All language subtitles for The Lies She Loved 2018.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,579 --> 00:00:21,288 "March 11, 2011" 2 00:00:21,371 --> 00:00:23,080 There was a big earthquake minutes ago 3 00:00:23,081 --> 00:00:27,127 in the Tohoku region. 4 00:00:27,670 --> 00:00:31,256 Service on all subway lines has been suspended. 5 00:00:31,549 --> 00:00:34,383 Please follow the staff's instructions 6 00:00:34,384 --> 00:00:36,720 and proceed to the exit. 7 00:00:37,137 --> 00:00:41,141 Areas by the gates and stairs are heavily congested. 8 00:00:41,308 --> 00:00:46,146 Please watch your step and proceed with caution. 9 00:00:46,354 --> 00:00:51,485 Strong aftershocks are expected. Please stay alert. 10 00:01:00,453 --> 00:01:05,999 The ticket gates are open! Remain calm and walk slowly! 11 00:01:06,417 --> 00:01:08,335 We appreciate your cooperation! 12 00:01:08,877 --> 00:01:13,173 Please don't run along the walls! Proceed slowly! 13 00:01:16,677 --> 00:01:18,011 Are you okay? 14 00:01:21,014 --> 00:01:22,475 Are you okay? 15 00:01:29,064 --> 00:01:30,649 Sit down. 16 00:01:31,274 --> 00:01:32,192 Please. 17 00:01:39,950 --> 00:01:41,368 Breathe slowly. 18 00:01:43,871 --> 00:01:45,623 Slower. 19 00:01:53,160 --> 00:01:54,923 We're here, ma'am. 20 00:01:56,299 --> 00:01:59,553 Ma'am? We're here. 21 00:02:03,766 --> 00:02:05,183 We're here. 22 00:02:23,326 --> 00:02:24,369 Coming. 23 00:02:26,497 --> 00:02:27,665 Coming. 24 00:02:32,586 --> 00:02:33,754 Hi. 25 00:02:34,630 --> 00:02:35,673 Be careful. 26 00:02:36,632 --> 00:02:38,551 I need to sleep. 27 00:02:38,967 --> 00:02:40,719 Without washing your face? 28 00:02:41,011 --> 00:02:43,764 I'm too sleepy. 29 00:02:44,181 --> 00:02:48,519 But you'll regret it in the morning. 30 00:02:52,773 --> 00:02:53,774 What's this? 31 00:02:54,858 --> 00:02:59,237 Ayako got it for me at the arcade. 32 00:02:59,362 --> 00:03:02,240 She must be good. 33 00:03:11,333 --> 00:03:21,134 "The Lies She Loved" 34 00:03:36,567 --> 00:03:37,735 Good morning. 35 00:03:38,861 --> 00:03:41,864 I feel sluggish. Caught a cold, maybe. 36 00:03:42,114 --> 00:03:43,198 Yeah? 37 00:03:47,536 --> 00:03:49,538 You want another one? 38 00:03:51,790 --> 00:03:53,626 Why? 39 00:03:55,335 --> 00:04:01,341 The one I want is different. It's a little smaller. 40 00:04:02,426 --> 00:04:04,302 And the arms extend. 41 00:04:04,928 --> 00:04:07,222 I used to have it. 42 00:04:08,015 --> 00:04:09,850 Does it really exist? 43 00:04:17,315 --> 00:04:18,316 You okay? 44 00:04:21,529 --> 00:04:22,863 My throat hurts. 45 00:04:29,036 --> 00:04:30,328 Open your mouth. 46 00:04:32,205 --> 00:04:33,006 Wider. 47 00:04:45,886 --> 00:04:52,225 You have early signs of gout from excessive alcohol consumption. 48 00:04:55,228 --> 00:04:57,022 I'll come home straight tonight. 49 00:05:00,901 --> 00:05:04,405 Will you cook that chicken and tomato dish? 50 00:05:04,822 --> 00:05:05,698 Sure. 51 00:05:06,907 --> 00:05:09,868 Well then, off to work. 52 00:05:09,993 --> 00:05:11,244 Last one. 53 00:05:11,454 --> 00:05:12,580 Under the sink. 54 00:05:31,056 --> 00:05:32,932 Good texture 55 00:05:32,933 --> 00:05:36,479 but the euglena falls short of 500 mg, right? 56 00:05:36,854 --> 00:05:39,022 Can I try a 500-mg sample? 57 00:05:39,189 --> 00:05:40,357 Certainly. 58 00:05:40,524 --> 00:05:44,361 Will you do that again and hold it up higher? 59 00:05:44,528 --> 00:05:46,530 Stand closer to the researcher. 60 00:05:46,697 --> 00:05:48,866 Both of you as well. 61 00:05:49,867 --> 00:05:52,870 Take another bite, please. 62 00:06:00,628 --> 00:06:04,715 Many companies rely heavily on market research but 63 00:06:04,882 --> 00:06:08,218 I don't trust it blindly. 64 00:06:08,719 --> 00:06:12,972 I don't produce what people want now. 65 00:06:12,973 --> 00:06:14,892 I create the trend. 66 00:06:15,142 --> 00:06:17,560 This product could make you 67 00:06:17,561 --> 00:06:21,231 Woman of the Year again this year. 68 00:06:21,815 --> 00:06:23,734 Wouldn't that be nice? 69 00:06:24,234 --> 00:06:26,570 But a hit product is hard to come by. 70 00:06:27,405 --> 00:06:28,406 Go ahead. 71 00:06:29,407 --> 00:06:31,742 "Mom 72 00:06:33,911 --> 00:06:35,579 We're fine. 73 00:06:38,416 --> 00:06:39,583 Your mom's coming? 74 00:06:39,750 --> 00:06:42,503 To visit a friend in the hospital. 75 00:06:44,379 --> 00:06:47,299 She wants to get together for dinner. 76 00:06:47,883 --> 00:06:51,053 She wants to eat pancakes at Omotesando. 77 00:06:51,720 --> 00:06:52,521 For dinner? 78 00:06:52,888 --> 00:06:54,473 She's different. 79 00:06:55,558 --> 00:06:56,892 Wanna join us? 80 00:07:02,981 --> 00:07:04,608 I shouldn't intrude. 81 00:07:04,983 --> 00:07:06,819 Mom wants to meet you. 82 00:07:10,906 --> 00:07:13,074 It'll be a casual dinner. 83 00:07:13,075 --> 00:07:14,867 7:00 at that shop 84 00:07:14,868 --> 00:07:17,621 we went to Kotto Street. 85 00:07:26,755 --> 00:07:28,924 - Everything under control? - Yes. 86 00:07:30,634 --> 00:07:33,428 How did that mixer end? 87 00:07:33,429 --> 00:07:35,638 I went home alone, of course. 88 00:07:35,639 --> 00:07:38,726 But you guys were into each other. 89 00:07:39,435 --> 00:07:41,729 He got me candy at the arcade. 90 00:07:41,895 --> 00:07:43,522 So he chickened out. 91 00:07:44,106 --> 00:07:46,899 Are you still seeing the same guy? 92 00:07:46,900 --> 00:07:49,444 Nope. Stigmatized property. 93 00:07:49,445 --> 00:07:51,655 Divorced and paying child support. 94 00:07:51,864 --> 00:07:53,532 He was lying to me. 95 00:07:53,699 --> 00:07:55,367 How'd you find out? 96 00:07:55,868 --> 00:07:58,245 My uncle's a private detective. 97 00:07:58,370 --> 00:07:59,746 Are you serious? 98 00:07:59,747 --> 00:08:01,873 Does he wear a fedora 99 00:08:01,874 --> 00:08:03,667 and a trench coat? 100 00:08:03,876 --> 00:08:05,377 Of course not. 101 00:08:06,253 --> 00:08:07,378 At our age 102 00:08:07,379 --> 00:08:10,674 we can't take too long to appraise property. 103 00:08:13,636 --> 00:08:17,640 I'm introducing my boyfriend to my mom tonight. 104 00:08:18,140 --> 00:08:21,184 The doctor? Finally. 105 00:08:21,351 --> 00:08:24,187 Not a doctor. A research doctor. 106 00:08:24,480 --> 00:08:28,651 Naughty girl, when you own such prime property. 107 00:08:28,734 --> 00:08:32,571 He only makes as much as a part-timer. 108 00:08:32,863 --> 00:08:37,325 But good future investment. I envy you. 109 00:09:11,985 --> 00:09:13,571 Work, maybe. 110 00:09:15,864 --> 00:09:18,534 No cell phone in this day and age? 111 00:09:27,418 --> 00:09:29,920 Such expensive pancakes. 112 00:09:34,967 --> 00:09:37,260 - May we order? - Yes, ma'am. 113 00:10:45,496 --> 00:10:46,955 Why didn't you come?! 114 00:10:47,915 --> 00:10:49,458 Sorry to disturb you. 115 00:11:28,205 --> 00:11:30,541 Is he Kippei Koide? 116 00:11:33,376 --> 00:11:36,046 So... What happened? 