All language subtitles for The Last Days of Pompeii (1959) Gli ultimi giorni di Pompei.sr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:23,040 --> 00:03:26,077 �ta je bilo; Dobro, dobro! 2 00:03:41,480 --> 00:03:43,391 Po�urite, uzmite zlato, pa da be�imo. 3 00:04:12,360 --> 00:04:15,875 Smilujte se, ostavite mi dete da �ivi, preklinjem vas! 4 00:04:48,560 --> 00:04:50,357 Nedopustivo! 5 00:04:50,520 --> 00:04:55,116 Usred Rimskog Carstva ubice haraju, i niko ih ne spre�ava. 6 00:04:57,360 --> 00:04:59,191 Gde ide ovaj grad; 7 00:04:59,360 --> 00:05:02,318 Na�i Pretorijanci ne mogu da prekinu... 8 00:05:02,480 --> 00:05:04,835 Zlo�ine jedne bande prljavih Hri��ana. 9 00:05:06,560 --> 00:05:08,391 Ako se ne uhvate krivci, 10 00:05:08,960 --> 00:05:11,110 Imperator Tit �e iskaliti svoj bes na meni. 11 00:05:12,680 --> 00:05:15,114 Ho�u da ih uhvatite po svaku cenu! Ho�u da budu ka�njeni. 12 00:05:15,640 --> 00:05:18,154 Radimo sve �to je u na�oj mo�i. To nije dovoljno! 13 00:05:19,160 --> 00:05:22,232 Ho�u da uradite i nemogu�e! Ho�u njihove glave! 14 00:05:22,440 --> 00:05:25,193 Ne pla�i se, Askanije. Uskoro �e biti u tvojim rukama. 15 00:05:25,360 --> 00:05:27,874 Onda �e ti Rim, dugovati ve�nu zahvalnost. 16 00:05:30,600 --> 00:05:32,830 Velike re�i. 17 00:05:33,080 --> 00:05:37,198 Dostojne pravednog, �asnog �oveka. 18 00:05:38,080 --> 00:05:40,275 Hvala ti, veliki prvosve�teni�e. 19 00:05:40,480 --> 00:05:43,950 Zahvaljujem Isidi, koja me je nagradila takvim savetnikom. 20 00:05:44,120 --> 00:05:46,236 Ne zaslu�ujem takve re�i, Askanije. 21 00:05:46,400 --> 00:05:50,916 U hramu se molimo, da Boginja ispuni sve tvoje �elje. 22 00:06:14,160 --> 00:06:16,958 Ko bi rekao, da �ovek mo�e, da se zaljubi u vulkan; 23 00:06:17,640 --> 00:06:21,030 Koliko sam se puta, u borbi upla�io, da ga vi�e ne�u videti. 24 00:06:21,440 --> 00:06:24,079 Nikad mi Vezuv nije, izgledao lep�e, nego danas. 25 00:06:25,240 --> 00:06:28,471 Centurione Glau�e, osvaja�u Palestine... 26 00:06:28,680 --> 00:06:30,591 i Sirije, prijatelju na�eg imperatora Tita. 27 00:06:30,840 --> 00:06:33,559 Evo na�eg predivnog grada. 28 00:06:34,560 --> 00:06:38,189 Tamo nas �eka vino, i na�e divne �ene. 29 00:06:40,440 --> 00:06:42,556 Bog neka je sa nama, Marko. 30 00:06:43,560 --> 00:06:45,949 To je dobra strana rata. Povratak. 31 00:06:46,440 --> 00:06:48,874 Miris doma�eg ognji�ta, upaljena vatra, 32 00:06:49,120 --> 00:06:52,351 na�e �ene. Sre�a i mir. 33 00:06:52,600 --> 00:06:54,795 Idemo, Pompeja nas �eka. 34 00:07:14,720 --> 00:07:16,995 Ja sam stigao, ovde je moja ku�a. 35 00:07:17,240 --> 00:07:19,435 Vidimo se uskoro. Zdravo, Glau�e. 36 00:07:19,880 --> 00:07:21,757 Radost zbog povratka ku�i, mi je pomutila, 37 00:07:21,920 --> 00:07:24,832 �alost �to napustam vas, prijatelji. 38 00:07:25,320 --> 00:07:27,231 Zdravo, Kaj. Ti si sre�an, prijatelju. 39 00:07:27,400 --> 00:07:29,595 Uvek poslednji odlazi�, a prvi se vraca�. 40 00:07:45,320 --> 00:07:47,038 Kona�no more. 41 00:07:47,240 --> 00:07:49,356 Ne postoji lep�e more, nego ovde... 42 00:07:49,560 --> 00:07:51,232 U Pompejskom zalivu. 43 00:07:51,720 --> 00:07:54,393 Sada smo u domovini. 44 00:07:56,840 --> 00:07:58,239 Zaboga, ova �e poginuti! Ne�e mo�i... 45 00:07:58,480 --> 00:07:59,754 Da obuzda konje! 46 00:08:05,080 --> 00:08:07,640 Glaukone, stani. Ne mo�e� da je stigne�, vrati se. 47 00:08:51,320 --> 00:08:53,390 Sko�i, uhvati�u te! 48 00:08:58,840 --> 00:09:00,876 Neverovatno! 49 00:09:07,920 --> 00:09:09,797 Niko drugi ne bi mogao, da uradi ovako ne�to. 50 00:09:10,000 --> 00:09:11,911 Zaboravio si, �ta je radio u Palestini; 51 00:09:14,680 --> 00:09:16,910 Bogovi su te poslali, Centurione. 52 00:09:17,080 --> 00:09:20,709 Da nije bilo tebe, poginula bih. Hvala ti. 53 00:09:21,600 --> 00:09:24,876 Zahvalna sam ti. Izgledalo je nemogu�e. 54 00:09:25,480 --> 00:09:27,948 Za Glaukona, ni�ta nije nemogu�e. 55 00:09:32,440 --> 00:09:33,839 Pozdrav! 56 00:09:39,760 --> 00:09:43,548 Askanije �e vam biti zahvalan. Spasili ste mu k�er. 57 00:09:44,760 --> 00:09:48,389 Slede�i put budi pa�ljiva. Konji ne po�tuju lepotu. 58 00:10:02,520 --> 00:10:04,078 Ja vas napustam. 59 00:10:04,280 --> 00:10:07,113 Mo�ete me na�i u taverni. Za vas je vino besplatno. 60 00:10:07,640 --> 00:10:09,153 Zdravo. 61 00:10:09,400 --> 00:10:11,391 Budi spreman, da se odbranis od �ene. 62 00:10:11,600 --> 00:10:15,036 �ena, koja �eka �est godina, je divlja kao tigrica. 63 00:10:15,160 --> 00:10:17,151 Izgreba�e te, u �elji da te pomiluje. 64 00:10:17,320 --> 00:10:19,151 Ne bojte se, imam tvrdu ko�u. 65 00:10:20,240 --> 00:10:22,674 Prime�ujes neke promene; U gradu; Ne. 66 00:10:22,840 --> 00:10:25,752 Video sam samo lepu devojku, koju ranije nisam video. 67 00:10:26,680 --> 00:10:29,240 Ve� te je osvojila, Askanijeva �erka; 68 00:10:30,200 --> 00:10:33,351 Njenom ocu �e biti drago, da te vidi. Zna da si do�ao; 69 00:10:33,640 --> 00:10:35,232 Ne, ho�u da ga iznenadim. 70 00:10:35,440 --> 00:10:36,668 Zaustavite ga! 71 00:10:38,560 --> 00:10:40,198 Dr�ite ga! 72 00:10:42,360 --> 00:10:44,351 Lopove! Pokaza�u ti ja, sad. 73 00:10:48,240 --> 00:10:51,232 �ta je uradio; Ukrao je hleb. 74 00:10:54,920 --> 00:10:56,956 Hapse decu, zbog kra�e hleba. 75 00:10:57,920 --> 00:11:00,718 A ostavljaju neka�njene, Hri��ane, ubice. 76 00:11:08,880 --> 00:11:12,270 Dovoljno je ka�njen. Prestani. Lopove treba ka�njavati. 77 00:11:12,560 --> 00:11:14,676 Pusti ga. Nare�ujem ti! 78 00:11:14,960 --> 00:11:17,918 Prvi put vidim Rimskog Centuriona, da uzima u za�titu lopova. 79 00:11:18,680 --> 00:11:22,639 Ko krade hleb, nije lopov, nego je gladan. 