:39,957 --> 00:06:41,392 I haven't replaced it yet. 59 00:06:42,359 --> 00:06:45,196 So the main staircase is this way. 60 00:06:52,169 --> 00:06:53,535 Our library. 61 00:06:53,537 --> 00:06:55,136 Herr Lubert's an architect. 62 00:06:55,138 --> 00:06:56,405 Was. 63 00:06:56,407 --> 00:06:58,309 Now I'm a metal press operator. 64 00:07:00,344 --> 00:07:01,812 Shall we? 65 00:07:06,282 --> 00:07:07,848 Die Elbe. 66 00:07:07,850 --> 00:07:10,085 It flows all the way to the, uh... 67 00:07:10,087 --> 00:07:11,752 I'm sorry, I don't have the English. 68 00:07:11,754 --> 00:07:13,121 The Deutsche See? 69 00:07:13,123 --> 00:07:15,622 - North Sea. - The North Sea, yes. 70 00:07:15,624 --> 00:07:17,261 It's all the same sea in the end. 71 00:07:18,227 --> 00:07:19,263 Indeed. 72 00:07:20,597 --> 00:07:22,233 It's cold. Can we go in? 73 00:07:30,707 --> 00:07:32,743 I hope you can be as happy here as we were. 74 00:07:34,111 --> 00:07:35,876 My daughter and I will stay out of your way 75 00:07:35,878 --> 00:07:37,748 until we move to the camp. 76 00:07:39,549 --> 00:07:40,885 Thank you. 77 00:07:57,534 --> 00:08:00,271 You should have told me, that's all. 78 00:08:21,325 --> 00:08:22,760 What? 79 00:08:25,095 --> 00:08:26,897 Thinking of our honeymoon. 80 00:08:37,440 --> 00:08:38,909 My God. 81 00:08:41,777 --> 00:08:43,180 You look beautiful. 82 00:08:47,017 --> 00:08:48,451 You've still got this. 83 00:08:49,753 --> 00:08:50,988 Of course. 84 00:09:06,736 --> 00:09:08,104 You're smoking? 85 00:09:11,542 --> 00:09:15,144 Dr. Mayfield said that it would help with my nerves. 86 00:09:15,146 --> 00:09:16,280 And has it? 87 00:09:42,638 --> 00:09:44,508 The cabin, you remember? 88 00:09:45,709 --> 00:09:47,311 With its leaky roof. 89 00:09:51,915 --> 00:09:54,351 - It rained for two weeks. - It did. 90 00:09:56,885 --> 00:09:58,752 And, my God, that cold. 91 00:09:58,754 --> 00:10:00,121 You burnt my books. 92 00:10:00,123 --> 00:10:01,756 Well, I had to. I had no choice. 93 00:10:01,758 --> 00:10:03,224 It was Agatha Christie. 94 00:10:03,226 --> 00:10:05,361 You might have waited until I found out who did it. 95 00:10:06,430 --> 00:10:08,663 - The butler. - The butler always did it. 96 00:10:08,665 --> 00:10:10,067 Mm-hmm. 97 00:10:12,603 --> 00:10:14,071 Happy times. 98 00:10:43,066 --> 00:10:45,002 Good. The governor's here. 99 00:10:46,470 --> 00:10:48,169 Wilkins. 100 00:10:48,171 --> 00:10:49,371 Sir. 101 00:10:49,373 --> 00:10:51,472 They were hit delivering food to the camp, sir. 102 00:10:51,474 --> 00:10:52,808 A grenade, I believe. 103 00:10:52,810 --> 00:10:53,940 Two of ours dead. 104 00:10:53,942 --> 00:10:55,910 Bloody looters are making it worse. 105 00:10:55,912 --> 00:10:57,645 Back! Get them back! 106 00:10:57,647 --> 00:10:59,514 - Push them back! - Come on, move. 107 00:10:59,516 --> 00:11:01,382 Get them off! 108 00:11:01,384 --> 00:11:02,183 Christ. 109 00:11:02,185 --> 00:11:03,984 The breath on these people. 110 00:11:03,986 --> 00:11:04,987 Yes, well, that's what 111 00:11:04,989 --> 00:11:07,054 900 calories a day does to you. 112 00:11:07,056 --> 00:11:08,625 Well, at least they're less trouble when they're hungry. 113 00:11:09,959 --> 00:11:13,063 Keith Burnham, Divisional Intelligence. 114 00:11:15,065 --> 00:11:16,667 So what have we got? 115 00:11:18,201 --> 00:11:19,833 - Is that him? - That's the fella. 116 00:11:19,835 --> 00:11:23,905 Looks like Werwolves. 88s. 117 00:11:23,907 --> 00:11:25,841 Nazi bastards who won't accept we've won. 118 00:11:25,843 --> 00:11:27,876 Captain, can we have these two boys taken care of? 119 00:11:27,878 --> 00:11:29,444 Absolutely. 120 00:11:34,984 --> 00:11:36,785 A medic! Wilkins, get a medic. 121 00:11:36,787 --> 00:11:38,088 Yes, sir! 122 00:11:47,062 --> 00:11:48,932 Thought so. 88. 123 00:11:51,935 --> 00:11:54,338 Heil Hitler. 124 00:11:55,604 --> 00:11:58,374 Private. Get our men on the truck. 125 00:11:59,710 --> 00:12:01,311 And somebody bag this one up. 126 00:13:00,336 --> 00:13:03,072 Oh. Hello. 127 00:13:04,541 --> 00:13:05,542 You must be Freda. 128 00:13:07,810 --> 00:13:09,313 What were you reading? 129 00:13:16,787 --> 00:13:17,687 Freda. 130 00:13:27,330 --> 00:13:29,130 She never listens. 131 00:13:29,132 --> 00:13:31,035 I'm only her father. 132 00:14:08,071 --> 00:14:09,572 I'm sorry, I... I don't... 133 00:14:38,634 --> 00:14:40,436 Sorry, emergency. 134 00:14:44,474 --> 00:14:46,841 Ooh, I see you have coffee. 135 00:14:46,843 --> 00:14:47,942 Yeah, I'd... I'd prefer tea. 136 00:14:47,944 --> 00:14:49,678 They don't really do tea. 137 00:14:49,680 --> 00:14:51,978 I'll rustle some up from the NAAFI. 138 00:14:51,980 --> 00:14:54,216 - Coffee it is, then. - No. 139 00:14:54,218 --> 00:14:55,619 Sleep well? 140 00:14:56,585 --> 00:14:57,753 Actually, I did. 141 00:14:58,653 --> 00:14:59,789 Good. 142 00:15:01,224 --> 00:15:02,655 That's really good. 143 00:15:02,657 --> 00:15:05,229 I'm looking forward to it being just us. 144 00:15:07,930 --> 00:15:09,163 What? 145 00:15:09,165 --> 00:15:10,400 Uh... 146 00:15:16,439 --> 00:15:18,342 What if we let them stay on? 147 00:15:19,441 --> 00:15:21,275 The staff? Do we need them? 148 00:15:21,277 --> 00:15:22,613 The Luberts. 149 00:15:24,013 --> 00:15:26,180 So you mean... Live with them? 150 00:15:26,182 --> 00:15:28,549 I mean, they'd be on the top floor. 151 00:15:28,551 --> 00:15:30,320 Rach, we'd hardly notice they're here. 152 00:15:31,387 --> 00:15:33,588 - Is everyone doing it? - Here. 153 00:15:33,590 --> 00:15:35,658 It's not the same. No one else has a house like this. 154 00:15:36,859 --> 00:15:38,193 This isn't what we wanted. 155 00:15:38,195 --> 00:15:42,163 The big house, the staff, the art on the walls. 156 00:15:42,165 --> 00:15:43,800 I know. 157 00:15:44,768 --> 00:15:46,266 I thought we were going to be together. 158 00:15:46,268 --> 00:15:47,568 We are together. 159 00:15:47,570 --> 00:15:48,672 Alone. 160 00:15:51,807 --> 00:15:52,875 I... 161 00:15:54,877 --> 00:15:56,513 I'm not comfortable with it. 162 00:15:58,681 --> 00:16:00,948 With them. Not comfortable with them 163 00:16:00,950 --> 00:16:01,951 because they're Germans. 164 00:16:08,557 --> 00:16:10,359 It's chaos out there, Rachael. 165 00:16:11,527 --> 00:16:12,926 There's nowhere to put these people. 