All language subtitles for The Incredible Hulk Returns (1988)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,920 --> 00:00:07,630 Doctor David Banner medico y cientifico 3 00:00:11,960 --> 00:00:14,930 Entonces una sobredosis accidental de rayos gamma 4 00:00:14,930 --> 00:00:16,590 Altera su funcionamiento biologico 5 00:00:17,220 --> 00:00:20,200 Y ahora cuando David Banner se violenta o se indigna. 6 00:00:20,200 --> 00:00:22,690 Ocurre una asombrosa metamorfosis 7 00:00:26,510 --> 00:00:31,900 "EL REGRESO DEL INCREÍBLE HULK" 8 00:00:32,370 --> 00:00:34,670 La criatura está presa de ira 9 00:00:34,670 --> 00:00:37,270 Que es perseguida por un reportero 10 00:00:37,270 --> 00:00:41,560 Señor McGee no me haga enojar no soy cuando me enojo. 11 00:00:52,210 --> 00:00:55,390 La criatura es acusada por crimen que no cometio 12 00:00:56,410 --> 00:00:58,370 Se cree que David Banner ha muerto. 13 00:00:58,370 --> 00:01:01,530 Y este quiere que el mundo sepa que asi fue. 14 00:01:01,530 --> 00:01:03,830 Hasta que pueda encontrar la forma de controlar 15 00:01:03,830 --> 00:01:06,620 el violento espiritu que vive dentro de èl. 16 00:01:41,550 --> 00:01:42,810 ¿David? 17 00:02:39,840 --> 00:02:42,720 Buen chico buen chico. ¿Listo? 18 00:02:48,570 --> 00:02:52,980 - Buenos días. - Buenos días. 19 00:02:54,280 --> 00:02:56,140 Estupendo. 20 00:02:59,350 --> 00:03:01,440 Abróchamela. 21 00:03:01,440 --> 00:03:02,570 ¡Ya estás! 22 00:03:08,130 --> 00:03:09,930 - Me haces cosquillas. - Eso quiero. 23 00:03:10,450 --> 00:03:12,060 Hueles muy bien. 24 00:03:13,820 --> 00:03:15,360 Y también sabes muy bien. 25 00:03:17,310 --> 00:03:21,610 Vente a vivir conmigo David. Será lo más sensato. 26 00:03:21,610 --> 00:03:23,780 Ya paso la mayor parte del tiempo aquí ¿no? 27 00:03:24,290 --> 00:03:26,940 Será mejor así por ahora Maggie créeme. 28 00:03:29,190 --> 00:03:31,760 Parece que intentas protegerme de algo. 29 00:03:31,760 --> 00:03:33,930 ¿Y de qué podría estar protegiéndote? 30 00:03:35,720 --> 00:03:37,490 ¿Del monstruo que hay en ti? 31 00:03:38,730 --> 00:03:40,330 - ¿Monstruo? - Sí. 32 00:03:40,330 --> 00:03:43,200 Recuerdo que un día me dijiste que antes de que nos conociéramos 33 00:03:43,200 --> 00:03:46,720 habías pasado una época autodestructiva. 34 00:03:46,720 --> 00:03:51,690 No entraste en detalles por más que lo intenté con mis armas de mujer. 35 00:03:51,690 --> 00:03:52,740 Sí lo hiciste. 36 00:03:52,740 --> 00:03:58,300 Lo llamaste tu monstruo. Tu Mister Hyde. 37 00:03:59,640 --> 00:04:04,440 Ya han pasado dos años desde que Mister Hyde mostrara su fea cara 38 00:04:04,440 --> 00:04:05,730 ¿por qué te preocupas ahora? 39 00:04:05,730 --> 00:04:08,240 Anoche volviste a pasar una mala noche. 40 00:04:08,240 --> 00:04:12,210 Me preocupa verte así y siento que no puedo hacer nada para ayudarte. 41 00:04:12,880 --> 00:04:15,330 Me ayudas mucho más de lo que puedo expresar. 42 00:04:15,870 --> 00:04:17,910 Hazlo por favor. 43 00:04:17,910 --> 00:04:20,340 Creo que también lo necesito esta mañana. 44 00:04:20,850 --> 00:04:22,170 Muy bien. 45 00:04:23,600 --> 00:04:28,500 Te utilizo. Tu sentido del control 46 00:04:28,500 --> 00:04:31,660 me concentro en ti y como diría la canción 47 00:04:31,660 --> 00:04:33,490 lo supero gracias a ti. 48 00:04:33,490 --> 00:04:35,990 Es algo así como una terapia supongo. 49 00:04:35,990 --> 00:04:38,340 Sólo se puede tener una pesadilla a la vez. 50 00:04:38,660 --> 00:04:41,260 Pasé lo mismo cuando murió Michael. 51 00:04:41,260 --> 00:04:46,290 Lo superé perdiendo el control. Me dejé llevar. 52 00:04:46,290 --> 00:04:49,110 En algunas cosas Maggie no puedes dejarte llevar. 53 00:04:50,470 --> 00:04:51,350 Cariño 54 00:04:51,930 --> 00:04:55,320 no quería acabar siendo una viuda solitaria. 55 00:04:55,900 --> 00:05:00,280 Todo pasó. Y tú tampoco deberías estar solo. 56 00:05:02,270 --> 00:05:06,780 Muy pronto estaré seguro de que lo que me pasó 57 00:05:06,780 --> 00:05:09,570 sin previo aviso no se volverá a repetir. 58 00:05:09,570 --> 00:05:14,620 Nunca. Y entonces me plantearé 59 00:05:14,620 --> 00:05:16,490 muy seriamente tu proposición indecente. 60 00:05:55,430 --> 00:05:59,610 Señor Lambert señor por favor. 61 00:05:59,610 --> 00:06:00,870 ¿Por qué se ha desvelado públicamente este... 62 00:06:01,180 --> 00:06:02,470 Transpondedor Gamma? 63 00:06:02,470 --> 00:06:05,130 - ¿No le preocupa el tema de seguridad? - La seguridad sólo es un problema 64 00:06:05,130 --> 00:06:08,510 cuando se intenta mantener algo tan grande tan importante en secreto. 65 00:06:08,510 --> 00:06:12,570 ¿Por qué es tan grande el Transpondedor señor Lambert 66 00:06:12,570 --> 00:06:17,400 Zack está en todos los dossieres de prensa Dan y lo sabes. 67 00:06:19,200 --> 00:06:22,120 El Transpondedor supondrá una fuente de energía prácticamente 68 00:06:22,120 --> 00:06:23,920 ilimitada mediante la aceleración de la descomposición 69 00:06:23,920 --> 00:06:25,710 de material con radiación gamma. 70 00:06:25,710 --> 00:06:28,270 Podemos afirmar que se trata de un gran... 71 00:06:28,270 --> 00:06:32,040 de un importante avance en el campo de la investigación científica. 72 00:06:32,040 --> 00:06:33,170 ¿No crees Dan? 73 00:06:34,120 --> 00:06:36,700 Acompáñame hermanito. 74 00:06:48,110 --> 00:06:50,730 Este Instituto trabaja en el negocio del futuro 75 00:06:50,730 --> 00:06:54,910 y el negocio del futuro... es la ciencia. 76 00:06:56,550 --> 00:06:58,660 - Ya he oído antes el mismo sermón. - Y yo. 77 00:06:58,660 --> 00:07:02,530 Voy a Biogenética. ¿Quedamos para comer amor? 78 00:07:02,530 --> 00:07:03,210 Claro. 79 00:07:07,000 --> 00:07:08,560 Querría que quedara bien claro 80 00:07:08,560 --> 00:07:11,950 que no hemos desarrollado el Transpondedor como un arma. 81 00:07:12,500 --> 00:07:13,260 ¡David! 82 00:07:14,590 --> 00:07:17,640 - Me alegro de que haya venido a la presentación 83 00:07:17,640 --> 00:07:20,520 y puesto que el Transpondedor empezará en unos instantes 84 00:07:20,520 --> 00:07:22,250 Josh le estaría muy agradecido si... 85 00:07:22,250 --> 00:07:25,310 Josh estará muy agradecido si me encargo yo de la presentación ¿no? 86 00:07:25,310 --> 00:07:27,340 Bueno así es. 87 00:07:27,340 --> 00:07:29,880 Ya le he dicho que no Zack hace una semana. 88 00:07:29,880 --> 00:07:31,930 Lo siento pero la respuesta sigue siendo la misma. 89 00:07:31,930 --> 00:07:35,660 Sr. Lambert ¿quién es el científico responsable de este descubrimiento? 90 00:07:39,230 --> 00:07:41,490 Va a haber una rueda de prensa a las tres de la tarde 91 00:07:41,490 --> 00:07:43,500 en la que responderemos a todas vuestras preguntas. 92 00:07:49,980 --> 00:07:51,800 Estaba negando con la cabeza. 93 00:07:51,800 --> 00:07:54,240 ¿Significa que no va a asumir todo el mérito que se merece 94 00:07:54,240 --> 00:08:00,840 no va a posar junto a su creación ni aceptar un pequeño aplauso? 95 00:08:00,840 --> 00:08:02,520 Ha sido un trabajo de equipo. 96 00:08:02,520 --> 00:08:04,830 Usted les mostró el camino y el equipo lo sabe. 97 00:08:04,830 --> 00:08:07,710 - Lo lamento. - Lo lamenta. 98 00:08:07,710 --> 00:08:09,580 Tengo mis motivos. 99 00:08:09,580 --> 00:08:11,380 Si tiene algún tipo de problema 100 00:08:12,980 --> 00:08:15,690 puedo ayudarle a resolverlo. 101 00:08:15,690 --> 00:08:18,440 Te agradezco el ofrecimiento Josh pero no quiero que te involucres 102 00:08:18,440 --> 00:08:23,130 ¿Que no me involucre? Llevas con nosotros casi dos años. 103 00:08:23,130 --> 00:08:24,990 No me hace falta esa publicidad. 104 00:08:24,990 --> 00:08:28,270 Todo lo que necesito para lo que hago lo tengo aquí. 105 00:08:28,270 --> 00:08:30,470 Me dejaron utilizar el laboratorio fuera de horas. 106 00:08:30,470 --> 00:08:32,220 Y me pagan muy bien. 107 00:08:32,220 --> 00:08:34,370 Sí sí sí. Y está el aliciente añadido 108 00:08:34,370 --> 00:08:36,990 de la doctora Maggie Shaw experta en biogenética. 109 00:08:37,680 --> 00:08:40,010 Muy bien muy bien. Me rindo. 110 00:08:40,010 --> 00:08:44,230 Cuando mostremos el Transpondedor podrá esconderse detrás. 111 00:08:44,820 --> 00:08:46,910 Como siempre. 112 00:08:48,340 --> 00:08:51,500 Damas y caballeros un milagro de nuestro tiempo 113 00:08:52,680 --> 00:08:54,920 y la esperanza del futuro... 114 00:08:56,760 --> 00:09:02,610 El Transpondedor Gamma y sus responsables. 115 00:09:28,770 --> 00:09:31,760 Casi dos años de largas investigaciones. 116 00:09:31,760 --> 00:09:37,440 Un trabajo duro. Y la posibilidad más real de curar mi... 117 00:09:38,340 --> 00:09:40,450 problema parece que por fin ha llegado. 118 00:09:41,740 --> 00:09:43,470 Ya sea una cura... 119 00:09:54,290 --> 00:09:55,270 Laboratorio principal. 120 00:09:55,270 --> 00:10:00,250 ¿Señor Bannion? Le llama la mujer a la que ama y está sola. 121 00:10:00,790 --> 00:10:03,930 Y también es mucho más suave allí donde la toque 122 00:10:03,930 --> 00:10:05,760 que ese Transpondedor. 