80 00:11:23,480 --> 00:11:26,392 Nisam ukrao! Treba da ga uhapsimo. 81 00:11:26,880 --> 00:11:28,233 Takav je zakon. 82 00:11:28,480 --> 00:11:31,790 Centurion je u pravu. To �to je neko gladan, 83 00:11:31,960 --> 00:11:34,076 nije zlo�in. 84 00:11:34,240 --> 00:11:36,117 Ne mo�e� da hapsi� nikog, zato �to je ukrao hleb. 85 00:11:37,360 --> 00:11:39,635 Uostalom, moramo da po�tujemo, na�e goste. 86 00:11:40,720 --> 00:11:43,109 Dobro nam do�li u Pompeju. Julija... 87 00:11:43,320 --> 00:11:45,436 Ti�ina. Idemo u palatu. 88 00:11:54,520 --> 00:11:58,672 Kakva je ovo �ena. Za Askanija je Boginja. 89 00:11:58,840 --> 00:12:01,912 Julija Lavinija, njegova ljubavnica. Sve bi u�inio za nju. 90 00:12:02,880 --> 00:12:05,189 Trebao si da joj zahvali�. Spasila te je zatvora. 91 00:12:06,440 --> 00:12:07,793 Kako se zove�; 92 00:12:07,960 --> 00:12:10,554 Antonino Marko, sin Julijev, a ti, Centurione; 93 00:12:10,920 --> 00:12:13,354 Glauko Leto, prvoro�eni sin Fabijev. 94 00:12:16,720 --> 00:12:19,234 �ta ti je; Ni�ta. 95 00:12:22,880 --> 00:12:24,791 Uzmi da kupi� hleba, nemoj da krade�. 96 00:12:25,400 --> 00:12:29,234 Hvala, ne treba. Ne interesuje me, roba koju mogu da kupim. 97 00:12:34,840 --> 00:12:36,637 Vidimo se, Centurione. 98 00:12:37,480 --> 00:12:40,711 Pazi se, Pompeja je prepuna, lepih �ena. 99 00:12:41,240 --> 00:12:44,676 Ne boj se Marko, idem odmah da posetim oca. 100 00:12:58,160 --> 00:12:59,752 O�e; 101 00:13:05,800 --> 00:13:07,472 O�e! 102 00:13:22,520 --> 00:13:24,750 Ubice! 103 00:13:53,800 --> 00:13:55,791 Nidija. 104 00:14:03,120 --> 00:14:06,874 Antonino, za�to si do�ao ovde; Opasno je. 105 00:14:07,320 --> 00:14:10,517 Lep do�ek za nekog, ko ti nosi poklon. 106 00:14:10,720 --> 00:14:12,358 Ho�es da dam nekoj drugoj; 107 00:14:13,240 --> 00:14:15,549 Po�to sam ve� do�ao. Ovo je za tebe. 108 00:14:16,440 --> 00:14:18,954 �ta je to; Ogrlica. Mnogo je lepa. 109 00:14:19,920 --> 00:14:22,832 Hteo bih da bude� jo� lep�a, ali to je nemogu�e. 110 00:14:25,320 --> 00:14:27,709 Gde si to ukrao; Ja ukrao; 111 00:14:28,200 --> 00:14:33,558 Na �ta ti ja li�im; Uvek, kad ti donesem poklon, ti mi ka�e�, da sam ukrao. 112 00:14:33,800 --> 00:14:35,870 Zar nije istina; 113 00:14:37,200 --> 00:14:39,714 To je nepravda. Da, uzimam, ali ne kradem. 114 00:14:42,560 --> 00:14:45,791 Samo pozajmljujem od onih, koji imaju vi�e od mene. 115 00:14:46,720 --> 00:14:49,871 Nisam ja kriv, �to ne mogu posle, da im vratim; 116 00:14:51,120 --> 00:14:52,678 Tako ja na to gledam. 117 00:14:53,400 --> 00:14:55,436 Kad su Bogovi stavili vo�e na drvo, 118 00:14:55,640 --> 00:14:58,677 nisu rekli, da treba da ga Platimo. Ali zemljoradnik obra�uje zemlju. 119 00:14:59,480 --> 00:15:02,790 Da bismo �iveli, moramo svi, da radimo. I ti, Antonino. 120 00:15:03,240 --> 00:15:06,835 Ja; Da radim; Nidija, ti �e� me uni�titi. 121 00:15:07,240 --> 00:15:09,993 Nidija! Neko dolazi. Be�i! 122 00:15:10,280 --> 00:15:15,149 Idem, ali vrati�u se. Vrati ovo gde si uzeo. 123 00:15:15,720 --> 00:15:17,995 Va�i, ali ako me uhvate, zna� �ta �e da me snadje. 124 00:15:25,680 --> 00:15:28,638 Ti si, Gazdarice; Da, Nidija. 125 00:15:28,880 --> 00:15:31,678 Sta se desilo; U tvom glasu, se ose�a tuga. 126 00:15:32,280 --> 00:15:36,671 Jutros, kad su konji pobesneli, kad sam se ose�ala izgubljenom, 127 00:15:38,000 --> 00:15:41,879 uhvatila sam samu sebe, da se molim, 128 00:15:42,840 --> 00:15:44,592 Bogu hri��ana. 129 00:15:47,040 --> 00:15:49,600 Za�to to radim; Za�to njemu; 130 00:15:50,000 --> 00:15:53,197 Moli se. Moli se i Gospod �e ti osvetliti put, 131 00:15:53,720 --> 00:15:58,157 da na�e� svoju veru. Te�ko mi je da shvatim... 132 00:15:58,920 --> 00:16:02,549 Pla�im se da shvatim. Za�to se stalno pla�im; 133 00:16:04,880 --> 00:16:09,032 Kad sam bila mala, bila sam slepa. 134 00:16:09,280 --> 00:16:11,953 Trebalo je da prihvatim, da �ivim, zauvek u mraku. 135 00:16:12,160 --> 00:16:14,549 Bog mi je dao snagu, da izdr�im taj teret. 136 00:16:14,760 --> 00:16:16,318 Samo vera mo�e, da ti donese mir. 137 00:16:17,720 --> 00:16:19,551 Volela bih da imam, tvoju sigurnost. 138 00:16:21,080 --> 00:16:23,753 Jedino �to znamo je, da iznenada napadaju... 139 00:16:24,040 --> 00:16:26,554 Ku�e najuglednijih, gra�ana Pompeje. 140 00:16:26,720 --> 00:16:28,073 Plja�kaju i ubijaju. 141 00:16:28,320 --> 00:16:31,392 Licinios Rufolos, Valerios Polidios i mnogi drugi. 142 00:16:32,120 --> 00:16:34,793 To su �rtve, koje su, kao i tvoj otac... 143 00:16:35,000 --> 00:16:36,797 Pale pod udarcima hri��ana. 144 00:16:37,280 --> 00:16:41,478 Ugledni ljudi! �ast i ponos na�eg grada. 145 00:16:43,400 --> 00:16:45,118 �emu toliko prolivanje krvi; 146 00:16:45,360 --> 00:16:47,954 To je reakcija hri��ana, protiv Rima i Pompeje. 147 00:16:48,160 --> 00:16:52,278 Ali sad, kad si se ti vratio, tvoj ma� �e ih uni�titi. 148 00:16:54,120 --> 00:16:55,838 Naravno, Askanije. 149 00:16:56,760 --> 00:16:58,591 Izgleda mi ljut. 150 00:16:59,560 --> 00:17:02,393 Oprosti mu, to je zbog �alosti za ocem. 151 00:17:03,760 --> 00:17:07,389 Veoma sam zabrinut. Kada vesti, o smrti njegovog oca... 152 00:17:07,560 --> 00:17:09,994 Stignu do Tita, osta�u bez polo�aja. 153 00:17:10,960 --> 00:17:13,428 Glauko ima mnogo, jakih prijatelja u Pompeji, 154 00:17:14,280 --> 00:17:18,751 a i Rim mu mnogo duguje. Moramo da reagujemo brzo. 155 00:17:19,120 --> 00:17:23,318 Mora� da organizuje�, neko veliko slavlje... 156 00:17:23,720 --> 00:17:27,679 Da izgleda, kao da se u Pompeji, ni�ta nije promenilo. 157 00:17:31,320 --> 00:17:35,711 Julija, moje srce i o�i, se ispune rado��u, kada te vidim. 