166 00:16:12,928 --> 00:16:13,995 There's nowhere to... 167 00:16:13,997 --> 00:16:15,195 Nothing to feed these people. 168 00:16:15,197 --> 00:16:16,896 There's... 169 00:16:18,634 --> 00:16:21,301 It does... It makes no sense to throw the Luberts out. 170 00:16:21,303 --> 00:16:23,706 You didn't tell me what I was walking into. 171 00:16:25,207 --> 00:16:26,507 This isn't how it was supposed to be. 172 00:16:26,509 --> 00:16:28,742 None of this is how it is supposed to be. 173 00:16:28,744 --> 00:16:29,845 And yet here we are. 174 00:16:42,325 --> 00:16:43,560 Thank you. 175 00:16:44,527 --> 00:16:46,562 - I'm very grateful. - You're very welcome. 176 00:16:47,564 --> 00:16:48,632 Thank you. 177 00:17:12,455 --> 00:17:14,321 Sorry. Uh... Could, um... 178 00:17:14,323 --> 00:17:16,290 Could one of you help me, please? 179 00:17:16,292 --> 00:17:17,461 I want to move the plants. 180 00:17:20,630 --> 00:17:21,764 The plants? 181 00:17:22,665 --> 00:17:24,600 They're blocking the light. 182 00:18:18,620 --> 00:18:20,489 You don't like the chair? 183 00:18:25,395 --> 00:18:26,663 It's a Mies van der Rohe. 184 00:18:28,097 --> 00:18:29,998 "The house of construction." 185 00:18:30,000 --> 00:18:32,032 It's meant to be one of the most comfortable chairs 186 00:18:32,034 --> 00:18:33,201 ever invented. 187 00:18:33,203 --> 00:18:35,168 Well, it isn't. 188 00:18:35,170 --> 00:18:36,340 It's ugly. 189 00:18:37,506 --> 00:18:39,740 He was of the Bauhaus school. 190 00:18:39,742 --> 00:18:41,642 Their philosophy was all about rejecting 191 00:18:41,644 --> 00:18:42,777 unnecessary adornment. 192 00:18:42,779 --> 00:18:44,378 Do you really need a philosophy 193 00:18:44,380 --> 00:18:45,881 to make something comfortable? 194 00:18:47,149 --> 00:18:50,184 Well, behind every object, there is a philosophy, 195 00:18:50,186 --> 00:18:51,919 isn't there? 196 00:18:51,921 --> 00:18:54,890 Herr Lubert, please don't creep about the house. 197 00:18:56,158 --> 00:18:58,628 I thought we agreed to keep to our own quarters. 198 00:18:59,661 --> 00:19:01,864 Our "zones." Yes, of course. 199 00:19:02,932 --> 00:19:04,197 I will try to remember. 200 00:19:04,199 --> 00:19:07,402 And if your daughter wants anything from her room, 201 00:19:07,404 --> 00:19:08,839 I'll get Heike to bring it up to her. 202 00:19:10,106 --> 00:19:11,505 This is all very new to her. 203 00:19:11,507 --> 00:19:12,775 All the same. 204 00:19:15,543 --> 00:19:17,779 - I will make words with her. - Have words. 205 00:19:17,781 --> 00:19:19,547 - Sorry? - In English, you don't 206 00:19:19,549 --> 00:19:21,752 "make" words with someone. 207 00:19:26,388 --> 00:19:28,356 You should have these. 208 00:19:28,358 --> 00:19:30,659 As the lady of the house. 209 00:19:51,914 --> 00:19:54,618 Delicious, Heike. Danke schon, really. 210 00:20:03,225 --> 00:20:04,895 Danke, Frau Morgan. 211 00:20:10,465 --> 00:20:13,466 Look, she's doing it again. She's smirking. 212 00:20:13,468 --> 00:20:16,138 Because you said she was delicious. 213 00:20:19,908 --> 00:20:22,579 - I was making an effort. - I know. 214 00:20:27,649 --> 00:20:29,619 I don't know how you do it. 215 00:20:30,485 --> 00:20:31,921 What? 216 00:20:33,156 --> 00:20:37,124 You go on like before, all your little rituals. 217 00:20:37,126 --> 00:20:38,795 Get up, shave. 218 00:20:40,362 --> 00:20:42,599 Have a meal, go to work. 219 00:20:43,599 --> 00:20:45,968 - Like nothing had changed. - Please, Rachael. 220 00:20:47,703 --> 00:20:49,739 I don't think it's healthy to talk this way. 221 00:20:51,006 --> 00:20:52,007 - No? - No. 222 00:20:53,242 --> 00:20:54,975 Oh. 223 00:20:54,977 --> 00:20:57,278 No? How... How am I expected to talk? 224 00:20:57,280 --> 00:20:59,049 You might like to set an example. 225 00:21:04,786 --> 00:21:07,223 When did you get to be so self-righteous? 226 00:22:40,949 --> 00:22:43,319 Come on. Let's have that tea. 227 00:22:44,320 --> 00:22:47,621 I don't know when he got to be so sanctimonious. 228 00:22:47,623 --> 00:22:50,059 You stifle under the weight of all that decency. 229 00:22:51,060 --> 00:22:53,964 Lawrence of Hamburg, Keith calls him. 230 00:22:54,964 --> 00:22:57,731 The one who went queer for the natives. 231 00:22:57,733 --> 00:22:59,633 He actually seems to like Lubert. 232 00:22:59,635 --> 00:23:01,204 Lew let them stay on. 233 00:23:03,740 --> 00:23:04,941 Is that wise? 234 00:23:05,908 --> 00:23:07,841 There may not be an outward show of hatred, 235 00:23:07,843 --> 00:23:09,778 but it's there below the surface. 236 00:23:10,745 --> 00:23:13,015 Be careful, that's all. They're not like us. 237 00:23:24,593 --> 00:23:26,228 Good afternoon. 238 00:24:02,231 --> 00:24:03,431 Freda. 239 00:24:13,542 --> 00:24:15,108 It's fine. 240 00:24:15,110 --> 00:24:16,710 Please forgive her, Mrs. Morgan. 241 00:24:16,712 --> 00:24:18,378 She should have asked permission. 242 00:24:18,380 --> 00:24:20,848 - It's all right. - It's not. 243 00:24:20,850 --> 00:24:22,683 - She plays well. - She plays very badly. 244 00:24:22,685 --> 00:24:23,951 She never practices. 245 00:24:23,953 --> 00:24:25,618 Claudia despaired of her. 246 00:24:25,620 --> 00:24:26,889 Claudia? 247 00:24:27,756 --> 00:24:29,024 Her mother. 248 00:24:29,725 --> 00:24:31,191 My wife. 249 00:24:31,193 --> 00:24:32,091 Oh. 250 00:24:32,093 --> 00:24:34,129 Is she somewhere in the house too? 251 00:24:35,598 --> 00:24:37,200 She died in the firestorm. 252 00:24:42,138 --> 00:24:43,706 I'm so sorry. 253 00:24:47,976 --> 00:24:49,041 Um... 254 00:24:49,043 --> 00:24:52,780 If Freda wants to play, I don't see why not. 255 00:24:52,782 --> 00:24:54,313 In the afternoons, for half an hour or so, I... 256 00:24:54,315 --> 00:24:56,852 I thought we agreed to keep to our "zones." 257 00:26:31,680 --> 00:26:32,913 You'll be paid in food vouchers 258 00:26:32,915 --> 00:26:34,248 - for your work, given a meal... - Freda. 259 00:26:34,250 --> 00:26:35,782 ...and brought back home before dark. 260 00:26:35,784 --> 00:26:37,550 Are you 16? 261 00:27:29,871 --> 00:27:31,407 Bodies! 262 00:27:32,375 --> 00:27:33,376 Bodies here! 263 00:27:37,714 --> 00:27:39,413 All right, stand back. 264 00:27:39,415 --> 00:27:40,848 Get them away from it, Tom, will you? 265 00:27:40,850 --> 00:27:42,148 Not a bad way to go... 266 00:27:42,150 --> 00:27:43,916 One last screw before lights out. 267 00:27:45,387 --> 00:27:47,052 - Come. - Back to work, you lot. 268 00:27:48,357 --> 00:27:50,026 Bag up these bones. 