All language subtitles for The Legend of Hao Lan E24

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,090 --> 00:00:04,400 Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com 2 00:00:04,400 --> 00:00:06,250 ~ Moonrise by Lu Hu & Huang Yali ~ 3 00:00:06,250 --> 00:00:12,490 ♫ The moonlight shines brightly on the strings of the zither that night ♫ 4 00:00:12,490 --> 00:00:18,480 ♫ You and I are teetering on the edge of loneliness ♫ 5 00:00:18,480 --> 00:00:24,750 ♫ Softly reciting the bygone days we cannot return to ♫ 6 00:00:24,750 --> 00:00:33,860 ♫ Also floating in the air is a kite with a string that has snapped ♫ 7 00:00:33,860 --> 00:00:40,130 ♫ The yearning stirs my heartstrings that night ♫ 8 00:00:40,130 --> 00:00:46,180 ♫ Love and hate whimper quietly and unrestrainedly ♫ 9 00:00:46,180 --> 00:00:52,320 ♫ To meet or not to meet, both are similarly on the edge of pain ♫ 10 00:00:52,320 --> 00:01:00,900 ♫ That umbrella that shielded me from the rain was badly damaged ♫ 11 00:01:00,900 --> 00:01:07,070 ♫ At moonrise, I meet with you ♫ 12 00:01:07,070 --> 00:01:13,010 ♫ At moonset, I could not see you anymore ♫ 13 00:01:13,010 --> 00:01:19,310 ♫ At moonrise, I endlessly yearn for you ♫ 14 00:01:19,310 --> 00:01:24,710 ♫ At moonset... at moonset... ♫ 15 00:01:24,710 --> 00:01:29,600 ♫ A millennium passes by rapidly... ♫ 16 00:01:29,600 --> 00:01:35,200 The Legend of Hao Lan 17 00:01:35,200 --> 00:01:37,780 Episode 24 18 00:01:38,810 --> 00:01:43,730 After all is said and done, isn't it just a game. 19 00:01:43,730 --> 00:01:46,760 Bribed the general guarding the door, 20 00:01:46,760 --> 00:01:52,190 and then tell him to kill once he sees the handkerchief. 21 00:01:52,190 --> 00:01:56,560 Then he lets himself use the handkerchief to write the suicide note. 22 00:01:59,060 --> 00:02:01,090 The content of this book about deaths 23 00:02:01,090 --> 00:02:03,860 is naturally cautioning me 24 00:02:03,860 --> 00:02:07,630 about the internal strife within the palace leading to deaths, and that is caused by legitimate concubines against illegitimate ones. 25 00:02:07,630 --> 00:02:10,030 Even if they can't find me guilty, 26 00:02:10,030 --> 00:02:12,960 they can still ruin my reputation. 27 00:02:12,960 --> 00:02:15,720 You made some good calculations. 28 00:02:15,720 --> 00:02:17,520 Your Highness. 29 00:02:18,640 --> 00:02:21,320 You also kept trying to entice Haolan 30 00:02:21,320 --> 00:02:23,300 but she didn't want to be a part of the plan, 31 00:02:23,300 --> 00:02:27,100 So you thought of this maneuver, take away firewood from under the cauldron. [A drastic measure to deal with a situation.] 32 00:02:27,100 --> 00:02:29,580 You are truly seeing a gap and inserting a needle. [Seizing every opportune opportunity and acting on it.] 33 00:02:29,580 --> 00:02:31,090 Your Highness. 34 00:02:32,260 --> 00:02:33,860 I was wrong. 35 00:02:33,860 --> 00:02:38,090 I was temporarily blinded by lard and that's why I ended up doing something like this. 36 00:02:38,090 --> 00:02:40,520 Yun Chisu, 37 00:02:40,520 --> 00:02:45,390 do you know why after all these years you can't make a comeback? 38 00:02:45,390 --> 00:02:47,640 It's because you are dumb. 39 00:02:47,640 --> 00:02:51,890 So dumb that you cannot see Han Qionghua's trap. 40 00:02:51,890 --> 00:02:55,730 It's also because you have no courage. 41 00:02:55,730 --> 00:03:01,490 If I were you, I would have already killed Haolan. 42 00:03:01,490 --> 00:03:04,250 After going in such a big circle, 43 00:03:04,250 --> 00:03:08,520 in the end, you still weren't able to protect yourself. 44 00:03:09,530 --> 00:03:12,450 There is no cure for your stupidity. 45 00:03:12,450 --> 00:03:15,000 You Highness. 46 00:03:15,000 --> 00:03:18,070 Your Highness. I was wrong. 47 00:03:18,070 --> 00:03:20,290 Please spare me this time. 48 00:03:20,290 --> 00:03:22,540 All right. 49 00:03:22,540 --> 00:03:26,870 Go receive thirty lashes on your own. Get lost. 50 00:03:37,870 --> 00:03:39,370 You're awake. 51 00:03:39,370 --> 00:03:43,930 Xiaochun, it hurts badly. It hurts badly! 52 00:03:44,450 --> 00:03:48,320 Xiaochun, I'm in great pain. 53 00:03:48,320 --> 00:03:49,990 Help me. 54 00:03:49,990 --> 00:03:51,120 - It's fine now. - Xiaochun. 55 00:03:51,120 --> 00:03:54,110 It's fine now, Haolan. 56 00:03:55,040 --> 00:03:59,490 You have to thank Her Majesty for being able to live. 57 00:04:00,390 --> 00:04:01,720 Her Majesty? 58 00:04:01,720 --> 00:04:03,870 Consort Yun let you leave the palace, 59 00:04:03,870 --> 00:04:06,810 because the Head Commander at the White Tiger Gate already received a secret order ahead of time. 60 00:04:06,810 --> 00:04:10,820 To kill immediately when they see someone with the handkerchief. 61 00:04:12,420 --> 00:04:14,080 So from the start, 62 00:04:14,080 --> 00:04:17,920 she was planning to kill me. 63 00:04:17,920 --> 00:04:19,880 It wasn't her intention to kill you. 64 00:04:19,880 --> 00:04:22,670 She extremely hates Her Majesty. 65 00:04:22,670 --> 00:04:24,150 Once you die, 66 00:04:24,150 --> 00:04:28,570 and from your body recover the suicide note that incriminates Her Majesty. 67 00:04:28,570 --> 00:04:31,410 Even if she can't be accused of murder, 68 00:04:31,410 --> 00:04:33,620 it can still ruin her reputation as the queen. 69 00:04:33,620 --> 00:04:37,490 After all, His Majesty was only momentarily angry. 70 00:04:37,490 --> 00:04:39,790 He doesn't really want your life. 71 00:04:39,790 --> 00:04:42,180 Such a kind face. 72 00:04:42,180 --> 00:04:44,260 Yet her heart is actually very vicious. 73 00:04:44,260 --> 00:04:46,590 Who told you not to reverse your dagger to stab your own (turn against your own)? 74 00:04:46,590 --> 00:04:49,450 She ends up with the only option of having to make a dead person manifest the talk. 75 00:04:49,450 --> 00:04:51,180 I understand now. 76 00:04:51,180 --> 00:04:54,380 The more pitiful Sister Haolan is, the more His Majesty's heart will ache. 77 00:04:54,380 --> 00:04:56,020 Wouldn't that make him pardon and release an innocent you? 78 00:04:56,020 --> 00:04:58,870 Foolish girl, you finally understand now. 79 00:04:58,870 --> 00:05:02,080 But, if Her Majesty wants to save someone in this way, 80 00:05:02,080 --> 00:05:04,540 why does she still have to flog me? 81 00:05:04,540 --> 00:05:06,780 Of course. It's to show to the outsiders. 