117 00:11:36,213 --> 00:11:39,842 He didn't show up for dinner tonight. 118 00:11:39,925 --> 00:11:42,510 He was discovered 4 hours ago 119 00:11:42,511 --> 00:11:45,556 collapsed in a park near his home. 120 00:11:45,848 --> 00:11:47,390 Brain hemorrhage. 121 00:11:48,391 --> 00:11:49,192 What? 122 00:11:49,810 --> 00:11:52,229 You're sure he's Kippei Koide? 123 00:11:55,649 --> 00:11:57,735 Yes... I'm sure. 124 00:12:03,741 --> 00:12:06,076 Ms. Kawahara, a word. 125 00:12:14,251 --> 00:12:17,588 There's no record of this driver's license. 126 00:12:18,672 --> 00:12:21,091 In other words, it's fake. 127 00:12:23,260 --> 00:12:24,595 Excuse me? 128 00:12:25,262 --> 00:12:29,266 Everything on it is fabricated except for the address. 129 00:12:30,601 --> 00:12:34,563 There is no Kippei Koide in the residence registry either. 130 00:12:50,120 --> 00:12:53,957 He'll live but he's still in serious condition. 131 00:12:55,042 --> 00:12:58,462 The next two weeks will be critical. 132 00:12:59,755 --> 00:13:05,260 He may wake up but could be suffering from brain damage. 133 00:13:17,606 --> 00:13:20,609 "Patient's name" 134 00:13:37,334 --> 00:13:38,586 "Surgery Manual” 135 00:14:10,242 --> 00:14:13,412 "Kippei Koide Cardiac Surgery Researcher” 136 00:14:13,662 --> 00:14:15,498 Dr. Koide? 137 00:14:15,581 --> 00:14:17,916 Yes. Kippei Koide. 138 00:14:18,125 --> 00:14:21,670 A heart surgeon in your research lab. 139 00:14:23,589 --> 00:14:25,674 One moment, please. 140 00:14:32,806 --> 00:14:35,518 Do we have a Dr. Koide? 141 00:14:36,602 --> 00:14:38,186 Never heard of him. 142 00:14:38,771 --> 00:14:40,772 Adjunct researcher? Instructor? 143 00:14:40,773 --> 00:14:43,651 Recently resigned or transferred? 144 00:14:44,818 --> 00:14:48,697 I'm afraid there is no Dr. Koide. 145 00:14:49,072 --> 00:14:53,160 And this... Where did you get it? 146 00:14:55,162 --> 00:14:56,163 Hey! 147 00:15:04,672 --> 00:15:08,884 Assuming a false name isn't all that uncommon. 148 00:15:09,468 --> 00:15:14,222 People in debt, running away, involved in crimes. 149 00:15:14,306 --> 00:15:15,723 That's not the point. 150 00:15:15,724 --> 00:15:19,227 I want you to find out who he is. 151 00:15:19,562 --> 00:15:22,229 But you don't know any 152 00:15:22,230 --> 00:15:23,732 of his family members. 153 00:15:23,857 --> 00:15:27,527 I told you he's an orphan 154 00:15:27,528 --> 00:15:30,238 and he doesn't know his relatives. 155 00:15:30,531 --> 00:15:34,242 And he has no friends. 156 00:15:35,869 --> 00:15:37,663 There are people like that. 157 00:15:37,788 --> 00:15:39,244 No bank account or credit cards. 158 00:15:44,002 --> 00:15:45,713 That's right. 159 00:15:45,838 --> 00:15:47,923 And you cover his living expenses. 160 00:15:51,384 --> 00:15:54,137 You should be glad you found out 161 00:15:55,013 --> 00:15:57,015 before you married him. 162 00:15:58,058 --> 00:16:01,269 Consider yourself lucky. 163 00:16:29,923 --> 00:16:34,512 Service on all subway lines has been suspended. 164 00:16:34,637 --> 00:16:35,438 Thank you. 165 00:16:35,471 --> 00:16:36,514 You're welcome. 166 00:16:36,972 --> 00:16:38,516 Feeling better? 167 00:16:39,099 --> 00:16:40,017 Yes. 168 00:16:40,601 --> 00:16:42,310 I have to get back to the office. 169 00:16:42,770 --> 00:16:43,854 Office? 170 00:16:49,276 --> 00:16:50,277 On foot? 171 00:16:52,237 --> 00:16:53,321 Yes. 172 00:17:00,413 --> 00:17:03,457 You can wear these if you want. 173 00:17:04,750 --> 00:17:06,794 I live close by. 174 00:17:06,919 --> 00:17:08,295 Um... 175 00:17:08,712 --> 00:17:10,172 They're dirty though. 176 00:17:10,423 --> 00:17:12,132 You can throw them away. 177 00:17:12,257 --> 00:17:13,091 But... 178 00:17:13,216 --> 00:17:14,017 Bye. 179 00:17:27,898 --> 00:17:28,774 Excuse me! 180 00:17:31,485 --> 00:17:32,570 What's your name? 181 00:17:43,539 --> 00:17:44,540 Koide. 182 00:17:44,707 --> 00:17:45,874 I'm Koide. 183 00:18:12,317 --> 00:18:15,195 "Koide Building" 184 00:19:14,046 --> 00:19:15,798 You have so much energy. 185 00:19:20,135 --> 00:19:22,012 Aren't you tired from work? 186 00:19:22,137 --> 00:19:23,847 That's why it's good. 187 00:19:24,473 --> 00:19:28,018 My annoying boss and incompetent colleagues... 188 00:19:28,477 --> 00:19:32,856 Everyone. They all disappear. 189 00:19:36,652 --> 00:19:38,529 There's only pleasure. 190 00:19:40,656 --> 00:19:41,699 Nothing else. 191 00:19:43,826 --> 00:19:45,202 I enter a void. 192 00:19:55,546 --> 00:19:58,173 I'm ticklish there. 193 00:19:58,298 --> 00:19:59,299 I know. 194 00:20:00,759 --> 00:20:01,802 Hey. 195 00:21:25,678 --> 00:21:26,554 You're late. 196 00:21:26,845 --> 00:21:27,721 Huh? 197 00:21:38,982 --> 00:21:39,608 "Kippei Koide" 198 00:21:39,650 --> 00:21:41,569 Can you find out who he is? 199 00:21:42,528 --> 00:21:44,237 Let me warn you. 200 00:21:45,406 --> 00:21:49,034 Digging up people's past usually causes regret. 201 00:21:52,496 --> 00:21:56,667 You could sue him but he's in a coma, right? 202 00:21:59,670 --> 00:22:01,505 Just do it, please. 203 00:22:03,841 --> 00:22:06,510 It'll take time but I'll do what I can. 204 00:22:07,845 --> 00:22:09,847 You're my niece's friend. 205 00:22:10,514 --> 00:22:14,518 Please don't tell Ayako about this. 206 00:22:16,186 --> 00:22:18,522 I certainly won't. My lips are sealed. 207 00:22:45,716 --> 00:22:48,385 You're over-charging her. 208 00:22:48,719 --> 00:22:50,888 Why not? She can afford it. 209 00:22:53,724 --> 00:22:56,894 She's this year's Woman of the Year. 210 00:22:57,394 --> 00:22:58,228 What? 211 00:22:59,229 --> 00:23:03,108 - "Yukari Kawahara" - She developed that drink you're drinking. 212 00:23:03,401 --> 00:23:04,735 Is that right? 213 00:23:05,569 --> 00:23:07,195 I should've charged her more. 214 00:23:09,698 --> 00:23:13,076 Most likely a small-time marriage swindler. 215 00:23:15,413 --> 00:23:18,248 "Kippei Koide" 216 00:24:03,001 --> 00:24:03,961 Excuse me. 217 00:24:04,420 --> 00:24:06,422 Do you have a minute? 218 00:24:06,755 --> 00:24:08,799 Have you ever seen this man? 219 00:24:09,842 --> 00:24:11,301 A doctor, right? 220 00:24:11,427 --> 00:24:13,846 That's what I heard. 221 00:24:13,971 --> 00:24:15,806 Different glasses or hairstyle... 222 00:24:15,973 --> 00:24:16,974 Are you finished? 223 00:24:17,140 --> 00:24:18,308 Sorry. No? 224 00:24:18,476 --> 00:24:20,143 No. 225 00:24:20,185 --> 00:24:23,395 It's not a press event. Just a meeting with our president. 226 00:24:23,396 --> 00:24:24,773 Just adjusting the time. 227 00:24:24,982 --> 00:24:29,487 Make the secretary change his schedule. You have to... 228 00:24:31,530 --> 00:24:33,323 Okay. I'll try. 229 00:24:33,866 --> 00:24:35,659 Next week, right? 230 00:24:36,076 --> 00:24:40,247 Wednesday won't work so how about Thursday? 231 00:24:41,582 --> 00:24:43,375 Yukari? Are you there? 