269 00:28:32,134 --> 00:28:34,201 Forgive me for intruding. 270 00:28:34,203 --> 00:28:36,803 It's freezing upstairs. I cut some firewood earlier. 271 00:28:36,805 --> 00:28:38,539 - Do you mind if I... - No, not at all. 272 00:28:38,541 --> 00:28:39,943 No need to ask permission. 273 00:28:41,343 --> 00:28:42,675 We're going out this evening, 274 00:28:42,677 --> 00:28:43,612 but can I get you a drink? 275 00:28:44,647 --> 00:28:45,982 No, thank you. 276 00:28:48,783 --> 00:28:52,051 Well then. Good night. 277 00:28:52,053 --> 00:28:53,255 Good night. 278 00:29:10,973 --> 00:29:13,276 - Still got it. - Keith won't be long. 279 00:29:15,211 --> 00:29:17,211 - We're so glad you could come. - Thank you. 280 00:29:17,213 --> 00:29:19,146 Well, it's good to finally meet you 281 00:29:19,148 --> 00:29:22,048 and a relief to be out of the house. 282 00:29:22,050 --> 00:29:23,884 What a house, though. 283 00:29:23,886 --> 00:29:25,455 It's almost worth living with a German. 284 00:29:27,455 --> 00:29:28,454 It's so funny. 285 00:29:28,456 --> 00:29:30,824 You've got one, too. A missing painting. 286 00:29:30,826 --> 00:29:32,459 We have one just like it. 287 00:29:32,461 --> 00:29:33,460 Everyone does. 288 00:29:33,462 --> 00:29:35,361 It's where they would have hung him. 289 00:29:35,363 --> 00:29:36,530 Who? 290 00:29:36,532 --> 00:29:38,199 The Fuhrer. 291 00:29:38,201 --> 00:29:39,566 "The stain that can't be removed." 292 00:29:39,568 --> 00:29:42,235 They're usually clever enough to cover them up. 293 00:29:42,237 --> 00:29:43,270 Hmm. 294 00:29:43,272 --> 00:29:45,308 Sorry to keep you. Apologies. 295 00:29:46,774 --> 00:29:48,308 Thank you. 296 00:29:48,310 --> 00:29:50,176 Based on their answers, we assign them a category 297 00:29:50,178 --> 00:29:51,645 from black to white. 298 00:29:51,647 --> 00:29:52,913 They're clean, 299 00:29:52,915 --> 00:29:54,947 they get their Persilschein, 300 00:29:54,949 --> 00:29:56,983 their laundry ticket. 301 00:29:56,985 --> 00:29:58,452 It's the certificate 302 00:29:58,454 --> 00:30:00,354 allowing them to return to a normal life. 303 00:30:00,356 --> 00:30:03,424 Does Lubert have his Persilschein? 304 00:30:03,426 --> 00:30:04,527 Does it matter? 305 00:30:05,426 --> 00:30:06,192 Yes. 306 00:30:06,194 --> 00:30:07,860 I think I have the right 307 00:30:07,862 --> 00:30:09,194 to know if I'm living with a Nazi. 308 00:30:09,196 --> 00:30:10,431 Yes, I think it does matter. 309 00:30:10,433 --> 00:30:11,998 I don't think you can judge a person 310 00:30:12,000 --> 00:30:14,267 by his answers to a questionnaire. 311 00:30:14,269 --> 00:30:16,569 No? How do you judge him? 312 00:30:16,571 --> 00:30:18,073 You look him in the eye. 313 00:30:19,475 --> 00:30:21,942 - Lubert was never in uniform. - That's not the point. 314 00:30:21,944 --> 00:30:23,475 Well, there was no blood on his hands. 315 00:30:23,477 --> 00:30:25,311 There's blood on all their hands. 316 00:30:25,313 --> 00:30:28,115 Honestly, Lew, I sometimes wonder whose side you're on. 317 00:30:28,117 --> 00:30:30,183 Even after everything that they've done... 318 00:30:30,185 --> 00:30:31,686 The war is over. We won. 319 00:30:33,054 --> 00:30:34,456 That's the end of it. 320 00:30:42,330 --> 00:30:43,930 Let's have dessert in the drawing room. 321 00:30:43,932 --> 00:30:45,668 Well, does he or not? 322 00:30:46,801 --> 00:30:48,569 Not yet. 323 00:30:48,571 --> 00:30:49,738 It's a formality. 324 00:30:50,973 --> 00:30:52,175 Shall we? 325 00:31:01,382 --> 00:31:02,751 Morning, sir. 326 00:31:09,858 --> 00:31:11,293 Papers, ma'am. 327 00:31:13,994 --> 00:31:15,330 Papers. 328 00:31:16,631 --> 00:31:17,831 There you are. 329 00:31:17,833 --> 00:31:19,134 Papers, sir. 330 00:32:33,641 --> 00:32:36,511 So you were building houses for Nazi officials. 331 00:32:37,846 --> 00:32:41,284 After 1933, we built what we were told to build. 332 00:32:47,956 --> 00:32:49,188 Did the bombing affect 333 00:32:49,190 --> 00:32:51,193 the health of you and your family? 334 00:32:53,395 --> 00:32:55,464 It's a simple question. 335 00:32:57,331 --> 00:32:59,401 It affected the health of my wife. 336 00:33:01,235 --> 00:33:02,836 She was one of the 40,000 killed 337 00:33:02,838 --> 00:33:05,273 when British bombers razed this city to the ground. 338 00:33:07,208 --> 00:33:10,076 July 27th, 1943. 339 00:33:10,078 --> 00:33:11,881 Well, let's talk about your wife. 340 00:33:13,048 --> 00:33:14,180 The money was hers? 341 00:33:14,182 --> 00:33:16,649 Her family was wealthy, yes. 342 00:33:16,651 --> 00:33:18,418 They owned a number of shipping yards. 343 00:33:18,420 --> 00:33:21,922 Shipping yards used to transfer Nazi weapons? 344 00:33:21,924 --> 00:33:23,522 Among many other things. 345 00:33:23,524 --> 00:33:25,325 You have to understand that my wife and I 346 00:33:25,327 --> 00:33:27,527 had nothing to do with her family business. 347 00:33:27,529 --> 00:33:31,463 Yet you claim to never have joined the Nazi Party? 348 00:33:31,465 --> 00:33:35,003 I was against everything the Nazis stood for. 349 00:33:36,538 --> 00:33:38,241 That wasn't my question. 350 00:33:40,975 --> 00:33:41,977 No. 351 00:33:42,977 --> 00:33:44,613 I was never a party member. 352 00:33:55,189 --> 00:33:57,459 Did you know about the camps? 353 00:33:59,160 --> 00:34:00,395 No. 354 00:34:01,663 --> 00:34:03,796 So you've never seen these? 355 00:34:03,798 --> 00:34:05,034 Here. 356 00:34:07,035 --> 00:34:08,370 Have a look. 357 00:34:19,281 --> 00:34:20,813 One last question. 358 00:34:20,815 --> 00:34:23,583 During the war, did you ever hope for a German victory? 359 00:34:23,585 --> 00:34:26,418 You answered, "I wanted it to end." 360 00:34:26,420 --> 00:34:28,288 I wanted to go back to how it was. 361 00:34:28,290 --> 00:34:31,060 What, you miss the past? Is that it? 362 00:34:33,395 --> 00:34:34,830 I miss my wife. 363 00:34:40,134 --> 00:34:41,467 All right. 364 00:34:41,469 --> 00:34:43,438 You'll hear from us in due course. 365 00:35:01,489 --> 00:35:02,792 Herr Lubert? 366 00:35:05,393 --> 00:35:07,293 Herr Lubert? 367 00:35:07,295 --> 00:35:08,663 Could you come in here, please? 