123 00:10:05,760 --> 00:10:08,440 Ahí que no tengo nada que decir. 124 00:10:08,440 --> 00:10:12,630 Lo que quiero hacer no me llevará mucho rato. No demasiado. 125 00:10:13,310 --> 00:10:14,460 Cuidate cielo. 126 00:10:15,690 --> 00:10:16,440 Si. 127 00:11:10,630 --> 00:11:13,380 En análisis de mi trabajo con el Transpondedor 128 00:11:13,380 --> 00:11:15,280 se puede obtener en el ordenador utilizando 129 00:11:15,280 --> 00:11:18,910 el siguiente código de acceso: Banner D.B. 130 00:11:19,690 --> 00:11:25,420 Ninguno de los cambios que he realizado reducirá la función primaria del aparato. 131 00:11:25,420 --> 00:11:30,220 Es más puede suponer una función primaria por sí mismo. 132 00:12:02,890 --> 00:12:05,380 He convertido del Transpondedor en una especie de... 133 00:12:05,380 --> 00:12:09,730 puzzle chino gigante un puzzle del que sólo yo tengo la clave. 134 00:12:10,610 --> 00:12:13,500 Y esa clave es un mecanismo que se encuentra 135 00:12:13,500 --> 00:12:17,170 en el rotador del campo láser que invierte la polaridad gamma. 136 00:12:17,960 --> 00:12:20,710 Dicha inversión se transforma en una mutación radical 137 00:12:20,710 --> 00:12:23,290 de las células del sujeto yo 138 00:12:24,440 --> 00:12:27,450 y causa una remisión total. 139 00:12:45,960 --> 00:12:49,180 Varias cosas pueden salir mal en este experimento 140 00:12:50,850 --> 00:12:52,220 y en caso de que eso suceda 141 00:12:52,220 --> 00:12:54,670 querría que mis notas y mi investigación les fueran entregadas 142 00:12:54,670 --> 00:12:56,450 a las siguientes personas: 143 00:12:57,660 --> 00:13:00,340 el doctor Randall Smithe-Wilson de la Universidad de Cambridge 144 00:13:00,340 --> 00:13:04,040 los doctores Richard y Marion Higgins de Berkley 145 00:13:05,240 --> 00:13:11,210 y a la doctora Margaret Shaw jefa de biogenética 146 00:13:11,210 --> 00:13:13,170 del Instituto Joshua Lambert. 147 00:14:46,910 --> 00:14:48,170 Usted es David Banner ¿no? 148 00:14:49,170 --> 00:14:53,190 Si no lo es le rogaré que me disculpe y me marcharé de aquí. 149 00:14:53,710 --> 00:14:57,320 No podía permitir que te frieras con eso hasta que estuviera seguro. 150 00:14:57,820 --> 00:14:58,880 ¿Quién eres? 151 00:14:59,510 --> 00:15:02,470 Llevabas barba la última vez que nos vimos 152 00:15:02,470 --> 00:15:03,850 En Harvard hace diez años. 153 00:15:04,390 --> 00:15:06,600 Aquella vez eras el genio invitado. 154 00:15:06,600 --> 00:15:11,600 El doctor Merlin y yo teníamos... tenía un gran problema. 155 00:15:13,330 --> 00:15:14,330 ¿Blake? 156 00:15:16,840 --> 00:15:18,610 ¿Donald Blake? 157 00:15:19,680 --> 00:15:23,540 - El mismo. - ¡Vaya! 158 00:15:24,780 --> 00:15:25,950 Mira David no sé por qué no estás usando 159 00:15:25,950 --> 00:15:28,150 tu nombre auténtico ni por qué quieres que la gente piense 160 00:15:28,150 --> 00:15:29,320 que estás muerto ni me importa. 161 00:15:29,860 --> 00:15:33,130 Bueno miento. La curiosidad me corroe. 162 00:15:33,700 --> 00:15:35,920 Pero no voy a preguntarte ni insistirte. 163 00:15:35,920 --> 00:15:38,860 Es asunto tuyo y así será de momento. 164 00:15:38,860 --> 00:15:41,400 Gracias. ¿Y bien? 165 00:15:42,560 --> 00:15:44,390 ¿En qué estás ahora Don? ¿Medicina? 166 00:15:44,390 --> 00:15:47,140 No. No visito desde... 167 00:15:47,740 --> 00:15:51,550 desde que me apunté a una desafortunada expedición 168 00:15:51,550 --> 00:15:55,570 a un páramo helado e inmenso de los nórdicos salvajes. 169 00:15:55,880 --> 00:15:57,160 ¿Desafortunado? 170 00:15:57,160 --> 00:16:00,670 Sí. Por llamarlo de alguna manera. 171 00:16:03,200 --> 00:16:09,690 Pasó algo. Algo que no entiendo. Una locura. 172 00:16:09,690 --> 00:16:13,770 Cuéntame. Por eso has venido ¿verdad? 173 00:16:14,360 --> 00:16:17,580 ¿Te acuerdas que solía gustarme tanto la cultura vikinga? 174 00:16:18,180 --> 00:16:20,750 Una afición que nunca he entendido 175 00:16:20,750 --> 00:16:22,880 y que supongo que me llevaría a apuntarme a la expedición 176 00:16:22,880 --> 00:16:27,340 con un grupo de arqueólogos aprendices al Norte. 177 00:16:27,340 --> 00:16:29,260 Y estoy hablando de muy al norte. 178 00:16:38,860 --> 00:16:43,450 Al cuarto día en las montañas nos quedamos atrapados en un temporal. 179 00:16:48,440 --> 00:16:50,850 Un guía nos dijo que se trataba de Odín en persona 180 00:16:50,850 --> 00:16:53,300 el principal dios de los vikingos que trataba de que nos fuéramos 181 00:16:53,300 --> 00:16:56,720 por donde habíamos venido. En aquel momento casi le creí. 182 00:16:59,640 --> 00:17:02,500 En plena noche la tormenta paró. 183 00:17:02,500 --> 00:17:07,130 Me desperté. Volví a sentir lo mismo la sensación de que 184 00:17:07,130 --> 00:17:09,950 algo mucho más grande que yo me arrastraba. 185 00:17:10,450 --> 00:17:12,580 Y lo seguí yo solo. 186 00:17:21,760 --> 00:17:23,350 Estuve escalando durante mucho rato 187 00:17:23,350 --> 00:17:25,210 sin perderme era muy extraño. 188 00:17:25,210 --> 00:17:28,150 Tenía la sensación de saber adónde estaba yendo. 189 00:17:28,800 --> 00:17:31,720 Poco después de que amaneciera encontré una cueva. 190 00:17:50,410 --> 00:17:52,980 Al adentrarme en ella comprendí por qué ni el hielo 191 00:17:52,980 --> 00:17:55,690 ni la nieve habían tapado la entrada. 192 00:17:56,240 --> 00:17:58,940 Una corriente de aire cálido volcánico 193 00:17:58,940 --> 00:18:00,340 corría por el túnel desde las profundidades. 194 00:18:00,340 --> 00:18:03,770 Y el extraño mundo que había encontrado era cada vez más extraño. 195 00:18:04,330 --> 00:18:07,020 Entonces encontré una piedra enorme tallada 196 00:18:07,020 --> 00:18:09,440 a mano con inscripciones vikingas o runas. 197 00:18:09,980 --> 00:18:12,430 Y aunque se suponía que no podía las leí. 198 00:18:12,980 --> 00:18:15,740 "Has atravesado el corazón de Odín" decìa. 199 00:18:15,740 --> 00:18:17,570 "Date la vuelta y vete 200 00:18:17,570 --> 00:18:20,620 o continúa y deja que el destino te devore". 201 00:18:21,320 --> 00:18:25,380 Muy alentador ¿verdad? La psicología inversa perfecta. 202 00:18:25,380 --> 00:18:26,580 Continué. 203 00:18:27,840 --> 00:18:29,900 me encontré con la visión más extraña de todas. 204 00:18:29,900 --> 00:18:33,950 Una herramienta. Tallada en la piedra y repleta de más letras vikingas 205 00:18:33,950 --> 00:18:36,660 tan insólita como irresistible. 206 00:18:56,630 --> 00:18:58,690 Las runas me revelaron algo. 207 00:18:58,690 --> 00:19:01,390 Fuera quien fuera el que se encontrara dentro del sarcófago había sido 208 00:19:01,390 --> 00:19:04,820 un gran guerrero un Rey llamado Thor. 209 00:19:07,740 --> 00:19:10,300 Y algo más... algo oscuro... 210 00:19:11,210 --> 00:19:13,460 Odín había condenado a ese rey guerrero 211 00:19:13,460 --> 00:19:17,700 a no entrar jamás en el Valhala el equivalente vikingo al cielo 212 00:19:17,700 --> 00:19:21,120 hasta que realizara un número determinado de hazañas. 213 00:19:21,120 --> 00:19:24,850 Una especie de penitencia por haber pecado de arrogancia. 214 00:19:29,460 --> 00:19:31,440 Tuve que mirar en el interior 215 00:19:31,440 --> 00:19:33,470 olvidando todo lo que había aprendido en el curso acelerado 216 00:19:33,470 --> 00:19:37,730 de arqueología y sabiendo lo que le deparó la curiosidad al gato... 217 00:19:47,480 --> 00:19:48,960 Dentro del ataúd de granito 218 00:19:48,960 --> 00:19:50,340 se encontraba el esqueleto de un hombre 219 00:19:50,340 --> 00:19:53,780 un hombre muy grande cubierto de una armadura antigua. 220 00:19:54,450 --> 00:19:56,400 A un lado tenía un martillo de guerra vikingo. 221 00:19:57,880 --> 00:19:59,500 Un arma importante. 222 00:20:03,840 --> 00:20:06,110 Cuando la tome y la sostuve con las manos 223 00:20:06,110 --> 00:20:08,440 me di cuenta de lo importante que era. 224 00:20:17,420 --> 00:20:20,950 De pronto la cueva quedó inundada por los truenos. 225 00:20:20,950 --> 00:20:24,730 La losa del sarcófago salió por los aires... 226 00:20:24,730 --> 00:20:28,690 El martillo empezó a vibrar como si estuviera... vivo. 227 00:20:28,690 --> 00:20:32,300 En el fondo estaba vivo y no lo podía soltar. 228 00:20:52,210 --> 00:20:56,000 Entonces supe toda la historia como si la hubiera aprendido 229 00:20:56,000 --> 00:20:58,240 y sólo lo estuviera recordando. 230 00:20:58,240 --> 00:21:01,380 No sé cómo pero soy una parte de ese tipo. 231 00:21:01,380 --> 00:21:03,100 Ese Thor es una parte de mí. 232 00:21:04,370 --> 00:21:09,470 Ya basta con recordar cómo era yo cuando me conociste para no creerme. 233 00:21:10,860 --> 00:21:13,190 Tengo que comprenderlo antes de creerlo Don. 234 00:21:13,790 --> 00:21:17,980 Muy bien. Lo más parecido a una explicación 235 00:21:17,980 --> 00:21:21,310 sería lo que se conoce como una canalización. 236 00:21:21,310 --> 00:21:23,490 Los espíritus de los muertos que vuelven a existir en los vivos. 237 00:21:23,490 --> 00:21:26,470 Exacto. Ese martillo es como... 238 00:21:26,470 --> 00:21:31,770 un interruptor que abre el canal. Y entonces ahí lo tienes. 