232 00:25:37,012 --> 00:25:37,888 Hey. 233 00:25:40,182 --> 00:25:44,061 What are you doing with other people's mail? 234 00:25:48,524 --> 00:25:49,324 So... 235 00:26:10,879 --> 00:26:12,089 Ouch. 236 00:26:13,716 --> 00:26:16,760 You're taking off? Hey! Wait! 237 00:26:49,543 --> 00:26:50,586 Listen. 238 00:26:51,879 --> 00:26:56,925 We can get you arrested for trespassing on private property. 239 00:27:00,554 --> 00:27:02,264 The right to remain silent? 240 00:27:05,058 --> 00:27:06,435 You know him, don't you? 241 00:27:09,897 --> 00:27:12,107 Tell me, please. He collapsed. 242 00:27:13,233 --> 00:27:14,034 Huh? 243 00:27:14,067 --> 00:27:17,446 He's in a coma. I can't talk to him. 244 00:27:27,748 --> 00:27:33,796 "Sensei"... He was always here writing something on his computer. 245 00:27:33,921 --> 00:27:34,722 Sensei? 246 00:27:34,797 --> 00:27:36,006 Are you a patient? 247 00:27:36,131 --> 00:27:39,301 He's so handsome. Just like Mr. Akutagawa. 248 00:27:39,427 --> 00:27:41,260 That famous author. 249 00:27:41,261 --> 00:27:43,639 He was my first love. 250 00:27:43,847 --> 00:27:46,600 He drowned himself and his girlfriend. 251 00:27:47,017 --> 00:27:48,101 That's Dazai. 252 00:27:49,687 --> 00:27:51,855 Akutagawa also killed himself, right? 253 00:27:52,022 --> 00:27:54,357 He didn't own a computer. 254 00:28:00,197 --> 00:28:04,201 He didn't carry it around with him. 255 00:28:04,868 --> 00:28:05,669 What? 256 00:28:08,038 --> 00:28:09,540 He stowed it away. 257 00:28:50,080 --> 00:28:53,250 This is optional. It'll cost you extra. 258 00:28:53,417 --> 00:28:54,918 That's fine. 259 00:28:55,252 --> 00:28:56,053 Okay. 260 00:29:06,430 --> 00:29:07,681 Here's the password. 261 00:29:07,848 --> 00:29:10,768 2010... 262 00:29:11,644 --> 00:29:15,022 September 20, 20107 263 00:29:16,148 --> 00:29:17,357 Any ideas? 264 00:29:24,782 --> 00:29:25,866 "User set-up” 265 00:29:27,660 --> 00:29:29,036 Open it. 266 00:29:29,119 --> 00:29:31,872 "Untitled" 267 00:29:38,754 --> 00:29:40,548 What's that? 268 00:29:40,673 --> 00:29:42,550 A novel? 269 00:29:53,727 --> 00:29:56,564 How many pages are there? 270 00:29:56,689 --> 00:29:58,566 700 271 00:30:02,027 --> 00:30:05,656 So he really was an author. 272 00:30:07,324 --> 00:30:11,327 The wind from the Setouchi Sea... 273 00:30:11,328 --> 00:30:14,623 The crowded ferry to the island... 274 00:30:15,207 --> 00:30:16,750 Did he ever mention Setouchi? 275 00:30:18,043 --> 00:30:19,086 No. 276 00:30:21,379 --> 00:30:24,257 The novel isn't finished. 277 00:30:26,218 --> 00:30:28,928 Like always, Yuko smiled before 278 00:30:28,929 --> 00:30:30,681 she left the house... 279 00:30:30,889 --> 00:30:32,600 It ends there. 280 00:30:33,058 --> 00:30:36,019 I think lately he had writer's block. 281 00:30:36,394 --> 00:30:38,105 Oh yeah? And? 282 00:30:39,690 --> 00:30:41,859 He's handsome even with a troubled face. 283 00:30:41,900 --> 00:30:44,736 That wasn't my question. 284 00:30:44,737 --> 00:30:47,615 Did he say anything about the novel? 285 00:30:49,783 --> 00:30:50,868 Think. 286 00:30:58,709 --> 00:30:59,334 Oh. 287 00:30:59,418 --> 00:31:00,218 What? 288 00:31:00,919 --> 00:31:02,630 Can I go visit him? 289 00:31:05,090 --> 00:31:07,134 I'm worried about him too. 290 00:31:09,094 --> 00:31:10,763 You're a complete stranger. 291 00:31:12,097 --> 00:31:13,974 I know him. 292 00:31:15,434 --> 00:31:16,476 You know nothing. 293 00:31:16,477 --> 00:31:18,310 I know he uses 2 sugar cubes 294 00:31:18,311 --> 00:31:20,354 and drinks them melted. 295 00:31:20,355 --> 00:31:23,358 He pulls his eyelids when he gets stuck. 296 00:31:28,113 --> 00:31:29,907 It means nothing. 297 00:31:30,741 --> 00:31:32,576 It's enough to fall in love. 298 00:31:47,800 --> 00:31:49,677 I can't concentrate here. 299 00:31:54,139 --> 00:31:56,850 You did that on purpose. 300 00:32:03,231 --> 00:32:05,358 I should get going too. 301 00:32:20,332 --> 00:32:26,046 "Yuta ran down the ferry's gangplank as soon as it was lowered." 302 00:32:26,839 --> 00:32:29,216 He jumps up and down with delight 303 00:32:29,341 --> 00:32:31,719 on the swaying landing pier. 304 00:32:32,845 --> 00:32:35,597 Ignoring Yuko. who tells him not 305 00:32:35,598 --> 00:32:37,182 to go without us 306 00:32:37,766 --> 00:32:41,895 his small body is already across the pier. 307 00:32:43,647 --> 00:32:46,399 Running her fingers through her hair 308 00:32:46,817 --> 00:32:49,319 Yuko catches her breath and smiles. 309 00:32:50,404 --> 00:32:54,157 I can see the small mole behind her ear. 310 00:32:55,784 --> 00:33:01,123 Yuta looks around, listening to the beckoning sound of the birds. 311 00:33:02,332 --> 00:33:03,375 "Red-throated loons." 312 00:33:03,834 --> 00:33:08,338 He hangs down from my arm to hide his embarrassment. 313 00:33:09,840 --> 00:33:13,552 Yuko holds out her hand from the other side. 314 00:33:16,472 --> 00:33:19,307 "What is that bird saying?" 315 00:33:20,267 --> 00:33:24,354 Sandwiched between Yuko and me, Yuta's eyes light up. 316 00:34:11,402 --> 00:34:14,071 The next Woman of the Year. 317 00:34:14,237 --> 00:34:16,407 Thank you, sir. 318 00:34:17,908 --> 00:34:20,077 I'll do the unveiling to the press. 319 00:34:20,661 --> 00:34:22,204 Shouldn't you apologize first? 320 00:34:22,329 --> 00:34:23,130 What? 321 00:34:23,330 --> 00:34:26,792 You requested the change in the president's schedule. 322 00:34:30,671 --> 00:34:33,549 Take some time off. She'll take over. 323 00:34:33,674 --> 00:34:36,384 But she can't handle the press. 324 00:34:38,011 --> 00:34:40,055 Who do you think you are? 325 00:34:41,682 --> 00:34:45,393 It even has a high absorption rate. 326 00:34:45,519 --> 00:34:49,732 Women come up with such innovative ideas. 327 00:34:49,857 --> 00:34:51,066 Yes, indeed. 328 00:34:51,859 --> 00:34:54,737 When does it hit the market? 329 00:34:54,862 --> 00:34:56,405 Around June. 330 00:34:56,530 --> 00:34:57,781 I see. 331 00:35:42,701 --> 00:35:44,202 "Wife, Yuko Son, Yuta" 332 00:35:44,244 --> 00:35:46,955 The lighthouse might be a clue. 333 00:35:48,582 --> 00:35:52,795 He mentions it a lot. He played there as a kid. 334 00:35:53,921 --> 00:35:54,797 Listen to this. 335 00:35:56,674 --> 00:36:00,176 The sun would set over the lighthouse 336 00:36:00,177 --> 00:36:02,387 making it look like a candle. 337 00:36:02,846 --> 00:36:04,306 Like those. 338 00:36:12,272 --> 00:36:15,651 Why would he write this novel? 339 00:36:15,943 --> 00:36:20,489 Who knows. Frankly, it's not... 340 00:36:20,948 --> 00:36:22,324 Not good? 341 00:36:23,701 --> 00:36:26,243 Mr. Kaibara said 342 00:36:26,244 --> 00:36:29,164 it sounds like a diary of a happy family IRL. 343 00:36:30,791 --> 00:36:33,918 He's been divorced 344 00:36:33,919 --> 00:36:35,838 thus the cynical attitude. 345 00:36:56,149 --> 00:36:56,692 I'm home. 346 00:36:56,817 --> 00:36:58,068 Hi, honey. 