Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:23,040 --> 00:03:26,077
�ta je bilo;
Dobro, dobro!
2
00:03:41,480 --> 00:03:43,391
Po�urite, uzmite zlato,
pa da be�imo.
3
00:04:12,360 --> 00:04:15,875
Smilujte se, ostavite mi dete
da �ivi, preklinjem vas!
4
00:04:48,560 --> 00:04:50,357
Nedopustivo!
5
00:04:50,520 --> 00:04:55,116
Usred Rimskog Carstva ubice haraju,
i niko ih ne spre�ava.
6
00:04:57,360 --> 00:04:59,191
Gde ide ovaj grad;
7
00:04:59,360 --> 00:05:02,318
Na�i Pretorijanci
ne mogu da prekinu...
8
00:05:02,480 --> 00:05:04,835
Zlo�ine jedne bande
prljavih Hri��ana.
9
00:05:06,560 --> 00:05:08,391
Ako se ne uhvate krivci,
10
00:05:08,960 --> 00:05:11,110
Imperator Tit �e
iskaliti svoj bes na meni.
11
00:05:12,680 --> 00:05:15,114
Ho�u da ih uhvatite po svaku
cenu! Ho�u da budu ka�njeni.
12
00:05:15,640 --> 00:05:18,154
Radimo sve �to je u na�oj mo�i.
To nije dovoljno!
13
00:05:19,160 --> 00:05:22,232
Ho�u da uradite i nemogu�e!
Ho�u njihove glave!
14
00:05:22,440 --> 00:05:25,193
Ne pla�i se, Askanije.
Uskoro �e biti u tvojim rukama.
15
00:05:25,360 --> 00:05:27,874
Onda �e ti Rim,
dugovati ve�nu zahvalnost.
16
00:05:30,600 --> 00:05:32,830
Velike re�i.
17
00:05:33,080 --> 00:05:37,198
Dostojne pravednog, �asnog �oveka.
18
00:05:38,080 --> 00:05:40,275
Hvala ti, veliki prvosve�teni�e.
19
00:05:40,480 --> 00:05:43,950
Zahvaljujem Isidi, koja me je
nagradila takvim savetnikom.
20
00:05:44,120 --> 00:05:46,236
Ne zaslu�ujem takve
re�i, Askanije.
21
00:05:46,400 --> 00:05:50,916
U hramu se molimo, da Boginja
ispuni sve tvoje �elje.
22
00:06:14,160 --> 00:06:16,958
Ko bi rekao, da �ovek mo�e,
da se zaljubi u vulkan;
23
00:06:17,640 --> 00:06:21,030
Koliko sam se puta, u borbi
upla�io, da ga vi�e ne�u videti.
24
00:06:21,440 --> 00:06:24,079
Nikad mi Vezuv nije,
izgledao lep�e, nego danas.
25
00:06:25,240 --> 00:06:28,471
Centurione Glau�e,
osvaja�u Palestine...
26
00:06:28,680 --> 00:06:30,591
i Sirije, prijatelju
na�eg imperatora Tita.
27
00:06:30,840 --> 00:06:33,559
Evo na�eg predivnog grada.
28
00:06:34,560 --> 00:06:38,189
Tamo nas �eka vino,
i na�e divne �ene.
29
00:06:40,440 --> 00:06:42,556
Bog neka je sa nama, Marko.
30
00:06:43,560 --> 00:06:45,949
To je dobra strana rata.
Povratak.
31
00:06:46,440 --> 00:06:48,874
Miris doma�eg ognji�ta,
upaljena vatra,
32
00:06:49,120 --> 00:06:52,351
na�e �ene.
Sre�a i mir.
33
00:06:52,600 --> 00:06:54,795
Idemo, Pompeja nas �eka.
34
00:07:14,720 --> 00:07:16,995
Ja sam stigao,
ovde je moja ku�a.
35
00:07:17,240 --> 00:07:19,435
Vidimo se uskoro.
Zdravo, Glau�e.
36
00:07:19,880 --> 00:07:21,757
Radost zbog povratka ku�i,
mi je pomutila,
37
00:07:21,920 --> 00:07:24,832
�alost �to
napustam vas, prijatelji.
38
00:07:25,320 --> 00:07:27,231
Zdravo, Kaj.
Ti si sre�an, prijatelju.
39
00:07:27,400 --> 00:07:29,595
Uvek poslednji odlazi�,
a prvi se vraca�.
40
00:07:45,320 --> 00:07:47,038
Kona�no more.
41
00:07:47,240 --> 00:07:49,356
Ne postoji lep�e more,
nego ovde...
42
00:07:49,560 --> 00:07:51,232
U Pompejskom zalivu.
43
00:07:51,720 --> 00:07:54,393
Sada smo u domovini.
44
00:07:56,840 --> 00:07:58,239
Zaboga, ova �e
poginuti! Ne�e mo�i...
45
00:07:58,480 --> 00:07:59,754
Da obuzda konje!
46
00:08:05,080 --> 00:08:07,640
Glaukone, stani.
Ne mo�e� da je stigne�, vrati se.
47
00:08:51,320 --> 00:08:53,390
Sko�i, uhvati�u te!
48
00:08:58,840 --> 00:09:00,876
Neverovatno!
49
00:09:07,920 --> 00:09:09,797
Niko drugi ne bi mogao,
da uradi ovako ne�to.
50
00:09:10,000 --> 00:09:11,911
Zaboravio si, �ta je
radio u Palestini;
51
00:09:14,680 --> 00:09:16,910
Bogovi su te poslali,
Centurione.
52
00:09:17,080 --> 00:09:20,709
Da nije bilo tebe,
poginula bih. Hvala ti.
53
00:09:21,600 --> 00:09:24,876
Zahvalna sam ti.
Izgledalo je nemogu�e.
54
00:09:25,480 --> 00:09:27,948
Za Glaukona, ni�ta
nije nemogu�e.
55
00:09:32,440 --> 00:09:33,839
Pozdrav!
56
00:09:39,760 --> 00:09:43,548
Askanije �e vam biti
zahvalan. Spasili ste mu k�er.
57
00:09:44,760 --> 00:09:48,389
Slede�i put budi pa�ljiva.
Konji ne po�tuju lepotu.
58
00:10:02,520 --> 00:10:04,078
Ja vas napustam.
59
00:10:04,280 --> 00:10:07,113
Mo�ete me na�i u taverni.
Za vas je vino besplatno.
60
00:10:07,640 --> 00:10:09,153
Zdravo.
61
00:10:09,400 --> 00:10:11,391
Budi spreman, da se
odbranis od �ene.
62
00:10:11,600 --> 00:10:15,036
�ena, koja �eka �est godina,
je divlja kao tigrica.
63
00:10:15,160 --> 00:10:17,151
Izgreba�e te,
u �elji da te pomiluje.
64
00:10:17,320 --> 00:10:19,151
Ne bojte se,
imam tvrdu ko�u.
65
00:10:20,240 --> 00:10:22,674
Prime�ujes neke promene;
U gradu; Ne.
66
00:10:22,840 --> 00:10:25,752
Video sam samo lepu devojku,
koju ranije nisam video.
67
00:10:26,680 --> 00:10:29,240
Ve� te je osvojila,
Askanijeva �erka;
68
00:10:30,200 --> 00:10:33,351
Njenom ocu �e biti drago,
da te vidi. Zna da si do�ao;
69
00:10:33,640 --> 00:10:35,232
Ne, ho�u da ga iznenadim.
70
00:10:35,440 --> 00:10:36,668
Zaustavite ga!
71
00:10:38,560 --> 00:10:40,198
Dr�ite ga!
72
00:10:42,360 --> 00:10:44,351
Lopove!
Pokaza�u ti ja, sad.
73
00:10:48,240 --> 00:10:51,232
�ta je uradio;
Ukrao je hleb.
74
00:10:54,920 --> 00:10:56,956
Hapse decu,
zbog kra�e hleba.
75
00:10:57,920 --> 00:11:00,718
A ostavljaju neka�njene,
Hri��ane, ubice.
76
00:11:08,880 --> 00:11:12,270
Dovoljno je ka�njen. Prestani.
Lopove treba ka�njavati.
77
00:11:12,560 --> 00:11:14,676
Pusti ga.
Nare�ujem ti!
78
00:11:14,960 --> 00:11:17,918
Prvi put vidim Rimskog Centuriona,
da uzima u za�titu lopova.
79
00:11:18,680 --> 00:11:22,639
Ko krade hleb, nije lopov,
nego je gladan.