82 00:05:06,780 --> 00:05:09,290 Her Highness did it this way... 83 00:05:09,290 --> 00:05:13,350 It not only pardoned me but also awed the entire inner palace. 84 00:05:13,350 --> 00:05:15,080 From now on, 85 00:05:15,080 --> 00:05:18,920 who would dare to offend the dignity of Her Highness. 86 00:05:30,750 --> 00:05:34,220 Haolan momentarily lacked caution and implicated Her Highness. 87 00:05:34,220 --> 00:05:35,710 Your Highness, I request your forgiveness. 88 00:05:35,710 --> 00:05:42,000 This matter, you really didn't handle it well. 89 00:05:42,000 --> 00:05:43,910 Bring it up. 90 00:05:52,780 --> 00:05:54,460 Ah Zhao! 91 00:05:56,770 --> 00:06:01,600 Look carefully. This is the servant Consort Yun planted. 92 00:06:01,600 --> 00:06:03,080 She even dares to bite me. 93 00:06:03,080 --> 00:06:06,460 Your Highness, I am innocent! 94 00:06:06,460 --> 00:06:08,390 Lady Li, you have to believe me! 95 00:06:08,390 --> 00:06:10,560 I have never thought of harming you. 96 00:06:10,560 --> 00:06:14,570 I have never secretly passed any news to Consort Yun! 97 00:06:14,570 --> 00:06:17,000 I beg you! You have to believe me! 98 00:06:17,000 --> 00:06:19,620 Someone is definitely trying to frame me! 99 00:06:19,620 --> 00:06:21,620 Yun Chisu, 100 00:06:21,620 --> 00:06:26,190 used a golden pearl to buy your life. 101 00:06:26,190 --> 00:06:28,730 How pitiful. Take her out and flog her to death. 102 00:06:28,730 --> 00:06:31,330 - Yes. - Your Highness! Your Highness! 103 00:06:31,330 --> 00:06:33,000 I really did not do it! 104 00:06:33,000 --> 00:06:38,290 Your Highness! Please spare my life! 105 00:06:41,100 --> 00:06:42,790 [ Protect Peace Palace ] 106 00:06:46,110 --> 00:06:47,930 Qin Royal Descendant. 107 00:06:50,710 --> 00:06:52,690 What are you doing? 108 00:06:55,410 --> 00:06:59,270 Nothing. I was just looking around casually. 109 00:07:02,120 --> 00:07:05,600 Your zither is fixed. Do you want to try it? 110 00:07:15,760 --> 00:07:20,390 Haolan, did you really not know that Consort Yun had an ulterior motive? 111 00:07:20,390 --> 00:07:22,860 I can't predict the future. 112 00:07:22,860 --> 00:07:25,420 Han Qionghua wanted to test Her Highness. 113 00:07:25,420 --> 00:07:28,620 Her Highness' intention was to strike the mountain to jolt the tiger. [A deliberate show of strength as a warning.] 114 00:07:28,620 --> 00:07:33,010 The both of them were watching you closely simultaneously but by chance. 115 00:07:33,010 --> 00:07:36,920 I thought you would push the boat with the current (take advantage of the situation for one's own benefit), and used yourself as the bait 116 00:07:36,920 --> 00:07:40,040 to lure the discontented person within the palace. 117 00:07:40,750 --> 00:07:43,830 First, you completed the task assigned by Her Highness. 118 00:07:43,830 --> 00:07:48,020 Second, His Majesty and Her Highness will protect you. 119 00:07:48,020 --> 00:07:51,920 That's beyond the capacity of Han Qionghua and those two consorts. 120 00:07:51,920 --> 00:07:55,480 In the future, no one in the palace in the Zhao state will dare to touch you. 121 00:07:55,480 --> 00:07:58,420 They need to be scrupulous about you. 122 00:08:00,460 --> 00:08:04,410 Royal Descendant of Qin, you are thinking too much. I'm not that smart. 123 00:08:04,410 --> 00:08:06,220 I really didn't know anything. 124 00:08:06,220 --> 00:08:10,190 Consort Yun was whipped and couldn't get up from bed. 125 00:08:10,190 --> 00:08:14,080 Consort Mei lost her trusted aide and is on a constant state of anxiety. 126 00:08:14,080 --> 00:08:20,190 Frankly, I know that you also deliberately let Consort Mei off the hook. 127 00:08:20,190 --> 00:08:21,720 Why? 128 00:08:21,720 --> 00:08:24,030 It's already in the past. 129 00:08:24,030 --> 00:08:29,000 By the way, Royal Descendant of Qin, when I was detained, 130 00:08:29,000 --> 00:08:32,070 the sound of your zither was like a meandering stream 131 00:08:32,070 --> 00:08:34,190 and an indulgent waterfall. 132 00:08:34,190 --> 00:08:35,590 You didn't understand? 133 00:08:35,590 --> 00:08:37,200 What's wrong? 134 00:08:38,870 --> 00:08:42,790 At that time, I wanted to advise you that 135 00:08:43,340 --> 00:08:47,730 danger is at your fingertips and not to trust anyone. 136 00:08:53,090 --> 00:08:55,490 [ Flag of Qin ] 137 00:08:58,950 --> 00:09:02,420 [ Bai Li Shi ] 138 00:09:03,570 --> 00:09:05,620 [ Zhao's General: Lian Po ] 139 00:09:05,620 --> 00:09:07,860 [ Qin's General: Wang Chen ] 140 00:09:12,580 --> 00:09:15,860 Little Kid Lian Po with courage of a mouse. 141 00:09:15,860 --> 00:09:18,580 Besieged for many months and scared to fight. 142 00:09:18,580 --> 00:09:21,290 Courage of a mouse, scared to fight! 143 00:09:21,290 --> 00:09:23,920 Courage of a mouse, scared to fight! 144 00:09:23,920 --> 00:09:27,480 Courage of a mouse, scared to fight! 145 00:09:28,300 --> 00:09:31,860 Royal Father, ever since General Lian erected the Great Wall of Bai Li Shi city, 146 00:09:31,860 --> 00:09:33,310 he kept holding on to the rampart. 147 00:09:33,310 --> 00:09:36,250 No matter how the Qin army challenged him, he refuses to fight. 148 00:09:36,250 --> 00:09:39,260 But if this continues, not only will the Qin army be depleted, 149 00:09:39,260 --> 00:09:42,300 my army will be able to hold out for much longer too. 150 00:09:42,300 --> 00:09:46,360 But I have already issued three military orders. 151 00:09:46,360 --> 00:09:50,410 Lian Po keeps coming up with excuses that it's not the right timing and rejected sending out the soldiers. 152 00:09:50,410 --> 00:09:52,970 I can't keep changing the general in the middle of this crisis. 153 00:09:52,970 --> 00:09:55,660 Changing the general midway is a military taboo. 154 00:09:55,660 --> 00:09:58,050 I think we should send an envoy now 155 00:09:58,050 --> 00:10:01,380 to lobby the other states to provide military aid. 156 00:10:01,380 --> 00:10:06,930 Fine, let's send more envoys to various states to seek for help. 157 00:10:06,930 --> 00:10:09,050 End of court. 158 00:10:10,540 --> 00:10:13,710 Royal Father, did you forget that Mount Mafu is being surrounded? 159 00:10:13,710 --> 00:10:17,050 From this incident, we now know the ulterior motives of Wei, Chu and Han states. 160 00:10:17,050 --> 00:10:20,140 As a last resort, no one is willing to send out the soldiers. 161 00:10:20,140 --> 00:10:22,960 Seeking help at this time, I fear it will be a wasted effort. 162 00:10:22,960 --> 00:10:25,570 Tell me what I should do then. 163 00:10:25,570 --> 00:10:28,250 Negotiate for peace with the people of Qin. 164 00:10:28,250 --> 00:10:30,150 Peace negotiation? 