347 00:37:56,334 --> 00:37:57,961 What are you doing? 348 00:38:02,925 --> 00:38:04,968 - Come here. - Ouch. 349 00:38:05,093 --> 00:38:07,471 Stop. You're hurting me. 350 00:38:08,764 --> 00:38:10,140 You can't do that. 351 00:38:10,390 --> 00:38:14,185 You've been neglecting him. 352 00:38:14,186 --> 00:38:14,978 I feel bad for him. 353 00:38:14,979 --> 00:38:17,189 But you're a complete stranger. 354 00:38:18,607 --> 00:38:20,150 No, I'm not. 355 00:38:20,443 --> 00:38:23,446 Oh yeah. You're his stalker. 356 00:38:27,115 --> 00:38:30,661 You don't get any sex, do you? 357 00:38:32,788 --> 00:38:33,589 Huh? 358 00:38:33,622 --> 00:38:35,165 From Sensei. 359 00:38:35,791 --> 00:38:37,334 Are you crazy? 360 00:38:37,460 --> 00:38:42,673 I first met him on an online dating site. 361 00:38:47,470 --> 00:38:51,389 He doesn't have a cell phone. Stop lying... 362 00:38:51,515 --> 00:38:56,854 He said he sometimes feels like entering a void. 363 00:38:58,481 --> 00:39:03,026 And forget all his troubles. 364 00:39:06,989 --> 00:39:11,535 Maybe it's your fault he collapsed. 365 00:39:16,331 --> 00:39:18,041 Is there a problem? 366 00:39:23,672 --> 00:39:26,216 It may not even exist. 367 00:39:26,341 --> 00:39:27,885 I doubt it. 368 00:39:30,513 --> 00:39:32,222 What are you doing? 369 00:39:33,015 --> 00:39:34,391 I'm going to Setouchi. 370 00:39:34,642 --> 00:39:35,975 Huh? 371 00:39:35,976 --> 00:39:38,770 What good will that do? 372 00:39:38,771 --> 00:39:41,022 Leave the investigation to us pros. 373 00:39:41,023 --> 00:39:44,610 What are you doing? You can't take that. 374 00:40:25,275 --> 00:40:28,653 "...a small hole at the base of the lighthouse" 375 00:40:28,654 --> 00:40:33,409 "where I hid my treasures like bottle caps and marbles."” 376 00:40:50,843 --> 00:40:54,972 There was a small hole at the base of the lighthouse 377 00:40:55,514 --> 00:41:00,853 where I hid my treasures like bottle caps and marbles. 378 00:41:01,812 --> 00:41:05,858 A secret to everyone else, even friends and family. 379 00:41:06,609 --> 00:41:09,903 My heart danced at the thought. 380 00:41:11,905 --> 00:41:14,281 Leaning against the lighthouse 381 00:41:14,282 --> 00:41:17,495 I'd listen to the waves 382 00:41:17,828 --> 00:41:21,999 and forget time as I watched the setting sun. 383 00:41:22,708 --> 00:41:24,834 My secret base. 384 00:41:24,835 --> 00:41:26,962 A kingdom of my own. 385 00:41:29,339 --> 00:41:32,468 I wonder what it's like now. 386 00:41:33,844 --> 00:41:37,431 Are my treasures still there? 387 00:41:38,932 --> 00:41:42,603 And does the sunset 388 00:41:43,395 --> 00:41:47,691 still cast its golden rays on the lighthouse? 389 00:41:54,031 --> 00:41:57,493 Why don't you go to Setouchi too? 390 00:41:58,952 --> 00:42:01,121 What for? 391 00:42:01,997 --> 00:42:06,502 We don't even know if what he wrote is true. 392 00:42:08,671 --> 00:42:11,632 But clearly, you think it's a lead. 393 00:42:29,191 --> 00:42:30,401 Mr. Kaibara... 394 00:43:03,892 --> 00:43:05,060 What's this? 395 00:43:25,539 --> 00:43:27,875 "DNA Paternity Test" 396 00:43:28,000 --> 00:43:31,128 "The subject is 99.999% the father” 397 00:43:31,962 --> 00:43:34,297 Now do you believe Misaki is yours? 398 00:43:38,135 --> 00:43:40,429 Or do you wish she wasn't? 399 00:43:41,054 --> 00:43:43,932 I don't have any doubts about Misaki. 400 00:43:46,143 --> 00:43:49,813 In any case, you can keep that. 401 00:43:52,650 --> 00:43:54,151 I'll apologize to Misaki. 402 00:43:55,903 --> 00:43:57,613 It's too late. 403 00:44:04,495 --> 00:44:05,454 Shit. 404 00:44:07,498 --> 00:44:10,834 No way. You're such a wimp. 405 00:44:11,502 --> 00:44:13,003 Hello. 406 00:44:13,671 --> 00:44:16,006 Good evening. 407 00:44:22,680 --> 00:44:24,014 What can I get you? 408 00:44:27,184 --> 00:44:28,852 Beer, please. 409 00:44:31,188 --> 00:44:31,989 She's hot. 410 00:44:32,022 --> 00:44:33,691 Terrible, huh? 411 00:44:34,357 --> 00:44:37,861 For 5 years, he's been lying about everything. 412 00:44:38,028 --> 00:44:40,531 Wanted for murder, for sure. 413 00:44:40,698 --> 00:44:42,365 He must be a good liar. 414 00:44:42,533 --> 00:44:45,035 Why would I suspect him? 415 00:44:45,202 --> 00:44:48,872 About being an only child, not knowing his relatives. 416 00:44:51,709 --> 00:44:55,713 How long are you gonna be here? Where are you staying? 417 00:45:00,217 --> 00:45:01,051 I haven't decided. 418 00:45:01,218 --> 00:45:02,385 What? 419 00:45:03,554 --> 00:45:06,389 You'll never find a place at this hour. 420 00:45:06,557 --> 00:45:09,517 How about our dorm? 421 00:45:09,518 --> 00:45:10,978 We have a spare room. 422 00:45:14,397 --> 00:45:16,066 That sounds nice. 423 00:45:16,233 --> 00:45:17,735 Really? Let's go. 424 00:45:17,901 --> 00:45:18,902 Ryuji. 425 00:45:19,737 --> 00:45:22,239 Since when do you live in a dorm? 426 00:45:23,073 --> 00:45:24,908 Please... 427 00:45:26,076 --> 00:45:29,246 Your wife is having a baby soon. 428 00:45:30,080 --> 00:45:32,750 Take Masa and go home. 429 00:45:32,833 --> 00:45:34,876 Masa, wake up. 430 00:45:34,877 --> 00:45:36,044 Time to go. 431 00:45:36,795 --> 00:45:39,714 Come on, Masa. I'll pay later. 432 00:45:39,715 --> 00:45:40,923 Okay. 433 00:45:40,924 --> 00:45:43,468 - Let's go. - Wake up. 434 00:45:43,469 --> 00:45:44,803 Time to go home. 435 00:45:44,970 --> 00:45:46,138 Be careful. 436 00:45:46,263 --> 00:45:47,931 But... 437 00:45:49,099 --> 00:45:51,101 Hey... 438 00:45:51,268 --> 00:45:53,562 Don't make a fool of yourself. 439 00:45:58,108 --> 00:45:59,443 For your information... 440 00:46:00,903 --> 00:46:04,740 He's the one who betrayed me first. 441 00:46:39,274 --> 00:46:41,109 Kippei, water. 442 00:47:03,424 --> 00:47:06,926 It was a work thing. 443 00:47:06,927 --> 00:47:09,096 I couldn't just leave. 444 00:47:12,516 --> 00:47:16,394 I'm worried. Two nights in a row. 445 00:47:17,020 --> 00:47:19,022 It's part of my job. 446 00:47:19,106 --> 00:47:21,692 How far will you go for your job? 447 00:47:25,529 --> 00:47:27,364 You don't understand. 448 00:47:29,533 --> 00:47:31,869 You've never had a demanding job. 449 00:47:49,470 --> 00:47:52,723 What's the matter? Where are you going? 450 00:49:02,418 --> 00:49:05,295 Do you like children? 451 00:49:09,592 --> 00:49:14,304 My sister has a baby girl now. Remember I told you? 452 00:49:15,013 --> 00:49:17,475 She's so adorable. 453 00:49:18,892 --> 00:49:24,773 We're an all-female family so I want a boy. 454 00:49:31,739 --> 00:49:32,698 Sorry. 455 00:49:41,915 --> 00:49:43,626 I don't deserve it. 456 00:49:48,005 --> 00:49:49,089 Huh? 457 00:49:50,340 --> 00:49:52,009 What do you mean? 458 00:49:53,260 --> 00:49:57,347 I deserve it less than you. 459 00:49:59,683 --> 00:50:04,354 But my mom keeps bugging me about you. 460 00:50:15,533 --> 00:50:17,868 Swings... It's been so long. 461 00:50:40,057 --> 00:50:41,517 Finally, you're up. 462 00:50:48,231 --> 00:50:51,068 I'm so sorry about yesterday. 