239 00:21:31,770 --> 00:21:36,460 Pero no es un fantasma o un espíritu. Es real. 240 00:21:36,460 --> 00:21:39,200 Es tan real como este mueble. 241 00:21:39,640 --> 00:21:40,630 Más grande. 242 00:21:40,630 --> 00:21:42,830 Y está dispuesto a hacer todo lo que le pida siempre 243 00:21:42,830 --> 00:21:44,480 y cuando sea legal. 244 00:21:45,940 --> 00:21:48,440 Te puedes imaginar un poder como éste... 245 00:21:48,440 --> 00:21:54,400 que se tiene que emplear en... una buena causa. 246 00:21:55,770 --> 00:21:58,550 Estamos en los ochenta ya no sé lo que es una buena causa. 247 00:21:58,550 --> 00:22:02,190 Pero él sí. Para él es algo muy simple y claro. 248 00:22:02,190 --> 00:22:03,790 ¿Hablas con él? 249 00:22:04,330 --> 00:22:10,120 Sí. Bueno en realidad habla tanto que me tiene harto. 250 00:22:10,770 --> 00:22:13,750 Quiere que sea más heroico yo. 251 00:22:15,480 --> 00:22:19,210 No sé cómo pero había pensado que quizás me podrías ayudar. 252 00:22:19,210 --> 00:22:22,500 Quizás haberte encontrado a mi científico favorito vivo 253 00:22:22,500 --> 00:22:27,340 cuando se suponía que estaba muerto ha sido cosa del destino. 254 00:22:27,340 --> 00:22:29,320 Muy bien muy bien. Espera un momento Don. 255 00:22:31,190 --> 00:22:35,780 El caso... es que estuviste bajo una gran presión física 256 00:22:35,780 --> 00:22:38,790 y mental cuando tuviste esa tremenda experiencia 257 00:22:42,210 --> 00:22:45,170 Por otro lado estabas en la montaña a una altitud extremadamente alta. 258 00:22:45,170 --> 00:22:49,580 La falta de oxígeno puede provocar todo tipo de cuadros de alucinación. 259 00:22:49,580 --> 00:22:50,700 David mira en mi mochila. 260 00:23:03,240 --> 00:23:05,910 Es antiguo. ¿Es una alucinación? 261 00:23:05,910 --> 00:23:07,760 No pero podría ser la clave de una alucinación general. 262 00:23:07,760 --> 00:23:11,680 Estabas en una cueva. Encontraste la tumba y el martillo. 263 00:23:11,680 --> 00:23:12,980 Don sabes tan bien como yo que... 264 00:23:12,980 --> 00:23:16,210 No David no sé nada. Yo ya no sé nada. 265 00:23:16,720 --> 00:23:19,340 Todo lo que para mí era una roca sólida 266 00:23:19,340 --> 00:23:23,310 se ha convertido en arena por culpa de esto. Por su culpa. 267 00:23:24,400 --> 00:23:27,140 ¿Sabes la de veces que he intentado olvidar todo esto? 268 00:23:27,140 --> 00:23:31,830 ¿Ignorarlo? Me retiene como una cadena. 269 00:23:31,830 --> 00:23:35,150 Es... Vas a obligarme a hacerlo ¿verdad? 270 00:23:35,150 --> 00:23:36,840 - Escucha Don... - No David. 271 00:23:36,840 --> 00:23:41,320 Tú lo has querido. Será la única manera para que me creas. ¿Listo? 272 00:23:46,500 --> 00:23:47,130 ¡Odiiiin! 273 00:24:38,910 --> 00:24:41,340 Eres una versión moderna del infierno Blake 274 00:24:41,340 --> 00:24:43,760 ¿También es una alucinación? 275 00:24:44,450 --> 00:24:46,980 Y tú debes de ser Banner el brujo. 276 00:24:49,170 --> 00:24:50,780 Bueno justo a tiempo. 277 00:24:54,510 --> 00:24:56,480 - Lo primero es lo primero. - ¿Qué vas a hacer? 278 00:24:56,480 --> 00:24:57,880 - Tengo sed. - ¿Qué vas a hacer? 279 00:24:57,880 --> 00:24:58,810 Tengo sed. 280 00:24:59,730 --> 00:25:03,640 ¡Que no toque eso! ¡Detenle! ¡Va a cargárselo todo Don! 281 00:25:03,640 --> 00:25:05,230 ¿Estás loco? ¡Estate quieto un momento! 282 00:25:05,230 --> 00:25:08,840 Líquido. ¿No hay nada que beber en la guarida de este alquimista? 283 00:25:08,840 --> 00:25:10,240 Lo dudo mucho. 284 00:25:11,770 --> 00:25:15,330 - No debo perder el control. - David es inofensivo. 285 00:25:15,760 --> 00:25:16,700 ¿Está rezando? 286 00:25:17,640 --> 00:25:19,300 Te voy a mandar de vuelta. Dame el martillo. 287 00:25:19,300 --> 00:25:20,780 ¡Espera! No voy a hacerle daño. 288 00:25:22,950 --> 00:25:26,870 Mira Blake dice que eres sabio en varias artes. 289 00:25:26,870 --> 00:25:30,720 Pero si piensas enseñarle a cortar la cuerda con la que Odín nos ha unido... 290 00:25:30,720 --> 00:25:32,980 O si tus artes le hieren de algún modo 291 00:25:32,980 --> 00:25:35,390 perderé mi oportunidad para entrar en el Valhala. 292 00:25:35,390 --> 00:25:40,350 ¡Entonces sabrás lo que es la ira! Está rezando... 293 00:25:40,350 --> 00:25:42,370 - David no pasa nada. - Vayanse. 294 00:25:43,500 --> 00:25:45,440 Dejenme solo por favor. 295 00:25:46,170 --> 00:25:50,180 No lo comprenden no saben lo que puede pasar. Por favor... 296 00:25:51,420 --> 00:25:52,440 ¿Que nos vayamos? 297 00:25:52,440 --> 00:25:55,270 No le empujes. ¡Ya basta! 298 00:25:55,270 --> 00:25:56,420 Parece más un insulto que un trato hospitalario. 299 00:25:56,420 --> 00:25:57,380 ¿Que estàs haciendo? 300 00:25:59,630 --> 00:26:00,740 No hagas que me enfade. 301 00:26:00,740 --> 00:26:03,430 - Es más valiente de lo que pensaba. - ¡Para! 302 00:26:27,670 --> 00:26:28,490 ¡Santo cielo! 303 00:27:25,120 --> 00:27:28,450 - Odín... - ¡No Thor! ¡Es David! 304 00:27:28,450 --> 00:27:28,650 Dame el martillo. 305 00:27:30,480 --> 00:27:32,240 ¡Dame el martillo! 306 00:27:32,240 --> 00:27:33,900 ¡No lo hagas Thor! 307 00:27:37,440 --> 00:27:38,500 ¡No Thor! ¡Dios! 308 00:28:25,830 --> 00:28:29,650 ¡Esto te mandará de vuelta al infierno trol repugnante! 309 00:28:37,640 --> 00:28:38,720 ¡Dios! 310 00:28:52,950 --> 00:28:54,110 Creo que le he enfadado. 311 00:29:12,490 --> 00:29:13,670 Por las barbas de Odín. 312 00:29:14,310 --> 00:29:16,420 Para ser un trol repugnante eres todo un guerrero. 313 00:29:18,620 --> 00:29:19,950 Seré tu amigo. 314 00:29:20,910 --> 00:29:21,850 ¿Qué me dices? 315 00:29:22,510 --> 00:29:24,280 Es la voluntad de Odín. 316 00:30:03,530 --> 00:30:05,630 - Blake el martillo. - De ninguna manera 317 00:30:05,630 --> 00:30:07,800 Ya me ha costado lo mío salir de aquí. 318 00:30:07,800 --> 00:30:10,730 ¡El martillo rata miserable! 319 00:31:02,970 --> 00:31:05,130 Tranquilo Banner. No tengas miedo. 320 00:31:05,130 --> 00:31:06,680 Soy tu aliado no tu enemigo 321 00:31:07,160 --> 00:31:08,780 Blake me dijo dónde encontrarte. 322 00:31:09,780 --> 00:31:12,920 Mi olfato ha hecho el resto. 323 00:31:12,920 --> 00:31:14,660 Nunca falla. Siempre encuentro lo que busco. 324 00:31:14,660 --> 00:31:18,720 - ¿Dónde está Blake? - Mi maestro espera. 325 00:31:19,180 --> 00:31:20,550 Por ahí. 326 00:31:21,750 --> 00:31:22,780 Te sigo. 327 00:31:35,670 --> 00:31:38,790 - Thor te ha encontrado. - Sí me ha encontrado. 328 00:31:38,790 --> 00:31:39,150 ¿Acaso lo dudabas? 329 00:31:40,790 --> 00:31:42,590 Me alegro de que estés bien David. 330 00:31:42,590 --> 00:31:46,350 Todo ha salido al revés... por mi culpa. 331 00:31:46,350 --> 00:31:48,300 - Así es. - Lo sé pero no sabía 332 00:31:48,300 --> 00:31:50,190 cuál era el problema que tenías. 333 00:31:50,190 --> 00:31:53,860 No sabía si te ibas a quedar así ni cuánto tiempo... 334 00:31:53,860 --> 00:31:54,420 Más tarde te lo explico todo 335 00:31:54,420 --> 00:31:56,320 - ...Vayamonos de aquì ¿de acuerdo? - De acuerdo. 336 00:32:00,260 --> 00:32:02,440 - Me imagino que ahora me iré. - Así es. 337 00:32:02,440 --> 00:32:04,230 Ya has causado suficientes problemas. 338 00:32:04,510 --> 00:32:08,500 - Lo encontrè ¿no? - Léeme los labios. Vete. 339 00:32:10,780 --> 00:32:13,500 El sabueso regresa dócilmente a la perrera de Odín. 340 00:32:18,460 --> 00:32:20,170 Tuvimos una buena pelea Banner. 341 00:32:21,280 --> 00:32:22,390 Tu trol y yo. 342 00:32:23,990 --> 00:32:25,540 ¿Y bien? 343 00:32:27,520 --> 00:32:29,160 Odín. 344 00:32:37,850 --> 00:32:38,920 Hemos salido en el periódico página dos. 345 00:32:40,700 --> 00:32:41,490 Algo a nuestro favor 346 00:32:41,490 --> 00:32:44,270 es que los medios nos han retratado como un truco publicitario 347 00:32:44,270 --> 00:32:47,940 tramado por el señor Lambert para promocionar el Transpondedor. 348 00:32:47,940 --> 00:32:49,800 Ya veo. "El portavoz de la policía 349 00:32:49,800 --> 00:32:51,830 el capitán Derek Pyle no se ha ahorrado calificativos al afirmar 350 00:32:51,830 --> 00:32:54,400 que el incidente ha sido una argucia publicitaria". 351 00:32:54,400 --> 00:32:55,860 Hemos tenido suerte. 352 00:32:57,710 --> 00:33:00,200 Al menos ahora entiendo por qué estás muerto. 353 00:33:01,720 --> 00:33:05,640 Mira David mi problema y yo vamos a salir de tu vida para siempre. 354 00:33:05,640 --> 00:33:09,500 Lo que pasó anoche no fue culpa de Thor fue sólo culpa tuya. 355 00:33:09,500 --> 00:33:10,860 No estás siendo justo conmigo David. 356 00:33:10,860 --> 00:33:14,610 Llevaba dos años dos años sin sufrir ningún cambio. 357 00:33:14,610 --> 00:33:17,660 ¿Y sabes por qué? Porqué he evitado a gente como tú. 358 00:33:17,660 --> 00:33:19,680 Gente que causa un problema y luego sale corriendo. 359 00:33:20,140 --> 00:33:22,350 Pero esta vez no vas a irte a ninguna parte Don. 360 00:33:22,350 --> 00:33:26,400 Esta vez vas a ayudarme a arreglar la que has armado. ¿Entendido? 361 00:33:27,430 --> 00:33:28,500 Sí entendido. 362 00:33:29,710 --> 00:33:31,100 ¿Cómo ha quedado el laboratorio? 