158 00:17:36,000 --> 00:17:37,956 Tvoji saveti su uvek dragoceni. 159 00:17:39,440 --> 00:17:42,238 Prvosve�teni�e, obavesti gra�ane, da ve�eras mogu, da prisustvuju... 160 00:17:42,440 --> 00:17:43,634 Slavlju u �ast Boginje Iside. 161 00:18:01,560 --> 00:18:03,710 Dosta, Glau�e. Ostavi me na miru. 162 00:18:04,360 --> 00:18:06,316 Ne�e� umanjiti bol vinom. 163 00:18:07,440 --> 00:18:09,874 Pogledajte okolo. 164 00:18:10,720 --> 00:18:12,790 Gledajte kako slavi Pompeja. 165 00:18:13,400 --> 00:18:18,190 Po�tuju Bogove, ali zaboravljaju mrtve. 166 00:18:18,640 --> 00:18:21,837 U pravu si, Glau�e. �uo sam, i mnogo mi je �ao. 167 00:18:22,520 --> 00:18:27,230 Hajde, pij. Ve�eras je slavlje, i treba da pije�. 168 00:18:27,720 --> 00:18:30,678 Izabrali su najbolje moguce ve�e, za slavlje. 169 00:18:32,120 --> 00:18:34,634 Mi smo uz tebe, ako �eli� da osveti� svog oca. 170 00:18:34,880 --> 00:18:38,634 Va�e ku�e su netaknute, va�i su svi �ivi. 171 00:18:40,320 --> 00:18:42,231 Ja sam izgubio oca. 172 00:18:44,400 --> 00:18:48,029 Danas mi je Askanije rekao: Dobro do�ao ku�i, Glau�e. 173 00:18:48,560 --> 00:18:52,235 Uzmi svoj ma�, da osvetis svog oca! 174 00:18:53,280 --> 00:18:55,919 Moji Pretorijanci ne mogu, ni�ta da u�ine. 175 00:18:56,640 --> 00:18:58,631 E pa ja mogu! 176 00:18:59,000 --> 00:19:00,592 Zaklinjem se! 177 00:19:00,840 --> 00:19:03,229 Gde si po�ao, u takvom stanju; 178 00:19:03,520 --> 00:19:06,637 Idem da se zabavljam. �ta �e� da radi�; 179 00:19:19,000 --> 00:19:21,195 Ho�e� da me �asti� �a�u vina, Centurione; 180 00:19:23,440 --> 00:19:25,715 �ta misli�, ko si ti; Mnogi me �ele... 181 00:19:25,880 --> 00:19:27,916 I to mnogo bolji od tebe; 182 00:19:43,760 --> 00:19:47,275 �ta to radi�; Ni�ta. Samo gledam. 183 00:20:05,360 --> 00:20:08,875 Ako ne ume� da izabere�, ovde �e� na�i najbolju zabavu. 184 00:20:12,320 --> 00:20:16,154 Poslu�aj moj savet. stalno kad si pijan.... 185 00:20:16,600 --> 00:20:19,160 Do�i ovde, da se zabavlja�! 186 00:20:21,600 --> 00:20:23,192 Ulazi unutra! 187 00:21:41,360 --> 00:21:43,954 Svi su pijani. 188 00:21:44,880 --> 00:21:47,633 Pomeri se tamo. Ne podnosim miris vina! 189 00:22:17,360 --> 00:22:21,319 �ta ti je; Ne bi trebalo, da bude� tu�na, na ovakvom slavlju! 190 00:22:22,840 --> 00:22:25,513 Ne po�tuje� Boginju, takvim nedostatkom entuzijazma. 191 00:22:28,280 --> 00:22:31,590 Mislim, da ne treba na ovakav na�in, da po�tujemo Bogove! 192 00:22:31,880 --> 00:22:34,599 Pusti me! Pusti me! 193 00:22:38,080 --> 00:22:40,389 Ne, pusti me. 194 00:22:42,400 --> 00:22:43,719 Smiluj se! 195 00:22:57,760 --> 00:22:59,113 Dodji ovamo. 196 00:22:59,920 --> 00:23:02,593 Ustani, Pretorijance. Sa tom bradom blizu zemlje... 197 00:23:02,800 --> 00:23:04,438 Li�is na bika! 198 00:23:10,200 --> 00:23:12,430 I nemoj da pravi� budalu od sebe, samo da bi zabavljao dvor. 199 00:23:13,160 --> 00:23:14,912 Divan heroj! 200 00:23:15,800 --> 00:23:18,633 Bi�uje� decu, i napastvuje�, nevine devojke, 201 00:23:19,320 --> 00:23:22,790 ali prave kriminalce, izbegava�. 202 00:23:23,120 --> 00:23:25,156 Oni su naoru�ani, i spremni da ubiju. 203 00:23:25,400 --> 00:23:27,675 Opasna igra, za kukavicu kao �to si ti! 204 00:23:28,040 --> 00:23:31,510 Glau�e, tvoj bol ti ne daje pravo, da vre�a�. 205 00:23:32,160 --> 00:23:36,551 Seti se da pri�a�, sa jednim Rimskim vojnikom. 206 00:23:36,880 --> 00:23:41,635 Ostavi ga. O�igledno je, Centurion popio malo. 207 00:23:42,680 --> 00:23:44,830 Ja razumem, i po�tujem njegov bol. 208 00:23:45,360 --> 00:23:48,193 Jedino ne mogu, da mu oprostim, �to nam je prekinuo zabavu, 209 00:23:48,640 --> 00:23:50,995 a ja volim, da se zabavljam. 210 00:23:54,040 --> 00:23:57,828 Napred, Centurione. Izgleda� dovoljno jak, da odmeri� snagu samnom. 211 00:23:58,360 --> 00:24:00,316 Ne znam da boksujem. 212 00:24:00,960 --> 00:24:03,997 Opusti se, Glau�e. Ja �u te nau�iti. 213 00:24:55,000 --> 00:24:58,834 �ta ka�e�, prvosve�teni�e; Vidi� koliki bes; 214 00:25:05,840 --> 00:25:08,070 Tra�im dozvolu, da napustim slavlje. 215 00:25:08,520 --> 00:25:10,590 Moram, da idem u hram, na prino�enje �rtve. 216 00:25:20,000 --> 00:25:22,798 Kad bismo mogli, da ih pratimo... 217 00:25:22,960 --> 00:25:25,838 Da otkrijemo njihovo skloni�te! Ta�no, to bi bilo lako. 218 00:25:26,720 --> 00:25:29,678 Ali kako, da znamo gde �e, da udare prokletnici! 219 00:25:29,920 --> 00:25:32,753 Umesto da pri�a�, bolje da odes u kuhinju da pomogne�; 220 00:25:35,840 --> 00:25:38,752 �ta sam vam rekao; Dra�i su mi pobunjenici u Palestini! 221 00:25:39,160 --> 00:25:41,116 Lepo bi bilo, da svi imaju takve muke! 222 00:25:46,640 --> 00:25:51,555 Zdravo. Se�a� me se; Naravno, ti si onaj... 223 00:25:51,720 --> 00:25:54,518 Koji pozajmluje stvari. �ta radi� ovde; 224 00:25:57,360 --> 00:26:00,318 Cele ve�eri tra�im, tvog prijatelja, Centuriona. 225 00:26:01,080 --> 00:26:03,150 Nismo ga videli ovde. Za�to ti treba; 226 00:26:03,400 --> 00:26:05,595 Mogu li da vam verujem; Ko je on; 227 00:26:06,960 --> 00:26:11,511 Ka�i �ta imas. To je moj I Glaukov prijatelj. 228 00:26:11,720 --> 00:26:13,870 U redu, nema potrebe, da se vre�ate. 229 00:26:14,080 --> 00:26:16,753 Samo ho�u da budem siguran, da mogu da pri�am. 230 00:26:17,320 --> 00:26:20,995 Glauko se zove va� prijatelj; Da, Glauko Leto. 231 00:26:21,160 --> 00:26:22,798 �ta ima� da nam ka�e�; 232 00:26:25,760 --> 00:26:27,955 Pogledaj dobro ovaj prsten. 233 00:26:31,520 --> 00:26:33,476 Ugravirano je ime Glaukovog oca. 234 00:26:37,040 --> 00:26:39,270 Gde si to na�ao; To nije prava re�. 