368 00:35:16,304 --> 00:35:17,773 Could you explain this? 369 00:35:22,578 --> 00:35:24,411 It's a von Guerard. 370 00:35:24,413 --> 00:35:25,512 I'm not asking what it is. 371 00:35:25,514 --> 00:35:26,980 I'm asking what it's doing here. 372 00:35:26,982 --> 00:35:30,217 You objected to the stain, so I covered it. 373 00:35:30,219 --> 00:35:31,617 What's the matter, don't you like it? 374 00:35:31,619 --> 00:35:33,485 That's not the point. What's it covering? 375 00:35:33,487 --> 00:35:34,887 Does it offend you? 376 00:35:34,889 --> 00:35:36,690 He was German, maybe that offends you. 377 00:35:36,692 --> 00:35:38,828 It was a picture of him, wasn't it? 378 00:35:39,594 --> 00:35:41,831 - Of him? - Your Fuhrer. 379 00:35:46,101 --> 00:35:47,069 It's simple for you. 380 00:35:48,103 --> 00:35:49,335 The war ends. 381 00:35:49,337 --> 00:35:50,906 You go home the winner. 382 00:35:51,739 --> 00:35:54,507 - Your conscience is clear. - Oh. 383 00:35:54,509 --> 00:35:56,708 Is your conscience not clear? 384 00:35:56,710 --> 00:35:58,779 I thought you would like the painting. 385 00:35:58,781 --> 00:36:01,380 I apologize if I was mistaken. 386 00:36:01,382 --> 00:36:03,085 Would you object to a landscape? 387 00:36:04,219 --> 00:36:05,719 A nice hunting scene perhaps? 388 00:36:05,721 --> 00:36:08,255 - I object to your tone. - Then throw us out! 389 00:36:08,257 --> 00:36:10,056 - Herr Lubert. - Throw us out. 390 00:36:10,058 --> 00:36:11,659 You hate us. 391 00:36:12,627 --> 00:36:14,059 It's what you want. 392 00:36:14,061 --> 00:36:15,862 - Throw us out. - Nobody said anything about... 393 00:36:15,864 --> 00:36:17,663 We can leave you alone to fight with your husband, 394 00:36:17,665 --> 00:36:19,435 when he bothers to be here. 395 00:36:24,038 --> 00:36:25,137 I think you've said enough. 396 00:36:25,139 --> 00:36:26,542 Then throw us out. 397 00:36:27,308 --> 00:36:29,011 Here. I'll give you a reason. 398 00:36:39,119 --> 00:36:40,522 I think you should go. 399 00:40:18,172 --> 00:40:19,273 What do you think? 400 00:40:22,076 --> 00:40:24,710 - It's stunning. - Idiot. 401 00:40:24,712 --> 00:40:26,681 - Me? - I meant the table. 402 00:40:27,815 --> 00:40:32,087 Burnham at the head or next to Susan? 403 00:40:34,089 --> 00:40:36,755 Let's just keep him away from the alcohol. 404 00:40:36,757 --> 00:40:38,724 Just don't argue with him. 405 00:40:38,726 --> 00:40:40,592 - Mm-hmm. - Be English. 406 00:40:40,594 --> 00:40:42,397 Talk about the weather. 407 00:40:43,732 --> 00:40:44,864 What are you doing? 408 00:40:44,866 --> 00:40:48,067 I was just admiring your dress. 409 00:40:48,069 --> 00:40:49,902 Oh. 410 00:40:49,904 --> 00:40:52,137 Thinking how lucky I am. 411 00:40:52,139 --> 00:40:53,773 Do you like it? 412 00:40:53,775 --> 00:40:55,911 You ought to, it took me long enough. 413 00:40:57,645 --> 00:40:58,980 I'm imagining... 414 00:41:00,614 --> 00:41:02,317 what you look like out of it. 415 00:41:09,523 --> 00:41:11,590 When do our guests arrive? 416 00:41:11,592 --> 00:41:12,958 Not for an hour. 417 00:41:12,960 --> 00:41:15,161 - Not for an hour. - Uh-uh. 418 00:41:15,163 --> 00:41:16,462 Hmm. 419 00:41:16,464 --> 00:41:18,396 You are... 420 00:41:26,741 --> 00:41:28,243 Go upstairs. 421 00:41:41,188 --> 00:41:42,491 Lock the door. 422 00:41:45,460 --> 00:41:46,525 What is it? 423 00:41:46,527 --> 00:41:48,964 There's a protest at headquarters. 424 00:41:50,831 --> 00:41:52,632 I'm sorry, my love, but... 425 00:41:52,634 --> 00:41:56,438 Well, you'll have to entertain the guests until I get back. 426 00:42:05,413 --> 00:42:06,813 Go on, then. 427 00:42:06,815 --> 00:42:08,350 Go and save Germany. 428 00:42:10,851 --> 00:42:12,453 Don't be like that. 429 00:42:15,857 --> 00:42:17,893 I'll be back as soon as I can. 430 00:42:21,295 --> 00:42:22,431 Wish me luck. 431 00:42:30,005 --> 00:42:32,975 Feed us! Feed us! Feed us! 432 00:42:35,377 --> 00:42:36,275 Captain. 433 00:42:36,277 --> 00:42:37,777 They've barricaded the street, sir. 434 00:42:37,779 --> 00:42:39,145 They're not letting anybody in or out. 435 00:42:39,147 --> 00:42:40,579 I want this street closed off. 436 00:42:40,581 --> 00:42:42,882 Captain, tell the men there is to be no firing. 437 00:42:45,119 --> 00:42:46,619 Break through! 438 00:42:46,621 --> 00:42:48,090 We need more men! 439 00:42:54,663 --> 00:42:56,563 Get back! 440 00:42:57,965 --> 00:43:00,034 Hey! Hey, hey! 441 00:43:05,772 --> 00:43:07,907 Back! 442 00:43:10,478 --> 00:43:13,579 Sir. Sir, where are you going? 443 00:43:13,581 --> 00:43:15,050 Get back! 444 00:43:32,567 --> 00:43:35,270 No firing. No firing! 445 00:43:42,610 --> 00:43:45,011 - It's outrageous. A clergyman? - A chance to rebuild. 446 00:43:45,013 --> 00:43:46,380 What choice have we got? 447 00:43:48,382 --> 00:43:49,882 Thank you, Heike. 448 00:43:49,884 --> 00:43:52,319 We've done them a favor. Now it's time to leave. 449 00:43:52,321 --> 00:43:55,023 We're talking about war. Nobody really wins, do they? 450 00:43:55,956 --> 00:43:57,422 There's nothing left for us here. 451 00:43:57,424 --> 00:43:59,759 French got the wine. Yanks got the view. 452 00:43:59,761 --> 00:44:00,994 What, we got the ruins? 453 00:44:02,263 --> 00:44:04,333 And what does Herr Lubert think? 454 00:44:07,268 --> 00:44:09,103 I don't know. You'd have to ask him. 455 00:44:11,440 --> 00:44:13,773 Well, I must say, this is good hock. 456 00:44:13,775 --> 00:44:15,577 Thank Herr Lubert. 457 00:44:28,389 --> 00:44:29,655 ♪ With many cheerful facts ♪ 458 00:44:29,657 --> 00:44:31,960 ♪ About the square of the hypotenuse ♪ 459 00:44:33,795 --> 00:44:36,862 ♪ I'm very good at integral and differential calculus ♪ 460 00:44:36,864 --> 00:44:38,197 ♪ I know the scientific names... ♪ 461 00:44:42,302 --> 00:44:44,137 ♪ ...of a modern Major-General ♪ 462 00:44:44,139 --> 00:44:46,139 Bravo! 463 00:44:49,576 --> 00:44:50,876 Oh! 464 00:44:50,878 --> 00:44:53,112 Herr Lubert! Come and join us. 465 00:44:53,114 --> 00:44:55,951 My husband wants your opinion on something. 466 00:45:01,556 --> 00:45:03,855 I'm not feeling my best. 467 00:45:03,857 --> 00:45:05,993 But thank you all the same. 468 00:45:08,029 --> 00:45:09,561 Good night. 