80
00:11:23,480 --> 00:11:26,392
Nisam ukrao!
Treba da ga uhapsimo.
81
00:11:26,880 --> 00:11:28,233
Takav je zakon.
82
00:11:28,480 --> 00:11:31,790
Centurion je u pravu.
To �to je neko gladan,
83
00:11:31,960 --> 00:11:34,076
nije zlo�in.
84
00:11:34,240 --> 00:11:36,117
Ne mo�e� da hapsi� nikog,
zato �to je ukrao hleb.
85
00:11:37,360 --> 00:11:39,635
Uostalom, moramo da po�tujemo,
na�e goste.
86
00:11:40,720 --> 00:11:43,109
Dobro nam do�li u Pompeju.
Julija...
87
00:11:43,320 --> 00:11:45,436
Ti�ina.
Idemo u palatu.
88
00:11:54,520 --> 00:11:58,672
Kakva je ovo �ena.
Za Askanija je Boginja.
89
00:11:58,840 --> 00:12:01,912
Julija Lavinija, njegova ljubavnica.
Sve bi u�inio za nju.
90
00:12:02,880 --> 00:12:05,189
Trebao si da joj zahvali�.
Spasila te je zatvora.
91
00:12:06,440 --> 00:12:07,793
Kako se zove�;
92
00:12:07,960 --> 00:12:10,554
Antonino Marko, sin Julijev,
a ti, Centurione;
93
00:12:10,920 --> 00:12:13,354
Glauko Leto, prvoro�eni
sin Fabijev.
94
00:12:16,720 --> 00:12:19,234
�ta ti je;
Ni�ta.
95
00:12:22,880 --> 00:12:24,791
Uzmi da kupi� hleba,
nemoj da krade�.
96
00:12:25,400 --> 00:12:29,234
Hvala, ne treba. Ne interesuje me,
roba koju mogu da kupim.
97
00:12:34,840 --> 00:12:36,637
Vidimo se, Centurione.
98
00:12:37,480 --> 00:12:40,711
Pazi se, Pompeja je
prepuna, lepih �ena.
99
00:12:41,240 --> 00:12:44,676
Ne boj se Marko, idem odmah
da posetim oca.
100
00:12:58,160 --> 00:12:59,752
O�e;
101
00:13:05,800 --> 00:13:07,472
O�e!
102
00:13:22,520 --> 00:13:24,750
Ubice!
103
00:13:53,800 --> 00:13:55,791
Nidija.
104
00:14:03,120 --> 00:14:06,874
Antonino, za�to si do�ao ovde;
Opasno je.
105
00:14:07,320 --> 00:14:10,517
Lep do�ek za nekog,
ko ti nosi poklon.
106
00:14:10,720 --> 00:14:12,358
Ho�es da dam nekoj drugoj;
107
00:14:13,240 --> 00:14:15,549
Po�to sam ve� do�ao.
Ovo je za tebe.
108
00:14:16,440 --> 00:14:18,954
�ta je to;
Ogrlica. Mnogo je lepa.
109
00:14:19,920 --> 00:14:22,832
Hteo bih da bude� jo� lep�a,
ali to je nemogu�e.
110
00:14:25,320 --> 00:14:27,709
Gde si to ukrao;
Ja ukrao;
111
00:14:28,200 --> 00:14:33,558
Na �ta ti ja li�im; Uvek, kad ti
donesem poklon, ti mi ka�e�, da sam ukrao.
112
00:14:33,800 --> 00:14:35,870
Zar nije istina;
113
00:14:37,200 --> 00:14:39,714
To je nepravda. Da,
uzimam, ali ne kradem.
114
00:14:42,560 --> 00:14:45,791
Samo pozajmljujem od onih,
koji imaju vi�e od mene.
115
00:14:46,720 --> 00:14:49,871
Nisam ja kriv, �to
ne mogu posle, da im vratim;
116
00:14:51,120 --> 00:14:52,678
Tako ja na to gledam.
117
00:14:53,400 --> 00:14:55,436
Kad su Bogovi stavili
vo�e na drvo,
118
00:14:55,640 --> 00:14:58,677
nisu rekli, da treba da ga Platimo.
Ali zemljoradnik obra�uje zemlju.
119
00:14:59,480 --> 00:15:02,790
Da bismo �iveli, moramo svi,
da radimo. I ti, Antonino.
120
00:15:03,240 --> 00:15:06,835
Ja; Da radim; Nidija,
ti �e� me uni�titi.
121
00:15:07,240 --> 00:15:09,993
Nidija!
Neko dolazi. Be�i!
122
00:15:10,280 --> 00:15:15,149
Idem, ali vrati�u se.
Vrati ovo gde si uzeo.
123
00:15:15,720 --> 00:15:17,995
Va�i, ali ako me uhvate,
zna� �ta �e da me snadje.
124
00:15:25,680 --> 00:15:28,638
Ti si, Gazdarice;
Da, Nidija.
125
00:15:28,880 --> 00:15:31,678
Sta se desilo; U tvom glasu,
se ose�a tuga.
126
00:15:32,280 --> 00:15:36,671
Jutros, kad su konji pobesneli,
kad sam se ose�ala izgubljenom,
127
00:15:38,000 --> 00:15:41,879
uhvatila sam samu sebe,
da se molim,
128
00:15:42,840 --> 00:15:44,592
Bogu hri��ana.
129
00:15:47,040 --> 00:15:49,600
Za�to to radim;
Za�to njemu;
130
00:15:50,000 --> 00:15:53,197
Moli se. Moli se i Gospod
�e ti osvetliti put,
131
00:15:53,720 --> 00:15:58,157
da na�e� svoju veru.
Te�ko mi je da shvatim...
132
00:15:58,920 --> 00:16:02,549
Pla�im se da shvatim.
Za�to se stalno pla�im;
133
00:16:04,880 --> 00:16:09,032
Kad sam bila mala,
bila sam slepa.
134
00:16:09,280 --> 00:16:11,953
Trebalo je da prihvatim, da
�ivim, zauvek u mraku.
135
00:16:12,160 --> 00:16:14,549
Bog mi je dao snagu,
da izdr�im taj teret.
136
00:16:14,760 --> 00:16:16,318
Samo vera mo�e, da
ti donese mir.
137
00:16:17,720 --> 00:16:19,551
Volela bih da imam,
tvoju sigurnost.
138
00:16:21,080 --> 00:16:23,753
Jedino �to znamo je, da
iznenada napadaju...
139
00:16:24,040 --> 00:16:26,554
Ku�e najuglednijih,
gra�ana Pompeje.
140
00:16:26,720 --> 00:16:28,073
Plja�kaju i ubijaju.
141
00:16:28,320 --> 00:16:31,392
Licinios Rufolos, Valerios
Polidios i mnogi drugi.
142
00:16:32,120 --> 00:16:34,793
To su �rtve, koje su,
kao i tvoj otac...
143
00:16:35,000 --> 00:16:36,797
Pale pod udarcima hri��ana.
144
00:16:37,280 --> 00:16:41,478
Ugledni ljudi! �ast i
ponos na�eg grada.
145
00:16:43,400 --> 00:16:45,118
�emu toliko prolivanje krvi;
146
00:16:45,360 --> 00:16:47,954
To je reakcija hri��ana,
protiv Rima i Pompeje.
147
00:16:48,160 --> 00:16:52,278
Ali sad, kad si se ti vratio,
tvoj ma� �e ih uni�titi.
148
00:16:54,120 --> 00:16:55,838
Naravno, Askanije.
149
00:16:56,760 --> 00:16:58,591
Izgleda mi ljut.
150
00:16:59,560 --> 00:17:02,393
Oprosti mu, to je
zbog �alosti za ocem.
151
00:17:03,760 --> 00:17:07,389
Veoma sam zabrinut. Kada vesti,
o smrti njegovog oca...
152
00:17:07,560 --> 00:17:09,994
Stignu do Tita,
osta�u bez polo�aja.
153
00:17:10,960 --> 00:17:13,428
Glauko ima mnogo,
jakih prijatelja u Pompeji,
154
00:17:14,280 --> 00:17:18,751
a i Rim mu mnogo duguje.
Moramo da reagujemo brzo.
155
00:17:19,120 --> 00:17:23,318
Mora� da organizuje�,
neko veliko slavlje...
156
00:17:23,720 --> 00:17:27,679
Da izgleda, kao da se u Pompeji,
ni�ta nije promenilo.