363 00:33:31,100 --> 00:33:33,440 Bueno el Transpondedor está intacto 364 00:33:33,440 --> 00:33:35,630 pero los ordenadores no han quedado bien. 365 00:33:35,990 --> 00:33:37,650 Bien pues ahí lo tienes. 366 00:33:37,650 --> 00:33:39,800 Tenemos mucho por hacer y muy poco tiempo para hacerlo. 367 00:33:39,800 --> 00:33:42,180 Vas a echarme una mano y quedaremos en paz. 368 00:33:42,180 --> 00:33:45,640 Puedes quedarte en mi piso. ¿Y qué pasa con tu amigo? 369 00:33:46,100 --> 00:33:48,370 Mi amigo estará quietecito hasta que le llame 370 00:33:48,370 --> 00:33:50,190 y se irá cuando yo diga que se vaya. 371 00:33:53,110 --> 00:33:55,840 - La ira de Dios en una botella. - Sí. 372 00:33:57,160 --> 00:33:59,200 ¿Qué vas a decirle al Instituto sobre lo de anoche? 373 00:33:59,200 --> 00:34:00,130 Que no estaba allí. 374 00:34:01,130 --> 00:34:04,650 Que me marché antes de que sucediera. 375 00:34:05,640 --> 00:34:08,240 Ya me ha pasado algo por el estilo antes y siempre... 376 00:34:09,050 --> 00:34:10,470 desaparezco. Pero esta vez no... 377 00:34:11,960 --> 00:34:14,330 El Transpondedor es lo más cerca que he estado de una cura. 378 00:34:15,380 --> 00:34:17,470 Voy a aprovechar la oportunidad de tener una vida normal. 379 00:34:18,610 --> 00:34:22,270 Además esta vez nadie se lo va a tomar en serio. 380 00:34:22,270 --> 00:34:25,260 Sí sí Mark. Ya sé lo que hice. 381 00:34:25,730 --> 00:34:28,630 Pues sí presenté mi dimisión formal. 382 00:34:28,630 --> 00:34:32,440 Sí sí... Eso dije. 383 00:34:33,400 --> 00:34:35,970 Sí y eso también. 384 00:34:37,590 --> 00:34:40,700 ¿Y también eso? Da igual Mark. 385 00:34:40,700 --> 00:34:45,880 Escucha escucha es él. Sé que es él. Es Hulk Mark. 386 00:34:46,400 --> 00:34:49,960 ¿Quién va a saberlo mejor que yo? Llevo persiguiéndolo casi cuatro años. 387 00:34:50,570 --> 00:34:53,110 Mira escúchame Mark. Supongamos 388 00:34:53,110 --> 00:34:59,320 supongamos que me disculpo ante ese editor engreído. 389 00:34:59,320 --> 00:35:04,360 Me siento y le escribo una carta de disculpa plañidera 390 00:35:04,360 --> 00:35:09,680 lastimera y rastrera al señor Foster sólo si... 391 00:35:09,680 --> 00:35:11,840 sólo si promete que me reincorpora al equipo. 392 00:35:13,350 --> 00:35:17,240 Muy bien de acuerdo lo haré. Lo haré Mark. Gracias 393 00:35:17,240 --> 00:35:21,220 Ah Mark y quiero tener las mismas dietas. 394 00:35:48,120 --> 00:35:49,570 Buen intento Lambert. 395 00:35:49,570 --> 00:35:53,790 Ya gracias. ¿Has leído el periódico? 396 00:35:53,790 --> 00:35:57,550 Sí. El Transpondedor Gamma y el cerebro que lo creó van a valer una fortuna. 397 00:35:58,120 --> 00:36:01,110 ¿Lo vas a hacer? ¿Firmar el contrato? 398 00:36:02,540 --> 00:36:03,920 Voy a necesitar tu ayuda Le Beau. 399 00:36:03,920 --> 00:36:06,760 La vas a necesitar. Muy bien 400 00:36:07,220 --> 00:36:10,290 me encargaré del contrato a cambio de una tercera parte. 401 00:36:11,880 --> 00:36:13,630 Estás muy bajo de forma Lambert. 402 00:36:16,220 --> 00:36:17,930 No eres rival para mí. 403 00:36:19,650 --> 00:36:21,370 Lo mío no es el juego. 404 00:36:21,540 --> 00:36:22,840 ¿Y qué es lo tuyo Zachary? 405 00:36:22,840 --> 00:36:26,280 ¿Una enrevesada traición fratricida o una simple venganza? 406 00:36:27,220 --> 00:36:29,390 Tengo mis propias razones para hacerlo Le Beau. 407 00:36:31,100 --> 00:36:33,530 Y no tienen nada que ver con nuestro... trato. 408 00:36:33,530 --> 00:36:36,380 ¡Te equivocas! ¡Tienen mucho que ver! ¡Todo! 409 00:36:38,310 --> 00:36:41,200 No voy a presionarte pero sólo te lo diré una vez. 410 00:36:41,720 --> 00:36:44,340 Si nos damos la mano para esto será con todas las consecuencias. 411 00:36:44,340 --> 00:36:48,420 Sin vuelta atrás ni arrepentimientos ni conversiones de religión precipitadas. 412 00:36:50,470 --> 00:36:51,660 ¿O qué? 413 00:36:53,170 --> 00:36:54,230 O qué... 414 00:36:55,980 --> 00:36:57,230 O qué... 415 00:36:57,780 --> 00:36:58,750 Muy bien. 416 00:37:00,480 --> 00:37:03,340 Mi organización secuestrará el Transpondedor 417 00:37:03,340 --> 00:37:04,990 y a ese tal David Bannion en una semana 418 00:37:04,990 --> 00:37:07,130 a cambio de una tercera parte del precio de venta final 419 00:37:08,790 --> 00:37:11,920 O un rescate. Lo que llegue primero. 420 00:37:13,810 --> 00:37:14,900 ¿Tenemos un trato señor Lambert? 421 00:37:19,910 --> 00:37:20,880 Bien. 422 00:37:21,980 --> 00:37:25,760 Todo claro. Vamos diecisiete a nueve. 423 00:37:30,650 --> 00:37:31,900 ¿Preparado? 424 00:37:32,810 --> 00:37:34,580 Voy a ganarte este punto como sea. 425 00:37:34,580 --> 00:37:37,680 Ése es el espíritu Lambert. Ése es el espíritu. 426 00:37:38,990 --> 00:37:41,540 No puedes ganar la partida a menos que prefieras morir antes que perder. 427 00:37:48,730 --> 00:37:51,500 Muy bien. Quitad ese panel de ahí. 428 00:37:51,530 --> 00:37:53,760 Està bien vamos muevanse Por aquí. 429 00:37:54,310 --> 00:37:55,410 Vamos. 430 00:38:09,400 --> 00:38:12,770 Bueno sea lo que sea lo que destrozó el laboratorio 431 00:38:12,770 --> 00:38:14,380 hemos tenido mucha suerte. 432 00:38:14,380 --> 00:38:15,950 Parece que todo se puede reparar. 433 00:38:18,600 --> 00:38:19,920 ¿Qué pasó en realidad David? 434 00:38:20,370 --> 00:38:22,650 No lo sé no estaba aquí. 435 00:38:22,950 --> 00:38:25,120 Es cierto. Se me había olvidado que... 436 00:38:25,650 --> 00:38:28,890 se fue pronto porque tenía una cena con un amigo 437 00:38:28,890 --> 00:38:30,640 y el nombre de su amigo es Donald Blake 438 00:38:30,640 --> 00:38:33,470 y el señor Blake nos está ayudando a reparar la computadora. 439 00:38:33,950 --> 00:38:36,720 Con mucho empeño concentrado a más no poder. 440 00:38:37,670 --> 00:38:40,610 - Otro más. - ¿Otro qué Zack? 441 00:38:41,750 --> 00:38:42,530 Otro como tú David. 442 00:38:43,130 --> 00:38:46,420 Otro salido de la nada que es muy bueno en lo que hace 443 00:38:46,420 --> 00:38:48,570 pero completamente aislado solo. 444 00:38:49,510 --> 00:38:52,670 Perdona David ése ha sido siempre mi gran problema. 445 00:38:52,670 --> 00:38:54,850 Ser un curioso empedernido. 446 00:38:55,620 --> 00:38:56,710 ¡Buen dia! 447 00:39:01,100 --> 00:39:04,520 - ¿El tercer grado eh? - Pasará en unos días. 448 00:39:04,520 --> 00:39:06,860 Y volverás a estar delante del rayo mortal. 449 00:39:07,390 --> 00:39:09,250 Rayo vital espero. 450 00:39:09,250 --> 00:39:11,890 Y yo también David. Te lo digo en serio. 451 00:39:12,400 --> 00:39:14,180 Siento bastante envidia a la vez. 452 00:39:14,180 --> 00:39:18,590 Como un leproso que conoce a otro y se hace amigo de él 453 00:39:18,590 --> 00:39:21,590 pero entonces su amigo va y se cura. 454 00:39:21,520 --> 00:39:24,120 Bueno partiendo de tu analogía y siguiéndola 455 00:39:24,120 --> 00:39:26,660 tú serías un leproso que él mismo se provoca la enfermedad. 456 00:39:27,210 --> 00:39:29,100 Un momento. ¿Qué quieres decir con eso David? 457 00:39:29,100 --> 00:39:33,490 Don Thor sólo aparece cuando tú lo llamas 458 00:39:33,490 --> 00:39:35,340 y esa es la verdad más esencial de todo. 459 00:39:35,780 --> 00:39:36,940 Yo no puedo escoger. 460 00:39:37,430 --> 00:39:39,690 La criatura que hay en mí no se puede controlar 461 00:39:39,690 --> 00:39:41,530 pero tú controlas a Thor. 462 00:39:42,140 --> 00:39:43,830 Y tiene que haber alguna razón para ello. 463 00:39:44,610 --> 00:39:46,210 Solo que tú no lo quieres saber. 464 00:39:47,720 --> 00:39:49,200 De acuerdo 465 00:39:49,800 --> 00:39:53,900 puede que tengas razón. Pero... ¿qué puedo hacer? 466 00:39:53,900 --> 00:39:55,150 ¿Una regresión hipnótica para hallar la respuesta? 467 00:39:55,150 --> 00:39:56,860 ¿Por qué no le preguntas a Thor? 468 00:39:57,440 --> 00:39:59,690 - Que le pregunte a Thor... - Sí. 469 00:40:03,240 --> 00:40:06,450 Mira creo... creo que necesito dar un paseo 470 00:40:06,450 --> 00:40:08,320 - ...un poco de aire fresco. - ¿En Los Ángeles? 471 00:40:09,180 --> 00:40:11,220 Toma el martillo está en mi apartamento. 472 00:40:11,220 --> 00:40:12,360 Vas a necesitar las llaves. 473 00:40:13,160 --> 00:40:14,240 De acuerdo. 474 00:40:26,820 --> 00:40:28,350 Estoy convencido de que cuando terminemos 475 00:40:28,350 --> 00:40:29,800 la visita al instituto señor McGee 476 00:40:29,800 --> 00:40:32,120 tendrá material más que suficiente para un artículo como dios manda. 477 00:40:32,120 --> 00:40:36,150 Eso espero señor Elwood. Sobre todo después de pasarme 478 00:40:36,150 --> 00:40:38,910 las últimas 48 horas en el hotel bajándome los humos. 479 00:40:38,910 --> 00:40:40,760 Podía haber sido mi gran artículo pero ahora lo dudo. 480 00:40:40,760 --> 00:40:43,910 Política de empresa señor McGee. Seguro que lo comprende. 481 00:40:43,910 --> 00:40:46,430 Autorizaciones etcétera etcétera. 482 00:40:46,430 --> 00:40:48,760 Al fin y al cabo realizamos trabajos gubernamentales... 483 00:40:48,760 --> 00:40:51,680 ¿Tuvieron un pequeño problema de seguridad 484 00:40:51,680 --> 00:40:54,120 hace unas noches en su laboratorio principal? 