469 00:45:09,563 --> 00:45:11,197 ♪ If you don't thrill me ♪ 470 00:45:11,199 --> 00:45:12,965 ♪ Like you used to thrill me ♪ 471 00:45:12,967 --> 00:45:14,335 ♪ That's sabotage ♪ 472 00:45:15,770 --> 00:45:18,603 ♪ If you don't kiss me like you used to kiss me ♪ 473 00:45:18,605 --> 00:45:20,674 ♪ That's sabotage ♪ 474 00:45:20,676 --> 00:45:23,041 I would ask you not to hit the piano like that. 475 00:45:23,043 --> 00:45:24,210 ♪ When you hear sirens screamin' ♪ 476 00:45:24,212 --> 00:45:26,045 ♪ Those be-alert alarms ♪ 477 00:45:26,047 --> 00:45:27,179 It belonged to my wife. 478 00:45:27,181 --> 00:45:30,282 ♪ Don't run helter-skelter ♪ 479 00:45:30,284 --> 00:45:33,619 ♪ There's a bomb-proof shelter in my arms ♪ 480 00:45:33,621 --> 00:45:34,920 Lubert. 481 00:45:34,922 --> 00:45:36,558 Lubert, Lubert... 482 00:45:37,891 --> 00:45:39,560 Steady on. All right, all right. 483 00:45:44,398 --> 00:45:45,730 Sorry about the glass, old boy. 484 00:45:45,732 --> 00:45:47,635 Stefan. 485 00:46:03,851 --> 00:46:05,150 Well done. 486 00:46:05,152 --> 00:46:06,751 I'm so sorry. 487 00:46:06,753 --> 00:46:07,755 What for? 488 00:46:09,223 --> 00:46:11,192 I'm the one who should apologize. 489 00:46:16,364 --> 00:46:17,598 Good night. 490 00:46:19,900 --> 00:46:21,136 Good night. 491 00:46:39,020 --> 00:46:40,455 That's not necessary. 492 00:46:41,589 --> 00:46:43,324 You've got grit in it. 493 00:46:52,232 --> 00:46:54,101 This is going to hurt. 494 00:47:05,346 --> 00:47:07,482 You've been avoiding me. 495 00:47:09,417 --> 00:47:10,518 Have I? 496 00:47:11,786 --> 00:47:13,088 I don't think so. 497 00:47:14,688 --> 00:47:16,290 I was going to apologize. 498 00:47:18,025 --> 00:47:19,394 For what? 499 00:47:23,998 --> 00:47:25,400 Don't. 500 00:47:27,302 --> 00:47:28,703 I was going to... 501 00:47:29,938 --> 00:47:31,239 but I won't. 502 00:47:37,043 --> 00:47:38,413 Rachael. 503 00:48:48,715 --> 00:48:49,817 Stop. 504 00:49:08,835 --> 00:49:10,272 Everything all right? 505 00:49:11,672 --> 00:49:12,940 Uh... 506 00:49:14,442 --> 00:49:16,409 What happened to you? 507 00:49:16,411 --> 00:49:18,313 I was caught up in a protest. 508 00:49:19,346 --> 00:49:21,045 You were at the protest? 509 00:49:21,047 --> 00:49:23,047 Not by choice. 510 00:49:23,049 --> 00:49:24,983 Then you know what happened. 511 00:49:24,985 --> 00:49:26,353 Bloody people tried to kill me. 512 00:49:27,654 --> 00:49:29,654 I mean, what is the matter with this country? 513 00:49:29,656 --> 00:49:31,725 You don't realize we're here to help? 514 00:49:32,927 --> 00:49:33,962 I should go. 515 00:49:37,165 --> 00:49:39,400 - Good night. - Good night. 516 00:49:41,034 --> 00:49:43,538 I'm sorry. How was the party? 517 00:49:44,605 --> 00:49:45,807 Fine. 518 00:49:46,975 --> 00:49:48,174 I'm tired. I'm going to go up. 519 00:49:48,176 --> 00:49:50,411 All right. I'll be up in a bit. 520 00:50:30,918 --> 00:50:32,817 Ah. Freda. 521 00:50:32,819 --> 00:50:37,822 Listen, do you have something of mine? Yes? 522 00:50:37,824 --> 00:50:40,291 My wife gave it to me. There are photographs in there, 523 00:50:40,293 --> 00:50:41,830 and I would like it back. 524 00:50:43,230 --> 00:50:44,766 Perhaps you've seen it? 525 00:50:48,435 --> 00:50:49,937 Freda, I... 526 00:51:36,049 --> 00:51:37,985 - Morning. - Morning, sir. 527 00:51:39,052 --> 00:51:40,788 - Sir. - Thank you. 528 00:51:43,723 --> 00:51:44,792 Sir. 529 00:51:47,293 --> 00:51:48,763 There's been an attack. 530 00:51:50,531 --> 00:51:52,264 Bomb, sir. In the Russian zone. 531 00:51:52,266 --> 00:51:53,768 Oh, Christ. 532 00:51:54,969 --> 00:51:56,902 It's only for a few days. 533 00:51:56,904 --> 00:51:58,637 I'll be back in time for Christmas. 534 00:51:58,639 --> 00:52:02,308 Well, where are you going? I could come with you. 535 00:52:02,310 --> 00:52:03,645 I'm sorry, no. 536 00:52:07,415 --> 00:52:09,081 "This is the army, Mrs. Jones." 537 00:52:09,083 --> 00:52:10,183 Yes. 538 00:52:10,185 --> 00:52:13,420 I'll make it up to you, I promise. Hmm? 539 00:52:17,192 --> 00:52:18,893 I suppose I should be used to it. 540 00:52:24,397 --> 00:52:25,966 Six days. 541 00:52:27,735 --> 00:52:28,803 Sorry? 542 00:52:30,237 --> 00:52:31,473 I asked. 543 00:52:33,139 --> 00:52:34,576 I checked. 544 00:52:37,244 --> 00:52:39,445 They'd have given you six days leave 545 00:52:39,447 --> 00:52:40,915 after the funeral... 546 00:52:45,219 --> 00:52:46,621 and you didn't take it. 547 00:52:51,592 --> 00:52:52,927 Why didn't you take it? 548 00:52:56,563 --> 00:52:57,762 I asked myself that 549 00:52:57,764 --> 00:52:59,331 and I had a lot of time to think about it. 550 00:52:59,333 --> 00:53:01,168 - Please. - And then I thought, why... 551 00:53:03,371 --> 00:53:07,273 "Maybe he just doesn't... 552 00:53:07,275 --> 00:53:09,541 - Rach. - "...feel it like I do." 553 00:53:14,047 --> 00:53:16,514 - He wasn't there. - No. 554 00:53:16,516 --> 00:53:18,550 There was a war on. I had a job to do. 555 00:53:18,552 --> 00:53:19,821 What did I have? 556 00:53:24,991 --> 00:53:26,060 Nothing. 557 00:53:30,764 --> 00:53:32,567 What is it you want from me? 558 00:53:35,402 --> 00:53:36,604 Lewis... 559 00:53:42,076 --> 00:53:43,778 I want him back. 560 00:53:52,585 --> 00:53:54,087 I can't do that for you. 561 00:53:56,089 --> 00:53:58,489 Lewis. Lewis. Please. 562 00:53:58,491 --> 00:54:00,227 I'm asking you. I'm begging you. 563 00:54:02,563 --> 00:54:04,065 Please don't go. 564 00:54:08,502 --> 00:54:09,871 I'm going out. 565 00:55:50,571 --> 00:55:52,139 - Sir. - Barker. 566 00:59:44,036 --> 00:59:46,439 Michael could never manage that bit, either. 567 00:59:49,308 --> 00:59:50,511 Michael. 568 00:59:52,612 --> 00:59:54,048 My son. 569 00:59:57,717 --> 00:59:59,386 He died in the war. 570 01:00:03,322 --> 01:00:07,962 A bomb hit our house on July the 2nd, 1942... 571 01:00:09,630 --> 01:00:11,065 and killed him. 572 01:00:14,768 --> 01:00:16,404 He was 11. 573 01:00:20,708 --> 01:00:22,877 He'd be about your age right now. 574 01:00:26,647 --> 01:00:28,947 He used to come home from school. 575 01:00:28,949 --> 01:00:30,551 He'd have... 576 01:00:31,951 --> 01:00:34,054 He'd have ink all over his hands. 577 01:00:36,690 --> 01:00:38,492 I'd have to spend hours... 578 01:00:41,194 --> 01:00:43,263 He'd get it all over the keys. 579 01:00:47,801 --> 01:00:49,103 And I don't... 580 01:00:50,103 --> 01:00:52,005 I don't think I can, um... 581 01:00:55,609 --> 01:00:57,545 I don't know if I can, um... 582 01:00:59,580 --> 01:01:01,148 I don't... 583 01:01:03,884 --> 01:01:05,552 ...think I can cope. 584 01:01:08,288 --> 01:01:09,657 Because... 