157
00:17:31,320 --> 00:17:35,711
Julija, moje srce i o�i, se
ispune rado��u, kada te vidim.
158
00:17:36,000 --> 00:17:37,956
Tvoji saveti su
uvek dragoceni.
159
00:17:39,440 --> 00:17:42,238
Prvosve�teni�e, obavesti gra�ane, da
ve�eras mogu, da prisustvuju...
160
00:17:42,440 --> 00:17:43,634
Slavlju u �ast Boginje Iside.
161
00:18:01,560 --> 00:18:03,710
Dosta, Glau�e.
Ostavi me na miru.
162
00:18:04,360 --> 00:18:06,316
Ne�e� umanjiti bol vinom.
163
00:18:07,440 --> 00:18:09,874
Pogledajte okolo.
164
00:18:10,720 --> 00:18:12,790
Gledajte kako slavi Pompeja.
165
00:18:13,400 --> 00:18:18,190
Po�tuju Bogove,
ali zaboravljaju mrtve.
166
00:18:18,640 --> 00:18:21,837
U pravu si, Glau�e.
�uo sam, i mnogo mi je �ao.
167
00:18:22,520 --> 00:18:27,230
Hajde, pij. Ve�eras je slavlje,
i treba da pije�.
168
00:18:27,720 --> 00:18:30,678
Izabrali su najbolje moguce
ve�e, za slavlje.
169
00:18:32,120 --> 00:18:34,634
Mi smo uz tebe,
ako �eli� da osveti� svog oca.
170
00:18:34,880 --> 00:18:38,634
Va�e ku�e su netaknute,
va�i su svi �ivi.
171
00:18:40,320 --> 00:18:42,231
Ja sam izgubio oca.
172
00:18:44,400 --> 00:18:48,029
Danas mi je Askanije rekao:
Dobro do�ao ku�i, Glau�e.
173
00:18:48,560 --> 00:18:52,235
Uzmi svoj ma�, da
osvetis svog oca!
174
00:18:53,280 --> 00:18:55,919
Moji Pretorijanci ne mogu,
ni�ta da u�ine.
175
00:18:56,640 --> 00:18:58,631
E pa ja mogu!
176
00:18:59,000 --> 00:19:00,592
Zaklinjem se!
177
00:19:00,840 --> 00:19:03,229
Gde si po�ao,
u takvom stanju;
178
00:19:03,520 --> 00:19:06,637
Idem da se zabavljam.
�ta �e� da radi�;
179
00:19:19,000 --> 00:19:21,195
Ho�e� da me �asti� �a�u
vina, Centurione;
180
00:19:23,440 --> 00:19:25,715
�ta misli�, ko si ti;
Mnogi me �ele...
181
00:19:25,880 --> 00:19:27,916
I to mnogo bolji od tebe;
182
00:19:43,760 --> 00:19:47,275
�ta to radi�;
Ni�ta. Samo gledam.
183
00:20:05,360 --> 00:20:08,875
Ako ne ume� da izabere�, ovde
�e� na�i najbolju zabavu.
184
00:20:12,320 --> 00:20:16,154
Poslu�aj moj savet.
stalno kad si pijan....
185
00:20:16,600 --> 00:20:19,160
Do�i ovde,
da se zabavlja�!
186
00:20:21,600 --> 00:20:23,192
Ulazi unutra!
187
00:21:41,360 --> 00:21:43,954
Svi su pijani.
188
00:21:44,880 --> 00:21:47,633
Pomeri se tamo. Ne podnosim
miris vina!
189
00:22:17,360 --> 00:22:21,319
�ta ti je; Ne bi trebalo,
da bude� tu�na, na ovakvom slavlju!
190
00:22:22,840 --> 00:22:25,513
Ne po�tuje� Boginju,
takvim nedostatkom entuzijazma.
191
00:22:28,280 --> 00:22:31,590
Mislim, da ne treba na ovakav
na�in, da po�tujemo Bogove!
192
00:22:31,880 --> 00:22:34,599
Pusti me! Pusti me!
193
00:22:38,080 --> 00:22:40,389
Ne, pusti me.
194
00:22:42,400 --> 00:22:43,719
Smiluj se!
195
00:22:57,760 --> 00:22:59,113
Dodji ovamo.
196
00:22:59,920 --> 00:23:02,593
Ustani, Pretorijance. Sa tom
bradom blizu zemlje...
197
00:23:02,800 --> 00:23:04,438
Li�is na bika!
198
00:23:10,200 --> 00:23:12,430
I nemoj da pravi� budalu od sebe,
samo da bi zabavljao dvor.
199
00:23:13,160 --> 00:23:14,912
Divan heroj!
200
00:23:15,800 --> 00:23:18,633
Bi�uje� decu, i napastvuje�,
nevine devojke,
201
00:23:19,320 --> 00:23:22,790
ali prave kriminalce, izbegava�.
202
00:23:23,120 --> 00:23:25,156
Oni su naoru�ani,
i spremni da ubiju.
203
00:23:25,400 --> 00:23:27,675
Opasna igra, za
kukavicu kao �to si ti!
204
00:23:28,040 --> 00:23:31,510
Glau�e, tvoj bol
ti ne daje pravo, da vre�a�.
205
00:23:32,160 --> 00:23:36,551
Seti se da pri�a�,
sa jednim Rimskim vojnikom.
206
00:23:36,880 --> 00:23:41,635
Ostavi ga. O�igledno je,
Centurion popio malo.
207
00:23:42,680 --> 00:23:44,830
Ja razumem, i
po�tujem njegov bol.
208
00:23:45,360 --> 00:23:48,193
Jedino ne mogu, da mu oprostim,
�to nam je prekinuo zabavu,
209
00:23:48,640 --> 00:23:50,995
a ja volim,
da se zabavljam.
210
00:23:54,040 --> 00:23:57,828
Napred, Centurione. Izgleda�
dovoljno jak, da odmeri� snagu samnom.
211
00:23:58,360 --> 00:24:00,316
Ne znam da boksujem.
212
00:24:00,960 --> 00:24:03,997
Opusti se, Glau�e.
Ja �u te nau�iti.
213
00:24:55,000 --> 00:24:58,834
�ta ka�e�, prvosve�teni�e;
Vidi� koliki bes;
214
00:25:05,840 --> 00:25:08,070
Tra�im dozvolu,
da napustim slavlje.
215
00:25:08,520 --> 00:25:10,590
Moram, da idem u hram,
na prino�enje �rtve.
216
00:25:20,000 --> 00:25:22,798
Kad bismo mogli,
da ih pratimo...
217
00:25:22,960 --> 00:25:25,838
Da otkrijemo njihovo skloni�te!
Ta�no, to bi bilo lako.
218
00:25:26,720 --> 00:25:29,678
Ali kako, da znamo gde �e,
da udare prokletnici!
219
00:25:29,920 --> 00:25:32,753
Umesto da pri�a�, bolje
da odes u kuhinju da pomogne�;
220
00:25:35,840 --> 00:25:38,752
�ta sam vam rekao; Dra�i su mi
pobunjenici u Palestini!
221
00:25:39,160 --> 00:25:41,116
Lepo bi bilo, da
svi imaju takve muke!
222
00:25:46,640 --> 00:25:51,555
Zdravo. Se�a� me se;
Naravno, ti si onaj...
223
00:25:51,720 --> 00:25:54,518
Koji pozajmluje stvari.
�ta radi� ovde;
224
00:25:57,360 --> 00:26:00,318
Cele ve�eri tra�im,
tvog prijatelja, Centuriona.
225
00:26:01,080 --> 00:26:03,150
Nismo ga videli ovde.
Za�to ti treba;
226
00:26:03,400 --> 00:26:05,595
Mogu li da vam verujem;
Ko je on;
227
00:26:06,960 --> 00:26:11,511
Ka�i �ta imas. To je
moj I Glaukov prijatelj.
228
00:26:11,720 --> 00:26:13,870
U redu, nema potrebe,
da se vre�ate.
229
00:26:14,080 --> 00:26:16,753
Samo ho�u da budem siguran,
da mogu da pri�am.
230
00:26:17,320 --> 00:26:20,995
Glauko se zove va� prijatelj;
Da, Glauko Leto.
231
00:26:21,160 --> 00:26:22,798
�ta ima� da nam ka�e�;
232
00:26:25,760 --> 00:26:27,955
Pogledaj dobro ovaj prsten.
233
00:26:31,520 --> 00:26:33,476
Ugravirano je ime
Glaukovog oca.