165 00:10:34,230 --> 00:10:36,780 This battle's been long drawn out. 166 00:10:36,780 --> 00:10:41,080 The Qin attacked Hundred Li Stone City several times without success. 167 00:10:41,080 --> 00:10:45,470 That shows Qin is very eager to finish off this battle. 168 00:10:45,470 --> 00:10:48,730 There's hope if we were to negotiate a peace now. 169 00:10:48,730 --> 00:10:53,710 Royal father, I was not being temperamental in I supporting that we continue battling Qin. 170 00:10:53,710 --> 00:10:56,530 Think about it everyone, Qin State had used all their resources. 171 00:10:56,530 --> 00:10:59,280 They are ferocious in their intent. Their goal is not only Changping. 172 00:10:59,280 --> 00:11:03,290 Their real goal is Handang. They will not agree to a peace talk. 173 00:11:03,290 --> 00:11:08,490 The two states are in a standstill, that give the chance for a peace talk. 174 00:11:08,490 --> 00:11:11,600 Old General Lian in the front lines had been loosing one segment after another. 175 00:11:11,600 --> 00:11:13,610 This is not the third defense line. 176 00:11:13,610 --> 00:11:18,370 Once lost, then would be too late to send someone to Qin for peace negotiation. 177 00:11:18,370 --> 00:11:21,820 Royal father, whether to negotiate or fight, we must make a decision. 178 00:11:21,820 --> 00:11:23,810 Can not delay any further. 179 00:11:25,430 --> 00:11:30,760 Then who will go to QIn for the peace talk? 180 00:11:33,910 --> 00:11:36,400 Who is suitable to go? 181 00:11:38,390 --> 00:11:42,460 Your Majesty, Qin is like the den of wolves and tigers. They don't speak with reason. 182 00:11:42,460 --> 00:11:46,620 Going to QIn now will mostly likely lead to death. 183 00:11:48,120 --> 00:11:51,260 Qin army is eagerly looking at us, would they agree to peace negotiations? 184 00:11:51,260 --> 00:11:54,570 It's of no benefits, like speaking with a tiger. 185 00:11:54,570 --> 00:11:58,770 Your Majesty, the minute we get there, our heads will fall off. 186 00:11:58,770 --> 00:12:02,020 The loss outweighs the gain. 187 00:12:03,720 --> 00:12:07,150 During normal times, each of you steer the kingdom. 188 00:12:07,150 --> 00:12:09,120 With arrogance towering the sky, ordering about with your gestures. 189 00:12:09,120 --> 00:12:11,570 Now it's time for your service, 190 00:12:11,570 --> 00:12:15,710 Everyone of is scared by a mouse, full of misgivings. 191 00:12:15,710 --> 00:12:18,390 What use do I have for you? 192 00:12:18,390 --> 00:12:21,720 We are guilty. 193 00:12:21,720 --> 00:12:27,510 Royal father, when were raising funds for the provisions, I recommended Lu Buwei. 194 00:12:27,510 --> 00:12:30,420 This time, I will also recommend him. 195 00:12:30,420 --> 00:12:33,110 Do you have some new moves? 196 00:12:33,110 --> 00:12:36,900 Your Majesty, Lu Buwei is only a mere minor government official. 197 00:12:36,900 --> 00:12:38,780 Never been to other states. 198 00:12:38,780 --> 00:12:42,360 Will be irregular and butt of a joke. 199 00:12:42,360 --> 00:12:45,970 I believe that Prime Minster is accurate. 200 00:12:45,970 --> 00:12:48,740 If we were really going to negotiate with QIn, then we should not slight it. 201 00:12:48,740 --> 00:12:51,330 Master Lu is still young, can not handle such important mission. 202 00:12:51,330 --> 00:12:53,750 Please select another person. 203 00:12:53,750 --> 00:12:58,770 A mere merchant, peach negotiation is a major issue, it is not child's play. 204 00:12:58,770 --> 00:13:02,360 He is only good at benefiting through debating, he doesn't have any political achievements. 205 00:13:02,360 --> 00:13:05,250 To send him will be a lose of our demeanor. 206 00:13:05,250 --> 00:13:07,320 Wind up letting Qin laugh that we have no one capable. 207 00:13:07,320 --> 00:13:10,700 Then who can go? You ? 208 00:13:11,590 --> 00:13:14,430 Or you, or you? 209 00:13:15,930 --> 00:13:19,790 Lu Buwei is young and capable, intelligent and brave. 210 00:13:19,790 --> 00:13:22,480 He also travelled to many countries, has good relations with Qin. 211 00:13:22,480 --> 00:13:27,070 If he doesn't go, who will? 212 00:13:28,870 --> 00:13:36,030 Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com 213 00:13:39,000 --> 00:13:44,030 In that case Treasurer Lu does seem like a good candidate? 214 00:13:44,030 --> 00:13:49,050 Your Majesty, I only understand business. I do not understand negotiation. 215 00:13:49,050 --> 00:13:51,340 He is only a merchant. 216 00:13:51,340 --> 00:13:56,060 You don't need to worry about that, we will send a team of diplomats to assist you. 217 00:13:56,060 --> 00:13:59,060 There are helpers. 218 00:13:59,060 --> 00:14:04,630 Lu Buwei, the King had favored with many graces, now that the country is in trouble. 219 00:14:04,630 --> 00:14:06,690 You don't want to consider repaying? 220 00:14:09,750 --> 00:14:13,820 Your Majesty, I am willing to go. 221 00:14:13,820 --> 00:14:17,180 But I beg for one request. 222 00:14:17,180 --> 00:14:18,740 Allowed. 223 00:14:18,740 --> 00:14:24,010 To show sincerity, please allowed that I bring Royal Descendant with me. 224 00:14:24,010 --> 00:14:26,560 That is not allowable. 225 00:14:26,560 --> 00:14:31,060 Your Majesty, if Zhao were to return the Royal Descendant plus agreeing to return to Shangdang, 226 00:14:31,060 --> 00:14:33,920 Then, this peace negotiation is more hopeful. 227 00:14:33,920 --> 00:14:38,180 The city is negotiable but Royal Descendant must not be returned. 228 00:14:38,180 --> 00:14:43,340 If Zhao continue to keep Royal Descendant as hostage while negotiating for peace. Then that is a joke. 229 00:14:43,340 --> 00:14:46,120 Releasing Royal Descendant, QIn will not have reservations. 230 00:14:46,120 --> 00:14:48,290 Royal father, absolutely not. 231 00:14:48,290 --> 00:14:52,100 Keeping Royal Descendant in Zhao will not stop the war, but if release, 232 00:14:52,100 --> 00:14:54,300 he definitely can persuade for a stop to the war. 233 00:14:54,300 --> 00:14:57,050 Is it persuading or adding fuel to the fire? 234 00:14:57,050 --> 00:15:01,220 Royal Descendant had been hostage for numerous years, it is expected that would seek revenge. 235 00:15:01,220 --> 00:15:07,500 Prince, are you wanting Qin to suspect our sincerity? Or want to deliberately wreck the peace negotiation? 236 00:15:07,500 --> 00:15:10,890 I think you are using the peace negotiation as excuse to let the tiger back into the mountains. 