235 00:26:39,560 --> 00:26:42,199 Upecao sam ga, u ne�ijem d�epu. 236 00:26:42,560 --> 00:26:46,109 Kad; Ve�eras. Kad sam video ime, 237 00:26:46,320 --> 00:26:48,595 palo mi je na pamet, da bi Centurionu bilo drago da ima... 238 00:26:48,800 --> 00:26:50,438 ne�to, �to je pripadalo, njegovom ocu. 239 00:26:50,600 --> 00:26:52,955 Antonino ne zaboravlja one, koji su mu pomogli. 240 00:26:53,880 --> 00:26:55,996 Bravo, Glauko �e ti biti zahvalan. 241 00:26:56,720 --> 00:27:00,395 Ima jo� ne�to. Vidite, �ta sam jo� na�ao, u d�epu moje mu�terije. 242 00:27:02,480 --> 00:27:03,708 �ta je to; 243 00:27:04,000 --> 00:27:06,560 To je maska onih, koji su ubili njegovog oca. 244 00:27:08,280 --> 00:27:10,111 Nose je stalno kada napadaju, da ih ne bi prepoznao neko! 245 00:27:10,280 --> 00:27:12,714 Znam to, jer sam ih video. Siguran si; 246 00:27:12,960 --> 00:27:17,715 Siguran sam, da �ovek koga sam pokrao, zna mnogo stvari. 247 00:27:18,400 --> 00:27:21,870 Mo�e� li da ga na�es; Sigurno je jo� uvek tamo... 248 00:27:22,040 --> 00:27:23,268 Gde sam ga ostavio. 249 00:27:23,640 --> 00:27:26,757 Idemo. Na�i Glauka, dovedi ga ovde, i �ekajte nas. 250 00:27:30,840 --> 00:27:33,513 Stigli smo ta�no na vreme. Upravo odlazi. 251 00:27:33,880 --> 00:27:35,472 Uzmi, zaslu�io si. 252 00:27:36,000 --> 00:27:38,434 To sam uradio drugarski, ne zbog novca. 253 00:27:39,280 --> 00:27:41,874 Evo ga. Dobro, idi sada. 254 00:30:20,880 --> 00:30:24,270 �ta tra�i�, u svetom hramu Isidinom; 255 00:30:25,920 --> 00:30:28,718 Ni�ta mi ne duguje�, ni ti ni tvoja robinja. 256 00:30:32,280 --> 00:30:35,397 Hteo sam samo, da iskalim bes, i da ublazim bol. 257 00:30:37,040 --> 00:30:38,996 Ako je tvoja du�a plemenita... 258 00:30:39,120 --> 00:30:41,839 Mora da postoji, i �elja za pravdom... 259 00:30:42,200 --> 00:30:44,316 i opro�tajem, a ne samo za osvetom. 260 00:30:46,080 --> 00:30:48,799 Vidim, da si se ve� pobrinula za na�eg gosta. 261 00:30:49,120 --> 00:30:51,793 Sigurna sam da ti to mo�e�, da uradi� bolje od mene. 262 00:30:52,320 --> 00:30:54,390 Tra�im dozvolu, da se povu�em. 263 00:30:57,440 --> 00:31:01,638 Jo� je mlada i ne zna, da kontroli�e ose�anja. 264 00:31:02,120 --> 00:31:04,315 Svi�aju mi se iskreni ljudi. 265 00:31:05,240 --> 00:31:07,356 Uskoro svice novi dan... 266 00:31:07,560 --> 00:31:10,552 Jo� jednom �e sun�eva svetlost, pobediti no�ni mrak, 267 00:31:12,360 --> 00:31:14,749 a ljudi �e kao i uvek, zaboraviti svoju nesre�u. 268 00:31:15,880 --> 00:31:18,474 Meni nije dovoljna jutarnja sun�eva svetlost. 269 00:31:19,040 --> 00:31:21,793 Uvek postoji �ansa, da neki doga�aji, 270 00:31:21,960 --> 00:31:24,030 mogu da promene �ovekovu sudbinu. 271 00:31:24,400 --> 00:31:27,198 �anse nisu dovoljne, mora� da zna� da ih iskoristi�. 272 00:31:27,680 --> 00:31:30,069 Postoji mnogo lepih stvari, koje mo�e� osvojiti.... 273 00:31:30,240 --> 00:31:31,639 Dovoljno je da to �eli�. 274 00:31:31,840 --> 00:31:34,195 Centurione, Kaj je ispred. �eli da razgovara sa tobom. 275 00:31:43,640 --> 00:31:45,232 Marko nas �eka u taverni. 276 00:31:45,480 --> 00:31:47,596 Na�ao je neke dokaze, o ubicama tvog oca. 277 00:33:17,960 --> 00:33:21,839 Ja sam kriv za sve, ja sam odgovoran za njegovu smrt. 278 00:33:21,960 --> 00:33:24,679 Nisi mogao da zna�, smiri se. 279 00:33:25,600 --> 00:33:28,831 Osveti�emo Markovu smrt, to ti obe�avam. 280 00:33:29,280 --> 00:33:33,478 I ja �u vam pomoci. Ne�u se smiriti, dok ne na�em tog �oveka, 281 00:33:34,080 --> 00:33:36,640 a na�i �u ga. Zaklinjem se. 282 00:33:53,320 --> 00:33:57,233 Helena mi je rekla za Marka, u�asno. 283 00:33:58,720 --> 00:34:02,076 Da, i ponovo su krivci hri��ani. 284 00:34:03,720 --> 00:34:07,679 Ne veruje� valjda u to. Verujem samo u ono �to vidim. 285 00:34:08,600 --> 00:34:11,558 Ljude ubijaju bez milosti, a na zidovima... 286 00:34:11,760 --> 00:34:14,672 Njihovih uni�tenih ku�a, nalazi se krst. 287 00:34:15,120 --> 00:34:18,237 Kao taj �to nosi� oko vrata! Ne znam ni�ta drugo! 288 00:34:19,320 --> 00:34:20,958 Antonino! 289 00:34:32,040 --> 00:34:35,077 Antonino, slu�aj me. Ne �elim da i ti sumnja�... 290 00:34:35,360 --> 00:34:37,920 Na hri��ane. Hri��ani nisu mogli da izvr�e... 291 00:34:38,120 --> 00:34:39,348 Takve zlo�ine. 292 00:34:39,520 --> 00:34:41,795 Nasa vera zabranjuje osvetu i zlo�in. 293 00:34:42,000 --> 00:34:45,276 �elim da razgovara� sa Olindom, koji dolazi iz Palestine. 294 00:34:45,600 --> 00:34:48,592 On �e ti objasniti bolje od mene, i ubedice te... 295 00:34:48,840 --> 00:34:50,558 U na�u nevinost. 296 00:34:51,720 --> 00:34:56,111 Ve�eras u velikim pe�inama Vezuva, govori�e Olindo. 297 00:34:56,560 --> 00:34:59,233 Do�i i ti, Antonino, da se uveris i sam... 298 00:35:00,200 --> 00:35:05,877 Da na�a vera... Antonino, za�to �uti�; 299 00:35:09,360 --> 00:35:12,397 Ko si ti; Nisi Antonino! 300 00:35:12,720 --> 00:35:16,759 Hvala Nidija. Tvoje informacije su veoma korisne. 301 00:35:24,880 --> 00:35:27,553 Nidija �ta ti je; Galinos je otkrio... 302 00:35:27,800 --> 00:35:30,473 Gde �e se sastati Olindo i ostali. 303 00:35:30,560 --> 00:35:33,552 Ja sam mu rekla! 304 00:35:34,200 --> 00:35:37,158 Pobi�e ih sve! Moramo da ih obavestimo! 305 00:35:37,800 --> 00:35:39,677 Moramo da stignemo pre njih. 306 00:35:40,960 --> 00:35:44,430 Hvala vam na upozorenju, ali ne�emo da be�imo. 307 00:35:45,120 --> 00:35:47,111 Mi smo nevini. 308 00:35:47,640 --> 00:35:49,995 Bog �e nam dati snagu, da prebrodimo sva isku�enja... 309 00:35:50,480 --> 00:35:52,357 Koja nas o�ekuju. 