234
00:26:37,040 --> 00:26:39,270
Gde si to na�ao;
To nije prava re�.
235
00:26:39,560 --> 00:26:42,199
Upecao sam ga, u
ne�ijem d�epu.
236
00:26:42,560 --> 00:26:46,109
Kad;
Ve�eras. Kad sam video ime,
237
00:26:46,320 --> 00:26:48,595
palo mi je na pamet, da bi
Centurionu bilo drago da ima...
238
00:26:48,800 --> 00:26:50,438
ne�to, �to je pripadalo,
njegovom ocu.
239
00:26:50,600 --> 00:26:52,955
Antonino ne zaboravlja one,
koji su mu pomogli.
240
00:26:53,880 --> 00:26:55,996
Bravo, Glauko �e
ti biti zahvalan.
241
00:26:56,720 --> 00:27:00,395
Ima jo� ne�to. Vidite, �ta sam
jo� na�ao, u d�epu moje mu�terije.
242
00:27:02,480 --> 00:27:03,708
�ta je to;
243
00:27:04,000 --> 00:27:06,560
To je maska onih,
koji su ubili njegovog oca.
244
00:27:08,280 --> 00:27:10,111
Nose je stalno kada napadaju,
da ih ne bi prepoznao neko!
245
00:27:10,280 --> 00:27:12,714
Znam to, jer sam ih video.
Siguran si;
246
00:27:12,960 --> 00:27:17,715
Siguran sam, da �ovek koga sam
pokrao, zna mnogo stvari.
247
00:27:18,400 --> 00:27:21,870
Mo�e� li da ga na�es;
Sigurno je jo� uvek tamo...
248
00:27:22,040 --> 00:27:23,268
Gde sam ga ostavio.
249
00:27:23,640 --> 00:27:26,757
Idemo. Na�i Glauka,
dovedi ga ovde, i �ekajte nas.
250
00:27:30,840 --> 00:27:33,513
Stigli smo ta�no na vreme.
Upravo odlazi.
251
00:27:33,880 --> 00:27:35,472
Uzmi, zaslu�io si.
252
00:27:36,000 --> 00:27:38,434
To sam uradio drugarski,
ne zbog novca.
253
00:27:39,280 --> 00:27:41,874
Evo ga.
Dobro, idi sada.
254
00:30:20,880 --> 00:30:24,270
�ta tra�i�, u
svetom hramu Isidinom;
255
00:30:25,920 --> 00:30:28,718
Ni�ta mi ne duguje�,
ni ti ni tvoja robinja.
256
00:30:32,280 --> 00:30:35,397
Hteo sam samo, da iskalim bes,
i da ublazim bol.
257
00:30:37,040 --> 00:30:38,996
Ako je tvoja du�a plemenita...
258
00:30:39,120 --> 00:30:41,839
Mora da postoji,
i �elja za pravdom...
259
00:30:42,200 --> 00:30:44,316
i opro�tajem,
a ne samo za osvetom.
260
00:30:46,080 --> 00:30:48,799
Vidim, da si se ve�
pobrinula za na�eg gosta.
261
00:30:49,120 --> 00:30:51,793
Sigurna sam da ti to mo�e�,
da uradi� bolje od mene.
262
00:30:52,320 --> 00:30:54,390
Tra�im dozvolu,
da se povu�em.
263
00:30:57,440 --> 00:31:01,638
Jo� je mlada i ne zna,
da kontroli�e ose�anja.
264
00:31:02,120 --> 00:31:04,315
Svi�aju mi se
iskreni ljudi.
265
00:31:05,240 --> 00:31:07,356
Uskoro svice novi dan...
266
00:31:07,560 --> 00:31:10,552
Jo� jednom �e sun�eva svetlost,
pobediti no�ni mrak,
267
00:31:12,360 --> 00:31:14,749
a ljudi �e kao i uvek,
zaboraviti svoju nesre�u.
268
00:31:15,880 --> 00:31:18,474
Meni nije dovoljna
jutarnja sun�eva svetlost.
269
00:31:19,040 --> 00:31:21,793
Uvek postoji �ansa,
da neki doga�aji,
270
00:31:21,960 --> 00:31:24,030
mogu da promene
�ovekovu sudbinu.
271
00:31:24,400 --> 00:31:27,198
�anse nisu dovoljne, mora�
da zna� da ih iskoristi�.
272
00:31:27,680 --> 00:31:30,069
Postoji mnogo lepih stvari,
koje mo�e� osvojiti....
273
00:31:30,240 --> 00:31:31,639
Dovoljno je da to �eli�.
274
00:31:31,840 --> 00:31:34,195
Centurione, Kaj je ispred.
�eli da razgovara sa tobom.
275
00:31:43,640 --> 00:31:45,232
Marko nas �eka u taverni.
276
00:31:45,480 --> 00:31:47,596
Na�ao je neke dokaze,
o ubicama tvog oca.
277
00:33:17,960 --> 00:33:21,839
Ja sam kriv za sve, ja sam
odgovoran za njegovu smrt.
278
00:33:21,960 --> 00:33:24,679
Nisi mogao da zna�,
smiri se.
279
00:33:25,600 --> 00:33:28,831
Osveti�emo Markovu smrt,
to ti obe�avam.
280
00:33:29,280 --> 00:33:33,478
I ja �u vam pomoci. Ne�u se smiriti,
dok ne na�em tog �oveka,
281
00:33:34,080 --> 00:33:36,640
a na�i �u ga.
Zaklinjem se.
282
00:33:53,320 --> 00:33:57,233
Helena mi je rekla
za Marka, u�asno.
283
00:33:58,720 --> 00:34:02,076
Da, i ponovo su krivci hri��ani.
284
00:34:03,720 --> 00:34:07,679
Ne veruje� valjda u to.
Verujem samo u ono �to vidim.
285
00:34:08,600 --> 00:34:11,558
Ljude ubijaju bez milosti,
a na zidovima...
286
00:34:11,760 --> 00:34:14,672
Njihovih uni�tenih ku�a,
nalazi se krst.
287
00:34:15,120 --> 00:34:18,237
Kao taj �to nosi� oko vrata!
Ne znam ni�ta drugo!
288
00:34:19,320 --> 00:34:20,958
Antonino!
289
00:34:32,040 --> 00:34:35,077
Antonino, slu�aj me.
Ne �elim da i ti sumnja�...
290
00:34:35,360 --> 00:34:37,920
Na hri��ane. Hri��ani
nisu mogli da izvr�e...
291
00:34:38,120 --> 00:34:39,348
Takve zlo�ine.
292
00:34:39,520 --> 00:34:41,795
Nasa vera zabranjuje
osvetu i zlo�in.
293
00:34:42,000 --> 00:34:45,276
�elim da razgovara� sa Olindom,
koji dolazi iz Palestine.
294
00:34:45,600 --> 00:34:48,592
On �e ti objasniti bolje od
mene, i ubedice te...
295
00:34:48,840 --> 00:34:50,558
U na�u nevinost.
296
00:34:51,720 --> 00:34:56,111
Ve�eras u velikim pe�inama
Vezuva, govori�e Olindo.
297
00:34:56,560 --> 00:34:59,233
Do�i i ti, Antonino, da
se uveris i sam...
298
00:35:00,200 --> 00:35:05,877
Da na�a vera...
Antonino, za�to �uti�;
299
00:35:09,360 --> 00:35:12,397
Ko si ti;
Nisi Antonino!
300
00:35:12,720 --> 00:35:16,759
Hvala Nidija.
Tvoje informacije su veoma korisne.
301
00:35:24,880 --> 00:35:27,553
Nidija �ta ti je;
Galinos je otkrio...
302
00:35:27,800 --> 00:35:30,473
Gde �e se sastati
Olindo i ostali.
303
00:35:30,560 --> 00:35:33,552
Ja sam mu rekla!
304
00:35:34,200 --> 00:35:37,158
Pobi�e ih sve!
Moramo da ih obavestimo!
305
00:35:37,800 --> 00:35:39,677
Moramo da stignemo pre njih.
306
00:35:40,960 --> 00:35:44,430
Hvala vam na upozorenju,
ali ne�emo da be�imo.
307
00:35:45,120 --> 00:35:47,111
Mi smo nevini.
308
00:35:47,640 --> 00:35:49,995
Bog �e nam dati snagu,
da prebrodimo sva isku�enja...
309
00:35:50,480 --> 00:35:52,357
Koja nas o�ekuju.