237 00:15:10,890 --> 00:15:13,960 All right, the two of you both stop. 238 00:15:21,100 --> 00:15:23,360 As long as Qin agrees to a peace talk, 239 00:15:23,360 --> 00:15:29,830 then I will allow Yin Yiren completely back. Will not break this promise. 240 00:15:29,830 --> 00:15:35,950 Your Majesty, Lu Buwei will use every effort to achieve peace between the two states. 241 00:15:35,950 --> 00:15:37,850 As long as your peace negotiation succeeds, 242 00:15:37,850 --> 00:15:42,470 I will give a handsome reward surpassing all of your business operations. 243 00:15:42,470 --> 00:15:44,790 Many thanks to Your Majesty. 244 00:15:49,010 --> 00:15:51,290 How can you agree to such conditions? 245 00:15:51,290 --> 00:15:54,190 This is our last chance. 246 00:15:54,190 --> 00:15:56,070 What chance? 247 00:15:57,140 --> 00:15:59,670 Deliver Royal Descendant back to Qin. 248 00:15:59,670 --> 00:16:02,580 Do you know how many additional guards are posted at the palace gate? 249 00:16:02,580 --> 00:16:04,800 Prince JIao's eyes had been continuously watching us. 250 00:16:04,800 --> 00:16:07,570 How to get out? It's impossible. 251 00:16:07,570 --> 00:16:13,360 As one is living, it is to change the impossible into possible. 252 00:16:14,470 --> 00:16:16,990 How do you plan to proceed? 253 00:16:16,990 --> 00:16:21,510 Day after tomorrow is Double Ninth Festival, the King and Queen go out for sightseeing. 254 00:16:21,510 --> 00:16:25,380 Ascending to a high point to enjoy the view. Prince Jiao is highly suspicious. 255 00:16:25,380 --> 00:16:28,470 He will not allow Royal Descendant to remain in palace by yourself. 256 00:16:28,470 --> 00:16:32,420 Therefore we will do it on the way. 257 00:16:32,420 --> 00:16:38,210 Wishful thinking, at that time the security will extremely tight. Not chance for your plan. 258 00:16:38,210 --> 00:16:41,850 Succeed or not, still have to give one last struggle. 259 00:16:41,850 --> 00:16:43,290 It is too dangerous. 260 00:16:43,290 --> 00:16:45,950 Both countries will eventually fight a war. 261 00:16:45,950 --> 00:16:49,410 If Qin wins, Royal Descendant will surely die. 262 00:16:49,410 --> 00:16:50,760 What if Zhao wins? 263 00:16:50,760 --> 00:16:52,560 If Zhao wins, 264 00:16:52,560 --> 00:16:57,510 Qin Royal Descendant will be imprisoned for life. 265 00:16:57,510 --> 00:17:01,940 I asked the two of you remembers that this is the very last chance. 266 00:17:07,510 --> 00:17:10,920 Using Qin's hand to kill Lu Buwei. 267 00:17:10,920 --> 00:17:13,860 Elder Brother's scheme is truly brilliant. 268 00:17:14,890 --> 00:17:20,750 Lu Buwei is sneaky, I was surprise to see him agreeing. 269 00:17:20,750 --> 00:17:25,800 I also think this matter is very strange. 270 00:17:25,800 --> 00:17:29,390 Regardless the diplomatic team will start out immediately. 271 00:17:29,390 --> 00:17:31,660 He does not have chance to think of a scheme. 272 00:17:31,660 --> 00:17:35,470 That's not necessarily true, Double Ninth Festival is coming up right away. 273 00:17:35,470 --> 00:17:40,990 According to palace regulations, royal father and mother will climb Cut Arrow Ridge to pray for good fortunes. 274 00:17:40,990 --> 00:17:42,540 At that time... 275 00:17:42,540 --> 00:17:46,600 Qin Royal Descendant is an esteemed guest, how can he be left alone in the palace? 276 00:17:46,600 --> 00:17:48,920 But its not all safe on the way there either. 277 00:17:48,920 --> 00:17:51,560 the are many guards up and down the mountain, 278 00:17:51,560 --> 00:17:55,130 Lu Buwei will not be able to escape even if had wings this time. 279 00:17:55,130 --> 00:17:57,820 The terrain at Cut Arrow Ridge dangerous. 280 00:17:57,820 --> 00:18:02,570 Elder Brother, by any chance, do you have any ulterior motive? 281 00:18:02,570 --> 00:18:06,330 Surely nothing escaped Ya'er eyes. 282 00:18:06,330 --> 00:18:09,230 I don't care about others, 283 00:18:09,230 --> 00:18:11,300 - but... - Don't worry. 284 00:18:11,300 --> 00:18:14,350 I will return Qin Royal Descendant whole back to you. 285 00:18:15,230 --> 00:18:20,170 As for others, they shouldn't consider coming back. 286 00:18:25,470 --> 00:18:31,400 The clouds were thick before, I was expecting a big rainstorm. 287 00:18:31,400 --> 00:18:33,900 The cloud clear instantaneously. 288 00:18:33,900 --> 00:18:39,140 Yes, I hope we have good weather on Double Ninth day too, then we can climb up there. 289 00:18:39,140 --> 00:18:41,560 Good weather? 290 00:18:43,870 --> 00:18:47,490 Right, it will definitely have good weather. 291 00:18:47,490 --> 00:18:48,750 Xiashu. 292 00:18:48,750 --> 00:18:49,840 Here. 293 00:18:49,840 --> 00:18:53,050 It's time, let him come see me. 294 00:18:53,050 --> 00:18:54,760 Yes. 295 00:18:57,130 --> 00:19:00,730 Double Ninth Festival, Cut Arrow Ridge. 296 00:19:00,730 --> 00:19:03,690 Its your only chance to kill her. 297 00:19:03,690 --> 00:19:05,650 What does Princess seek? 298 00:19:05,650 --> 00:19:10,440 I help you out of my resentment, I do not seek any reciprocate. 299 00:19:10,440 --> 00:19:15,200 Except that day there will heavy security, you need to be extra careful. 300 00:19:15,200 --> 00:19:18,630 I will also despatch some help to ensure all is well. 301 00:19:18,630 --> 00:19:21,190 Thanks to Princess' reminder. 302 00:19:24,920 --> 00:19:28,790 Princess, if the Queen finds out about this matter. 303 00:19:28,790 --> 00:19:34,770 In order to reach the goal, I have no fear even if Mother punishes me. 304 00:19:35,640 --> 00:19:40,690 Did the new material and bamboo slips we requested arrive yet? 305 00:19:40,690 --> 00:19:42,620 All delivered. 306 00:19:57,200 --> 00:20:00,860 A Yue, what are you doing? 307 00:20:00,860 --> 00:20:03,790 We are leaving the palace soon, I am readying our luggage. 308 00:20:03,790 --> 00:20:06,060 Don't bring so many things. 309 00:20:06,060 --> 00:20:09,370 Just pick one set light clothing is enough. 310 00:20:09,370 --> 00:20:11,390 Put down the jewelery. 311 00:20:11,390 --> 00:20:16,100 That's not enough, Sister Haolan, we are going to Qin. 312 00:20:17,540 --> 00:20:21,000 Those stuff are not even enough for way there. 313 00:20:21,000 --> 00:20:23,190 We are going to hiking, we will be back soon. 314 00:20:23,190 --> 00:20:26,740 If you bring a big luggage, you will evoke suspicions. 315 00:20:26,740 --> 00:20:29,390 Why am I so dumb? 316 00:20:29,390 --> 00:20:33,650 You are not dumb, you are too happy. 