463 00:50:52,403 --> 00:50:53,904 Ryuji's here. 464 00:50:55,238 --> 00:50:56,039 Hi. 465 00:50:56,740 --> 00:50:59,242 About that guy in the photo... 466 00:50:59,410 --> 00:51:02,913 "Yukari Kawahara" 467 00:51:10,754 --> 00:51:12,756 - What do you want? - I have a lead. 468 00:51:12,881 --> 00:51:13,757 What? 469 00:51:13,966 --> 00:51:16,801 This guy thinks he saw a transient laborer 470 00:51:16,802 --> 00:51:19,972 who looks like him. 471 00:51:22,307 --> 00:51:23,434 Are you serious? 472 00:51:23,601 --> 00:51:24,893 So help me. 473 00:51:25,310 --> 00:51:27,438 I don't know what to do. 474 00:51:28,105 --> 00:51:29,815 Good luck! 475 00:51:31,609 --> 00:51:32,943 I'm begging you. 476 00:51:33,110 --> 00:51:34,945 I need to know. 477 00:51:35,112 --> 00:51:36,113 So... 478 00:51:36,279 --> 00:51:37,615 I'll be waiting. 479 00:51:37,948 --> 00:51:39,783 Hello? Hey! 480 00:51:39,950 --> 00:51:43,120 Unbelievable. She's a nightmare. 481 00:51:43,454 --> 00:51:46,457 I need info on the island's transient laborers. 482 00:51:47,124 --> 00:51:49,292 Fill me in later. I'll call you. 483 00:51:49,960 --> 00:51:51,128 You're driving there? 484 00:51:52,129 --> 00:51:54,798 I'll be there for more than a night or two. 485 00:51:55,132 --> 00:51:59,470 For 4 days or more, it's cheaper to drive. 486 00:52:08,479 --> 00:52:09,813 He checked the fares. 487 00:52:24,537 --> 00:52:25,663 Mr. Kaibara! 488 00:52:26,664 --> 00:52:30,418 I already looked south so let's go north. 489 00:52:30,501 --> 00:52:34,672 Aren't you gonna thank me first for making this long journey? 490 00:52:38,008 --> 00:52:39,677 I'm glad you're safe. 491 00:52:39,802 --> 00:52:41,178 - Thank you. - Let's go. 492 00:52:41,261 --> 00:52:43,681 Seriously? 493 00:52:46,308 --> 00:52:48,519 Kimura will send us a list. 494 00:52:48,644 --> 00:52:52,898 Let's check out the contractors and bars in the meantime. 495 00:52:53,273 --> 00:52:54,191 No lighthouses? 496 00:52:54,357 --> 00:52:58,195 Why? We have a witness account. 497 00:52:58,361 --> 00:53:01,865 But that clue in the novel about a lighthouse... 498 00:53:02,032 --> 00:53:05,284 It'll look like a candle 499 00:53:05,285 --> 00:53:07,180 from anywhere depending on the time of day. 500 00:53:07,204 --> 00:53:11,459 We don't have enough sunsets to cover them all. 501 00:53:11,875 --> 00:53:14,377 It'll take months. 502 00:53:27,725 --> 00:53:30,393 Have you ever seen this man? 503 00:53:31,895 --> 00:53:35,232 He might've worked here around 6 years ago. 504 00:53:35,858 --> 00:53:38,235 How tall is he? 505 00:53:40,404 --> 00:53:44,908 A little taller than me. He might not have had glasses. 506 00:53:45,409 --> 00:53:48,746 Low voice but he probably didn't sing. 507 00:53:48,912 --> 00:53:50,748 Never seen him. 508 00:53:50,914 --> 00:53:52,249 Are you sure? 509 00:53:52,416 --> 00:53:53,216 Yeah. 510 00:53:53,250 --> 00:53:55,085 If he had a beard? 511 00:53:55,252 --> 00:53:56,053 Nope. 512 00:53:56,086 --> 00:53:57,921 If his hair was longer? 513 00:53:58,088 --> 00:53:59,882 Okay. Thank you. 514 00:54:00,007 --> 00:54:00,808 Thank you. 515 00:54:06,096 --> 00:54:08,599 Come on. To the next place. 516 00:54:12,603 --> 00:54:13,771 Closed down? 517 00:54:13,937 --> 00:54:17,065 Don't waste our time. Get me good info. 518 00:54:17,608 --> 00:54:19,902 I narrowed it down the best I could. 519 00:54:20,235 --> 00:54:22,446 Before I came, that woman 520 00:54:22,571 --> 00:54:24,614 went around the island knocking 521 00:54:24,615 --> 00:54:26,700 on every door. 522 00:54:27,826 --> 00:54:29,953 Really? Wow. 523 00:54:30,120 --> 00:54:31,955 So do your job. 524 00:54:37,127 --> 00:54:40,798 "Inn Chaume" 525 00:54:49,932 --> 00:54:50,849 Today... 526 00:54:52,476 --> 00:54:54,645 Shall we try the lighthouses? 527 00:54:54,978 --> 00:54:55,813 What? 528 00:55:12,329 --> 00:55:13,497 So steep. 529 00:55:20,003 --> 00:55:25,676 This isn't the only lighthouse. We have to pace ourselves. 530 00:55:27,302 --> 00:55:31,724 The sun would set over the lighthouse making it look 531 00:55:32,349 --> 00:55:34,267 like a candle. 532 00:55:34,560 --> 00:55:36,854 - Not this one. - I agree. 533 00:55:36,895 --> 00:55:39,731 The lighthouse would use the sunset's warmth 534 00:55:39,732 --> 00:55:43,360 to light up the night sea. 535 00:55:45,696 --> 00:55:47,989 That's what I believed 536 00:55:47,990 --> 00:55:51,201 and why I decided to hide my treasures there. 537 00:55:54,413 --> 00:55:58,375 Yuko would probably laugh at the child I used to be. 538 00:55:59,543 --> 00:56:04,047 Yuta will no doubt beg me to show him the treasures. 539 00:56:16,727 --> 00:56:18,270 Can I have one? 540 00:56:21,231 --> 00:56:22,065 Sure. 541 00:56:24,902 --> 00:56:26,945 - Here. - Thanks. 542 00:56:37,247 --> 00:56:39,417 We're not making any progress. 543 00:56:40,918 --> 00:56:42,586 I think we are. 544 00:56:43,421 --> 00:56:45,255 You found a witness, didn't you? 545 00:56:47,090 --> 00:56:48,091 Yeah but... 546 00:56:51,053 --> 00:56:53,431 Being a Pl takes patience. 547 00:56:54,097 --> 00:56:57,476 Effort doesn't always produce results. 548 00:56:58,769 --> 00:57:00,312 You're a natural at this. 549 00:57:02,606 --> 00:57:06,444 Maybe God knows how desperate you are. 550 00:57:08,612 --> 00:57:12,115 I'm surprised to hear you say something like that. 551 00:57:13,283 --> 00:57:14,785 How did you see me? 552 00:57:15,118 --> 00:57:17,830 Like Kogoro in Detective Conan. 553 00:57:19,122 --> 00:57:21,291 He sucks at his job. 554 00:57:22,793 --> 00:57:24,127 What an insult. 555 00:57:26,464 --> 00:57:29,467 - He also has a mustache. - You look like him. 556 00:57:31,134 --> 00:57:32,636 No, I don't. 557 00:57:40,393 --> 00:57:43,271 Uh-oh... The fishery will be closed. 558 00:57:43,564 --> 00:57:46,442 I told you we had no time. 559 00:57:46,567 --> 00:57:49,445 But I had to take a break. 560 00:57:49,570 --> 00:57:51,279 Damn your nicotine craving. 561 00:57:51,405 --> 00:57:52,615 You smoked too. 562 00:57:53,574 --> 00:57:56,284 Take the next right to the lighthouse. 563 00:57:56,410 --> 00:57:59,455 What? Let's forget it. 564 00:57:59,747 --> 00:58:01,289 This one's a candle too. 565 00:58:01,457 --> 00:58:02,540 You said 566 00:58:02,541 --> 00:58:05,586 a good investigator follows every small lead. 567 00:58:52,132 --> 00:58:53,426 Phew. 568 00:59:13,946 --> 00:59:16,490 What is it? What'd you find? 569 00:59:39,472 --> 00:59:41,849 Give it to me. 570 00:59:45,603 --> 00:59:46,437 It's tight. 571 00:59:52,109 --> 00:59:53,193 Sorry! 