310 00:35:52,880 --> 00:35:55,713 Mo�da �e nase dr�anje uveriti Rimljane, 311 00:35:56,560 --> 00:35:59,711 da zlocini koji su se desili, pod znakom krsta, 312 00:35:59,920 --> 00:36:01,956 nisu bili na�e delo. 313 00:36:02,240 --> 00:36:04,913 Kako ne razumete, da 'e va�a �rtva biti uzaludna; 314 00:36:05,440 --> 00:36:07,078 Ne�e koristiti nikome. 315 00:36:07,240 --> 00:36:09,549 Mu�i�e vas, pobi�e vas. Morate da be�ite! 316 00:36:09,760 --> 00:36:11,432 Pretorijanci samo �to nisu do�li. 317 00:36:11,600 --> 00:36:14,160 Ne Helena. Moramo da ostanemo ovde. 318 00:36:15,360 --> 00:36:18,511 Nidija, bar ti be�i, da se spasi�. 319 00:36:19,040 --> 00:36:21,190 Ne�u da napustim, moje istomi�ljenike u veri. 320 00:36:21,400 --> 00:36:24,551 Ti treba da se spasis�. Ti nisi hri��anka. 321 00:36:25,400 --> 00:36:27,470 Vojnici tvog oca ne treba, da te na�u ovde. 322 00:36:28,440 --> 00:36:31,034 Vi�e �e� nam pomo�i, ako bude� slobodna. 323 00:36:57,160 --> 00:36:59,196 Jesmo li sigurno na pravom mestu; 324 00:37:00,000 --> 00:37:03,515 Ne brini, ovog puta nam ne�e pobe�i. Napred! 325 00:37:06,440 --> 00:37:08,749 O�e na�, koji si na nebesima 326 00:37:11,120 --> 00:37:13,873 Neka se sveti ime tvoje 327 00:37:15,800 --> 00:37:17,279 Neka bude volja tvoja 328 00:37:18,920 --> 00:37:21,798 Kako na nebu Tako i na zemlji 329 00:37:31,600 --> 00:37:33,318 Stanite, milost! 330 00:37:36,200 --> 00:37:38,191 Vodite ih odavde! 331 00:37:42,400 --> 00:37:44,391 Prestanite! �ta radite; 332 00:38:08,920 --> 00:38:12,356 U ime Rimskog Carstva, sa vla��u koja mu je data... 333 00:38:12,560 --> 00:38:14,710 Od Imperatora Tita, veliki Askanije objavljuje, 334 00:38:14,920 --> 00:38:16,990 da od danas va�i slede�a odredba. 335 00:38:18,160 --> 00:38:20,958 Ako se u roku od tri dana, krivci za ubistva, 336 00:38:21,240 --> 00:38:23,435 i plja�ke, koje su izvr�ene u Pompeji... 337 00:38:23,640 --> 00:38:25,915 Ne predaju pravdi, 338 00:38:26,120 --> 00:38:29,908 svi hri��ani koji su uhapseni, bice pobijeni. 339 00:38:52,360 --> 00:38:55,955 Jesi li odlu�io da govori�, ili ho�e� da ti i��upamo, 340 00:38:56,200 --> 00:38:57,599 noge i ruke; 341 00:39:12,920 --> 00:39:16,037 Mrtav je. Odli�no. Jedna �ivotinja manje. 342 00:39:21,760 --> 00:39:24,035 Oguli mu ko�u, dok je jo� �iv. Progovori�e. 343 00:39:31,120 --> 00:39:33,873 Ho�u da saznam, imena ubica. 344 00:39:34,120 --> 00:39:38,830 Govori, ako ne �eli�, da oseti� miris svog izgorelog mesa. 345 00:39:39,360 --> 00:39:42,591 Ostavite ga na miru, On je nevin. 346 00:39:44,520 --> 00:39:48,035 On je nevin, Svi smo nevini. 347 00:39:48,840 --> 00:39:50,592 Ne dirajte ga. 348 00:39:58,040 --> 00:40:01,157 Dakle, ho�e� li da progovori�; 349 00:40:01,840 --> 00:40:04,070 Ne, ne, ostavite ga! 350 00:40:08,960 --> 00:40:12,396 Dosta. Rim ne�e, da isteruje pravdu na mu�ili�tima! 351 00:40:13,400 --> 00:40:16,710 A ti, za�to ne prizna�; Ka�i nam imena... 352 00:40:17,000 --> 00:40:18,718 Pravih ubica. 353 00:40:19,000 --> 00:40:21,195 Garantujem, da �e im se suditi pravedno. 354 00:40:24,640 --> 00:40:26,949 Kako mo�e� da dozvoli�, da tvoji prijatelji zavr�e ovde, 355 00:40:27,200 --> 00:40:28,952 ni krivi ni du�ni; 356 00:40:32,040 --> 00:40:34,759 Ni jedna religija ne mo�e, da tra�i tako ne�to. 357 00:40:35,280 --> 00:40:38,909 Ne mo�emo, da priznamo nesto, �to nismo u�inili. 358 00:40:40,160 --> 00:40:42,276 Hri��ani su nevini. 359 00:40:43,320 --> 00:40:45,834 Mo�ete da nas pobijete sve, ali ovde ne�ete na�i... 360 00:40:46,040 --> 00:40:47,678 Ono �to tra�ite. 361 00:40:48,440 --> 00:40:50,476 Zaklinjem se. 362 00:41:05,120 --> 00:41:08,237 Sad �emo da vidimo, da li �e� da progovori�. 363 00:41:08,960 --> 00:41:11,554 Askanije se povukao u svoju vilu u Herkulanumu... 364 00:41:11,920 --> 00:41:14,673 I vrati�e se, za tri dana. 365 00:41:15,160 --> 00:41:18,232 Hteo sam da razgovaram sa njim. Bio sam u zatvoru. 366 00:41:18,720 --> 00:41:21,109 Ljudi umiru na mu�ilistima... 367 00:41:21,280 --> 00:41:22,838 Ali se zaklinju da su nevini. 368 00:41:23,240 --> 00:41:25,196 Krivci se uvek zaklinju, da su nevini... 369 00:41:25,400 --> 00:41:27,391 A hri��ani jo� vi�e. 370 00:41:27,600 --> 00:41:31,036 Rim �eli krivce, ne mu�enike. 371 00:41:31,280 --> 00:41:33,589 Askanije ne�e da povu�e nare�enje. 372 00:41:33,840 --> 00:41:35,319 Mora to da uradi. 373 00:41:35,480 --> 00:41:37,994 Ako me ne saslu�a, idem u Rim kod Tita. 374 00:41:54,520 --> 00:41:56,909 Tra�ila sam te svuda, ho�u da razgovaram sa tobom. 375 00:41:57,520 --> 00:42:00,956 Ne mogu vi�e da izdr�im. Oni nisu krivi. 376 00:42:01,280 --> 00:42:03,191 Otkud ti to zna�; 377 00:42:05,320 --> 00:42:07,914 One ve�eri u pe�inama, kad su ih uhapsili.... 378 00:42:10,600 --> 00:42:13,034 Bila sam i ja tamo. Kako; 379 00:42:14,560 --> 00:42:17,791 I�la sam da im ka�em, da be�e, da se spasavaju, 380 00:42:18,400 --> 00:42:20,960 ali oni su ostali, da doka�u svoju nevinost. 381 00:42:21,200 --> 00:42:24,954 Pustili su Pretorijance, da ih uhapse... 382 00:42:25,120 --> 00:42:26,314 Bez otpora. 383 00:42:26,520 --> 00:42:29,159 A sada ih mu�e, baci�e ih zverima. 384 00:42:31,080 --> 00:42:33,913 Helena, dok se ne na�u dokazi, da su nevini.... 385 00:42:34,080 --> 00:42:37,959 Mu�enje �e se nastaviti. Zato idem kod tvog oca. 386 00:42:40,080 --> 00:42:43,152 Hvala Ti. Ne zna�, koliko me to raduje. 387 00:42:44,360 --> 00:42:46,510 Nadala sam se da ti... 388 00:42:47,600 --> 00:42:52,469 Ti si ne�to najlep�e, �to sam na�ao, u ovom gradu. 389 00:42:53,800 --> 00:42:56,234 I u celom svom �ivotu. 390 00:43:03,640 --> 00:43:05,358 Volim te. 391 00:43:07,960 --> 00:43:09,871 Tako sam sre�na. 392 00:43:11,200 --> 00:43:13,953 Sada idi i ubedi mog oca, da se vrati u grad. 393 00:43:15,160 --> 00:43:17,628 Askanije �e me saslu�ati. Vrati�u se uskoro. 