585 01:01:11,859 --> 01:01:14,261 I should have stopped him. I should have... 586 01:01:16,864 --> 01:01:18,532 I was his mother. 587 01:01:21,601 --> 01:01:23,436 I was his mother. 588 01:01:28,375 --> 01:01:29,944 I can't... 589 01:01:32,411 --> 01:01:33,580 I can't... 590 01:01:34,748 --> 01:01:36,083 I couldn't... 591 01:01:36,850 --> 01:01:38,616 - I can't bear it. - Freda. 592 01:01:38,618 --> 01:01:40,921 I can't bear 593 01:01:42,889 --> 01:01:44,425 I can't... 594 01:01:46,627 --> 01:01:48,462 I can't bear it. 595 01:01:50,130 --> 01:01:51,598 It's all right. 596 01:02:01,040 --> 01:02:02,542 I can't. 597 01:02:24,799 --> 01:02:26,100 Mrs. Morgan. 598 01:02:31,772 --> 01:02:34,375 I wondered if you'd like to join me for breakfast. 599 01:02:36,710 --> 01:02:38,279 Both of you. 600 01:02:41,748 --> 01:02:43,049 We would like that very much. 601 01:02:54,627 --> 01:02:57,895 I have somebody coming over tomorrow to do my hair, 602 01:02:57,897 --> 01:03:00,367 if Freda would like to join me. 603 01:03:02,868 --> 01:03:04,237 Freedie? 604 01:03:06,773 --> 01:03:09,409 - Thank you, Mrs. Morgan. - Why? 605 01:03:10,743 --> 01:03:12,345 What's wrong with my hair? 606 01:04:20,880 --> 01:04:22,480 Come in. 607 01:04:22,482 --> 01:04:25,416 Herr Lubert. Frau Morgan. 608 01:04:25,418 --> 01:04:27,384 Will you need me this afternoon? 609 01:04:27,386 --> 01:04:30,457 No, thank you, Greta. That will be all. 610 01:07:01,174 --> 01:07:02,842 These were your men. 611 01:07:07,581 --> 01:07:09,483 Do you have the man responsible? 612 01:07:10,382 --> 01:07:11,851 I'd like to see him. 613 01:07:19,426 --> 01:07:23,864 Siegfried Leitman, former SS Sturmbannfuhrer. 614 01:07:30,936 --> 01:07:32,772 - Yes, I do. - Good. 615 01:07:36,875 --> 01:07:38,976 This boy. 616 01:07:38,978 --> 01:07:40,547 Do you know him? 617 01:07:41,315 --> 01:07:42,850 - No. - Come on. 618 01:07:46,585 --> 01:07:48,887 Come on. You wear the same mark. 619 01:07:48,889 --> 01:07:51,422 There are many of us with that mark. 620 01:07:51,424 --> 01:07:52,791 Then give me their names. 621 01:07:52,793 --> 01:07:54,395 Why would I do that? 622 01:07:57,031 --> 01:07:59,632 Colonel, this man still has his bootlaces on. 623 01:08:00,801 --> 01:08:02,400 An oversight. 624 01:08:02,402 --> 01:08:04,038 He might have hanged himself. 625 01:08:05,639 --> 01:08:08,572 But you didn't, did you? Because you're a coward. 626 01:08:08,574 --> 01:08:11,444 And you send children to do your killing. 627 01:08:12,344 --> 01:08:15,081 Yes. They make the best killers. 628 01:08:16,049 --> 01:08:17,815 They don't question it. 629 01:08:17,817 --> 01:08:20,217 And you don't have the stomach for handling them. 630 01:08:20,219 --> 01:08:21,586 That's where you're wrong. 631 01:08:21,588 --> 01:08:23,921 See, I killed younger than this. 632 01:08:23,923 --> 01:08:26,256 When the war was on, before the bureaucrats took over, 633 01:08:26,258 --> 01:08:27,757 I killed every German I got my hands on. 634 01:08:27,759 --> 01:08:29,926 - Yes. - Because I wanted it to end. 635 01:08:29,928 --> 01:08:32,162 You are murderers too. 636 01:08:32,164 --> 01:08:34,332 You think we have forgotten? 637 01:08:34,334 --> 01:08:36,667 You are like a child who covers his eyes 638 01:08:36,669 --> 01:08:38,135 and thinks the world goes away. 639 01:08:38,137 --> 01:08:40,005 But we won't forget. 640 01:08:40,007 --> 01:08:43,574 We will cut your men's throats in the streets. 641 01:08:43,576 --> 01:08:45,609 We will burn your women in their homes. 642 01:08:45,611 --> 01:08:46,711 We will bomb your children 643 01:08:46,713 --> 01:08:49,116 while they are sleeping in their beds. 644 01:08:50,249 --> 01:08:52,248 Colonel Morgan. 645 01:08:52,250 --> 01:08:54,053 - You want it? - Nein! 646 01:08:55,722 --> 01:09:00,426 Now, give me their names. 647 01:09:35,995 --> 01:09:37,563 I'm so sorry. 648 01:09:38,432 --> 01:09:40,501 No. 649 01:09:47,539 --> 01:09:49,109 We're nearly there. 650 01:10:03,289 --> 01:10:05,122 It's still freezing. 651 01:10:05,124 --> 01:10:07,925 I actually can't feel my toes. 652 01:10:07,927 --> 01:10:10,063 Oh, that's not good. Let me check. 653 01:10:11,697 --> 01:10:13,297 What are you doing? 654 01:10:13,299 --> 01:10:14,931 - I'm just checking. - Stop it. 655 01:10:14,933 --> 01:10:17,135 - Stop it. - Yep, still here. 656 01:10:17,137 --> 01:10:18,403 So are your feet. 657 01:10:18,405 --> 01:10:21,072 - Stop it. - Ankles, yep. Calves. 658 01:10:21,074 --> 01:10:22,643 And your thighs. 659 01:10:29,415 --> 01:10:30,482 Before the war, 660 01:10:30,484 --> 01:10:32,186 I bought some land in the Alps. 661 01:10:33,285 --> 01:10:34,721 Near Oberstdorf. 662 01:10:35,621 --> 01:10:38,989 It's not much now, just a cabin, 663 01:10:38,991 --> 01:10:40,123 a bit like this one. 664 01:10:40,125 --> 01:10:41,561 Warmer, I hope. 665 01:10:42,794 --> 01:10:44,764 I'm going to build a house. 666 01:10:46,298 --> 01:10:47,868 Something very modern. 667 01:10:49,937 --> 01:10:51,138 Just one floor... 668 01:10:52,271 --> 01:10:53,974 set into the hillside... 669 01:10:55,340 --> 01:10:57,641 with steel beams and a glass wall 670 01:10:57,643 --> 01:10:59,713 facing the beautiful pine trees. 671 01:11:02,348 --> 01:11:04,083 You can ski to the front door. 672 01:11:07,954 --> 01:11:09,722 What do you think? 673 01:11:10,490 --> 01:11:11,925 Could you live in it? 674 01:11:14,593 --> 01:11:15,928 I don't know how to ski. 675 01:11:19,231 --> 01:11:20,998 You're smiling. 676 01:11:21,000 --> 01:11:23,203 - I smile all the time. - Hardly ever. 677 01:11:24,236 --> 01:11:25,806 Not since you came here. 678 01:11:27,472 --> 01:11:28,774 I like you like this. 679 01:11:33,279 --> 01:11:36,215 I never thought that I could be happy like this again. 680 01:11:37,718 --> 01:11:39,186 Then come with us. 681 01:11:41,553 --> 01:11:44,087 You don't have your papers. 682 01:11:44,089 --> 01:11:45,258 How will you travel? 683 01:11:46,258 --> 01:11:47,694 They will clear me. 684 01:11:48,761 --> 01:11:50,731 It's just a matter of time. 685 01:12:07,146 --> 01:12:09,650 This is Stunde Null. 686 01:12:10,417 --> 01:12:11,985 The Zero Hour. 687 01:12:14,219 --> 01:12:15,989 Everything can start again. 