572 00:59:53,652 --> 00:59:55,529 - No.. - Sorry' 573 01:00:00,951 --> 01:00:03,203 So that novel is true? 574 01:00:15,549 --> 01:00:20,053 This... It's the one he was looking for. 575 01:00:22,305 --> 01:00:24,892 There you go. Now you know. 576 01:00:25,518 --> 01:00:29,062 Your man was definitely here. 577 01:00:41,199 --> 01:00:44,995 He was really here...? 578 01:01:06,058 --> 01:01:09,603 Nice and chilled. 579 01:01:11,564 --> 01:01:13,441 Our last room available. 580 01:01:13,566 --> 01:01:14,942 No problem. 581 01:01:15,067 --> 01:01:17,027 Enjoy your evening. 582 01:01:17,319 --> 01:01:21,615 We'll find someone who knows him in a few days. 583 01:01:23,409 --> 01:01:27,455 Let's drink to pre-celebrate a successful investigation. 584 01:01:43,887 --> 01:01:45,723 You're sleeping there? 585 01:01:49,560 --> 01:01:51,895 Oh, I am? How considerate of you. 586 01:01:52,270 --> 01:01:53,647 No, wait. 587 01:01:54,231 --> 01:01:57,401 This is the only inn in town. 588 01:01:57,901 --> 01:01:59,903 You could sleep in your car. 589 01:02:01,113 --> 01:02:03,281 I've been driving all day. 590 01:02:03,616 --> 01:02:06,284 I'll be paying for the room. 591 01:02:14,627 --> 01:02:17,295 Okay, fine. 592 01:02:20,674 --> 01:02:23,593 When I have to go pee at night 593 01:02:23,594 --> 01:02:27,264 I'm going to step over your head. 594 01:03:00,380 --> 01:03:05,010 It's a fishing port on the other side of the mountain. 595 01:03:05,177 --> 01:03:05,978 I see. 596 01:03:06,011 --> 01:03:10,182 Go left over there by the ferry landing pier. 597 01:03:10,348 --> 01:03:12,518 About a 10-minute drive. 598 01:03:12,685 --> 01:03:13,486 Okay. 599 01:03:19,692 --> 01:03:21,860 Come on. Get in. 600 01:03:30,160 --> 01:03:31,369 Hello. 601 01:03:32,538 --> 01:03:34,206 It smells good. 602 01:03:34,372 --> 01:03:35,207 Hello there. 603 01:03:36,041 --> 01:03:39,878 May I interrupt you? I have some questions. 604 01:03:40,045 --> 01:03:40,846 Yeah? 605 01:03:41,379 --> 01:03:44,550 Have you ever seen this man? 606 01:03:49,054 --> 01:03:51,098 Isn't this Toshi? 607 01:03:51,515 --> 01:03:52,390 Toshi? 608 01:03:52,850 --> 01:03:54,226 It looks like him. 609 01:03:54,351 --> 01:03:58,731 So this Toshi person, is he from here? 610 01:03:59,815 --> 01:04:03,568 He was laid off 7 or 8 years ago 611 01:04:03,569 --> 01:04:05,404 and started working at the fishery. 612 01:04:06,530 --> 01:04:09,908 Really? What was he like? 613 01:04:10,033 --> 01:04:13,412 He had a bad drinking habit. 614 01:04:14,371 --> 01:04:16,456 Once he was so hammered. 615 01:04:16,457 --> 01:04:18,876 He said he wanted to die. 616 01:04:21,545 --> 01:04:24,005 This was the year-end party. 617 01:04:24,006 --> 01:04:25,548 Toshi's the guy next to me. 618 01:04:25,549 --> 01:04:26,633 - Him? - Yeah. 619 01:04:26,634 --> 01:04:28,134 May I borrow this? 620 01:04:28,135 --> 01:04:29,261 Sure. 621 01:04:33,891 --> 01:04:34,850 Take a look. 622 01:05:05,506 --> 01:05:09,468 "Tsukura Fisheries Association” 623 01:05:23,065 --> 01:05:23,941 Hey. 624 01:05:24,900 --> 01:05:28,612 I'm... too tired. 625 01:05:30,406 --> 01:05:31,615 Go without me. 626 01:05:33,701 --> 01:05:36,202 What's the matter with you? 627 01:05:36,203 --> 01:05:38,789 You asked for this. 628 01:05:40,248 --> 01:05:43,961 What difference does it make if I didn't go? 629 01:05:46,004 --> 01:05:48,131 Are you getting freaked out? 630 01:05:48,632 --> 01:05:51,384 Then let's quit and go back to Tokyo. 631 01:05:55,598 --> 01:05:59,142 Don't you see how hard I'm working for you?! 632 01:06:00,769 --> 01:06:02,980 You don't understand. 633 01:06:03,105 --> 01:06:03,981 What? 634 01:06:04,272 --> 01:06:07,150 No wonder your wife left you. 635 01:06:15,117 --> 01:06:18,161 Hey... What are you doing? 636 01:06:20,956 --> 01:06:24,334 How could anyone spend 5 years with you? 637 01:07:24,562 --> 01:07:28,524 The pedestrian overpass is extremely congested. 638 01:07:29,316 --> 01:07:32,778 Please remain calm and walk slowly. 639 01:07:33,904 --> 01:07:37,199 Take extra caution around the stairs. 640 01:08:07,104 --> 01:08:07,938 Excuse me. 641 01:08:11,567 --> 01:08:12,735 Excuse me. 642 01:08:15,821 --> 01:08:16,697 Sorry. 643 01:08:19,492 --> 01:08:20,493 Sorry. 644 01:08:29,460 --> 01:08:30,335 Mr. Koide. 645 01:08:31,545 --> 01:08:32,588 Mr. Koide! 646 01:08:33,213 --> 01:08:34,423 Mr. Koide! 647 01:08:35,382 --> 01:08:36,258 Hey! 648 01:08:44,057 --> 01:08:47,686 Kippei, do you have a cold? 649 01:08:49,187 --> 01:08:50,272 Maybe. 650 01:08:58,572 --> 01:09:02,117 You have to cure a cold before it gets worse. 651 01:09:03,952 --> 01:09:06,288 "Physician, heal thyself?" 652 01:09:09,417 --> 01:09:10,626 Stay warm. 653 01:09:11,126 --> 01:09:11,927 Here. 654 01:09:12,920 --> 01:09:14,463 Eat well. 655 01:09:20,969 --> 01:09:26,809 Why don't you stay here until you get better? 656 01:09:30,228 --> 01:09:32,397 Even after that... 657 01:09:42,074 --> 01:09:46,662 But I can't afford the rent for a place like this. 658 01:09:46,787 --> 01:09:50,458 You can do the housework instead. 659 01:09:51,459 --> 01:09:54,587 I'm an awful housekeeper. 660 01:10:01,844 --> 01:10:02,845 So... 661 01:10:08,434 --> 01:10:10,393 Will you stay? 662 01:10:30,998 --> 01:10:32,332 You're burning up. 663 01:12:43,631 --> 01:12:45,924 Thank you. Thanks. 664 01:14:13,345 --> 01:14:15,681 This was Toshi's room. 665 01:14:25,357 --> 01:14:28,360 It's been vacant since he left. 666 01:14:30,529 --> 01:14:36,368 Did he mention where he was going? 667 01:14:38,203 --> 01:14:44,042 He said a friend got him a job in a dockyard. 668 01:14:46,211 --> 01:14:48,046 A dockyard. 669 01:15:20,663 --> 01:15:22,873 Let's go talk to them. 670 01:15:22,998 --> 01:15:23,874 Okay. 671 01:15:30,506 --> 01:15:34,468 We're sorry to bother you. We have some questions. 672 01:15:35,385 --> 01:15:38,387 Was there a man named Toshi 673 01:15:38,388 --> 01:15:39,973 who used to work here? 674 01:15:43,811 --> 01:15:44,895 What about Toshi? 675 01:15:46,522 --> 01:15:49,191 We're looking for him. 676 01:16:02,370 --> 01:16:04,415 Toshi, you have visitors. 677 01:16:09,169 --> 01:16:12,047 Toshi! Visitors! 678 01:16:28,481 --> 01:16:29,482 Can I help you? 679 01:16:38,323 --> 01:16:40,325 Are you Toshi? 680 01:16:42,661 --> 01:16:44,329 Yes, I am. 681 01:16:46,164 --> 01:16:49,001 Did you use to work at a fishery? 682 01:16:50,335 --> 01:16:51,504 Why are you asking? 683 01:17:21,575 --> 01:17:22,375 Hey. 684 01:17:24,369 --> 01:17:25,287 Thank you. 685 01:17:25,996 --> 01:17:26,797 Thank you. 686 01:17:26,872 --> 01:17:27,706 Hey! 687 01:17:45,808 --> 01:17:49,061 I explained why we came. 688 01:17:52,397 --> 01:17:56,234 I'm not cut out to be a private detective. 689 01:17:58,404 --> 01:18:04,577 They say there are 3 people in the world who look like you. 690 01:18:06,078 --> 01:18:09,247 He doesn't look like him at all. 691 01:18:11,417 --> 01:18:12,585 Not at all. 692 01:18:24,179 --> 01:18:25,431 What did I... 693 01:18:29,768 --> 01:18:32,270 want to find out about him? 694 01:18:50,623 --> 01:18:51,957 I'm glad you're still here. 695 01:18:54,627 --> 01:18:57,630 I wasn't sure if I should tell you. 696 01:19:00,132 --> 01:19:04,803 People came looking for that man before. 