394 00:43:19,440 --> 00:43:21,237 Sre�no! 395 00:43:38,880 --> 00:43:41,553 Nidija je u zatvoru. Uhapsili su i nju. 396 00:43:41,800 --> 00:43:43,995 Smiri se, do daljnjeg nece je dirati niko. 397 00:43:46,400 --> 00:43:49,517 Idem kod Askanija. Obavesti prijatelje u taverni... 398 00:43:49,880 --> 00:43:51,598 Neka budu spremni! 399 00:44:08,240 --> 00:44:11,471 Tvrdoglavi Centurion �eli previ�e da zna. 400 00:44:11,800 --> 00:44:14,314 Moramo da prekinemo njegovu znati�elju zauvek! 401 00:44:27,920 --> 00:44:29,592 Evo ga! 402 00:45:06,920 --> 00:45:09,639 Gavrani �e zavr�iti na� posao. 403 00:45:50,800 --> 00:45:53,075 Tek kad se udaljim, shvatim koliko vladavina... 404 00:45:53,560 --> 00:45:55,357 Zavisi od mene. 405 00:45:56,880 --> 00:45:59,314 Naravno, to me vi�e zabrinjava, nego �to me raduje. 406 00:46:00,200 --> 00:46:03,078 Dakle, �ivot je mnogo lep�i, ovde u Herkulanumu. 407 00:46:03,720 --> 00:46:06,188 Samo zato �to si ti pored mene. 408 00:46:06,480 --> 00:46:08,471 Gospodaru! Gospodaru! �ta se desilo; 409 00:46:09,080 --> 00:46:10,798 Brzo, do�ite da vidite. 410 00:46:41,960 --> 00:46:43,632 Gotovo, izvadio sam. 411 00:46:43,880 --> 00:46:46,713 Bravo, sada idi. Ja �u ga paziti. 412 00:46:56,080 --> 00:47:00,631 Jo� te boli; Boli, ali to je dobar znak. 413 00:47:02,720 --> 00:47:04,950 Rane koje bole, ne ubijaju. 414 00:47:05,520 --> 00:47:07,875 Ne pla�i se, ova �e te ostaviti u �ivotu. 415 00:47:18,240 --> 00:47:19,912 Kako si, Glau�e; 416 00:47:20,280 --> 00:47:24,114 Izvini �to nisam do�ao ranije, ali ne podnosim krv. 417 00:47:28,360 --> 00:47:30,078 Me�u nama... 418 00:47:30,640 --> 00:47:34,235 Voleo bih, da izbegnem, sutra�nji spektakl na Hipodromu. 419 00:47:34,920 --> 00:47:39,914 Odu�evljena masa �eljna krvi. 420 00:47:41,200 --> 00:47:43,475 Kad bi prokleti hri��ani priznali... 421 00:47:44,120 --> 00:47:46,429 Mogli bismo, da izbegnemo krvoproli�e. 422 00:47:49,560 --> 00:47:53,109 Ne�e� na�i krivce me�u njima, stvarno su nevini. 423 00:48:05,480 --> 00:48:07,471 Ovo je bilo izuzetno lepo ve�e. 424 00:48:07,680 --> 00:48:09,671 Hvala, vidimo se uskoro. Zdravo. 425 00:50:08,680 --> 00:50:11,592 Ostao sam sakriven, kao �to si naredio, 426 00:50:11,800 --> 00:50:14,598 ali ne mogu vi�e da �ivim, bez slobode kretanja. 427 00:50:15,120 --> 00:50:17,588 Uostalom, ne verujem, da postoji razlog za zabrinutost. 428 00:50:19,000 --> 00:50:21,639 Jedini, koji je ne�to posumnjao, bio je onaj vojnik. 429 00:50:22,480 --> 00:50:26,189 Sada vi�e ne mo�e, da govori. Da, ne mo�e da govori. 430 00:50:34,640 --> 00:50:37,154 Dakle, �ta �eli�; 431 00:50:37,360 --> 00:50:40,193 Veliki prvosve�teni�e, uvek sam ti slu�io verno. 432 00:50:40,520 --> 00:50:44,752 Sa 1000 sestercija mogu, da odem u Grcku, ili �ak u Egipat 433 00:50:44,920 --> 00:50:47,275 Gde god ho�e�. Nikad se ne�u vratiti u Pompeju. 434 00:50:47,480 --> 00:50:49,471 To je skupo re�enje, 435 00:50:49,720 --> 00:50:53,633 ali ideja, da nestane� iz Pompeje, zvu�i odli�no. 436 00:51:06,280 --> 00:51:09,078 Do�i, uzmi sam. 437 00:51:11,720 --> 00:51:14,109 Hajde, uzmi koliko ho�e�. 438 00:52:19,520 --> 00:52:25,152 Nije pametno to �to radis. Potreban ti je odmor. 439 00:52:25,720 --> 00:52:28,188 Rana ti jo� uvek, nije zarasla. 440 00:52:28,320 --> 00:52:33,713 Gde je Askanije; Nije sklopio o�i cele no�i. 441 00:52:34,880 --> 00:52:37,075 Tvoje vesti su ga zbunile. 442 00:52:37,560 --> 00:52:40,233 �injenica da su zatvorenici nevini, ga uznemirava. 443 00:52:41,480 --> 00:52:46,156 Oprosti Centurione. Askanije je trazio da te vidi. 444 00:52:47,040 --> 00:52:49,679 Centurion ne mo�e da se kre�e, idem ja. 445 00:52:50,320 --> 00:52:53,039 Ne, Julija. Ako �eli da me vidi, mora da je va�no. 446 00:52:58,120 --> 00:53:02,113 Odlazi. Ako nas uznemirava�, bez razloga, bi�es bi�evan. 447 00:53:02,360 --> 00:53:04,635 Vodi me kod Centuriona. Nosim mu va�ne vesti. 448 00:53:06,320 --> 00:53:09,710 Glau�e, ovaj de�ko ka�e, da ima va�ne vesti. 449 00:53:10,320 --> 00:53:12,311 Antonino, �ta radi� ovde; 450 00:53:14,880 --> 00:53:16,711 Povre�en si. �ta se desilo; 451 00:53:17,320 --> 00:53:20,312 Pokusali su da me ubiju, ali Bogovi su mi pomogli. 452 00:53:21,040 --> 00:53:24,430 Taj prokleti prvosve�tenik. Ponovo udara! 453 00:53:24,960 --> 00:53:27,030 Prvosve�tenik; �ta pri�a�; 454 00:53:28,960 --> 00:53:33,192 Kako to misli� ponovo udara; Ne razumem. Objasni mi. 455 00:53:34,560 --> 00:53:36,480 Hajde, pri�aj. 456 00:53:36,480 --> 00:53:39,119 Hri��ani nisu ubice. Ljudi sa maskama, 457 00:53:39,320 --> 00:53:40,958 su njegovi ljudi. 458 00:53:41,160 --> 00:53:44,038 Kako se usu�uje� da optu�i�, svetog Isidinog Sve�tenika; 459 00:53:44,240 --> 00:53:47,391 Video sam ga svojim o�ima! Prona�ao sam onog �oveka... 460 00:53:47,720 --> 00:53:51,554 Pratio sam ga do hrama. �uo sam sve �to je pri�ao sa Sve�tenikom! 461 00:53:51,760 --> 00:53:52,988 La�ove! 462 00:53:53,200 --> 00:53:55,589 Idi u hram. Ispod Isidinog kipa, 463 00:53:55,800 --> 00:53:58,837 �e� na�i svo blago, koje su oplja�kali! 464 00:54:10,120 --> 00:54:12,793 Zna� dobro, �ta �e da te Sna�e, ako la�es! 465 00:54:13,200 --> 00:54:16,158 Ja mu verujem, Askanije. Sada mi je sve jasno. 466 00:54:17,640 --> 00:54:20,518 Ako �eli� jo� dokaza, na�i �emo ih u hramu. 467 00:54:21,600 --> 00:54:23,238 Posle idemo u Rim, kod Tita, i prokletnici �e, 468 00:54:23,400 --> 00:54:25,072 dobiti �ta su zaslu�ili. 469 00:54:25,320 --> 00:54:26,799 Idemo! 470 00:54:36,960 --> 00:54:39,155 �ta sada namerava�, da radi�, Askanije; 471 00:54:40,760 --> 00:54:44,036 Ne znam, moram odmah, da se vratim u Pompeju... 