688 01:13:59,092 --> 01:14:01,895 I let him get to me. Leitman. 689 01:14:02,896 --> 01:14:04,761 I shouldn't have. 690 01:14:04,763 --> 01:14:07,297 - He murdered children, sir. - Hmm. 691 01:14:07,299 --> 01:14:09,770 If it was me, I would have loaded the gun. 692 01:14:11,937 --> 01:14:14,003 You would have loaded the gun? 693 01:14:14,005 --> 01:14:15,073 Yeah. 694 01:14:16,209 --> 01:14:17,144 No, you wouldn't have. 695 01:14:18,377 --> 01:14:19,879 Yeah. No, I wouldn't. 696 01:14:20,946 --> 01:14:23,213 Dad always said I lack the spine to be a soldier. 697 01:14:23,215 --> 01:14:25,483 Yes. 698 01:14:25,485 --> 01:14:28,355 Then I think your dad probably gave you a compliment. 699 01:14:32,725 --> 01:14:35,094 It's not the war that makes men of us. 700 01:14:39,831 --> 01:14:42,302 I've done things I'm certainly not proud of. 701 01:14:45,672 --> 01:14:47,240 I often wonder, my wife... 702 01:14:48,106 --> 01:14:52,712 if she knew... how she'd feel about me. 703 01:15:02,955 --> 01:15:05,756 Let's get out of this bloody cold and go home. 704 01:15:57,276 --> 01:15:58,344 Rachael. 705 01:16:00,480 --> 01:16:01,481 Sorry I'm late. 706 01:16:02,447 --> 01:16:03,881 Now, what's all this about? 707 01:16:03,883 --> 01:16:06,050 I need a favor. 708 01:16:06,052 --> 01:16:08,155 It's taking a long time to clear Lubert. 709 01:16:09,355 --> 01:16:11,121 What's your secret? 710 01:16:11,123 --> 01:16:12,890 - What? - Something's changed. 711 01:16:12,892 --> 01:16:15,458 Oh, it's my hair. I had it done. 712 01:16:15,460 --> 01:16:17,129 No. Mmm. 713 01:16:18,298 --> 01:16:19,833 Something else. 714 01:16:22,334 --> 01:16:23,536 It's Christmas. 715 01:16:24,770 --> 01:16:26,138 I've always liked Christmas. 716 01:16:27,138 --> 01:16:28,275 Really? 717 01:16:29,375 --> 01:16:30,576 I can't stand it. 718 01:16:31,611 --> 01:16:33,280 Not Christmas without children. 719 01:16:38,852 --> 01:16:40,554 Oh, is the teddy bear for the girl? 720 01:16:42,422 --> 01:16:44,290 - Yes. - And... 721 01:16:45,624 --> 01:16:47,058 The cigars? 722 01:16:47,060 --> 01:16:49,025 - For my husband. - When he gets back? 723 01:16:49,027 --> 01:16:51,865 Yes. For when he gets back. 724 01:16:56,201 --> 01:16:57,868 Well, I suppose I could ask Keith 725 01:16:57,870 --> 01:17:00,239 what's taking so long to clear him. 726 01:17:55,960 --> 01:17:57,828 If you're going to spy on a girl, 727 01:17:57,830 --> 01:18:00,564 the least you could do is pay her a compliment. 728 01:18:00,566 --> 01:18:01,799 Hello, Rach. 729 01:18:01,801 --> 01:18:03,634 I'm home. 730 01:18:03,636 --> 01:18:04,905 Lewis. 731 01:18:12,044 --> 01:18:13,545 Is Lubert around? 732 01:18:15,246 --> 01:18:16,712 Uh... 733 01:18:16,714 --> 01:18:18,248 I think he's in the garden. 734 01:18:18,250 --> 01:18:20,583 - Why? - He should join us. 735 01:18:20,585 --> 01:18:23,589 I'm going to clean up. I have some news. 736 01:18:29,495 --> 01:18:30,597 Oh. 737 01:18:33,065 --> 01:18:35,265 What are we celebrating? 738 01:18:35,267 --> 01:18:37,337 I've been offered a new post. 739 01:18:38,905 --> 01:18:40,240 Ah. 740 01:18:41,206 --> 01:18:43,075 Your trip was successful? 741 01:18:43,875 --> 01:18:46,045 Successful? Well, um... 742 01:18:46,945 --> 01:18:48,578 Let us see, shall we? 743 01:18:48,580 --> 01:18:50,715 Herr Morgan? Shall I prepare supper? 744 01:18:50,717 --> 01:18:52,015 That won't be necessary, Greta. 745 01:18:52,017 --> 01:18:54,551 We're going out to a regimental dinner tonight. 746 01:18:54,553 --> 01:18:57,688 But you can please join us for a glass of champagne. 747 01:18:57,690 --> 01:18:59,292 Come on. Come in and join us. 748 01:19:00,759 --> 01:19:02,091 A second Christmas. 749 01:19:02,093 --> 01:19:04,627 Shall we say a Russian one. 750 01:19:04,629 --> 01:19:06,598 A post? Where? 751 01:19:07,834 --> 01:19:09,302 The War Office. 752 01:19:09,901 --> 01:19:11,404 London. 753 01:19:12,771 --> 01:19:14,206 We're going home. 754 01:19:15,674 --> 01:19:16,676 So? 755 01:19:18,477 --> 01:19:19,643 I've been cleared. 756 01:19:19,645 --> 01:19:21,244 I knew it. 757 01:19:21,246 --> 01:19:24,116 Congratulations. Burnham must have pulled some strings. 758 01:19:25,451 --> 01:19:27,385 - That's really wonderful. - Yes, it is. 759 01:19:27,387 --> 01:19:29,953 I, um... I don't understand. 760 01:19:29,955 --> 01:19:31,555 You haven't finished your work here. 761 01:19:31,557 --> 01:19:33,457 Well, I put in a request. I didn't want to tell you. 762 01:19:33,459 --> 01:19:34,791 I didn't want you to get your hopes up. 763 01:19:34,793 --> 01:19:36,426 But we're going home. 764 01:19:36,428 --> 01:19:38,128 Hmm? 765 01:19:38,130 --> 01:19:40,764 So, from both of us, I'd like to say thank you, 766 01:19:40,766 --> 01:19:44,170 and to new beginnings. 767 01:20:05,624 --> 01:20:07,527 Bertie? 768 01:20:11,297 --> 01:20:12,365 Bertie? 769 01:20:35,687 --> 01:20:36,688 Bertie. 770 01:21:09,120 --> 01:21:10,355 Right. 771 01:21:12,557 --> 01:21:13,659 Sorry. 772 01:21:15,060 --> 01:21:16,763 This dress, it isn't right. 773 01:21:27,307 --> 01:21:29,172 What are you doing? He's downstairs. 774 01:21:29,174 --> 01:21:30,576 Just tell him. 775 01:21:32,111 --> 01:21:34,411 Tell him you're leaving with me tonight. 776 01:21:34,413 --> 01:21:36,449 - I can't. - Then I will. 777 01:21:43,856 --> 01:21:45,792 No, it has to come from me. 778 01:21:56,968 --> 01:21:58,737 - It's the same dress. - What? 779 01:21:59,739 --> 01:22:00,807 Oh. 780 01:22:02,441 --> 01:22:03,676 Yes. 781 01:22:19,857 --> 01:22:21,293 My love. 782 01:22:22,962 --> 01:22:24,795 Sir. 783 01:22:34,139 --> 01:22:35,642 Rachael! 784 01:22:38,343 --> 01:22:40,579 - Lew. - Yes? 785 01:22:42,280 --> 01:22:43,747 We need to talk. 786 01:22:43,749 --> 01:22:44,884 Colonel. 787 01:22:47,652 --> 01:22:49,923 Just a minute. 788 01:22:54,861 --> 01:22:56,394 - General. - How are you? 789 01:22:56,396 --> 01:22:57,994 Good, good. How are you? 790 01:23:20,652 --> 01:23:23,253 You know you'll be wasted in Whitehall. 791 01:23:23,255 --> 01:23:24,453 Well, you're leaving this city 792 01:23:24,455 --> 01:23:25,891 in better shape than you found it. 793 01:23:26,859 --> 01:23:28,257 Cheers. 794 01:23:28,259 --> 01:23:29,596 Glad to be of service. 