697 01:19:06,304 --> 01:19:08,306 The same man, I think. 698 01:19:10,308 --> 01:19:13,646 The year before the big earthquake. 699 01:19:17,315 --> 01:19:19,151 The police from Hiroshima. 700 01:19:20,819 --> 01:19:21,620 What? 701 01:19:36,502 --> 01:19:37,335 Yes? 702 01:19:38,671 --> 01:19:40,673 Oh... Mr. Kaibara. 703 01:19:42,966 --> 01:19:43,842 Huh? 704 01:19:46,136 --> 01:19:47,345 Hiroshima? 705 01:19:50,265 --> 01:19:51,308 Newspaper? 706 01:19:51,434 --> 01:19:54,562 We'll be there in 3 hours. Update us then. 707 01:19:54,853 --> 01:19:56,354 Three hours? 708 01:19:56,564 --> 01:19:58,816 The date for the password. 709 01:19:58,941 --> 01:20:02,152 What was it? Some date in 2010. 710 01:20:02,277 --> 01:20:06,824 Don't worry. I have faith in you. Bye. 711 01:20:06,949 --> 01:20:07,750 What? 712 01:20:16,291 --> 01:20:19,670 September 20, 2010... 713 01:20:19,878 --> 01:20:24,341 September 20, 2010... 714 01:20:24,633 --> 01:20:26,176 What are you doing? 715 01:20:44,862 --> 01:20:46,530 What the hell? 716 01:20:58,000 --> 01:21:00,586 Oh no... 717 01:21:14,600 --> 01:21:16,101 Let's leave it. 718 01:21:17,436 --> 01:21:18,937 This car is special to me. 719 01:21:19,104 --> 01:21:20,773 We can take a cab. 720 01:21:20,939 --> 01:21:23,776 What cab? And why hurry? 721 01:21:24,109 --> 01:21:27,362 Your man isn't waking up any time soon. 722 01:21:36,121 --> 01:21:36,955 Sorry. 723 01:21:49,051 --> 01:21:49,852 Hey. 724 01:21:51,011 --> 01:21:52,012 Push. 725 01:21:52,680 --> 01:21:54,097 You can drive? 726 01:21:54,347 --> 01:21:56,099 I have a driver's license. 727 01:21:59,352 --> 01:22:00,854 Whoa... 728 01:22:02,565 --> 01:22:04,941 Hold on. Stop. 729 01:22:04,942 --> 01:22:07,403 Turn it off. 730 01:22:09,071 --> 01:22:11,615 I bet your license is a fake too. 731 01:22:23,586 --> 01:22:26,088 You sure about this? 732 01:22:27,756 --> 01:22:29,550 About what? 733 01:22:31,469 --> 01:22:34,680 If the police are involved, it must be really bad. 734 01:22:42,354 --> 01:22:43,396 You see... 735 01:22:45,733 --> 01:22:47,693 My ex-wife... 736 01:22:49,403 --> 01:22:51,029 She cheated on me. 737 01:22:56,159 --> 01:22:58,454 Many, many years ago. 738 01:22:59,830 --> 01:23:05,919 It happened long ago but it still made me suspicious. 739 01:23:07,713 --> 01:23:13,511 I thought maybe my daughter wasn't really mine. 740 01:23:14,553 --> 01:23:19,306 Once during a fight with my ex, I lost my temper. 741 01:23:19,307 --> 01:23:22,185 I yelled, "Don't call me Dad!" 742 01:23:22,811 --> 01:23:26,899 To my crying daughter begging us to stop fighting. 743 01:23:28,442 --> 01:23:32,988 I doubt she'll ever call me Dad again. 744 01:23:35,991 --> 01:23:39,828 Do you wish you never knew? 745 01:23:46,877 --> 01:23:47,878 Yes. 746 01:25:02,077 --> 01:25:06,123 Somewhere in my heart, I'd been wishing 747 01:25:08,291 --> 01:25:11,003 that he'd never wake up. 748 01:25:15,173 --> 01:25:16,299 But... 749 01:25:20,763 --> 01:25:22,806 Maybe he was also 750 01:25:24,808 --> 01:25:29,980 tormented for not being able to tell me the truth. 751 01:25:32,733 --> 01:25:35,277 Yet I was... 752 01:25:43,827 --> 01:25:47,540 What a pain in the ass. 753 01:25:51,376 --> 01:25:53,211 Hold on. 754 01:25:56,715 --> 01:25:58,341 Hold on. 755 01:26:08,185 --> 01:26:11,396 It's from Kimura. He has something. 756 01:26:12,690 --> 01:26:15,526 "Murder-suicide of mother and child?" 757 01:26:30,916 --> 01:26:33,961 We know your man's real name. 758 01:26:35,463 --> 01:26:36,589 It's... 759 01:26:38,799 --> 01:26:40,133 Kohei Yasuda. 760 01:26:41,469 --> 01:26:42,302 A doctor. 761 01:26:43,971 --> 01:26:48,642 Six years ago, his wife killed their child... 762 01:26:51,479 --> 01:26:52,813 and then herself. 763 01:26:55,315 --> 01:26:56,984 The password is the day they died. 764 01:26:58,902 --> 01:27:03,115 Your man's been a missing person since then. 765 01:27:16,545 --> 01:27:19,965 Hello! Please stop! 766 01:27:33,145 --> 01:27:36,397 "Child drowns in bathtub. Murder-suicide?" 767 01:27:36,398 --> 01:27:40,610 "Mother unable to cope with stress” 768 01:27:40,611 --> 01:27:43,195 "Mother killed minutes later" 769 01:27:43,196 --> 01:27:47,200 "Husband, a physician, missing" 770 01:29:19,668 --> 01:29:24,632 You two... What business do you have with this house? 771 01:29:25,674 --> 01:29:26,884 Hello. 772 01:29:28,677 --> 01:29:30,554 Can I ask you something? 773 01:29:30,679 --> 01:29:31,480 Yes? 774 01:29:32,180 --> 01:29:38,228 Did a Kohei Yasuda used to live in this house? 775 01:29:38,687 --> 01:29:41,565 Why do you want to know? 776 01:29:41,857 --> 01:29:45,068 Well, you see... 777 01:29:45,193 --> 01:29:46,487 He collapsed. 778 01:29:47,530 --> 01:29:49,072 With brain hemorrhage. 779 01:29:56,371 --> 01:29:59,583 And who are you? 780 01:30:02,836 --> 01:30:04,087 I'm... 781 01:30:12,555 --> 01:30:14,264 I'm his wife. 782 01:30:18,060 --> 01:30:22,440 Well then... Come with me. 783 01:30:26,735 --> 01:30:28,278 I took this photo. 784 01:30:34,743 --> 01:30:38,956 What happened in that house? 785 01:30:41,584 --> 01:30:47,130 To me, they looked like a normal, happy family. 786 01:30:48,882 --> 01:30:51,885 The father was a skilled surgeon. 787 01:30:52,010 --> 01:30:54,053 He was gone half the month 788 01:30:54,054 --> 01:30:57,725 on business trips. 789 01:30:59,142 --> 01:31:03,481 The mother was kind and dedicated. 790 01:31:05,398 --> 01:31:10,404 Maybe too dedicated for her own good. 791 01:31:20,330 --> 01:31:21,957 Hello! 792 01:31:27,170 --> 01:31:29,213 Is my husband here? 793 01:31:29,214 --> 01:31:32,426 No, of course not. 794 01:31:34,011 --> 01:31:37,305 My husband... Is he here? 795 01:31:37,806 --> 01:31:41,059 Mrs. Yasuda, what happened? 796 01:31:45,355 --> 01:31:46,565 I'm sorry. 797 01:32:01,789 --> 01:32:02,873 Yes. 798 01:32:04,166 --> 01:32:06,918 I'm leaving right now. 799 01:32:06,919 --> 01:32:07,920 Yes. 800 01:32:08,837 --> 01:32:10,506 That's fine. 801 01:33:07,563 --> 01:33:08,647 Mariko? 802 01:33:30,544 --> 01:33:31,587 Mariko! 803 01:33:35,007 --> 01:33:35,966 Mariko! 804 01:33:39,762 --> 01:33:41,263 Mariko! 805 01:34:13,879 --> 01:34:15,172 Mariko... 806 01:34:29,102 --> 01:34:29,937 Hey! 807 01:34:36,068 --> 01:34:36,869 Hey! 808 01:34:38,904 --> 01:34:39,780 Mariko! 809 01:34:42,032 --> 01:34:43,033 Mariko! 810 01:34:43,826 --> 01:34:44,785 Mariko! 811 01:34:45,911 --> 01:34:46,829 Mariko! 812 01:35:02,385 --> 01:35:04,930 Hey, you okay?! 813 01:35:06,557 --> 01:35:08,434 Oh my God... 814 01:35:11,144 --> 01:35:13,271 Call an ambulance! 815 01:35:25,367 --> 01:35:27,994 The key's hiding place... 