310
00:35:52,880 --> 00:35:55,713
Mo�da �e nase dr�anje
uveriti Rimljane,
311
00:35:56,560 --> 00:35:59,711
da zlocini koji su se desili,
pod znakom krsta,
312
00:35:59,920 --> 00:36:01,956
nisu bili na�e delo.
313
00:36:02,240 --> 00:36:04,913
Kako ne razumete,
da 'e va�a �rtva biti uzaludna;
314
00:36:05,440 --> 00:36:07,078
Ne�e koristiti nikome.
315
00:36:07,240 --> 00:36:09,549
Mu�i�e vas, pobi�e vas.
Morate da be�ite!
316
00:36:09,760 --> 00:36:11,432
Pretorijanci samo �to nisu do�li.
317
00:36:11,600 --> 00:36:14,160
Ne Helena.
Moramo da ostanemo ovde.
318
00:36:15,360 --> 00:36:18,511
Nidija, bar ti be�i,
da se spasi�.
319
00:36:19,040 --> 00:36:21,190
Ne�u da napustim,
moje istomi�ljenike u veri.
320
00:36:21,400 --> 00:36:24,551
Ti treba da se spasis�.
Ti nisi hri��anka.
321
00:36:25,400 --> 00:36:27,470
Vojnici tvog oca ne treba,
da te na�u ovde.
322
00:36:28,440 --> 00:36:31,034
Vi�e �e� nam pomo�i,
ako bude� slobodna.
323
00:36:57,160 --> 00:36:59,196
Jesmo li sigurno
na pravom mestu;
324
00:37:00,000 --> 00:37:03,515
Ne brini, ovog puta nam
ne�e pobe�i. Napred!
325
00:37:06,440 --> 00:37:08,749
O�e na�,
koji si na nebesima
326
00:37:11,120 --> 00:37:13,873
Neka se sveti ime tvoje
327
00:37:15,800 --> 00:37:17,279
Neka bude volja tvoja
328
00:37:18,920 --> 00:37:21,798
Kako na nebu
Tako i na zemlji
329
00:37:31,600 --> 00:37:33,318
Stanite, milost!
330
00:37:36,200 --> 00:37:38,191
Vodite ih odavde!
331
00:37:42,400 --> 00:37:44,391
Prestanite!
�ta radite;
332
00:38:08,920 --> 00:38:12,356
U ime Rimskog Carstva,
sa vla��u koja mu je data...
333
00:38:12,560 --> 00:38:14,710
Od Imperatora Tita,
veliki Askanije objavljuje,
334
00:38:14,920 --> 00:38:16,990
da od danas va�i
slede�a odredba.
335
00:38:18,160 --> 00:38:20,958
Ako se u roku od tri dana,
krivci za ubistva,
336
00:38:21,240 --> 00:38:23,435
i plja�ke,
koje su izvr�ene u Pompeji...
337
00:38:23,640 --> 00:38:25,915
Ne predaju pravdi,
338
00:38:26,120 --> 00:38:29,908
svi hri��ani koji su
uhapseni, bice pobijeni.
339
00:38:52,360 --> 00:38:55,955
Jesi li odlu�io da govori�,
ili ho�e� da ti i��upamo,
340
00:38:56,200 --> 00:38:57,599
noge i ruke;
341
00:39:12,920 --> 00:39:16,037
Mrtav je.
Odli�no. Jedna �ivotinja manje.
342
00:39:21,760 --> 00:39:24,035
Oguli mu ko�u, dok je
jo� �iv. Progovori�e.
343
00:39:31,120 --> 00:39:33,873
Ho�u da saznam,
imena ubica.
344
00:39:34,120 --> 00:39:38,830
Govori, ako ne �eli�, da oseti�
miris svog izgorelog mesa.
345
00:39:39,360 --> 00:39:42,591
Ostavite ga na miru,
On je nevin.
346
00:39:44,520 --> 00:39:48,035
On je nevin,
Svi smo nevini.
347
00:39:48,840 --> 00:39:50,592
Ne dirajte ga.
348
00:39:58,040 --> 00:40:01,157
Dakle, ho�e� li da progovori�;
349
00:40:01,840 --> 00:40:04,070
Ne, ne, ostavite ga!
350
00:40:08,960 --> 00:40:12,396
Dosta. Rim ne�e, da
isteruje pravdu na mu�ili�tima!
351
00:40:13,400 --> 00:40:16,710
A ti, za�to ne prizna�;
Ka�i nam imena...
352
00:40:17,000 --> 00:40:18,718
Pravih ubica.
353
00:40:19,000 --> 00:40:21,195
Garantujem, da �e im
se suditi pravedno.
354
00:40:24,640 --> 00:40:26,949
Kako mo�e� da dozvoli�, da
tvoji prijatelji zavr�e ovde,
355
00:40:27,200 --> 00:40:28,952
ni krivi ni du�ni;
356
00:40:32,040 --> 00:40:34,759
Ni jedna religija ne mo�e,
da tra�i tako ne�to.
357
00:40:35,280 --> 00:40:38,909
Ne mo�emo, da priznamo
nesto, �to nismo u�inili.
358
00:40:40,160 --> 00:40:42,276
Hri��ani su nevini.
359
00:40:43,320 --> 00:40:45,834
Mo�ete da nas pobijete sve,
ali ovde ne�ete na�i...
360
00:40:46,040 --> 00:40:47,678
Ono �to tra�ite.
361
00:40:48,440 --> 00:40:50,476
Zaklinjem se.
362
00:41:05,120 --> 00:41:08,237
Sad �emo da vidimo,
da li �e� da progovori�.
363
00:41:08,960 --> 00:41:11,554
Askanije se povukao u
svoju vilu u Herkulanumu...
364
00:41:11,920 --> 00:41:14,673
I vrati�e se,
za tri dana.
365
00:41:15,160 --> 00:41:18,232
Hteo sam da razgovaram sa njim.
Bio sam u zatvoru.
366
00:41:18,720 --> 00:41:21,109
Ljudi umiru na mu�ilistima...
367
00:41:21,280 --> 00:41:22,838
Ali se zaklinju da su nevini.
368
00:41:23,240 --> 00:41:25,196
Krivci se uvek zaklinju,
da su nevini...
369
00:41:25,400 --> 00:41:27,391
A hri��ani jo� vi�e.
370
00:41:27,600 --> 00:41:31,036
Rim �eli krivce,
ne mu�enike.
371
00:41:31,280 --> 00:41:33,589
Askanije ne�e da
povu�e nare�enje.
372
00:41:33,840 --> 00:41:35,319
Mora to da uradi.
373
00:41:35,480 --> 00:41:37,994
Ako me ne saslu�a,
idem u Rim kod Tita.
374
00:41:54,520 --> 00:41:56,909
Tra�ila sam te svuda,
ho�u da razgovaram sa tobom.
375
00:41:57,520 --> 00:42:00,956
Ne mogu vi�e da izdr�im.
Oni nisu krivi.
376
00:42:01,280 --> 00:42:03,191
Otkud ti to zna�;
377
00:42:05,320 --> 00:42:07,914
One ve�eri u pe�inama,
kad su ih uhapsili....
378
00:42:10,600 --> 00:42:13,034
Bila sam i ja tamo.
Kako;
379
00:42:14,560 --> 00:42:17,791
I�la sam da im ka�em,
da be�e, da se spasavaju,
380
00:42:18,400 --> 00:42:20,960
ali oni su ostali, da
doka�u svoju nevinost.
381
00:42:21,200 --> 00:42:24,954
Pustili su Pretorijance,
da ih uhapse...
382
00:42:25,120 --> 00:42:26,314
Bez otpora.
383
00:42:26,520 --> 00:42:29,159
A sada ih mu�e,
baci�e ih zverima.
384
00:42:31,080 --> 00:42:33,913
Helena, dok se ne na�u
dokazi, da su nevini....
385
00:42:34,080 --> 00:42:37,959
Mu�enje �e se nastaviti.
Zato idem kod tvog oca.
386
00:42:40,080 --> 00:42:43,152
Hvala Ti. Ne zna�,
koliko me to raduje.
387
00:42:44,360 --> 00:42:46,510
Nadala sam se da ti...
388
00:42:47,600 --> 00:42:52,469
Ti si ne�to najlep�e,
�to sam na�ao, u ovom gradu.
389
00:42:53,800 --> 00:42:56,234
I u celom svom �ivotu.
390
00:43:03,640 --> 00:43:05,358
Volim te.
391
00:43:07,960 --> 00:43:09,871
Tako sam sre�na.