317 00:20:33,650 --> 00:20:38,070 I am going to be smothered to death in the palace. It is really scary here. 318 00:20:38,070 --> 00:20:41,690 My brain needs to turn three times before I utter one word. 319 00:20:41,690 --> 00:20:45,920 Even if I misspoke one sentence, my butt is almost messed up. 320 00:20:45,920 --> 00:20:47,470 Crude. 321 00:20:48,840 --> 00:20:53,210 Yes, crude. I won't speak of it anymore. 322 00:20:54,480 --> 00:20:58,550 Sister Haolan, we are going to escape this sea of bitterness (depths of misery) soon. 323 00:20:58,550 --> 00:21:01,080 Why are you still not happy? 324 00:21:01,080 --> 00:21:05,090 The more happy one is, the more calm and collect one must maintain. 325 00:21:05,090 --> 00:21:09,600 Put the happiness until after the matter is completed. 326 00:21:12,400 --> 00:21:13,690 Come. 327 00:22:10,520 --> 00:22:12,450 Mother, look. 328 00:22:12,450 --> 00:22:16,730 The little paths in the field are interweaving. A look at it shows how vast it is. 329 00:22:16,730 --> 00:22:19,040 Also, there's a lake far away. 330 00:22:19,040 --> 00:22:24,400 That's River Qin. It begins on the west of Mount Zi and flows into the east of Fuyang. 331 00:22:24,400 --> 00:22:26,170 It's very long. 332 00:22:26,170 --> 00:22:28,190 I know. 333 00:22:28,190 --> 00:22:29,790 Every March, 334 00:22:29,790 --> 00:22:33,920 countless young men and women will travel there for a picnic. 335 00:22:33,920 --> 00:22:37,440 The water is flowing and revels to one's heart content. 336 00:22:37,440 --> 00:22:40,460 I wanted to out there to see often. 337 00:22:40,460 --> 00:22:43,320 Regrettably had very little chance to do it. 338 00:22:43,320 --> 00:22:48,410 Then you should lock that yearning into your mind. 339 00:22:49,700 --> 00:22:52,980 Don't ever attempt to realize it. 340 00:22:52,980 --> 00:22:56,250 Once realized, you will be greatly disappointed. 341 00:22:56,250 --> 00:22:57,940 I don't understand. 342 00:22:57,940 --> 00:23:03,460 This river that you like used to be full of willow. 343 00:23:03,460 --> 00:23:05,250 Willow. 344 00:23:05,250 --> 00:23:06,900 Then the scenery must be very pretty. 345 00:23:06,900 --> 00:23:10,940 Willows luxuriant, fine drizzle in succession. 346 00:23:10,940 --> 00:23:13,000 It is very pretty. 347 00:23:13,000 --> 00:23:18,540 During last Zhi Day, there was Handang girl. 348 00:23:18,540 --> 00:23:21,690 She was covered with a gauze kerchief over her head. 349 00:23:21,690 --> 00:23:24,480 She quietly came to the outskirt lake for an outing. 350 00:23:24,480 --> 00:23:28,550 That day, she sweep past eye full of greenery, 351 00:23:28,550 --> 00:23:30,730 ripples of azure waves. 352 00:23:30,730 --> 00:23:34,010 heading toward the bamboo forest. 353 00:23:34,010 --> 00:23:40,740 Saw an elegant man practicing sword in the forest. 354 00:23:40,740 --> 00:23:44,990 "The countryside is covered with green grass and dewdrops." 355 00:23:44,990 --> 00:23:48,320 "There's a beauty looking forward to tease". 356 00:23:48,320 --> 00:23:51,620 "I have a chance to meet today which makes me fall in love at first sight". 357 00:23:51,620 --> 00:23:56,090 Mother, did they fell in love at first sight? 358 00:23:56,090 --> 00:23:58,400 Exactly opposite. 359 00:23:59,850 --> 00:24:05,780 She thinks he was a little foolish, who will be loitering among the trees? 360 00:24:05,780 --> 00:24:10,750 But he was very persistent, took great pains. 361 00:24:10,750 --> 00:24:14,930 Finally slowly she develops affection. 362 00:24:14,930 --> 00:24:19,810 But later she found out he already made marriage promise. 363 00:24:19,810 --> 00:24:25,420 His fiancee is...actually her sister. 364 00:24:25,420 --> 00:24:31,010 She firmly cuts off the relation and refuse to see him. 365 00:24:31,010 --> 00:24:34,990 but he persisted every day, 366 00:24:34,990 --> 00:24:38,920 he went on hunger strike.. 367 00:24:38,920 --> 00:24:42,660 finally forced his parents to change their minds. 368 00:24:42,660 --> 00:24:44,920 That is love fated by the Gods. 369 00:24:44,920 --> 00:24:47,750 No one can break such apart. 370 00:24:47,750 --> 00:24:54,130 That time, he often whispered in her ears. 371 00:24:54,130 --> 00:24:59,180 "I used to go to Yang, Yiliu Yiyi." 372 00:24:59,180 --> 00:25:04,800 "Today I come to think in the rain and snow." 373 00:25:05,810 --> 00:25:08,670 That is mother's favorite poem. 374 00:25:09,690 --> 00:25:14,360 On the way home, in severe weather, 375 00:25:15,010 --> 00:25:21,570 even if it's miserable and bleak but he's still full of hopes. 376 00:25:21,570 --> 00:25:25,240 Because in his hometown, 377 00:25:25,240 --> 00:25:29,380 There's that willows luxuriant, gentle breeze and fine drizzle for company. 378 00:25:29,380 --> 00:25:33,590 Also that lover long separated. 379 00:25:33,590 --> 00:25:37,640 Depend and support each other. 380 00:25:37,640 --> 00:25:40,860 It is the most beautiful story in the mortal world. 381 00:25:40,860 --> 00:25:46,850 He would never though that with continuous battles, hearts easily betrays. 382 00:25:46,850 --> 00:25:51,020 That person already forgotten him. 383 00:25:51,020 --> 00:25:55,250 That house that they held each other in. 384 00:25:56,100 --> 00:25:58,600 Is no longer a home. 385 00:26:00,050 --> 00:26:06,070 Ya'er, only when you reached my age, will you know. 386 00:26:06,070 --> 00:26:11,990 I feel my ending will not be the same. 387 00:26:11,990 --> 00:26:17,590 All the people thinks they are unique, but not so in reality. 388 00:26:17,590 --> 00:26:21,760 No one can escape the trick's fate play on us. 389 00:26:21,760 --> 00:26:23,620 No one. 390 00:26:26,050 --> 00:26:34,030 Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com 391 00:26:55,800 --> 00:26:58,210 There's an ambush. I'm getting down. 392 00:27:02,590 --> 00:27:05,760 There are assassins! Protect His Majesty and Her Highness! 393 00:27:09,350 --> 00:27:12,110 Older Sister Haolan, wait for me. 394 00:27:12,110 --> 00:27:14,410 Ah Yue, be careful. 395 00:27:25,140 --> 00:27:27,530 Master's guess is indeed correct. 396 00:27:27,530 --> 00:27:29,140 Take actions now! 397 00:27:48,390 --> 00:27:50,070 Someone is even more ruthless than me. 398 00:27:50,070 --> 00:27:51,990 Protect the carriage! Retreat! 399 00:27:51,990 --> 00:27:54,320 Protect the carriage! Retreat! 