485 00:40:55,100 --> 00:40:57,100 - Simple vandalismo. - ¿Vandalismo? 486 00:40:58,950 --> 00:41:00,230 ¿Un par de figuras que los testigos han descrito 487 00:41:00,230 --> 00:41:03,830 como monstruos y gigantes peleándose en la azotea? 488 00:41:04,330 --> 00:41:06,950 Un periodista señor McGee debería saber mejor que nadie 489 00:41:06,950 --> 00:41:10,340 lo poco fiables que son los testigos de un suceso tan caótico. 490 00:41:10,340 --> 00:41:12,700 El laboratorio había sido usado a última hora de la tarde 491 00:41:12,700 --> 00:41:15,250 por un técnico llamado Bannion D. Bannion. 492 00:41:15,250 --> 00:41:17,950 ¿Cree que podría hablar con ese tal Bannion? 493 00:41:18,640 --> 00:41:20,160 Si tiene la bondad de acompañarme señor McGee 494 00:41:20,160 --> 00:41:22,380 le mostraré nuestro departamento de biogenética 495 00:41:22,380 --> 00:41:24,980 y estoy seguro de que le resultará más interesante que el Sr. Bannion. 496 00:41:38,040 --> 00:41:41,220 Gracias por todo doctora Shaw. El señor McGee le está muy agradecido. 497 00:41:41,220 --> 00:41:43,690 Ha sido un placer señor McGee encantada de conocerle. 498 00:41:43,690 --> 00:41:45,600 Encantado doctora Shaw. 499 00:41:46,610 --> 00:41:48,570 Y gracias de nuevo por una demostración tan fascinante. 500 00:41:48,570 --> 00:41:49,470 ¿David? 501 00:42:23,130 --> 00:42:24,210 ¡Odíiiin! 502 00:42:38,520 --> 00:42:40,160 Gracias Odín. 503 00:42:43,660 --> 00:42:44,810 ¡Para el carro amigo! 504 00:42:45,220 --> 00:42:48,640 Necesito algunas respuestas. Quiero hacerte algunas preguntas. 505 00:42:48,640 --> 00:42:50,130 Yo quiero yo necesito... 506 00:42:51,630 --> 00:42:53,380 Pues yo quiero beber algo. 507 00:42:54,150 --> 00:42:56,970 Aguamiel. O eso a lo que llamas cerveza. 508 00:42:57,300 --> 00:42:59,880 Es floja pero es mejor que nada. 509 00:43:00,730 --> 00:43:05,420 Y comida. Tengo el estómago vacío y lo quiero lleno. 510 00:43:05,420 --> 00:43:08,330 Ya comerás después ahora preguntas. ¿De acuerdo? 511 00:43:09,860 --> 00:43:13,340 De acuerdo. David el hombre que conociste... 512 00:43:13,340 --> 00:43:15,320 El trol contra el que luché dirás. 513 00:43:15,760 --> 00:43:17,260 ¡Él sí que sabe luchar! 514 00:43:17,260 --> 00:43:21,230 Sí una parte de él sí sabe luchar. Y la otra puede pensar. 515 00:43:21,230 --> 00:43:25,720 ¿Cómo crees que se reparten esas cualidades entre tú y yo? 516 00:43:25,720 --> 00:43:26,790 ¿Eh cabeza hueca? 517 00:43:29,820 --> 00:43:31,190 Eso ha sido un insulto ¿verdad? 518 00:43:33,460 --> 00:43:34,620 Pues... sí. 519 00:43:34,620 --> 00:43:37,690 Podría considerarse un insulto. 520 00:43:44,970 --> 00:43:46,260 Blake tienes valor y agallas. 521 00:43:46,790 --> 00:43:51,790 Ésa es la parte de ti que me gusta. Odín sabe por qué. 522 00:43:52,260 --> 00:43:56,470 Ya Odín. De eso precisamente quería hablarte. 523 00:43:57,250 --> 00:43:58,710 - ¿Por qué estamos...? - ¿Sabes qué se siente 524 00:43:58,710 --> 00:44:02,190 al no tener un cuerpo Blake? No no lo sé. 525 00:44:06,520 --> 00:44:08,020 Sin cuerpo no puedes sentir. 526 00:44:10,110 --> 00:44:12,520 No tienes sangre que riegue tus extremidades 527 00:44:12,520 --> 00:44:14,810 ni corazón ni pecho que lo albergue. 528 00:44:16,440 --> 00:44:21,840 Y lo peor de todo: estar todo el tiempo despierto. 529 00:44:23,320 --> 00:44:24,310 Sin dormir. 530 00:44:25,350 --> 00:44:28,450 Sin morir. Sin nada. 531 00:44:30,650 --> 00:44:32,760 En un lugar de niebla y humo. 532 00:44:33,260 --> 00:44:34,590 Oscuridad. 533 00:44:35,660 --> 00:44:40,450 Solo. Como un sueño horrible. 534 00:44:43,190 --> 00:44:44,650 Y entonces... 535 00:44:45,840 --> 00:44:47,540 entonces Blake... 536 00:44:49,330 --> 00:44:50,790 escuchar la llamada 537 00:44:52,480 --> 00:44:54,810 como un cuerno en la batalla. 538 00:44:55,880 --> 00:44:59,330 Y despertarte tal y como eras 539 00:44:59,780 --> 00:45:02,800 cuando los hombres y las mujeres devoraban el mundo 540 00:45:02,800 --> 00:45:04,380 con una dentadura reluciente... 541 00:45:12,790 --> 00:45:14,670 Ya no queda ninguno. 542 00:45:17,750 --> 00:45:21,490 Pero soy lo que siempre seré. 543 00:45:23,200 --> 00:45:28,510 Y necesito beber comer 544 00:45:28,820 --> 00:45:31,250 reírme con una mujer luchar contra un hombre. 545 00:45:33,130 --> 00:45:35,560 Sólo probarlo Blake y después 546 00:45:37,650 --> 00:45:40,790 después podrás preguntarme lo que quieras hasta que Odín recupere su ojo. 547 00:45:41,920 --> 00:45:45,380 Nunca... Nunca me lo había planteado así. 548 00:45:45,380 --> 00:45:50,180 No... No puedo ni imaginarme lo que debe de ser. 549 00:45:50,180 --> 00:45:54,300 No lo sabía. Pero ¿cómo...? 550 00:45:54,300 --> 00:45:56,120 ¿Cómo? ¿Por qué? 551 00:45:58,110 --> 00:45:59,770 ¿Qué estoy haciendo aquí? 552 00:46:03,790 --> 00:46:06,910 Thor ahora sí que has dado en el clavo. 553 00:46:09,440 --> 00:46:11,760 Odín te nombró mi guía para este lugar. 554 00:46:12,230 --> 00:46:17,470 Y como acto de humildad debo seguir tus pasos. 555 00:46:19,400 --> 00:46:22,190 Pues entonces guíame. 556 00:46:22,720 --> 00:46:23,510 ¿Comida? 557 00:46:25,410 --> 00:46:26,330 ¿Bebida? 558 00:46:27,300 --> 00:46:28,370 ¿Mujeres? 559 00:46:29,890 --> 00:46:32,450 Y la compañía de otros hombres como tú. 560 00:46:34,240 --> 00:46:36,350 Creo que conozco el lugar. 561 00:49:48,820 --> 00:49:51,940 Eres el mejor Thor. Nos vemos. 562 00:50:03,150 --> 00:50:04,770 Hasta la vista guapo. 563 00:50:06,180 --> 00:50:08,920 Gracias Blake 564 00:50:08,820 --> 00:50:10,180 No lo olvidaré nunca. 565 00:50:10,760 --> 00:50:13,860 Ahora pregúntame lo que querías Blake. 566 00:50:13,860 --> 00:50:15,190 Pregúntame lo que sea. 567 00:50:15,680 --> 00:50:16,800 ¿Puedes conducir? 568 00:50:18,570 --> 00:50:20,380 ¡Por Odín lo intentaré! 569 00:50:20,870 --> 00:50:23,360 Bueno no da igual. Olvídalo es una locura. 570 00:50:23,860 --> 00:50:25,140 Vamos a tomar un taxi. 571 00:50:25,580 --> 00:50:27,180 Tus preguntas Blake. 572 00:50:28,170 --> 00:50:30,680 Me bebo una cerveza y ya voy mal. 573 00:50:31,360 --> 00:50:32,660 No tengo aguante. 574 00:50:32,660 --> 00:50:35,560 Pero tú por otro lado tienes aguante de sobra. 575 00:50:36,710 --> 00:50:38,500 Eres un buen tío tío... 576 00:50:39,610 --> 00:50:41,840 Un buen colega que resulta que se lo pasa bien 577 00:50:41,840 --> 00:50:43,420 machacando a los malhechores hasta cansarse. 578 00:50:43,420 --> 00:50:46,900 Pero ¿eso te convierte en una mala persona? 579 00:50:46,900 --> 00:50:49,350 ¡No! Un tanto dramático. 580 00:50:49,880 --> 00:50:53,820 O sea tío castigas a los malos que han agredido a los buenos... 581 00:50:53,820 --> 00:50:57,180 Sí eso es. ¡Los mandas derechitos al infierno! 582 00:50:57,180 --> 00:50:59,300 Por eso es que eres mi guia en este lugar 583 00:50:59,300 --> 00:51:02,200 Pero es más que eso. Puede que no seas un gran hombre... 584 00:51:02,200 --> 00:51:03,760 - Sin faltar... - Pero tienes un buen cerebro 585 00:51:03,760 --> 00:51:06,990 y un gran corazón. Y también eres un gran sanador. 586 00:51:06,990 --> 00:51:09,280 - Sí eso es cierto. - Me gustas Blake. 587 00:51:09,760 --> 00:51:10,920 Gracias. 588 00:51:10,920 --> 00:51:13,100 Pero sólo cuando estás dormido. 589 00:51:16,390 --> 00:51:17,410 Es una broma. 590 00:51:19,230 --> 00:51:20,450 El tipo furioso 591 00:51:20,450 --> 00:51:23,760 contra el que me acabo de pegar me la ha gastado. 592 00:51:25,770 --> 00:51:27,270 ¡Es una broma! 593 00:51:27,930 --> 00:51:28,990 Buenísima. 594 00:51:30,490 --> 00:51:32,470 ¡Taxi! 595 00:51:40,340 --> 00:51:41,880 ¡Taxi! 596 00:51:47,870 --> 00:51:51,290 Blake podría aprender a amar tu mundo. 597 00:51:51,240 --> 00:51:52,870 Tampoco es tan diferente. 598 00:51:52,870 --> 00:51:55,500 Por desgracia el mal campa a sus anchas 599 00:51:55,500 --> 00:51:57,340 y no hay nadie con valor para evitarlo. 600 00:51:57,340 --> 00:51:59,750 La gente debería dejar de pensar que son insectos por Odín. 601 00:52:01,770 --> 00:52:03,520 No me decepciones Foche. 602 00:52:03,520 --> 00:52:05,020 Llévate la máquina y al hombre que la ha construido 603 00:52:05,020 --> 00:52:08,580 - Bannion D. Bannion. - Sin problemas ¿qué podría detenernos? 604 00:52:08,580 --> 00:52:09,990 Llévate a Bannion. 605 00:52:09,990 --> 00:52:12,670 Invasor Dos aquí Alfa Líder cambio. 606 00:52:12,670 --> 00:52:15,450 - Aquí el Dos. Cambio Alfa líder. - ¿Qué está pasando? 607 00:52:15,450 --> 00:52:17,190 El objetivo permanece en el laboratorio principal. 608 00:52:17,190 --> 00:52:20,540 - ¿Y la Seguridad? - Sin cambios. Un juego de niños. 609 00:52:20,540 --> 00:52:22,370 Invasor Uno a Alfa Líder. 610 00:52:22,370 --> 00:52:24,570 Dime Invasor Uno. 611 00:52:24,570 --> 00:52:27,620 Estamos en contacto con el objetivo final. 612 00:52:27,620 --> 00:52:31,480 Estupendo. Diez-cuatro. Nos largamos ahora mismo. 613 00:52:31,480 --> 00:52:32,200 Cambio y corto. 