392
00:43:11,200 --> 00:43:13,953
Sada idi i ubedi mog oca,
da se vrati u grad.
393
00:43:15,160 --> 00:43:17,628
Askanije �e me saslu�ati.
Vrati�u se uskoro.
394
00:43:19,440 --> 00:43:21,237
Sre�no!
395
00:43:38,880 --> 00:43:41,553
Nidija je u zatvoru.
Uhapsili su i nju.
396
00:43:41,800 --> 00:43:43,995
Smiri se, do daljnjeg
nece je dirati niko.
397
00:43:46,400 --> 00:43:49,517
Idem kod Askanija. Obavesti
prijatelje u taverni...
398
00:43:49,880 --> 00:43:51,598
Neka budu spremni!
399
00:44:08,240 --> 00:44:11,471
Tvrdoglavi Centurion
�eli previ�e da zna.
400
00:44:11,800 --> 00:44:14,314
Moramo da prekinemo
njegovu znati�elju zauvek!
401
00:44:27,920 --> 00:44:29,592
Evo ga!
402
00:45:06,920 --> 00:45:09,639
Gavrani �e zavr�iti
na� posao.
403
00:45:50,800 --> 00:45:53,075
Tek kad se udaljim,
shvatim koliko vladavina...
404
00:45:53,560 --> 00:45:55,357
Zavisi od mene.
405
00:45:56,880 --> 00:45:59,314
Naravno, to me vi�e zabrinjava,
nego �to me raduje.
406
00:46:00,200 --> 00:46:03,078
Dakle, �ivot je mnogo
lep�i, ovde u Herkulanumu.
407
00:46:03,720 --> 00:46:06,188
Samo zato �to
si ti pored mene.
408
00:46:06,480 --> 00:46:08,471
Gospodaru! Gospodaru!
�ta se desilo;
409
00:46:09,080 --> 00:46:10,798
Brzo, do�ite da vidite.
410
00:46:41,960 --> 00:46:43,632
Gotovo, izvadio sam.
411
00:46:43,880 --> 00:46:46,713
Bravo, sada idi.
Ja �u ga paziti.
412
00:46:56,080 --> 00:47:00,631
Jo� te boli;
Boli, ali to je dobar znak.
413
00:47:02,720 --> 00:47:04,950
Rane koje bole,
ne ubijaju.
414
00:47:05,520 --> 00:47:07,875
Ne pla�i se, ova
�e te ostaviti u �ivotu.
415
00:47:18,240 --> 00:47:19,912
Kako si, Glau�e;
416
00:47:20,280 --> 00:47:24,114
Izvini �to nisam do�ao ranije,
ali ne podnosim krv.
417
00:47:28,360 --> 00:47:30,078
Me�u nama...
418
00:47:30,640 --> 00:47:34,235
Voleo bih, da izbegnem,
sutra�nji spektakl na Hipodromu.
419
00:47:34,920 --> 00:47:39,914
Odu�evljena masa �eljna krvi.
420
00:47:41,200 --> 00:47:43,475
Kad bi prokleti
hri��ani priznali...
421
00:47:44,120 --> 00:47:46,429
Mogli bismo, da
izbegnemo krvoproli�e.
422
00:47:49,560 --> 00:47:53,109
Ne�e� na�i krivce me�u
njima, stvarno su nevini.
423
00:48:05,480 --> 00:48:07,471
Ovo je bilo izuzetno
lepo ve�e.
424
00:48:07,680 --> 00:48:09,671
Hvala, vidimo se uskoro.
Zdravo.
425
00:50:08,680 --> 00:50:11,592
Ostao sam sakriven,
kao �to si naredio,
426
00:50:11,800 --> 00:50:14,598
ali ne mogu vi�e da �ivim,
bez slobode kretanja.
427
00:50:15,120 --> 00:50:17,588
Uostalom, ne verujem, da
postoji razlog za zabrinutost.
428
00:50:19,000 --> 00:50:21,639
Jedini, koji je ne�to posumnjao,
bio je onaj vojnik.
429
00:50:22,480 --> 00:50:26,189
Sada vi�e ne mo�e, da govori.
Da, ne mo�e da govori.
430
00:50:34,640 --> 00:50:37,154
Dakle, �ta �eli�;
431
00:50:37,360 --> 00:50:40,193
Veliki prvosve�teni�e, uvek
sam ti slu�io verno.
432
00:50:40,520 --> 00:50:44,752
Sa 1000 sestercija mogu, da
odem u Grcku, ili �ak u Egipat
433
00:50:44,920 --> 00:50:47,275
Gde god ho�e�. Nikad
se ne�u vratiti u Pompeju.
434
00:50:47,480 --> 00:50:49,471
To je skupo re�enje,
435
00:50:49,720 --> 00:50:53,633
ali ideja, da nestane�
iz Pompeje, zvu�i odli�no.
436
00:51:06,280 --> 00:51:09,078
Do�i, uzmi sam.
437
00:51:11,720 --> 00:51:14,109
Hajde, uzmi koliko ho�e�.
438
00:52:19,520 --> 00:52:25,152
Nije pametno to �to
radis. Potreban ti je odmor.
439
00:52:25,720 --> 00:52:28,188
Rana ti jo� uvek,
nije zarasla.
440
00:52:28,320 --> 00:52:33,713
Gde je Askanije;
Nije sklopio o�i cele no�i.
441
00:52:34,880 --> 00:52:37,075
Tvoje vesti
su ga zbunile.
442
00:52:37,560 --> 00:52:40,233
�injenica da su zatvorenici
nevini, ga uznemirava.
443
00:52:41,480 --> 00:52:46,156
Oprosti Centurione. Askanije
je trazio da te vidi.
444
00:52:47,040 --> 00:52:49,679
Centurion ne mo�e
da se kre�e, idem ja.
445
00:52:50,320 --> 00:52:53,039
Ne, Julija. Ako �eli da
me vidi, mora da je va�no.
446
00:52:58,120 --> 00:53:02,113
Odlazi. Ako nas uznemirava�,
bez razloga, bi�es bi�evan.
447
00:53:02,360 --> 00:53:04,635
Vodi me kod Centuriona.
Nosim mu va�ne vesti.
448
00:53:06,320 --> 00:53:09,710
Glau�e, ovaj de�ko ka�e,
da ima va�ne vesti.
449
00:53:10,320 --> 00:53:12,311
Antonino, �ta radi� ovde;
450
00:53:14,880 --> 00:53:16,711
Povre�en si. �ta se desilo;
451
00:53:17,320 --> 00:53:20,312
Pokusali su da me ubiju,
ali Bogovi su mi pomogli.
452
00:53:21,040 --> 00:53:24,430
Taj prokleti prvosve�tenik.
Ponovo udara!
453
00:53:24,960 --> 00:53:27,030
Prvosve�tenik; �ta pri�a�;
454
00:53:28,960 --> 00:53:33,192
Kako to misli� ponovo udara;
Ne razumem. Objasni mi.
455
00:53:34,560 --> 00:53:36,480
Hajde, pri�aj.
456
00:53:36,480 --> 00:53:39,119
Hri��ani nisu ubice.
Ljudi sa maskama,
457
00:53:39,320 --> 00:53:40,958
su njegovi ljudi.
458
00:53:41,160 --> 00:53:44,038
Kako se usu�uje� da optu�i�,
svetog Isidinog Sve�tenika;
459
00:53:44,240 --> 00:53:47,391
Video sam ga svojim o�ima!
Prona�ao sam onog �oveka...
460
00:53:47,720 --> 00:53:51,554
Pratio sam ga do hrama.
�uo sam sve �to je pri�ao sa Sve�tenikom!
461
00:53:51,760 --> 00:53:52,988
La�ove!
462
00:53:53,200 --> 00:53:55,589
Idi u hram.
Ispod Isidinog kipa,
463
00:53:55,800 --> 00:53:58,837
�e� na�i svo blago,
koje su oplja�kali!
464
00:54:10,120 --> 00:54:12,793
Zna� dobro, �ta �e da te Sna�e,
ako la�es!
465
00:54:13,200 --> 00:54:16,158
Ja mu verujem, Askanije.
Sada mi je sve jasno.
466
00:54:17,640 --> 00:54:20,518
Ako �eli� jo� dokaza,
na�i �emo ih u hramu.
467
00:54:21,600 --> 00:54:23,238
Posle idemo u Rim, kod Tita,
i prokletnici �e,
468
00:54:23,400 --> 00:54:25,072
dobiti �ta su zaslu�ili.
469
00:54:25,320 --> 00:54:26,799
Idemo!