400 00:28:11,570 --> 00:28:13,780 - What are you doing? Get in the carriage! - I'm going with you. 401 00:28:13,780 --> 00:28:16,650 You are not going anywhere? What will I do if you are wounded? Get in the carriage! 402 00:28:22,090 --> 00:28:24,110 Royal Descendant, let's go. 403 00:28:25,390 --> 00:28:28,790 Older Sister Haolan, it's time. Meet up with the Master now! 404 00:28:31,460 --> 00:28:33,190 Be careful. 405 00:28:35,470 --> 00:28:36,890 Royal Descendant, leave now. 406 00:28:36,890 --> 00:28:39,260 When you arrive at the base of the mountain, someone will receive you. 407 00:28:39,260 --> 00:28:41,650 - Where's Haolan? - We have arranged to meet at the base of the mountain. 408 00:28:41,650 --> 00:28:44,370 Save me! Help! 409 00:28:44,370 --> 00:28:46,640 - Save me! - Haolan? 410 00:28:50,860 --> 00:28:53,200 Stop the carriage. Save me! 411 00:28:53,200 --> 00:28:56,690 Save me! 412 00:28:56,690 --> 00:28:58,870 Save me! 413 00:28:58,870 --> 00:29:00,990 Stop the carriage now! 414 00:29:44,970 --> 00:29:46,760 Royal Descendant Qin. 415 00:29:46,760 --> 00:29:48,600 Leave now! 416 00:29:52,830 --> 00:29:55,490 Everyone says that Royal Descendant Qin has a weak constitution. 417 00:29:55,490 --> 00:29:58,440 I found out today that it's just a cover up. 418 00:29:58,440 --> 00:30:03,690 You are overpraising me. It was just to save lives and a publicity. 419 00:30:03,690 --> 00:30:07,230 Release her and I ensure that you will leave safely. 420 00:30:08,070 --> 00:30:12,240 It's a pity that she killed my most beloved woman. 421 00:30:12,240 --> 00:30:13,890 A life for a life! 422 00:30:13,890 --> 00:30:15,980 Who are you? 423 00:30:15,980 --> 00:30:17,800 Do you still remember Xiao Hongye? 424 00:30:17,800 --> 00:30:19,950 That Lady-in-waiting who was killed by you? 425 00:30:19,950 --> 00:30:21,400 You are her lover. 426 00:30:21,400 --> 00:30:23,430 She was my future wife. 427 00:30:23,430 --> 00:30:26,030 In order to get funds to help with my promotion, 428 00:30:26,030 --> 00:30:30,210 she stole the jewel and was killed by you! 429 00:30:31,220 --> 00:30:33,570 This is very strange. 430 00:30:33,570 --> 00:30:36,560 She died under the hands of Her Highness. What has this to do with me? 431 00:30:36,560 --> 00:30:40,700 Shut up! A woman like you should be cut into thousand of pieces! 432 00:30:40,700 --> 00:30:42,330 Stop. 433 00:30:44,250 --> 00:30:45,790 Don't come near me! 434 00:30:45,790 --> 00:30:47,010 What are you trying to do? 435 00:30:47,010 --> 00:30:50,530 If I die today, I will take her along with me! 436 00:30:50,530 --> 00:30:53,240 Speak. What should we do before you will release her? 437 00:30:53,240 --> 00:30:55,810 The both of you, step back. Let me leave. 438 00:30:55,810 --> 00:30:57,830 - I agree. - Impossible. 439 00:30:57,830 --> 00:31:02,070 What? Difference in opinions? Who should I listen to? 440 00:31:02,070 --> 00:31:04,550 Lu Buwei, let him go. 441 00:31:04,550 --> 00:31:06,130 He will harm Haolan. 442 00:31:06,130 --> 00:31:10,280 Do you think that by capturing her, you can threaten me? 443 00:31:10,280 --> 00:31:15,480 Who is she? She's nothing to me. 444 00:31:15,480 --> 00:31:16,640 Lu Buwei! 445 00:31:16,640 --> 00:31:19,370 Kill her! I want you to kill her! 446 00:31:19,370 --> 00:31:21,090 I will really kill her! 447 00:31:21,090 --> 00:31:25,020 Coward. You are the real killer instead. 448 00:31:25,020 --> 00:31:26,290 What did you say? 449 00:31:26,290 --> 00:31:28,880 Xiao Hongye didn't steal the jewel for you. 450 00:31:28,880 --> 00:31:30,880 She didn't do it for you to remain in the palace. 451 00:31:30,880 --> 00:31:33,480 She didn't do it for you to fight for your benefits. 452 00:31:33,480 --> 00:31:35,670 Nonsense. You are spouting nonsense. 453 00:31:35,670 --> 00:31:39,540 She didn't kill anyone. It was you. 454 00:31:39,540 --> 00:31:41,640 You could protect your beloved person. 455 00:31:41,640 --> 00:31:44,730 - It's all because you are incapable and stupid. - Shut up! 456 00:31:44,730 --> 00:31:47,570 You are the most idiotic man in the kingdom! 457 00:31:49,180 --> 00:31:50,860 Haolan. 458 00:31:59,320 --> 00:32:02,980 Royal Descendant Qin! Royal Descendant Qin! 459 00:32:02,980 --> 00:32:05,880 Lu Buwei, why are you still standing there? 460 00:32:05,880 --> 00:32:09,090 Royal Descendant is wounded. Come and help now. 461 00:32:09,090 --> 00:32:11,910 The soldiers on the chase will be here soon. Let's leave now. 462 00:32:11,910 --> 00:32:15,890 No, Royal Descendant Qin is wounded now. He needs a physician to treat him. 463 00:32:15,890 --> 00:32:17,380 If we are late, our efforts will be wasted. 464 00:32:17,380 --> 00:32:20,110 Lu Buwei, do you really want to kill Royal Descendant Qin? 465 00:32:20,110 --> 00:32:22,320 I'm saving him. 466 00:32:26,090 --> 00:32:27,680 General Gao. 467 00:32:27,680 --> 00:32:29,290 Thank heaven and earth, you are finally here. 468 00:32:29,290 --> 00:32:31,770 Yes. When I received the report at the base of the mountain, I immediately rushed here. 469 00:32:31,770 --> 00:32:33,040 What's going on? 470 00:32:33,040 --> 00:32:35,100 Royal Descendant Qin met an assassin. 471 00:32:37,160 --> 00:32:39,700 Quick, help Royal Descendant up the mountain. 472 00:32:52,890 --> 00:32:54,390 Let's go. 473 00:33:13,150 --> 00:33:14,780 So, how is it? 474 00:33:22,080 --> 00:33:24,130 I'm asking you a question. 475 00:33:25,060 --> 00:33:28,610 This arrow didn't kill him but it injured his heart meridian. 476 00:33:28,610 --> 00:33:31,720 How to treat this then? What medicine is needed? 477 00:33:31,720 --> 00:33:36,330 How should we nurse him? As for the food and drinks, what should we take note of? 478 00:33:36,330 --> 00:33:38,870 Princess, Royal Descendant of Qin is ill now. 479 00:33:38,870 --> 00:33:42,200 He needs peace to rest. Please keep quiet. 480 00:33:42,200 --> 00:33:43,970 How dare you! 481 00:33:53,330 --> 00:33:55,350 Princess, Her Highness wants to see you. 482 00:33:55,350 --> 00:33:59,170 I'm not going. Before Royal Descendant wakes up, I'm not going anywhere. 483 00:33:59,170 --> 00:34:01,690 - But Her Highness... - Didn't you hear what I said?! 484 00:34:01,690 --> 00:34:06,510 I fear if I infuriate Her Highness, she will resent Royal Descendant... 485 00:34:10,290 --> 00:34:13,380 Yin Xiaochun, I have faith in your ability. 486 00:34:13,380 --> 00:34:17,200 I will tolerate your temper but if Royal Descendant is hurt in any way, 487 00:34:17,200 --> 00:34:19,280 I will take your life! 488 00:34:36,600 --> 00:34:38,720 Princess, what are you doing? 