795 01:23:31,230 --> 01:23:32,429 Sir. 796 01:23:32,431 --> 01:23:34,267 Rachael. Oh, Rachael. 797 01:23:38,437 --> 01:23:40,270 Is it true? 798 01:23:40,272 --> 01:23:41,904 - What? - You're really leaving? 799 01:23:41,906 --> 01:23:43,172 Won't you miss it? 800 01:23:43,174 --> 01:23:44,475 What will she miss? 801 01:23:44,477 --> 01:23:46,109 - The staff? - The people. 802 01:23:46,111 --> 01:23:47,443 Hmm. 803 01:23:47,445 --> 01:23:50,350 I must say, I'm surprised at you, Morgan. 804 01:23:51,350 --> 01:23:52,783 For what? 805 01:23:52,785 --> 01:23:55,784 I thought you'd prefer to handle the matter yourself. 806 01:23:55,786 --> 01:23:57,954 I have no idea what you're talking about. 807 01:23:57,956 --> 01:23:59,790 Ah, don't play innocent. 808 01:23:59,792 --> 01:24:01,993 If you're so bloody convinced Lubert's clean, 809 01:24:01,995 --> 01:24:04,761 don't send your wife to press his case for you. 810 01:24:18,777 --> 01:24:20,443 Do you really want to go back to London rationing? 811 01:24:20,445 --> 01:24:22,278 I'm sure Lewis would forgive you 812 01:24:22,280 --> 01:24:23,713 if you did choose to stay. 813 01:24:23,715 --> 01:24:25,216 Susan. Ladies. Excuse me. 814 01:24:25,218 --> 01:24:28,021 Would you mind if I borrowed my wife? 815 01:24:29,320 --> 01:24:30,689 Please. 816 01:24:45,137 --> 01:24:46,905 Tell me I'm wrong. 817 01:24:50,109 --> 01:24:51,410 What I'm thinking... 818 01:24:53,712 --> 01:24:56,011 Tell me I'm losing my mind. 819 01:24:56,013 --> 01:24:57,350 Lewis... 820 01:24:59,218 --> 01:25:01,184 I'm so sorry. 821 01:25:07,926 --> 01:25:09,495 How long? 822 01:25:11,129 --> 01:25:13,596 - No, not here. - I was gone a few days. 823 01:25:13,598 --> 01:25:15,000 How long have you been fucking him? 824 01:25:16,368 --> 01:25:18,201 - Don't do this. - I want to know. 825 01:25:18,203 --> 01:25:19,603 Why? What difference does it make? 826 01:25:19,605 --> 01:25:21,805 I want to know the moment our marriage was over. 827 01:25:21,807 --> 01:25:24,373 It's been over for years, ever since Michael died. 828 01:25:24,375 --> 01:25:27,211 Don't you dare bring him into this. 829 01:25:27,213 --> 01:25:29,445 Everything changed when he died. 830 01:25:29,447 --> 01:25:30,749 Why can't you admit it? 831 01:25:33,852 --> 01:25:34,986 You left me. 832 01:25:39,325 --> 01:25:41,291 - It's my fault. - No, no. 833 01:25:41,293 --> 01:25:42,795 It's mine. 834 01:25:45,097 --> 01:25:46,632 Why can't you just say it? 835 01:25:47,766 --> 01:25:49,000 Say it. 836 01:25:50,768 --> 01:25:53,772 You blame me for letting him die. 837 01:26:10,889 --> 01:26:12,023 Take me home. 838 01:26:12,825 --> 01:26:14,160 Please, can you take me home? 839 01:26:18,496 --> 01:26:21,633 Just get in. Get in the car. Get in the car. 840 01:26:22,401 --> 01:26:24,001 Give me the keys. 841 01:26:24,003 --> 01:26:26,105 - Give me the keys. - Here they are, sir. 842 01:27:03,475 --> 01:27:05,275 Rachael, get down. 843 01:27:05,277 --> 01:27:06,678 Rachael, hold on. 844 01:27:10,281 --> 01:27:12,416 - Oh, dear God. - Rachael, are you hurt? 845 01:27:12,418 --> 01:27:13,582 - Are you hurt? - Lewis. 846 01:27:13,584 --> 01:27:14,818 I'm going after him. 847 01:27:14,820 --> 01:27:16,686 - Lewis, Lewis. - It was two shots. 848 01:27:16,688 --> 01:27:18,490 - Stay in the car. - Just... 849 01:27:27,298 --> 01:27:28,900 Hey! 850 01:27:36,008 --> 01:27:38,207 I will fire! Stop! 851 01:27:43,315 --> 01:27:44,484 Bertie? 852 01:27:55,593 --> 01:27:58,196 Stop or I will fire! I will shoot! 853 01:27:59,664 --> 01:28:01,501 You have nowhere to go! 854 01:28:27,459 --> 01:28:28,859 Albert! 855 01:28:30,027 --> 01:28:31,263 Freda, no. 856 01:28:33,264 --> 01:28:34,931 It's too late. 857 01:28:34,933 --> 01:28:36,632 Albert! 858 01:28:36,634 --> 01:28:38,835 Help me! Help me! 859 01:28:38,837 --> 01:28:40,705 Albert! 860 01:28:47,279 --> 01:28:48,781 Come on. 861 01:28:57,556 --> 01:29:00,660 Just stay with me. Stay with me. 862 01:29:20,646 --> 01:29:22,181 Take him. 863 01:29:58,316 --> 01:30:00,684 Papa! 864 01:30:10,829 --> 01:30:12,964 I should never have brought you here. 865 01:30:22,240 --> 01:30:23,408 Can't blame you... 866 01:30:25,410 --> 01:30:27,380 for wanting to start again. 867 01:31:01,045 --> 01:31:02,280 Huh? 868 01:32:15,453 --> 01:32:16,422 Lewis? 869 01:32:19,857 --> 01:32:21,259 Are you all right? 870 01:32:23,795 --> 01:32:25,162 How is she? 871 01:32:25,164 --> 01:32:26,465 She's sleeping. 872 01:32:31,436 --> 01:32:32,938 He knows. 873 01:32:37,642 --> 01:32:38,944 Good. 874 01:32:40,044 --> 01:32:41,547 We should leave in the morning. 875 01:33:54,384 --> 01:33:55,553 Just go. 876 01:34:49,874 --> 01:34:51,243 How did it happen? 877 01:34:54,346 --> 01:34:55,313 Was he in pain? 878 01:34:59,249 --> 01:35:00,985 He was caught in the blast. 879 01:35:02,353 --> 01:35:03,388 It was instant. 880 01:35:09,893 --> 01:35:11,262 Yeah. 881 01:35:29,380 --> 01:35:31,683 You know, I never wanted to leave you. 882 01:35:36,553 --> 01:35:37,588 I had to. 883 01:35:41,892 --> 01:35:43,594 You know, I see his face... 884 01:35:44,896 --> 01:35:46,732 every time I look at you. 885 01:35:48,999 --> 01:35:50,636 When you laugh, I... 886 01:35:54,239 --> 01:35:56,905 h-h-hear his voice. 887 01:35:56,907 --> 01:35:58,142 I... 888 01:35:59,611 --> 01:36:00,743 When I... 889 01:36:00,745 --> 01:36:02,548 Every time I touch you, I... 890 01:36:09,920 --> 01:36:12,124 I smell him on your skin. 891 01:36:33,945 --> 01:36:35,713 You're the best part of me, Rachael. 892 01:36:38,115 --> 01:36:40,018 You always will be. 893 01:39:05,963 --> 01:39:07,331 Rachael? 894 01:39:09,066 --> 01:39:10,702 Ready? 895 01:39:36,660 --> 01:39:37,628 Rachael? 896 01:39:42,333 --> 01:39:44,000 No, no, no, no, no. 897 01:39:44,002 --> 01:39:45,969 You're coming with me. 898 01:39:45,971 --> 01:39:47,973 I need you. 899 01:39:49,039 --> 01:39:50,609 We needed each other. 900 01:39:53,311 --> 01:39:56,248 But this is, this is what you wanted. 901 01:39:57,715 --> 01:39:58,917 To start again. 902 01:40:00,918 --> 01:40:02,221 I do. 903 01:40:04,155 --> 01:40:05,490 I do. 904 01:40:13,598 --> 01:40:14,732 Forgive me. 905 01:40:20,036 --> 01:40:21,706 Rachael. 906 01:40:31,715 --> 01:40:32,851 Papa! 907 01:40:35,520 --> 01:40:36,588 Papa! 55572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.