470
00:54:36,960 --> 00:54:39,155
�ta sada namerava�,
da radi�, Askanije;
471
00:54:40,760 --> 00:54:44,036
Ne znam, moram odmah,
da se vratim u Pompeju...
472
00:54:45,080 --> 00:54:47,036
Da prekinem mu�enja.
473
00:54:47,800 --> 00:54:49,870
Ne mogu da dozvolim,
da mu�e nevine.
474
00:54:51,600 --> 00:54:53,830
A ako mi Glauko
na�e dokaze...
475
00:54:54,480 --> 00:54:57,153
Prvosvestenik �e platiti,
za to �to je u�inio.
476
00:54:58,160 --> 00:55:01,675
Ne, Askanije, ne mora�,
da ide� u Pompeju.
477
00:55:05,400 --> 00:55:07,072
Ne razumem.
478
00:55:08,240 --> 00:55:10,390
Slu�aj me dobro.
479
00:55:11,360 --> 00:55:15,114
Glauko je rekao istinu,
hri��ani su nevini.
480
00:55:15,960 --> 00:55:18,190
I prvosve�tenik je nevin.
481
00:55:18,520 --> 00:55:23,036
Galinos i njegovi ljudi rade,
sve �to im ja naredim!
482
00:55:24,880 --> 00:55:27,474
Nemogu�e...
483
00:55:28,640 --> 00:55:31,837
Bila sam mala kad su me,
Rimski vojnici dovukli u Rim.
484
00:55:33,200 --> 00:55:37,557
Bila sam upla�ena, plakala sam.
Nisam razumela �ta se de�ava!
485
00:55:39,920 --> 00:55:42,434
Kasnije sam videla, kako
bez milosti...
486
00:55:42,720 --> 00:55:45,029
Ubijaju moju
majku i bra�u.
487
00:55:46,320 --> 00:55:48,629
Nikad ne�u zaboraviti
njihove urlike.
488
00:55:48,800 --> 00:55:54,557
Zaklela sam se, da �u se osvetiti,
i nastavi�u dok sam �iva!
489
00:55:54,760 --> 00:55:56,671
Sa istom nemilosrdno��u,
sa kojom su ubijeni moji!
490
00:55:56,840 --> 00:55:59,195
Prekini, ne mogu
vi�e da te slu�am!
491
00:55:59,360 --> 00:56:01,510
Ne, mora� da
me saslu�a�.
492
00:56:01,720 --> 00:56:05,633
Sve ove godine sam
�ivela samo za osvetu.
493
00:56:05,920 --> 00:56:08,480
Sa nakitom koji si mi poklanjao,
pla�ala sam tim ljudima.
494
00:56:08,600 --> 00:56:11,068
Ho�e� da ka�e� ubicama!
Zovi ih kako ho�e�.
495
00:56:11,240 --> 00:56:13,629
Oni su ispunili moj zavet.
496
00:56:13,760 --> 00:56:15,990
Sa blagom, koje su oplja�kali,
od svih tih ljudi...
497
00:56:16,160 --> 00:56:18,833
mogu da naoru�am moje legije,
i daa povratim...
498
00:56:19,000 --> 00:56:20,672
Svoje kraljevstvo!
499
00:56:21,360 --> 00:56:26,195
Svo ovo vreme sam bio,
instrument tvoje osvete.
500
00:56:27,920 --> 00:56:30,275
Napravila si od mene sau�esnika!
501
00:56:30,880 --> 00:56:32,791
Tvoja ljubav nikad,
nije bila stvarna.
502
00:56:33,560 --> 00:56:35,630
Nisam te volela,
ni jednog trenutka.
503
00:56:35,800 --> 00:56:38,394
Ne�u te pratiti na tom
putu. Moja ljubav,
504
00:56:38,560 --> 00:56:40,437
je uvek bila iskrena.
505
00:56:40,640 --> 00:56:42,790
U�ini�u sve �to mogu,
da te zaustavim.
506
00:56:43,160 --> 00:56:45,720
Samo Pompeja, je ovog
trenutka, u mom srcu.
507
00:58:11,640 --> 00:58:13,596
Ne vredi ti da se moli�.
508
00:58:13,800 --> 00:58:16,633
Ljudska pravda �e te
pogoditi. Okreni se!
509
00:58:18,960 --> 00:58:20,518
Tvoji Bogovi ne mogu,
da te spasu.
510
00:58:22,160 --> 00:58:24,390
Ocekivao sam te, Centurione.
511
00:58:26,960 --> 00:58:28,598
Pazi!
512
00:58:34,120 --> 00:58:36,270
Pokrenite se!
Uhvatite ih!
513
00:58:42,600 --> 00:58:44,909
Poku�aj da pobegne�.
Obavesti ostale!
514
01:00:34,680 --> 01:00:37,114
Dugo sam �ekao
ovaj trenutak!
515
01:01:00,400 --> 01:01:02,994
Po tebe sam do�ao, prvosve�teni�e.
Ne�e� mi pobeci!
516
01:01:03,200 --> 01:01:04,633
Ne, ne!
517
01:01:08,320 --> 01:01:12,313
Nemoj to da radi�! Da�u ti
sve �to �eli�. Nemoj da me ubije�!
518
01:01:13,400 --> 01:01:16,836
Ne pla�i se, kukavice!
Nisi mi potreban mrtav!
519
01:01:17,160 --> 01:01:19,230
Ho�u svi da �uju
Tvoje priznanje!
520
01:01:21,040 --> 01:01:23,952
Ne Glau�e. Ne�es me nikad
naterati da priznam!
521
01:01:37,280 --> 01:01:40,750
Hvala, kraljice moja.
Do�la si u pravi �as.
522
01:01:41,000 --> 01:01:43,070
Nisam to uradila,
da te spasem.
523
01:01:44,720 --> 01:01:47,712
Glauko je bio pravi mu�karac,
i vredeo je vi�e,
524
01:01:47,920 --> 01:01:49,672
nego svi vi zajedno.
525
01:01:51,320 --> 01:01:53,914
Morala sam da ga ubijem,
da bih ga zaustavila.
526
01:01:54,480 --> 01:01:57,278
Prokletnik je hteo, da nam
upropasti sve planove.
527
01:01:58,240 --> 01:02:00,549
Ali ti izgleda� tu�na,
zbog njegove smrti.
528
01:02:01,480 --> 01:02:03,914
U na�im srcima treba,
da postoji samo mr�nja,
529
01:02:04,120 --> 01:02:07,715
prema onima, koji su nam oduzeli zemlju,
i uni�tili na�e porodice.
530
01:02:08,960 --> 01:02:12,077
Sada, kona�no,
sa ovim blagom...
531
01:02:12,280 --> 01:02:16,034
Mo�e� da plati� najamnike,
i da istera� Rimljane...
532
01:02:16,200 --> 01:02:17,713
Iz Egipta.
533
01:02:17,880 --> 01:02:20,110
Mo�e� da se ponovo popne�,
na Kraljevski presto.
534
01:02:20,880 --> 01:02:25,431
Idemo Julija. Ova zemlja po�inje,
da se trese pod na�im nogama.
535
01:02:26,040 --> 01:02:30,556
Ne odlazi niko!
Moja osveta jo� nije zavr�ena.
536
01:04:53,760 --> 01:04:56,069
Svi izlazi iz hrama,
su pod stra�om, Centurione.
537
01:04:56,880 --> 01:04:58,677
Ne mo�e� da pobegne�.
538
01:05:05,680 --> 01:05:09,878
Hapsim te, u ime Rima,
zbog ubistva Askanija.
539
01:05:17,160 --> 01:05:19,993
Pro�lo je tri dana.
Istekao je rok,
540
01:05:20,320 --> 01:05:22,629
a niko nije priznao!
541
01:05:23,320 --> 01:05:25,675
U ime Rima,
i naroda Pompeje...
542
01:05:26,160 --> 01:05:30,915
Tra�im da se ubice hri��ani,
koji su uhap�eni, odmah pogube.
543
01:05:34,880 --> 01:05:37,075
�ta �emo da radimo sa
Askanijevim ubicom;
544
01:05:37,280 --> 01:05:40,477
Centurion Glauko, �e biti
pogubljen, na Hipodromu.
545
01:05:42,040 --> 01:05:44,508
Potrebni su nam jaki dokazi,
da bez su�enja pogubimo...
546
01:05:44,760 --> 01:05:46,955
Jednog Rimskog vojnika.