472 00:54:45,080 --> 00:54:47,036 Da prekinem mu�enja. 473 00:54:47,800 --> 00:54:49,870 Ne mogu da dozvolim, da mu�e nevine. 474 00:54:51,600 --> 00:54:53,830 A ako mi Glauko na�e dokaze... 475 00:54:54,480 --> 00:54:57,153 Prvosvestenik �e platiti, za to �to je u�inio. 476 00:54:58,160 --> 00:55:01,675 Ne, Askanije, ne mora�, da ide� u Pompeju. 477 00:55:05,400 --> 00:55:07,072 Ne razumem. 478 00:55:08,240 --> 00:55:10,390 Slu�aj me dobro. 479 00:55:11,360 --> 00:55:15,114 Glauko je rekao istinu, hri��ani su nevini. 480 00:55:15,960 --> 00:55:18,190 I prvosve�tenik je nevin. 481 00:55:18,520 --> 00:55:23,036 Galinos i njegovi ljudi rade, sve �to im ja naredim! 482 00:55:24,880 --> 00:55:27,474 Nemogu�e... 483 00:55:28,640 --> 00:55:31,837 Bila sam mala kad su me, Rimski vojnici dovukli u Rim. 484 00:55:33,200 --> 00:55:37,557 Bila sam upla�ena, plakala sam. Nisam razumela �ta se de�ava! 485 00:55:39,920 --> 00:55:42,434 Kasnije sam videla, kako bez milosti... 486 00:55:42,720 --> 00:55:45,029 Ubijaju moju majku i bra�u. 487 00:55:46,320 --> 00:55:48,629 Nikad ne�u zaboraviti njihove urlike. 488 00:55:48,800 --> 00:55:54,557 Zaklela sam se, da �u se osvetiti, i nastavi�u dok sam �iva! 489 00:55:54,760 --> 00:55:56,671 Sa istom nemilosrdno��u, sa kojom su ubijeni moji! 490 00:55:56,840 --> 00:55:59,195 Prekini, ne mogu vi�e da te slu�am! 491 00:55:59,360 --> 00:56:01,510 Ne, mora� da me saslu�a�. 492 00:56:01,720 --> 00:56:05,633 Sve ove godine sam �ivela samo za osvetu. 493 00:56:05,920 --> 00:56:08,480 Sa nakitom koji si mi poklanjao, pla�ala sam tim ljudima. 494 00:56:08,600 --> 00:56:11,068 Ho�e� da ka�e� ubicama! Zovi ih kako ho�e�. 495 00:56:11,240 --> 00:56:13,629 Oni su ispunili moj zavet. 496 00:56:13,760 --> 00:56:15,990 Sa blagom, koje su oplja�kali, od svih tih ljudi... 497 00:56:16,160 --> 00:56:18,833 mogu da naoru�am moje legije, i daa povratim... 498 00:56:19,000 --> 00:56:20,672 Svoje kraljevstvo! 499 00:56:21,360 --> 00:56:26,195 Svo ovo vreme sam bio, instrument tvoje osvete. 500 00:56:27,920 --> 00:56:30,275 Napravila si od mene sau�esnika! 501 00:56:30,880 --> 00:56:32,791 Tvoja ljubav nikad, nije bila stvarna. 502 00:56:33,560 --> 00:56:35,630 Nisam te volela, ni jednog trenutka. 503 00:56:35,800 --> 00:56:38,394 Ne�u te pratiti na tom putu. Moja ljubav, 504 00:56:38,560 --> 00:56:40,437 je uvek bila iskrena. 505 00:56:40,640 --> 00:56:42,790 U�ini�u sve �to mogu, da te zaustavim. 506 00:56:43,160 --> 00:56:45,720 Samo Pompeja, je ovog trenutka, u mom srcu. 507 00:58:11,640 --> 00:58:13,596 Ne vredi ti da se moli�. 508 00:58:13,800 --> 00:58:16,633 Ljudska pravda �e te pogoditi. Okreni se! 509 00:58:18,960 --> 00:58:20,518 Tvoji Bogovi ne mogu, da te spasu. 510 00:58:22,160 --> 00:58:24,390 Ocekivao sam te, Centurione. 511 00:58:26,960 --> 00:58:28,598 Pazi! 512 00:58:34,120 --> 00:58:36,270 Pokrenite se! Uhvatite ih! 513 00:58:42,600 --> 00:58:44,909 Poku�aj da pobegne�. Obavesti ostale! 514 01:00:34,680 --> 01:00:37,114 Dugo sam �ekao ovaj trenutak! 515 01:01:00,400 --> 01:01:02,994 Po tebe sam do�ao, prvosve�teni�e. Ne�e� mi pobeci! 516 01:01:03,200 --> 01:01:04,633 Ne, ne! 517 01:01:08,320 --> 01:01:12,313 Nemoj to da radi�! Da�u ti sve �to �eli�. Nemoj da me ubije�! 518 01:01:13,400 --> 01:01:16,836 Ne pla�i se, kukavice! Nisi mi potreban mrtav! 519 01:01:17,160 --> 01:01:19,230 Ho�u svi da �uju Tvoje priznanje! 520 01:01:21,040 --> 01:01:23,952 Ne Glau�e. Ne�es me nikad naterati da priznam! 521 01:01:37,280 --> 01:01:40,750 Hvala, kraljice moja. Do�la si u pravi �as. 522 01:01:41,000 --> 01:01:43,070 Nisam to uradila, da te spasem. 523 01:01:44,720 --> 01:01:47,712 Glauko je bio pravi mu�karac, i vredeo je vi�e, 524 01:01:47,920 --> 01:01:49,672 nego svi vi zajedno. 525 01:01:51,320 --> 01:01:53,914 Morala sam da ga ubijem, da bih ga zaustavila. 526 01:01:54,480 --> 01:01:57,278 Prokletnik je hteo, da nam upropasti sve planove. 527 01:01:58,240 --> 01:02:00,549 Ali ti izgleda� tu�na, zbog njegove smrti. 528 01:02:01,480 --> 01:02:03,914 U na�im srcima treba, da postoji samo mr�nja, 529 01:02:04,120 --> 01:02:07,715 prema onima, koji su nam oduzeli zemlju, i uni�tili na�e porodice. 530 01:02:08,960 --> 01:02:12,077 Sada, kona�no, sa ovim blagom... 531 01:02:12,280 --> 01:02:16,034 Mo�e� da plati� najamnike, i da istera� Rimljane... 532 01:02:16,200 --> 01:02:17,713 Iz Egipta. 533 01:02:17,880 --> 01:02:20,110 Mo�e� da se ponovo popne�, na Kraljevski presto. 534 01:02:20,880 --> 01:02:25,431 Idemo Julija. Ova zemlja po�inje, da se trese pod na�im nogama. 535 01:02:26,040 --> 01:02:30,556 Ne odlazi niko! Moja osveta jo� nije zavr�ena. 536 01:04:53,760 --> 01:04:56,069 Svi izlazi iz hrama, su pod stra�om, Centurione. 537 01:04:56,880 --> 01:04:58,677 Ne mo�e� da pobegne�. 538 01:05:05,680 --> 01:05:09,878 Hapsim te, u ime Rima, zbog ubistva Askanija. 539 01:05:17,160 --> 01:05:19,993 Pro�lo je tri dana. Istekao je rok, 540 01:05:20,320 --> 01:05:22,629 a niko nije priznao! 541 01:05:23,320 --> 01:05:25,675 U ime Rima, i naroda Pompeje... 542 01:05:26,160 --> 01:05:30,915 Tra�im da se ubice hri��ani, koji su uhap�eni, odmah pogube. 543 01:05:34,880 --> 01:05:37,075 �ta �emo da radimo sa Askanijevim ubicom; 544 01:05:37,280 --> 01:05:40,477 Centurion Glauko, �e biti pogubljen, na Hipodromu. 545 01:05:42,040 --> 01:05:44,508 Potrebni su nam jaki dokazi, da bez su�enja pogubimo... 546 01:05:44,760 --> 01:05:46,955 Jednog Rimskog vojnika. 