489 00:34:38,720 --> 00:34:42,660 Royal Descendant is in this condition because of you. You still dare to show up here?! 490 00:34:42,660 --> 00:34:46,230 I feel guilty for Royal Descendant being hurt 491 00:34:46,230 --> 00:34:49,440 but I owe Royal Descendant of Qin and not you. 492 00:34:49,440 --> 00:34:52,530 Do I need a reason to teach a servant a lesson? 493 00:34:52,530 --> 00:34:54,990 Princess is momentarily in a state of panic and has lost her cool. 494 00:34:54,990 --> 00:34:58,490 If this reaches Her Highness's ears, she will immediately choose a son-in-law 495 00:34:58,490 --> 00:35:03,330 and marry you off to a distant place to avoid this scandal from affecting the reputation of His Majesty. 496 00:35:03,330 --> 00:35:05,260 Also, regarding Mount Mafu, 497 00:35:05,260 --> 00:35:07,010 Princess, did you totally forgot about this? 498 00:35:07,010 --> 00:35:11,120 I know your words are sharp and I salute your courage. 499 00:35:11,120 --> 00:35:16,030 But because of you, I almost lost my beloved person. 500 00:35:16,030 --> 00:35:21,720 Li Haolan, starting from today, I won't let you take any steps closer to Royal Descendant. 501 00:35:21,720 --> 00:35:26,620 Princess, loving someone is just like sand in your palms. 502 00:35:26,620 --> 00:35:29,510 The tighter you clasp, the faster you will lose it. 503 00:35:29,510 --> 00:35:32,250 When will you know how to respect Royal Descendant 504 00:35:32,250 --> 00:35:34,760 before he will really look at you? 505 00:35:42,990 --> 00:35:45,880 Mother, looking for me? 506 00:35:46,430 --> 00:35:50,800 Look, your older brother just gifted me a yellow warbler. 507 00:35:50,800 --> 00:35:52,130 Is it pretty or not? 508 00:35:52,130 --> 00:35:56,270 If there are no other instructions, I'm taking my leave now. 509 00:35:56,270 --> 00:35:58,460 You are not allowed to go anywhere. 510 00:35:58,460 --> 00:36:01,350 He's hurt. His injury is very serious. 511 00:36:01,350 --> 00:36:02,740 Let him die then. 512 00:36:02,740 --> 00:36:04,290 Mother. 513 00:36:04,290 --> 00:36:07,220 You keep hanging around the hostage prince every day. 514 00:36:07,220 --> 00:36:09,850 Aren't you afraid that the people in the kingdom would laugh at you? 515 00:36:09,850 --> 00:36:14,100 At this moment, regardless of what you say, I need to be with him. 516 00:36:14,100 --> 00:36:18,650 If you dare to take a step, I will kill you. 517 00:36:18,650 --> 00:36:22,370 Mother, why are you being so cold as to stop me? 518 00:36:22,370 --> 00:36:26,390 Because he's from Qin? Because he's a hostage prince? 519 00:36:26,390 --> 00:36:29,820 Because you are my only daughter. 520 00:36:30,470 --> 00:36:32,530 Among the men in the kingdom, 521 00:36:32,530 --> 00:36:35,110 you can choose anyone. 522 00:36:35,110 --> 00:36:38,730 You can fall in love with a peddler or servant. 523 00:36:38,730 --> 00:36:42,020 You can also fall in love with a condemned rebel 524 00:36:42,020 --> 00:36:44,890 but you must not fall in love 525 00:36:44,890 --> 00:36:46,530 with someone who doesn't love you. 526 00:36:46,530 --> 00:36:49,500 But in my heart, as long as I achieve my goal, 527 00:36:49,500 --> 00:36:52,510 and obtain the one whom I love, I don't care about anything else. 528 00:36:52,510 --> 00:36:56,390 Including losing your self respect and being shameless? 529 00:36:56,390 --> 00:36:59,820 Guan Guan go the ospreys, on the islet in the river. 530 00:36:59,820 --> 00:37:02,660 The modest, retiring, virtuous, young lady. For the prince, she's a good mate. 531 00:37:02,660 --> 00:37:06,410 Mother, you kept telling me that there are no differences between men and women. 532 00:37:06,410 --> 00:37:10,290 Why does men have the rights to pursue love and not for women? 533 00:37:10,290 --> 00:37:15,000 I told you to fight for what you want but I already told you, 534 00:37:15,000 --> 00:37:17,100 that as a woman, 535 00:37:17,100 --> 00:37:24,090 you should receive favors, love and happiness and not to not have a hard time. 536 00:37:24,090 --> 00:37:26,640 "The modest, retiring, virtuous, young lady," 537 00:37:26,640 --> 00:37:30,330 It's the process that everyone loves but tiring. 538 00:37:30,330 --> 00:37:33,930 You have everything in your fingertips. 539 00:37:33,930 --> 00:37:38,360 Royal Descendant of Qin is not that special at all. 540 00:37:38,360 --> 00:37:42,910 If a woman doesn't has any spine, 541 00:37:42,910 --> 00:37:47,070 and always bow down to a man, 542 00:37:47,070 --> 00:37:51,870 even if he's the one you love, he will look down on you. 543 00:38:07,100 --> 00:38:10,590 Xiaochun, tell me honestly. 544 00:38:10,590 --> 00:38:12,630 How is Royal Descendant of Qin's injury? 545 00:38:12,630 --> 00:38:16,450 Let me say this. If someone else were to treat him, 546 00:38:16,450 --> 00:38:18,020 we would need to place his corpse in a coffin. 547 00:38:18,020 --> 00:38:19,420 Xiaochun! 548 00:38:19,420 --> 00:38:23,360 Don't panic. Didn't he run into me? 549 00:38:23,360 --> 00:38:27,170 Don't worry. He will regain consciousness soon. 550 00:38:27,170 --> 00:38:31,720 It's just that his heart meridian was injured. He needs to recuperate for six months. 551 00:38:31,720 --> 00:38:33,440 Will he recover and go back at his original form? 552 00:38:33,440 --> 00:38:36,410 It's already lucky that he could preserve his life. 553 00:38:36,410 --> 00:38:38,000 If he recovers from the treatment, 554 00:38:38,000 --> 00:38:41,620 From now on, he may have tightness in his chest and pains too. 555 00:38:41,620 --> 00:38:44,100 Haolan, you are right. 556 00:38:44,100 --> 00:38:46,730 If he had left Zhao state, 557 00:38:46,730 --> 00:38:52,030 I fear that before he reaches the border, he would have died. 558 00:38:55,790 --> 00:38:59,580 Master, why didn't you ask for the physician? 559 00:38:59,580 --> 00:39:02,090 No one must know about this. 560 00:39:02,090 --> 00:39:05,060 You don't want anyone to know 561 00:39:05,060 --> 00:39:07,710 or you don't want Older Sister Haolan to find out? 562 00:39:09,710 --> 00:39:11,020 You are overthinking. 563 00:39:11,020 --> 00:39:13,520 No, I'm not. 564 00:39:13,520 --> 00:39:16,300 It's you who keep lying to her. 565 00:39:16,300 --> 00:39:19,290 - I didn't. - You did. 566 00:39:19,290 --> 00:39:22,870 Not only did you lie to her, you are lying to yourself too. 567 00:39:22,870 --> 00:39:26,470 Pretending to be emotionless towards her, and pretending not to love her. 568 00:39:26,470 --> 00:39:30,920 Pretending to be a block of stone, pretending not to be pain and wouldn't bleed. 