547
01:05:47,200 --> 01:05:49,760
Ko mo�e, da iznese dokaze,
i da preuzme odgovornost;
548
01:05:49,960 --> 01:05:51,712
Ja!
549
01:05:53,440 --> 01:05:55,476
Bila sam prisutna.
550
01:05:56,800 --> 01:06:00,156
Videla sam Glauka, kako yabada
no�, u Askanijeve grudi.
551
01:06:01,920 --> 01:06:04,673
I �ula sam njegove
poslednje re�i.
552
01:06:04,960 --> 01:06:06,518
Tra�io je osvetu.
553
01:06:06,760 --> 01:06:09,718
Za�to bi Glauko izvr�io,
taj u�asni zlo�in;
554
01:06:09,880 --> 01:06:13,316
Glauko je �eleo,
da spre�i Askanija,
555
01:06:13,600 --> 01:06:18,151
da osudi hri��ane na smrt.
To mogu da posvedo�im li�no.
556
01:06:18,720 --> 01:06:21,234
On mi je poverio,
svoje namere.
557
01:06:21,480 --> 01:06:23,710
Njegova namera je bila, da spre�i
Galinosa da izvr�i...
558
01:06:23,920 --> 01:06:26,798
svoju du�nost, u
dvorani za mu�enje.
559
01:06:27,600 --> 01:06:29,556
Prelazna bolest,
zvana hri��anstvo,
560
01:06:29,840 --> 01:06:32,229
je zaposela
Glaukovu du�u.
561
01:06:32,960 --> 01:06:35,076
Zbog toga je ubio Askanija.
562
01:06:35,320 --> 01:06:38,551
Da ga spre�i, da osudi
njegove istomi�ljenike u veri.
563
01:06:38,800 --> 01:06:40,552
La�ove!
564
01:06:44,160 --> 01:06:48,358
Glauko nije hri��anin.
I nije ubio mog oca.
565
01:06:49,360 --> 01:06:52,716
A vi �ete, gra�ani Rima,
izvrsiti zlo�in....
566
01:06:53,120 --> 01:06:55,998
Jo� u�asniji od onog,
za koji optu�ujete hri��ane.
567
01:06:56,800 --> 01:07:01,510
Helena voli Glauka. I ona je,
preuzela hri��ansku veru!
568
01:07:01,760 --> 01:07:03,910
Od nje ne mo�ete,
o�ekivati istinu.
569
01:07:04,160 --> 01:07:07,072
Optu�ba, kojom teretis
Helenu, je vrlo ozbiljna.
570
01:07:07,280 --> 01:07:08,952
Pitajte nju samu.
571
01:07:09,160 --> 01:07:11,799
Tra�ite od nje, da se javno
odrekne Boga, kog obo�ava!
572
01:07:12,640 --> 01:07:17,395
Ne�e to u�initi, siguran sam.
�ula si optu�be;
573
01:07:21,120 --> 01:07:23,839
U ime se�anja na tvog oca,
i u ime Bogova....
574
01:07:24,000 --> 01:07:25,797
Tra�imo, da
odgovori� na njih.
575
01:07:26,080 --> 01:07:28,389
Dovoljna je tvoja re�, da
poverujemo u tvoju nevinost.
576
01:07:35,200 --> 01:07:37,475
Govori Helena,
da li voli� Glaukona;
577
01:07:38,600 --> 01:07:40,955
Da li je istina,
da si hri��anka;
578
01:07:43,880 --> 01:07:48,431
Da, volim Glaukona,
a moj Bog je Hrist.
579
01:08:05,680 --> 01:08:08,990
Uhapsite je. Umrece,
zajedno sa Glaukom na Hipodromu.
580
01:08:18,520 --> 01:08:21,671
Osudili su ga, a nisu mu
dali �ansu, da se brani.
581
01:08:22,000 --> 01:08:25,959
Nemaju to pravo. On je
Rimski gradjanin, Centurion.
582
01:08:26,440 --> 01:08:28,635
Moramo ne�to da uradimo.
Da razgovaramo sa Senatorima.
583
01:08:28,880 --> 01:08:31,348
To je uzaludno, Prvosve�tenik
je ve� preuzeo vlast.
584
01:08:31,640 --> 01:08:33,676
Onda da idemo, u
Rim, kod Imperatora.
585
01:08:33,920 --> 01:08:36,798
Prekasno je. Pre nego �to stignemo,
u Rim Glauko �e biti mrtav.
586
01:08:38,160 --> 01:08:40,958
Moramo odmah, da ga izvu�emo
iz zatvora, a posle...
587
01:08:41,240 --> 01:08:42,832
�ta mo�emo, da
uradimo nas trojica;
588
01:08:43,040 --> 01:08:46,112
Smiri se, na�i �emo nekog,
da nam pomogne.
589
01:09:54,200 --> 01:09:55,758
�ta �e� ti ovde;
590
01:09:56,000 --> 01:09:58,195
Nadala sam se, da �u te videti,
pre nego �to umrem.
591
01:09:58,760 --> 01:10:00,591
Ali ti ne treba da umre�.
592
01:10:01,440 --> 01:10:04,000
Nisam htela, da se odreknem,
moje prave vere.
593
01:10:04,760 --> 01:10:06,557
Bolje da umrem.
594
01:10:09,000 --> 01:10:10,956
Ali jo� si mlada.
595
01:10:12,160 --> 01:10:15,197
Hrist nas u�i, da
volimo bli�njega svoga...
596
01:10:15,360 --> 01:10:17,555
Kao samog sebe. To je
svetlost, koja �e osvetliti,
597
01:10:17,760 --> 01:10:19,432
moju smrt.
598
01:10:19,640 --> 01:10:22,996
�ivot me�u ovolikim zlo�inima,
je gori od smrti.
599
01:10:25,000 --> 01:10:26,991
Volim te.
600
01:10:27,480 --> 01:10:30,517
Julija je ubila tvog oca,
a ubi�e i nas...
601
01:10:30,720 --> 01:10:34,793
Ali ne�e uni�titi,
na�u ljubav.
602
01:10:36,760 --> 01:10:39,718
Mo�e da uni�ti nas,
ali ne i na�u ljubav.
603
01:10:45,400 --> 01:10:47,391
Hajde ustajte.
Svi napolje.
604
01:10:47,600 --> 01:10:49,875
Hajde, izlazite napolje.
605
01:11:13,640 --> 01:11:16,837
Hajde, nemamo vremena
za ljubakanje.
606
01:11:23,480 --> 01:11:25,630
Ne dodiruj je, prokletni�e!
607
01:11:28,280 --> 01:11:31,272
�uje� ovo; Nisam ja taj,
koji treba da te brine.
608
01:15:41,720 --> 01:15:44,029
Ovamo.
Pratite me.
609
01:16:32,200 --> 01:16:35,237
Ne sme�, da mu da� pomilovanje.
Njegova smrt mora da bude primer.
610
01:16:51,560 --> 01:16:53,278
Idemo, mi smo na redu.
611
01:19:12,600 --> 01:19:15,433
�ta �ekaju;
Pobite ih!
612
01:22:35,080 --> 01:22:37,071
Nidija...
613
01:25:52,320 --> 01:25:54,629
Moj sin! Moj sin!
614
01:25:54,880 --> 01:25:57,440
Spasite mi sina!
615
01:26:29,600 --> 01:26:32,068
Moramo da idemo na more.
A Glauko i Nidija;
616
01:26:32,280 --> 01:26:33,599
Hajde, po�uri!
617
01:27:04,640 --> 01:27:06,471
Evo tvog sina.
618
01:27:32,160 --> 01:27:34,720
Antonino...
Ovde sam, pored tebe.
619
01:27:37,240 --> 01:27:39,196
Ne�u te ostaviti.
620
01:27:41,760 --> 01:27:44,797
Za�to pla�es, Antonino;
Boji� se da umre�;
621
01:27:45,000 --> 01:27:46,956
Ne, ne bojim se.
622
01:27:48,600 --> 01:27:52,752
Nemoj da umre�, molim te.
Mo�emo da budemo sre�ni.
623
01:27:53,760 --> 01:27:56,479
Antonino, volim te.
624
01:32:25,520 --> 01:32:28,557
Pro�ao je vatru.
Gde je;
625
01:32:32,160 --> 01:32:34,469
Ne boj se, uspe�e.
626
01:32:35,000 --> 01:32:37,514
Pomozi mu Bo�e,
daj mu snagu.
627
01:32:41,680 --> 01:32:43,830
Eno ga!
50067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.