614 00:53:32,430 --> 00:53:34,480 Buenas noches agente. 615 00:54:04,180 --> 00:54:06,250 He venido a ver si todo está en orden Sr. Bannion. 616 00:54:06,250 --> 00:54:08,160 Los teléfonos no funcionan. Tengo un mal presentimiento. 617 00:54:08,160 --> 00:54:09,550 Tienes la sensación correcta. Vamos Rourke. 618 00:54:16,890 --> 00:54:19,360 ¿Quiénes son? ¿Dónde están Burk y Sommers? 619 00:54:19,360 --> 00:54:21,770 Están durmiendo. Plácidamente. 620 00:54:21,770 --> 00:54:25,590 Dense la vuelta. Las manos sobre la cabeza. 621 00:54:27,320 --> 00:54:29,790 Hemos tenido suerte es él. 622 00:54:29,790 --> 00:54:31,150 Despídete de tu suerte amigo. 623 00:54:31,150 --> 00:54:32,740 No saben a quién se están llevando colega. 624 00:54:32,740 --> 00:54:34,240 Rurkeno hagas esto. 625 00:54:34,240 --> 00:54:36,980 - Les advierto pronto llegará la policia. - Cierra el pico o te mato. 626 00:54:50,710 --> 00:54:52,850 ¡Ey ey! No maltrates la mercancía. 627 00:56:50,780 --> 00:56:53,730 ¿David eres tú? 628 00:57:00,780 --> 00:57:01,880 ¿David? 629 00:57:08,320 --> 00:57:09,830 ¿David? 630 00:57:16,940 --> 00:57:17,970 ¡David! 631 00:57:34,650 --> 00:57:38,570 Déjame que me aclare ¿de acuerdo? Seamos claros. 632 00:57:38,690 --> 00:57:41,550 ¿Un hombre grande y verde Foche? ¿Eso has dicho? 633 00:57:42,140 --> 00:57:44,920 ¿Un hombre grande y verde les ha impedido cumplir su misión? 634 00:57:44,920 --> 00:57:47,490 No estamos seguros de que fuera un hombre lo que vimos. 635 00:57:47,490 --> 00:57:50,820 Pero era grande ¿correcto? Y verde. Algo grande y verde. 636 00:57:50,820 --> 00:57:52,660 Sólo te he dicho lo que vimos Jack. 637 00:57:52,660 --> 00:57:55,250 Está diciendo la verdad Jack. Es cierto lo que dice. 638 00:57:56,280 --> 00:57:57,870 Lárgate Bonner. 639 00:57:58,420 --> 00:58:00,840 Dile al resto de los chicos que se calmen y se deshagan del camión. 640 00:58:00,840 --> 00:58:02,490 Nos encontramos mañana a las siete. ¡Largo! 641 00:58:05,210 --> 00:58:08,560 Si encuentro a alguien cuanto antes y lo haré Mike 642 00:58:09,520 --> 00:58:10,280 te mandaré al otro barrio... 643 00:58:11,690 --> 00:58:12,900 personalmente... 644 00:58:14,390 --> 00:58:15,620 con placer. 645 00:58:15,620 --> 00:58:18,280 No tienes motivos para hablarme así Jack. 646 00:58:18,700 --> 00:58:21,210 Si haces lo que dices no serás justo. 647 00:58:21,210 --> 00:58:24,700 No serás justo... ¡Paleto de los demonios! 648 00:58:24,700 --> 00:58:26,620 ¡Tú eres tan paleto como yo tío! 649 00:58:26,620 --> 00:58:29,180 ¡No se trata de dónde venimos! 650 00:58:29,730 --> 00:58:33,220 Es un contrato. Dinero. ¡Mucho dinero! 651 00:58:35,920 --> 00:58:37,730 Hemos perdido el factor sorpresa. 652 00:58:38,280 --> 00:58:41,330 Van a plantar un muro de seguridad alrededor del Transpondedor. 653 00:58:41,850 --> 00:58:43,560 Será imposible de atravesar. 654 00:58:50,610 --> 00:58:52,400 La chica de Bannion. 655 00:58:53,680 --> 00:58:54,800 Ella tiene la clave. 656 00:59:03,980 --> 00:59:05,110 Maggie... 657 00:59:06,410 --> 00:59:09,810 espera sólo un poco más por favor todavía tenemos esperanzas. 658 00:59:10,380 --> 00:59:14,240 Todo depende en algo que tengo que hacer en unos días 659 00:59:14,750 --> 00:59:18,690 y si sale bien podremos estar juntos. 660 00:59:18,690 --> 00:59:21,740 Y todo volverá a ser como antes de que esto sucediera. 661 00:59:26,750 --> 00:59:28,200 No soy una niña David. 662 00:59:28,730 --> 00:59:34,010 No... no puedo aceptar algo sin saber lo que estoy aceptando. 663 00:59:35,220 --> 00:59:37,430 Has dicho "antes de que esto sucediera". 664 00:59:38,450 --> 00:59:41,870 Por favor por favor dime qué ha pasado. 665 00:59:45,340 --> 00:59:47,430 Mira Don va a llegar enseguida. 666 00:59:47,430 --> 00:59:50,760 Don... Todo ha pasado desde que él llegó. 667 00:59:51,260 --> 00:59:53,160 Don tiene algo que ver en todo esto. 668 00:59:53,640 --> 00:59:55,390 David... 669 00:59:56,700 --> 00:59:58,660 ¿qué me estás ocultando? 670 00:59:59,220 --> 01:00:02,290 ¿Qué puede ser tan terrible para que nos estés haciendo esto a los dos? 671 01:00:14,430 --> 01:00:16,210 Dame el dardo tranquilizante. 672 01:00:18,250 --> 01:00:19,440 ¡Muevanse! ¡Muevanse! 673 01:00:20,560 --> 01:00:21,290 Apurense. 674 01:00:35,510 --> 01:00:38,410 Lo tengo Maggie. Lo tengo. ¡Vamos! 675 01:00:46,680 --> 01:00:51,110 Vamos grandullón tienes trabajo. ¡Odíiiin! 676 01:00:52,140 --> 01:00:53,840 Aguanta Maggie. Vamos. 677 01:01:09,590 --> 01:01:10,670 ¡Odíiiin! 678 01:02:13,190 --> 01:02:15,990 Buen trabajo Blake sígueme. 679 01:02:16,600 --> 01:02:19,180 ¡Vamos! ¡Rápido! 680 01:02:44,600 --> 01:02:46,260 ¡Larguémonos de aquí! ¡Vamos! ¡Vamos! 681 01:02:46,260 --> 01:02:47,580 ¡Tienen a la mujer de Bannion! 682 01:02:48,610 --> 01:02:49,410 ¡Vamos! 683 01:02:53,240 --> 01:02:54,140 ¡Ahora! 684 01:03:03,290 --> 01:03:04,410 ¿Qué está pasando? 685 01:03:08,910 --> 01:03:10,810 ¡Vamos échalos! 686 01:03:28,260 --> 01:03:29,900 ¡Eso es tíralos! 687 01:04:12,470 --> 01:04:14,810 Algunas fuentes hablan de la intervención de un helicóptero 688 01:04:14,810 --> 01:04:17,010 capitán Brittles con agentes uniformados. 689 01:04:17,610 --> 01:04:19,140 No hay nada confirmado por ahora. 690 01:04:19,140 --> 01:04:21,680 ¿Son ciertos los rumores que alguien aquì había testificado contra la mafia 691 01:04:21,680 --> 01:04:23,750 y los federales estaban protegiendo? 692 01:04:23,750 --> 01:04:25,430 Nada de eso es cierto. 693 01:04:25,430 --> 01:04:27,940 Y ahora damas y caballeros 694 01:04:28,540 --> 01:04:30,420 permítannos que sigamos con nuestro trabajo. 695 01:04:30,420 --> 01:04:34,110 Y cuando hayamos finalizado les facilitaremos toda la información oportuna. 696 01:04:34,110 --> 01:04:35,980 ¿Quién vive en esa casa capitán? 697 01:04:36,410 --> 01:04:39,270 - Lindsey sigue tú. - Sí señor. 698 01:04:40,400 --> 01:04:43,560 La casa es propiedad de la doctora Margaret Shaw 699 01:04:43,560 --> 01:04:47,370 jefa del departamento de biogenética del Instituto Joshua Lambert. 700 01:04:47,370 --> 01:04:49,780 ¿No es ahí donde algunos testigos aseguran 701 01:04:49,780 --> 01:04:52,320 haber visto una especie de monstruo verde? 702 01:04:52,850 --> 01:04:54,570 Esos testigos vieron algo a una distancia 703 01:04:54,570 --> 01:04:57,250 excesivamente lejana y no pueden darse como válido. 704 01:04:57,250 --> 01:05:00,150 Bueno aquí tengo los nombres de ocho personas 705 01:05:00,150 --> 01:05:02,220 que viven a menos de un kilómetro de aquí 706 01:05:02,220 --> 01:05:07,230 y todos afirman haber visto la misma criatura. 707 01:05:07,230 --> 01:05:09,340 ¿Se puede saber quién es usted? 708 01:05:09,340 --> 01:05:12,140 Aseguran "los hemos visto correr por la playa 709 01:05:12,140 --> 01:05:13,200 ahí mismo 710 01:05:13,550 --> 01:05:21,310 a un vikingo y un desconocido mientras perseguían al monstruo verde". 711 01:05:21,990 --> 01:05:26,100 Todos ellos me han dicho que ya han hablado con la policía 712 01:05:26,100 --> 01:05:28,180 así que ya debe de tener alguna idea 713 01:05:28,180 --> 01:05:31,550 - ... de lo que le estoy hablando agente. - No la verdad es que no. 714 01:05:31,550 --> 01:05:34,410 No voy a hacer ningún comentario al respecto. 715 01:05:34,410 --> 01:05:35,840 ¡Agente! ¡Agente! 716 01:05:35,840 --> 01:05:37,850 De verdad no voy a seguir. 717 01:05:37,850 --> 01:05:39,440 ¿Por qué ese secreto al respecto? 718 01:05:39,440 --> 01:05:41,590 ¿Qué está silenciando el departamento de policía? 719 01:05:42,350 --> 01:05:44,860 ¿Qué sabemos del tal Bannion con el que estaba saliendo? 720 01:05:44,860 --> 01:05:49,820 Lo único que sabemos es que trabaja con ella en el Instituto Joshua Lambert. 721 01:05:53,840 --> 01:05:56,320 Bannion D. Bannion. 722 01:05:56,320 --> 01:05:59,410 Trabaja para el Instituto Lambert. Necesito su dirección. 723 01:06:03,230 --> 01:06:04,690 Después del primer intento en el instituto 724 01:06:04,690 --> 01:06:06,780 debería haberme imaginado que volverían a intentarlo. 725 01:06:06,780 --> 01:06:08,720 Lo que le ha pasado a Maggie es culpa mía. 726 01:06:08,720 --> 01:06:10,740 David deja de atormentarte ¿està bien? 727 01:06:10,740 --> 01:06:12,970 De lo contrario tu amigo gigante y verde volverá 728 01:06:12,970 --> 01:06:14,270 y todo se irá al infierno. 729 01:06:15,680 --> 01:06:16,700 Mira 730 01:06:17,620 --> 01:06:19,440 no quiero parecer un insensible 731 01:06:19,440 --> 01:06:23,330 pero por lógica hacerle daño a Maggie no les saldrá a cuenta. 732 01:06:23,780 --> 01:06:27,310 Puede hasta que consigan lo que quieren ¿pero y después? 733 01:06:27,310 --> 01:06:28,790 Llamarán y querrán hacer un cambio. 734 01:06:28,790 --> 01:06:31,310 Cuando nos digan lo que quieren y dónde lo quieren 735 01:06:31,310 --> 01:06:35,140 - ...entonces sabremos qué hacer. - Lo que haremos será atacarlos. 736 01:06:36,280 --> 01:06:38,620 Cantarle a Odín la muerte de un guerrero. 