569 00:39:30,920 --> 00:39:32,030 Situ Yue... 570 00:39:32,030 --> 00:39:34,160 You distinctly got hurt because of her 571 00:39:34,160 --> 00:39:37,080 but why didn't you tell her? 572 00:39:37,080 --> 00:39:39,410 Why must you let her misunderstand you? 573 00:39:39,410 --> 00:39:41,760 Since I wanted to cut off her love, 574 00:39:42,440 --> 00:39:44,500 I shouldn't let her heart be wavered. 575 00:39:44,500 --> 00:39:47,290 But she hates you. 576 00:39:47,290 --> 00:39:49,330 This is not what I wanted. 577 00:39:49,330 --> 00:39:51,480 Older Sister Haolan said that you were cruel. 578 00:39:51,480 --> 00:39:54,870 I didn't believe it but I believe now. 579 00:39:54,870 --> 00:39:58,070 No only are you cruel to others, you are cruel to yourself too. 580 00:39:58,070 --> 00:40:01,310 You don't give yourself any escape route. 581 00:40:01,310 --> 00:40:03,570 Don't say anymore. 582 00:40:03,570 --> 00:40:06,500 No, I insist on talking. 583 00:40:06,500 --> 00:40:09,400 Master, why must you treat Older Sister Haolan this way? 584 00:40:09,400 --> 00:40:12,530 Why must you treat yourself this way? 585 00:40:15,660 --> 00:40:17,580 You won't understand. 586 00:40:18,930 --> 00:40:23,530 When I first met Haolan, I knew that she was very similar to me. 587 00:40:26,740 --> 00:40:29,290 When we run into difficulties, 588 00:40:29,290 --> 00:40:31,270 we wouldn't admit losing. 589 00:40:31,270 --> 00:40:35,020 I fear when we run into a blind alley, we will still want to dash. 590 00:40:35,020 --> 00:40:39,030 The both of us are just like light and shadow, 591 00:40:39,920 --> 00:40:41,660 with mutual attraction. 592 00:40:41,660 --> 00:40:44,150 Of course, we would fall in love with each other. 593 00:40:45,510 --> 00:40:50,240 But we have different goals. 594 00:40:50,240 --> 00:40:52,660 Power and status, to her, 595 00:40:52,660 --> 00:40:55,390 why not have a warm family instead? 596 00:40:55,390 --> 00:40:58,980 As for me, I can't give that to her. 597 00:40:59,710 --> 00:41:01,850 I shouldn't give her any hopes. 598 00:41:01,850 --> 00:41:04,480 You will definitely regret in the future. 599 00:41:04,480 --> 00:41:09,430 What I want, it's only power. 600 00:41:09,430 --> 00:41:11,800 I don't know what regret is. 601 00:41:11,800 --> 00:41:13,290 You...! 602 00:41:18,210 --> 00:41:20,260 Did those assassins confess? 603 00:41:20,260 --> 00:41:24,710 Reporting, Your Majesty. All the assassins are dead by killing themselves. 604 00:41:24,710 --> 00:41:26,980 You couldn't get anything out from them? 605 00:41:26,980 --> 00:41:30,760 Under the broad daylight, so many members of my team have been killed. 606 00:41:30,760 --> 00:41:33,230 You didn't even get anything from the interrogation? 607 00:41:33,230 --> 00:41:35,630 I have sinned. 608 00:41:35,630 --> 00:41:40,610 Royal Father, General Gao just brought his soldiers to safeguard the base of the moubtain. 609 00:41:40,610 --> 00:41:42,580 If he didn't rush here in time, 610 00:41:42,580 --> 00:41:45,510 I fear we would have been buried at Arrow Ridge. 611 00:41:45,510 --> 00:41:48,840 Why don't we forgive him? 612 00:41:48,840 --> 00:41:52,500 I'm willing to accept my punishment. Your Majesty, please punish me. 613 00:41:52,500 --> 00:41:56,210 I advise that we let General Gao continue to investigate this case 614 00:41:56,210 --> 00:41:58,690 and place him on probation for his crime for rendering his service. 615 00:41:58,690 --> 00:42:02,960 Search the entire Handan city to find the perpetrator. 616 00:42:02,960 --> 00:42:05,160 I will abide. 617 00:42:09,240 --> 00:42:13,210 How is Yu'er now? What did the physician say? 618 00:42:13,210 --> 00:42:17,110 Younger Brother has the blessings of heaven and also has a physician treating him. 619 00:42:17,110 --> 00:42:19,200 He will recover in a matter of time. 620 00:42:19,200 --> 00:42:21,190 There's no need for you to worry. 621 00:42:22,890 --> 00:42:27,200 No, I'm going to see him now. 622 00:42:34,400 --> 00:42:45,090 Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com 623 00:42:45,090 --> 00:42:47,260 ~ Immortalization by Gao Yu'er ~ 624 00:42:47,260 --> 00:42:52,960 ♫ Where have the surging clouds and the rising winds gone? ♫ 625 00:42:52,960 --> 00:42:58,560 ♫ Do not grieve over the separation because of being forced to move and wander ♫ 626 00:42:58,560 --> 00:43:04,170 ♫ In this lifetime, we will keep on seeking because of love ♫ 627 00:43:04,170 --> 00:43:09,890 ♫ It’s difficult to reminisce about the splendid times that slipped away ♫ 628 00:43:09,890 --> 00:43:12,730 ♫ In retrospection with a faint smile, that beautiful countenance caused the city's downfall ♫ 629 00:43:12,730 --> 00:43:15,580 ♫ And a sweeping upheaval all across the vast nation ♫ 630 00:43:15,580 --> 00:43:18,370 ♫ In a dimming dream of an illusionary bright moon ♫ 631 00:43:18,370 --> 00:43:21,120 ♫ We have given our promises to each other in this lifetime ♫ 632 00:43:21,120 --> 00:43:24,040 ♫ In the complete decline of prosperity, watching the passing of thousands of sails ♫ 633 00:43:24,040 --> 00:43:26,770 ♫ With affection, perhaps we could wait to be connected again ♫ 634 00:43:26,770 --> 00:43:29,720 ♫ Like the zither and the harp that play in perfect harmony, let’s grasp each other's hand to stay together ♫ 635 00:43:29,720 --> 00:43:35,060 ♫ Wishing for you and me to be immortalized with the wind... ♫ 636 00:43:55,020 --> 00:43:57,930 ♫ In retrospection with a faint smile, that beautiful countenance caused the city's downfall ♫ 637 00:43:57,930 --> 00:44:00,730 ♫ And a sweeping upheaval all across the vast nation ♫ 638 00:44:00,730 --> 00:44:03,580 ♫ In a dimming dream of an illusionary bright moon ♫ 639 00:44:03,580 --> 00:44:06,350 ♫ We have given our promises to each other in this lifetime ♫ 640 00:44:06,350 --> 00:44:09,310 ♫ In the complete decline of prosperity, watching the passing of thousands of sails ♫ 641 00:44:09,310 --> 00:44:11,970 ♫ With affection, perhaps we could wait to be connected again ♫ 642 00:44:11,970 --> 00:44:14,830 ♫ Like the zither and the harp that play in perfect harmony, let’s grasp each other's hand to stay together ♫ 643 00:44:14,830 --> 00:44:22,090 ♫ Wishing for you and me to be immortalized with the wind... ♫ 57946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.