816 01:35:27,995 --> 01:35:29,162 Right here. 817 01:35:30,956 --> 01:35:34,292 Under the white pot with yellow pansies. 818 01:35:37,796 --> 01:35:40,340 The pansies would be dead. 819 01:35:53,896 --> 01:35:54,855 Bingo. 820 01:37:18,814 --> 01:37:22,443 It seems like time had stopped. 821 01:37:54,642 --> 01:37:58,979 The novel tells a story about a happy family. 822 01:38:01,690 --> 01:38:05,486 Maybe he was trying to make amends. 823 01:38:24,422 --> 01:38:28,634 The child in the novel is a boy, right? 824 01:38:29,760 --> 01:38:30,636 Yes. 825 01:38:31,386 --> 01:38:33,096 A boy named Yuta. 826 01:38:33,889 --> 01:38:35,933 Look at this. 827 01:39:16,098 --> 01:39:17,224 Why? 828 01:39:50,132 --> 01:39:52,009 Hey... What are you doing? 829 01:39:52,300 --> 01:39:53,176 Stop! 830 01:39:53,469 --> 01:39:54,512 Stop it. 831 01:39:54,803 --> 01:39:56,680 It's not what you think. 832 01:39:56,805 --> 01:40:00,017 No. Just stand still. 833 01:40:03,145 --> 01:40:04,021 Don't move. 834 01:40:06,774 --> 01:40:07,858 Don't move. 835 01:40:14,990 --> 01:40:16,033 Don't move. 836 01:40:21,664 --> 01:40:22,540 There it is. 837 01:40:25,167 --> 01:40:26,043 There. 838 01:40:27,335 --> 01:40:28,136 Come. 839 01:40:31,006 --> 01:40:31,807 Here. 840 01:40:31,840 --> 01:40:35,719 Running her fingers through her hair... 841 01:40:35,844 --> 01:40:38,722 ...the small mole behind her ear. 842 01:40:41,684 --> 01:40:46,730 You have one right here. A mole. 843 01:40:48,190 --> 01:40:49,567 You have a mole. 844 01:40:53,487 --> 01:40:56,281 This is you. 845 01:40:58,200 --> 01:41:01,285 Running her fingers through her hair 846 01:41:01,286 --> 01:41:03,956 Yuko catches her breath and smiles. 847 01:41:05,290 --> 01:41:09,169 I can see the small mole behind her ear. 848 01:41:14,550 --> 01:41:17,135 I'm ticklish there. 849 01:41:17,260 --> 01:41:18,261 I know. 850 01:41:28,146 --> 01:41:33,569 Yuta ran down the ferry's gangplank as soon as it was lowered. 851 01:41:34,528 --> 01:41:36,947 Squealing with delight... 852 01:41:40,576 --> 01:41:43,120 I want a boy. 853 01:41:52,379 --> 01:41:56,216 I was walking alone down the path. 854 01:41:57,342 --> 01:42:01,555 Eyes cast down at my feet, seeing nothing else. 855 01:42:02,681 --> 01:42:09,229 Taking no notice of my dishonesty and arrogance 856 01:42:09,605 --> 01:42:11,231 you grabbed my hand. 857 01:42:12,315 --> 01:42:16,904 Your crinkly laughing eyes and soft high cheeks. 858 01:42:17,571 --> 01:42:21,825 I never wanted to let go of the hand I was now holding. 859 01:42:24,202 --> 01:42:27,039 If I'm given another chance... 860 01:42:27,706 --> 01:42:31,502 If I'm allowed to look forward to the future 861 01:42:32,836 --> 01:42:37,132 I want to spend it with you. 862 01:42:38,592 --> 01:42:42,513 I call out your name and you call out mine. 863 01:42:43,681 --> 01:42:47,935 May the sound of our voices always remain close. 864 01:42:56,444 --> 01:42:57,611 Kippei... 865 01:43:07,996 --> 01:43:09,247 Kippei... 866 01:43:42,823 --> 01:43:43,824 Hello? 867 01:43:44,450 --> 01:43:45,659 Case closed. 868 01:43:46,785 --> 01:43:47,995 Good job. 869 01:43:49,497 --> 01:43:52,666 She's rushing back to Tokyo. 870 01:43:54,001 --> 01:43:55,168 I see. 871 01:43:56,003 --> 01:44:01,008 Kippei probably came here to disappear. 872 01:44:05,303 --> 01:44:06,763 In Tokyo 873 01:44:06,764 --> 01:44:09,892 one missing person would go unnoticed. 874 01:44:10,851 --> 01:44:14,479 One wrong turn and he could really 875 01:44:14,480 --> 01:44:16,732 have been an ill-fated novelist. 876 01:44:37,420 --> 01:44:38,629 I'm back. 877 01:44:49,932 --> 01:44:53,436 I went on a trip. 878 01:44:55,563 --> 01:44:59,858 Setouchi is a nice place. Laid-back and peaceful. 879 01:45:06,323 --> 01:45:09,993 I wouldn't mind living there. 880 01:45:11,078 --> 01:45:12,496 The lemon fields. 881 01:45:13,456 --> 01:45:15,583 The sun setting in the sea. 882 01:45:35,769 --> 01:45:39,773 Kippei... I... 883 01:45:44,194 --> 01:45:45,738 I cheated on you. 884 01:45:50,117 --> 01:45:56,289 Remember that time when things were kind of awkward? 885 01:45:58,459 --> 01:45:59,627 It was then. 886 01:46:02,295 --> 01:46:06,258 I was worried... Scared. 887 01:46:13,474 --> 01:46:17,144 I should have told you. 888 01:46:27,320 --> 01:46:29,532 I was lying to you too. 889 01:46:39,332 --> 01:46:40,501 Why... 890 01:46:42,420 --> 01:46:44,797 did you stay with me? 891 01:46:46,424 --> 01:46:49,802 I'm obsessed with my job. 892 01:46:50,761 --> 01:46:53,096 I only think of myself. 893 01:46:55,933 --> 01:46:58,143 I take you for granted. 894 01:47:09,613 --> 01:47:14,827 I'm sorry I always left you alone. 895 01:47:48,819 --> 01:47:50,863 On the way back... 896 01:47:56,827 --> 01:48:00,873 I thought of 10 things I want to do with you. 897 01:48:05,836 --> 01:48:06,879 Number one. 898 01:48:08,171 --> 01:48:11,884 I want to go to a hot spring. 899 01:48:13,636 --> 01:48:16,179 A room with an outdoor bath. 900 01:48:18,474 --> 01:48:22,686 Number two. Practice yoga together. 901 01:48:24,980 --> 01:48:29,026 You're super inflexible. I'll teach you. 902 01:48:30,819 --> 01:48:32,029 Also... 903 01:48:35,157 --> 01:48:39,703 Children... I want our children. 904 01:48:43,499 --> 01:48:47,044 A girl first and then a boy. 905 01:48:48,671 --> 01:48:53,050 Our daughter will take ballet lessons. 906 01:48:53,509 --> 01:48:55,385 Our son, piano. 907 01:48:56,970 --> 01:49:00,223 He'll be so popular with the girls. 908 01:49:04,352 --> 01:49:06,229 We'll pack lunch 909 01:49:07,189 --> 01:49:13,320 and go to the beach and the mountains as a family. 910 01:49:21,954 --> 01:49:23,246 Kippei... 911 01:49:26,667 --> 01:49:28,335 Kippei! 912 01:49:29,503 --> 01:49:34,508 There are so many things we have to talk about. 913 01:49:36,677 --> 01:49:38,178 Kippei! 914 01:49:40,305 --> 01:49:43,350 Wake up! Please! 915 01:50:32,816 --> 01:50:33,617 Hi. 916 01:50:34,818 --> 01:50:35,619 Who's that? 917 01:50:36,445 --> 01:50:38,071 My dad, I think. 918 01:50:39,197 --> 01:50:40,073 You think? 919 01:50:40,741 --> 01:50:43,577 99.999%. 920 01:51:35,295 --> 01:51:36,630 I got good, huh? 921 01:51:56,609 --> 01:51:58,986 The cherry blossoms on the island... 922 01:52:03,031 --> 01:52:06,827 Have they bloomed? I bet they're beautiful. 923 01:52:25,012 --> 01:52:26,013 Kippei? 924 01:52:29,182 --> 01:52:30,183 Kippei! 925 01:52:30,643 --> 01:52:32,520 Kippei! 926 01:52:33,186 --> 01:52:34,187 Kippei! 927 01:52:42,655 --> 01:52:43,531 Kippei. 928 01:52:59,547 --> 01:53:00,714 Kippei... 929 01:53:04,092 --> 01:53:05,385 Welcome back. 930 01:53:21,985 --> 01:53:25,448 Masami Nagasawa 931 01:53:28,659 --> 01:53:32,120 Issey Takahashi 932 01:54:26,509 --> 01:54:29,970 Kotaro Yoshida 933 01:57:12,550 --> 01:57:15,553 Written and Directed by Kazuhito Nakae 59490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.