737 01:06:39,660 --> 01:06:41,520 Y después machacaremos a esos perros rastreros 738 01:06:41,520 --> 01:06:42,850 que osan guerrear con una mujer. 739 01:06:44,460 --> 01:06:47,420 No temas Banner tu mujer volverá sana y salva. 740 01:06:47,420 --> 01:06:49,240 ¿No puedes volver a meterlo en la botella? 741 01:06:49,240 --> 01:06:50,810 Tengo la sensación de que vamos a necesitarlo David. 742 01:06:50,810 --> 01:06:55,990 Yo Thor hijo de Odín os juro que... 743 01:07:02,980 --> 01:07:05,710 esa... esa ducha es un milagro. 744 01:07:06,120 --> 01:07:08,860 Sale agua de la nada maravilloso 745 01:07:09,800 --> 01:07:12,920 Caliente y fría. Todo lo que podrías querer. 746 01:07:15,110 --> 01:07:20,790 Les aseguro que mis viejos compañeros se quedarían sin habla 747 01:07:20,790 --> 01:07:22,090 si pudieran ver por sí mismos este mundo dejado de la mano de Dios. 748 01:07:28,480 --> 01:07:29,290 Sin embargo 749 01:07:30,920 --> 01:07:31,320 tiene sus cosas buenas. 750 01:07:53,910 --> 01:07:55,910 - ¿Qué pasa? - Problemas. 751 01:07:57,130 --> 01:07:58,300 ¿Problemas? 752 01:08:07,360 --> 01:08:11,920 ¿Quién llama a mi puerta con semejante insolencia? 753 01:08:11,920 --> 01:08:13,890 Insolencia... No... 754 01:08:15,270 --> 01:08:17,370 Estoy... estoy... 755 01:08:17,370 --> 01:08:20,330 - ...buscando a un hombre que... - Aquí tiene uno. 756 01:08:21,470 --> 01:08:25,680 - Sí pero un hombre en particular. - Yo soy un hombre particular 757 01:08:25,680 --> 01:08:28,570 Sobre todo con las personas con las que hablo. 758 01:08:28,570 --> 01:08:30,780 Y no me gusta tu cara. 759 01:08:30,780 --> 01:08:35,170 Pareces una rata sajona o un celta maleante. 760 01:08:35,170 --> 01:08:37,410 Estoy buscando a un hombre llamado Bannion. 761 01:08:37,410 --> 01:08:41,520 Pues lo has encontrado botarate. Yo soy Bannion. 762 01:08:41,520 --> 01:08:44,570 ¿Usted es... Bannion? 763 01:08:45,240 --> 01:08:47,830 Bueno yo... 764 01:08:48,930 --> 01:08:52,840 Me habré confundido de... Bannion. 765 01:08:54,160 --> 01:09:00,420 Lamento lamento haberle molestado. Tenga un buen día. 766 01:09:08,470 --> 01:09:09,940 He aprendido a ser sutil. 767 01:09:10,400 --> 01:09:12,410 El enemigo se bate en retirada sin haber dado un golpe. 768 01:09:12,990 --> 01:09:14,510 Sí muy sutil. 769 01:09:15,290 --> 01:09:16,740 La victoria será nuestra Banner. 770 01:09:17,290 --> 01:09:19,170 No temas Odín está con nosotros. 771 01:09:21,160 --> 01:09:22,460 La salvaremos. 772 01:09:24,810 --> 01:09:25,850 ¿Diga? 773 01:09:28,320 --> 01:09:29,010 Sí soy David Bannion. 774 01:09:32,450 --> 01:09:33,380 Sí le escucho. 775 01:09:37,820 --> 01:09:38,980 Comprendo. 776 01:09:42,670 --> 01:09:44,390 Sí sí lo tengo. 777 01:09:46,200 --> 01:09:48,830 ¿Puedo hablar con ella por favor? Sólo para saber que... 778 01:09:50,940 --> 01:09:53,190 No te la han pasado... 779 01:10:01,640 --> 01:10:04,640 Es esa máquina lo que quieren ¿verdad? 780 01:10:05,130 --> 01:10:05,870 Sí. 781 01:10:06,410 --> 01:10:09,720 Entonces es que tienen un infiltrado en el Instituto Lambert 782 01:10:09,720 --> 01:10:12,570 Y saben lo involucrado que estás en el proyecto. 783 01:10:13,120 --> 01:10:13,920 Sí. 784 01:10:14,570 --> 01:10:18,650 Me han dado veinticuatro horas para llamar a este número. 785 01:10:18,650 --> 01:10:20,700 Para entonces tendré que haber dado con la manera 786 01:10:20,700 --> 01:10:22,890 de llevarles el Transpondedor hasta ellos. 787 01:10:22,890 --> 01:10:24,580 ¿Vas a hacer lo que te piden? 788 01:10:25,990 --> 01:10:27,720 No puedo. Tú mejor que nadie sabe 789 01:10:27,720 --> 01:10:29,910 el arma tan horrible que puede ser el Transpondedor. 790 01:10:31,980 --> 01:10:34,760 David Maggie también lo sabe. 791 01:10:35,910 --> 01:10:38,770 Muy bien ¿cuál será nuestro siguiente paso? 792 01:10:41,410 --> 01:10:43,420 Tengo que desmontarlo todo. 793 01:10:43,420 --> 01:10:45,420 Borrar toda la información de la computadora. 794 01:10:45,990 --> 01:10:50,150 Y acordar la entrega con esa gente. 795 01:10:53,170 --> 01:10:56,120 Y salvar a Maggie sin que nadie salga herido. 796 01:10:56,120 --> 01:10:57,820 Rescataremos a tu mujer Banner. 797 01:10:57,820 --> 01:10:59,840 Le he jurado a Odín que lo haremos. 798 01:11:00,400 --> 01:11:02,520 Pero no sin que nadie salga herido. 799 01:11:03,490 --> 01:11:04,350 Hoy no. 800 01:11:17,540 --> 01:11:20,550 No formaba parte del trato Le Beau. Secuestrar a la doctora Shaw no. 801 01:11:20,550 --> 01:11:24,120 ¿Cuántas veces vas a repetirlo Mike? "Esto no formaba parte del trato". 802 01:11:24,570 --> 01:11:28,660 Estamos cumpliendo el contrato señor Lambert nada más ni nada menos. 803 01:11:29,880 --> 01:11:31,340 Eso es cierto Jack. 804 01:11:33,720 --> 01:11:36,000 Me preocupas Zachary te lo digo de verdad. 805 01:11:36,670 --> 01:11:39,500 Parece que estés dispuesto a romper el contrato. 806 01:11:41,300 --> 01:11:43,210 No eres el tipo de hombre con el que hago negocios. 807 01:11:43,210 --> 01:11:44,510 Eso es cierto. 808 01:11:44,510 --> 01:11:48,540 Primero van de duros cuando nos llamaron y luego se echan atrás. 809 01:11:49,630 --> 01:11:54,360 La conciencia tranquila es para los muertos amigo. Te lo aseguro. 810 01:11:54,930 --> 01:11:57,340 No me estoy echando atrás. 811 01:11:57,340 --> 01:11:59,970 Es que me han tomado por sorpresa es todo. 812 01:12:00,310 --> 01:12:03,800 Mi reacción es comprensible. Es mi amiga. 813 01:12:05,860 --> 01:12:09,630 No haremos daño... a tu amiga. 814 01:12:11,940 --> 01:12:14,090 Pero es vital para el intercambio con Bannion. 815 01:12:15,130 --> 01:12:19,750 Bueno. Eso es... es otra cosa. Comprendo. 816 01:12:19,750 --> 01:12:20,800 ¿Tenemos un trato? 817 01:12:25,640 --> 01:12:28,330 Un trato entre socios. 818 01:12:32,680 --> 01:12:35,690 Bueno tengo que volver antes de que me echen de menos. 819 01:12:35,690 --> 01:12:37,250 Seguimos en contacto claro. 820 01:12:53,360 --> 01:12:55,360 - ¿Y bien? - Sí. 821 01:12:56,130 --> 01:12:57,210 Ve con Bonner. 822 01:12:58,360 --> 01:12:59,820 Y no la líes. 823 01:13:14,610 --> 01:13:18,550 Forzar a una computadora a que olvide lo que ha aprendido es una blasfemia. 824 01:13:18,550 --> 01:13:19,310 Lo sé. 825 01:13:23,120 --> 01:13:25,930 ¿Qué? ¿Quieres volver? 826 01:13:25,930 --> 01:13:28,120 Llámame cuando haya que guerrear 827 01:13:28,120 --> 01:13:30,110 o demonios que derrotar pero esta... 828 01:13:31,400 --> 01:13:34,150 ciencia vuestra me saca de quicio. 829 01:13:35,990 --> 01:13:38,550 ¿Tengo tu permiso para marcharme? 830 01:13:39,500 --> 01:13:40,590 Claro. 831 01:13:40,590 --> 01:13:42,200 Si quieres irte vete. 832 01:13:45,690 --> 01:13:48,470 - Adiós. - Adiós. 833 01:13:50,320 --> 01:13:51,280 ¡Odíiin! 834 01:14:05,380 --> 01:14:08,640 Bueno al menos tu Mister Hyde atiende a razones 835 01:14:09,300 --> 01:14:10,740 y es agradable. 836 01:14:12,150 --> 01:14:14,410 Sí no está mal a veces. 837 01:14:17,460 --> 01:14:20,740 Sin esto el Transpondedor queda inservible con la polaridad que sea. 838 01:14:22,170 --> 01:14:24,550 Cinco mil kilos de trasto electrónico. 839 01:14:27,330 --> 01:14:28,350 Espera un minuto David. 840 01:14:30,850 --> 01:14:32,780 ¿Esto podría curarte y te lo vas a freir? 841 01:14:33,410 --> 01:14:36,860 David Vamos intenta el experimento. 842 01:14:39,120 --> 01:14:41,440 El ordenador no se ha acabado de reparar 843 01:14:41,440 --> 01:14:42,500 no tengo tiempo. 844 01:14:44,380 --> 01:14:48,780 Creo que me toca... volver a la primera base. 845 01:15:07,600 --> 01:15:09,120 Laboratorio Don Blake al habla... 846 01:15:09,570 --> 01:15:10,900 Sí está aquí. Sí... 847 01:15:11,860 --> 01:15:12,740 Sí. 848 01:15:19,790 --> 01:15:21,140 Muy bien se lo diré. 849 01:15:26,480 --> 01:15:29,190 - ¿Qué pasa? - Han disparado a Zack Lambert. 850 01:15:29,990 --> 01:15:32,130 Está en la UCl del Queen of Angels. 851 01:15:33,160 --> 01:15:34,960 Dice que quiere verte... 852 01:15:35,610 --> 01:15:37,380 El infiltrado. 853 01:15:45,460 --> 01:15:47,380 El típico caso. 854 01:15:49,290 --> 01:15:54,560 El hermano pequeño que apuñala al mayor. 855 01:15:56,560 --> 01:15:57,650 Típico. 856 01:16:04,960 --> 01:16:07,450 Zack ¿dónde tienen a Maggie? 857 01:16:09,560 --> 01:16:13,440 - ¿Me queda algo? - ¿Me oyes Zack? 858 01:16:13,440 --> 01:16:15,500 Josh me lo ha dado todo. 859 01:16:16,860 --> 01:16:18,380 Techo 860 01:16:20,640 --> 01:16:23,550 ropa todo... 861 01:16:25,190 --> 01:16:27,170 Quería algo para mí. 862 01:16:32,370 --> 01:16:35,750 Quería algo... sólo para mí. 863 01:16:37,190 --> 01:16:39,720 Y hacerle daño a Josh a la vez. 864 01:16:43,220 --> 01:16:44,530 David... 865 01:16:48,650 --> 01:16:49,820 Estoy aquí Zack. 866 01:16:49,820 --> 01:16:52,880 La vieja fundición Hamlin... 867 01:16:56,140 --> 01:16:57,820 en Ontario. 868 01:17:00,950 --> 01:17:04,140 - Sálvala. - Gracias Zack. 869 01:17:07,760 --> 01:17:09,870 Gracias. 870 01:17:26,920 --> 01:17:29,520 Quizás deberíamos avisar a la policía. Estamos a tiempo. 871 01:17:29,520 --> 01:17:31,880 ¿A quién quieres tener de nuestra parte? 