547 01:05:47,200 --> 01:05:49,760 Ko mo�e, da iznese dokaze, i da preuzme odgovornost; 548 01:05:49,960 --> 01:05:51,712 Ja! 549 01:05:53,440 --> 01:05:55,476 Bila sam prisutna. 550 01:05:56,800 --> 01:06:00,156 Videla sam Glauka, kako yabada no�, u Askanijeve grudi. 551 01:06:01,920 --> 01:06:04,673 I �ula sam njegove poslednje re�i. 552 01:06:04,960 --> 01:06:06,518 Tra�io je osvetu. 553 01:06:06,760 --> 01:06:09,718 Za�to bi Glauko izvr�io, taj u�asni zlo�in; 554 01:06:09,880 --> 01:06:13,316 Glauko je �eleo, da spre�i Askanija, 555 01:06:13,600 --> 01:06:18,151 da osudi hri��ane na smrt. To mogu da posvedo�im li�no. 556 01:06:18,720 --> 01:06:21,234 On mi je poverio, svoje namere. 557 01:06:21,480 --> 01:06:23,710 Njegova namera je bila, da spre�i Galinosa da izvr�i... 558 01:06:23,920 --> 01:06:26,798 svoju du�nost, u dvorani za mu�enje. 559 01:06:27,600 --> 01:06:29,556 Prelazna bolest, zvana hri��anstvo, 560 01:06:29,840 --> 01:06:32,229 je zaposela Glaukovu du�u. 561 01:06:32,960 --> 01:06:35,076 Zbog toga je ubio Askanija. 562 01:06:35,320 --> 01:06:38,551 Da ga spre�i, da osudi njegove istomi�ljenike u veri. 563 01:06:38,800 --> 01:06:40,552 La�ove! 564 01:06:44,160 --> 01:06:48,358 Glauko nije hri��anin. I nije ubio mog oca. 565 01:06:49,360 --> 01:06:52,716 A vi �ete, gra�ani Rima, izvrsiti zlo�in.... 566 01:06:53,120 --> 01:06:55,998 Jo� u�asniji od onog, za koji optu�ujete hri��ane. 567 01:06:56,800 --> 01:07:01,510 Helena voli Glauka. I ona je, preuzela hri��ansku veru! 568 01:07:01,760 --> 01:07:03,910 Od nje ne mo�ete, o�ekivati istinu. 569 01:07:04,160 --> 01:07:07,072 Optu�ba, kojom teretis Helenu, je vrlo ozbiljna. 570 01:07:07,280 --> 01:07:08,952 Pitajte nju samu. 571 01:07:09,160 --> 01:07:11,799 Tra�ite od nje, da se javno odrekne Boga, kog obo�ava! 572 01:07:12,640 --> 01:07:17,395 Ne�e to u�initi, siguran sam. �ula si optu�be; 573 01:07:21,120 --> 01:07:23,839 U ime se�anja na tvog oca, i u ime Bogova.... 574 01:07:24,000 --> 01:07:25,797 Tra�imo, da odgovori� na njih. 575 01:07:26,080 --> 01:07:28,389 Dovoljna je tvoja re�, da poverujemo u tvoju nevinost. 576 01:07:35,200 --> 01:07:37,475 Govori Helena, da li voli� Glaukona; 577 01:07:38,600 --> 01:07:40,955 Da li je istina, da si hri��anka; 578 01:07:43,880 --> 01:07:48,431 Da, volim Glaukona, a moj Bog je Hrist. 579 01:08:05,680 --> 01:08:08,990 Uhapsite je. Umrece, zajedno sa Glaukom na Hipodromu. 580 01:08:18,520 --> 01:08:21,671 Osudili su ga, a nisu mu dali �ansu, da se brani. 581 01:08:22,000 --> 01:08:25,959 Nemaju to pravo. On je Rimski gradjanin, Centurion. 582 01:08:26,440 --> 01:08:28,635 Moramo ne�to da uradimo. Da razgovaramo sa Senatorima. 583 01:08:28,880 --> 01:08:31,348 To je uzaludno, Prvosve�tenik je ve� preuzeo vlast. 584 01:08:31,640 --> 01:08:33,676 Onda da idemo, u Rim, kod Imperatora. 585 01:08:33,920 --> 01:08:36,798 Prekasno je. Pre nego �to stignemo, u Rim Glauko �e biti mrtav. 586 01:08:38,160 --> 01:08:40,958 Moramo odmah, da ga izvu�emo iz zatvora, a posle... 587 01:08:41,240 --> 01:08:42,832 �ta mo�emo, da uradimo nas trojica; 588 01:08:43,040 --> 01:08:46,112 Smiri se, na�i �emo nekog, da nam pomogne. 589 01:09:54,200 --> 01:09:55,758 �ta �e� ti ovde; 590 01:09:56,000 --> 01:09:58,195 Nadala sam se, da �u te videti, pre nego �to umrem. 591 01:09:58,760 --> 01:10:00,591 Ali ti ne treba da umre�. 592 01:10:01,440 --> 01:10:04,000 Nisam htela, da se odreknem, moje prave vere. 593 01:10:04,760 --> 01:10:06,557 Bolje da umrem. 594 01:10:09,000 --> 01:10:10,956 Ali jo� si mlada. 595 01:10:12,160 --> 01:10:15,197 Hrist nas u�i, da volimo bli�njega svoga... 596 01:10:15,360 --> 01:10:17,555 Kao samog sebe. To je svetlost, koja �e osvetliti, 597 01:10:17,760 --> 01:10:19,432 moju smrt. 598 01:10:19,640 --> 01:10:22,996 �ivot me�u ovolikim zlo�inima, je gori od smrti. 599 01:10:25,000 --> 01:10:26,991 Volim te. 600 01:10:27,480 --> 01:10:30,517 Julija je ubila tvog oca, a ubi�e i nas... 601 01:10:30,720 --> 01:10:34,793 Ali ne�e uni�titi, na�u ljubav. 602 01:10:36,760 --> 01:10:39,718 Mo�e da uni�ti nas, ali ne i na�u ljubav. 603 01:10:45,400 --> 01:10:47,391 Hajde ustajte. Svi napolje. 604 01:10:47,600 --> 01:10:49,875 Hajde, izlazite napolje. 605 01:11:13,640 --> 01:11:16,837 Hajde, nemamo vremena za ljubakanje. 606 01:11:23,480 --> 01:11:25,630 Ne dodiruj je, prokletni�e! 607 01:11:28,280 --> 01:11:31,272 �uje� ovo; Nisam ja taj, koji treba da te brine. 608 01:15:41,720 --> 01:15:44,029 Ovamo. Pratite me. 609 01:16:32,200 --> 01:16:35,237 Ne sme�, da mu da� pomilovanje. Njegova smrt mora da bude primer. 610 01:16:51,560 --> 01:16:53,278 Idemo, mi smo na redu. 611 01:19:12,600 --> 01:19:15,433 �ta �ekaju; Pobite ih! 612 01:22:35,080 --> 01:22:37,071 Nidija... 613 01:25:52,320 --> 01:25:54,629 Moj sin! Moj sin! 614 01:25:54,880 --> 01:25:57,440 Spasite mi sina! 615 01:26:29,600 --> 01:26:32,068 Moramo da idemo na more. A Glauko i Nidija; 616 01:26:32,280 --> 01:26:33,599 Hajde, po�uri! 617 01:27:04,640 --> 01:27:06,471 Evo tvog sina. 618 01:27:32,160 --> 01:27:34,720 Antonino... Ovde sam, pored tebe. 619 01:27:37,240 --> 01:27:39,196 Ne�u te ostaviti. 620 01:27:41,760 --> 01:27:44,797 Za�to pla�es, Antonino; Boji� se da umre�; 621 01:27:45,000 --> 01:27:46,956 Ne, ne bojim se. 622 01:27:48,600 --> 01:27:52,752 Nemoj da umre�, molim te. Mo�emo da budemo sre�ni. 623 01:27:53,760 --> 01:27:56,479 Antonino, volim te. 624 01:32:25,520 --> 01:32:28,557 Pro�ao je vatru. Gde je; 625 01:32:32,160 --> 01:32:34,469 Ne boj se, uspe�e. 626 01:32:35,000 --> 01:32:37,514 Pomozi mu Bo�e, daj mu snagu. 627 01:32:41,680 --> 01:32:43,830 Eno ga! 50067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.