872 01:17:31,880 --> 01:17:34,530 ¿A Thor o a un montón de polis con el gatillo flojo? 873 01:17:34,530 --> 01:17:35,540 No estoy seguro. 874 01:17:36,910 --> 01:17:39,130 Bueno de acuerdo Thor. 875 01:17:41,500 --> 01:17:44,590 ¡Eh Silver Williams! ¡Traed vuestro culo a aquí! 876 01:17:51,650 --> 01:17:52,510 Muy bien. 877 01:17:57,270 --> 01:17:59,240 ¡Odíiiin! 878 01:18:23,440 --> 01:18:26,550 Siempre me traes a lugares maravillosos Blake. 879 01:18:26,550 --> 01:18:28,240 Esto no es una cita. 880 01:18:39,170 --> 01:18:42,710 ¿Sólo dos? Será fácil. 881 01:18:42,710 --> 01:18:44,360 Hay cinco más en el despacho. 882 01:18:44,890 --> 01:18:47,680 Mejor aún. Haré un poco de ejercicio. 883 01:18:48,210 --> 01:18:50,160 Maggie también está dentro amigo. 884 01:18:52,670 --> 01:18:54,450 Nuestra estrategia es simple. 885 01:18:56,420 --> 01:18:59,380 Ustedes atacaràn por delante y yo rodearé esas comadrejas 886 01:18:59,380 --> 01:19:02,200 por la retaguardia para machacarlos justo en medio. 887 01:19:03,370 --> 01:19:07,530 Qué dicen? Es un plan magnífico. 888 01:19:07,530 --> 01:19:09,620 - Simple pero eficaz. - Espera. 889 01:19:09,620 --> 01:19:11,770 ¿David y yo atacaremos por delante? 890 01:19:11,770 --> 01:19:13,330 ¿Él y yo? 891 01:19:14,250 --> 01:19:17,660 Bueno después de que te conviertas en el trol verde claro. 892 01:19:17,660 --> 01:19:20,250 - No lo hago deliberadamente. - Espera. 893 01:19:20,250 --> 01:19:21,280 Viene alguien. 894 01:19:26,200 --> 01:19:27,950 Santo cielo. ¡Es Josh Lambert! 895 01:19:29,720 --> 01:19:32,180 - Intentaré detenerle. - Yo puedo Banner. 896 01:19:32,180 --> 01:19:33,450 ¡Pero no así! Espérame. 897 01:19:40,760 --> 01:19:43,130 - Apártate de en medio David. - Tienes que irte Josh. 898 01:19:43,610 --> 01:19:45,860 - Han matado a Zack. - Tienen a Maggie 899 01:19:45,860 --> 01:19:47,970 y la matarán si intentas algo. 900 01:19:47,970 --> 01:19:51,410 - ¡Lo han matado maldita sea! - Josh ¡tienes que irte! 901 01:19:51,410 --> 01:19:53,370 Sé cómo te sientes pero no puedes encargarte de esto. 902 01:19:53,370 --> 01:19:55,250 Crees que soy el responsable ¿verdad? 903 01:19:55,250 --> 01:19:56,390 Crees que Zack estaría vivo 904 01:19:56,390 --> 01:19:58,210 si hubiera tenido en cuenta sus sentimientos como hombre ¿eh? 905 01:19:58,210 --> 01:20:01,660 Pues no he sido yo han sido ellos los que lo han matado. 906 01:20:01,660 --> 01:20:05,900 - Josh el arma Josh. ¡Dámela! - ¿Quieres el arma? ¡Tómala! Toda tuya. 907 01:21:05,580 --> 01:21:06,550 Vayan a ver. 908 01:21:24,420 --> 01:21:29,300 Sabía que pensaría que era un buen plan. ¡Vamos trol! 909 01:21:40,820 --> 01:21:44,970 ¡Vengan aquí perros! ¡Los espero! 910 01:21:46,480 --> 01:21:48,330 Baja de ahí rubio estúpido! ¡Tienen armas! 911 01:21:48,330 --> 01:21:50,320 ¡Y nosotros el derecho y el deber! 912 01:21:53,200 --> 01:21:54,210 Esto servirá. 913 01:22:50,220 --> 01:22:51,700 Jack me ha dado. 914 01:23:08,640 --> 01:23:10,680 Vas a ser un héroe Blake. 915 01:23:13,440 --> 01:23:15,890 ¡Cuidado con el coche! 916 01:23:21,690 --> 01:23:22,380 ¡Odìiiiiin! 917 01:24:13,290 --> 01:24:16,270 ¿Quién diablos eres? ¿Por qué lo estás haciendo? 918 01:24:17,150 --> 01:24:19,310 Puedes morir como todo el mundo. 919 01:24:58,330 --> 01:25:00,850 Buen trabajo trol. 920 01:25:26,510 --> 01:25:27,390 No espera. 921 01:25:27,390 --> 01:25:28,790 Yo me encargo de él. 922 01:25:30,850 --> 01:25:32,870 Buena pelea ¿eh Blake? 923 01:25:32,870 --> 01:25:34,380 Sí sí buena pelea. 924 01:25:37,550 --> 01:25:41,650 Creo que te tocará ser el héroe Don. 925 01:25:42,390 --> 01:25:47,410 Porque no vamos a poder decir ni una palabra de esos dos 926 01:25:47,410 --> 01:25:49,330 - ¿verdad? - No no podemos. 927 01:25:50,510 --> 01:25:51,280 Lo siento. 928 01:25:52,630 --> 01:25:54,630 ¿Nunca voy a saber la verdad? 929 01:25:57,120 --> 01:25:59,490 No... lo creo. 930 01:26:17,530 --> 01:26:19,740 Sí sí. Allí estaré. 931 01:26:20,350 --> 01:26:22,970 No está se ha ido no sé a dónde. 932 01:26:22,970 --> 01:26:25,410 Vaya Hulk ha vuelto a desaparecer 933 01:26:25,410 --> 01:26:28,970 y también su amigo el vikingo. Estoy desolado McGee. 934 01:26:28,970 --> 01:26:31,230 Chico teníamos la historia de la década. 935 01:26:31,230 --> 01:26:34,180 Sí està bien muy gracioso Mark. 936 01:26:34,180 --> 01:26:37,440 Pero no cambia nada de lo que estoy seguro. 937 01:26:37,880 --> 01:26:43,450 No he caído hasta ahora pero ese tipo tiene que ser el mismo 938 01:26:43,450 --> 01:26:46,570 que los testigos vieron en la playa 939 01:26:46,570 --> 01:26:49,460 durante el asalto a la casa de la doctora Shaw. 940 01:26:49,460 --> 01:26:50,640 Tiene que haber algún tipo de conexión. 941 01:26:50,640 --> 01:26:52,680 La única conexión que hay está suelta McGee 942 01:26:52,680 --> 01:26:55,910 y la tienes entre las orejas. Hulk ha sido la guinda. 943 01:26:55,910 --> 01:26:57,980 Hemos vendido un montón de ejemplares ¿o no? 944 01:26:57,980 --> 01:27:00,760 Y ahora tenemos a un vikingo con greñas 945 01:27:00,760 --> 01:27:02,520 repartiendo mamporros contra los mercenarios. 946 01:27:02,520 --> 01:27:06,460 Mark tengo testimonios jurados de un puñado de testigos 947 01:27:06,460 --> 01:27:10,200 desde el Señor Josh Lambert hasta el último empleado. 948 01:27:10,200 --> 01:27:14,210 Como si tenemos una declaración jurada del mismísimo arcángel San Gabriel. 949 01:27:14,210 --> 01:27:16,760 No pienso seguir con esas historias de fantasía. 950 01:27:16,760 --> 01:27:18,650 ¿Me sigues McGee? Ni una más. 951 01:27:18,650 --> 01:27:20,870 Búscate un periódico local que te publique esa basura. 952 01:27:20,870 --> 01:27:22,790 ¡està bien de acuerdo! 953 01:27:22,790 --> 01:27:26,250 Cuando llegue al fondo del asunto y lo haré 954 01:27:26,250 --> 01:27:29,340 será un placer oír cómo suplica... 955 01:27:29,340 --> 01:27:32,310 que le publique esa basura. 956 01:27:50,710 --> 01:27:52,730 No lo habías sacado de la bolsa desde 957 01:27:52,730 --> 01:27:55,230 que me ayudaste con la mudanza. ¿Cuál es la ocasión? 958 01:27:55,230 --> 01:27:57,570 Pensaba que le apetecería hacer un poco de ejercicio. 959 01:27:57,570 --> 01:28:01,380 Sí claro. ¿Cuándo te marchas? 960 01:28:01,380 --> 01:28:03,460 Hoy. ¿Y tú? 961 01:28:03,930 --> 01:28:06,150 El famoso McGee no deja de merodear por la zona. 962 01:28:06,150 --> 01:28:09,620 Lo sé. Estoy apurando mi suerte. 963 01:28:10,460 --> 01:28:11,550 Pero es difícil. 964 01:28:13,220 --> 01:28:14,720 Sé que no se lo has dicho David 965 01:28:15,440 --> 01:28:18,480 pero creo que lo sabe y lo comprende. 966 01:28:21,220 --> 01:28:25,560 Mírale. Vive cada segundo. Al infierno el mañana. 967 01:28:25,560 --> 01:28:26,710 No le preocupa nada. 968 01:28:27,670 --> 01:28:29,150 Eso me lo deja a mí. 969 01:28:40,310 --> 01:28:42,490 Creo que podemos aprender algo del grandullón. 970 01:28:42,490 --> 01:28:44,630 Pareces alguien que está en paz consigo mismo 971 01:28:45,170 --> 01:28:47,260 - y con su nuevo amigo. - Sí. 972 01:28:47,260 --> 01:28:49,630 Thor y yo somos uno parte del otro. 973 01:28:50,680 --> 01:28:53,780 Bueno voy a irme antes de que vuelva Maggie. 974 01:28:53,780 --> 01:28:57,110 Odio despedirme de la gente a la que quiero. 975 01:28:58,740 --> 01:29:02,370 Voy a... recoger a mi grandullón y me largo. 976 01:29:02,370 --> 01:29:05,730 Es muy guapa. No creo que le haga ninguna gracia. 977 01:29:05,330 --> 01:29:06,380 Nada nuevo. 978 01:29:08,930 --> 01:29:10,240 Buena suerte. 979 01:29:15,780 --> 01:29:17,360 Te dije que la victoria sería nuestra Banner. 980 01:29:17,870 --> 01:29:20,840 - Era la voluntad de Odín. - Puede que tengas razón. 981 01:29:21,300 --> 01:29:22,840 Pues claro que sí. 982 01:29:25,300 --> 01:29:29,390 Cuando te conviertes en trol eres un guerrero asombroso. 983 01:29:29,390 --> 01:29:30,780 Tú tampoco eres malo. 984 01:29:31,850 --> 01:29:32,680 Lo sé. 985 01:29:35,830 --> 01:29:38,250 - No tardes en llamarme Blake. - Sí claro. 986 01:29:42,780 --> 01:29:44,670 No soporto cuando se pone así. 987 01:29:49,550 --> 01:29:50,510 ¡Odíiin! 988 01:30:07,690 --> 01:30:10,380 - Cuídate amigo. - Tú también. 989 01:30:11,270 --> 01:30:13,360 Y gracias otra vez. 990 01:30:29,170 --> 01:30:32,780 - Echo de menos a Don. - Y yo 991 01:30:34,350 --> 01:30:36,140 Él sí que sabe animar una fiesta. 992 01:30:38,470 --> 01:30:40,720 No necesito nada más animación esta noche. 993 01:30:41,890 --> 01:30:43,550 Se está muy bien. 994 01:30:43,550 --> 01:30:45,690 Pienso lo mismo. 995 01:30:52,230 --> 01:30:53,620 Siempre te querré. 996 01:30:57,940 --> 01:31:00,140 Y yo siempre te querré. 997 01:31:25,640 --> 01:31:26,820 Tranquilo chico. 998 01:31:32,960 --> 01:31:36,120 No sirve de nada. Se ha ido. 999 01:31:48,250 --> 01:31:49,950 Ripeado para subXpacio y TusSeries 1000 01:32:06,000 --> 01:32:07,100 Sincronizaciòn: MARCOS 73717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.