Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,920 --> 00:00:07,630
Doctor David Banner
medico y cientifico
3
00:00:11,960 --> 00:00:14,930
Entonces una sobredosis
accidental de rayos gamma
4
00:00:14,930 --> 00:00:16,590
Altera su funcionamiento biologico
5
00:00:17,220 --> 00:00:20,200
Y ahora cuando David Banner
se violenta o se indigna.
6
00:00:20,200 --> 00:00:22,690
Ocurre una asombrosa
metamorfosis
7
00:00:26,510 --> 00:00:31,900
"EL REGRESO DEL INCREÍBLE HULK"
8
00:00:32,370 --> 00:00:34,670
La criatura está presa de ira
9
00:00:34,670 --> 00:00:37,270
Que es perseguida por un reportero
10
00:00:37,270 --> 00:00:41,560
Señor McGee no me haga enojar
no soy cuando me enojo.
11
00:00:52,210 --> 00:00:55,390
La criatura es acusada por
crimen que no cometio
12
00:00:56,410 --> 00:00:58,370
Se cree que David Banner ha muerto.
13
00:00:58,370 --> 00:01:01,530
Y este quiere que el mundo
sepa que asi fue.
14
00:01:01,530 --> 00:01:03,830
Hasta que pueda encontrar
la forma de controlar
15
00:01:03,830 --> 00:01:06,620
el violento espiritu que
vive dentro de èl.
16
00:01:41,550 --> 00:01:42,810
¿David?
17
00:02:39,840 --> 00:02:42,720
Buen chico
buen chico. ¿Listo?
18
00:02:48,570 --> 00:02:52,980
- Buenos días.
- Buenos días.
19
00:02:54,280 --> 00:02:56,140
Estupendo.
20
00:02:59,350 --> 00:03:01,440
Abróchamela.
21
00:03:01,440 --> 00:03:02,570
¡Ya estás!
22
00:03:08,130 --> 00:03:09,930
- Me haces cosquillas.
- Eso quiero.
23
00:03:10,450 --> 00:03:12,060
Hueles muy bien.
24
00:03:13,820 --> 00:03:15,360
Y también sabes muy bien.
25
00:03:17,310 --> 00:03:21,610
Vente a vivir conmigo David.
Será lo más sensato.
26
00:03:21,610 --> 00:03:23,780
Ya paso la mayor parte
del tiempo aquí ¿no?
27
00:03:24,290 --> 00:03:26,940
Será mejor así por ahora
Maggie créeme.
28
00:03:29,190 --> 00:03:31,760
Parece que intentas
protegerme de algo.
29
00:03:31,760 --> 00:03:33,930
¿Y de qué podría
estar protegiéndote?
30
00:03:35,720 --> 00:03:37,490
¿Del monstruo que hay en ti?
31
00:03:38,730 --> 00:03:40,330
- ¿Monstruo?
- Sí.
32
00:03:40,330 --> 00:03:43,200
Recuerdo que un día me dijiste
que antes de que nos conociéramos
33
00:03:43,200 --> 00:03:46,720
habías pasado
una época autodestructiva.
34
00:03:46,720 --> 00:03:51,690
No entraste en detalles por más que
lo intenté con mis armas de mujer.
35
00:03:51,690 --> 00:03:52,740
Sí lo hiciste.
36
00:03:52,740 --> 00:03:58,300
Lo llamaste tu monstruo.
Tu Mister Hyde.
37
00:03:59,640 --> 00:04:04,440
Ya han pasado dos años desde que
Mister Hyde mostrara su fea cara
38
00:04:04,440 --> 00:04:05,730
¿por qué te preocupas ahora?
39
00:04:05,730 --> 00:04:08,240
Anoche volviste a
pasar una mala noche.
40
00:04:08,240 --> 00:04:12,210
Me preocupa verte así y siento que
no puedo hacer nada para ayudarte.
41
00:04:12,880 --> 00:04:15,330
Me ayudas mucho más
de lo que puedo expresar.
42
00:04:15,870 --> 00:04:17,910
Hazlo por favor.
43
00:04:17,910 --> 00:04:20,340
Creo que también
lo necesito esta mañana.
44
00:04:20,850 --> 00:04:22,170
Muy bien.
45
00:04:23,600 --> 00:04:28,500
Te utilizo. Tu sentido del control
46
00:04:28,500 --> 00:04:31,660
me concentro en ti
y como diría la canción
47
00:04:31,660 --> 00:04:33,490
lo supero gracias a ti.
48
00:04:33,490 --> 00:04:35,990
Es algo así como una terapia
supongo.
49
00:04:35,990 --> 00:04:38,340
Sólo se puede tener
una pesadilla a la vez.
50
00:04:38,660 --> 00:04:41,260
Pasé lo mismo cuando murió Michael.
51
00:04:41,260 --> 00:04:46,290
Lo superé perdiendo el control.
Me dejé llevar.
52
00:04:46,290 --> 00:04:49,110
En algunas cosas Maggie
no puedes dejarte llevar.
53
00:04:50,470 --> 00:04:51,350
Cariño
54
00:04:51,930 --> 00:04:55,320
no quería acabar siendo
una viuda solitaria.
55
00:04:55,900 --> 00:05:00,280
Todo pasó. Y tú tampoco
deberías estar solo.
56
00:05:02,270 --> 00:05:06,780
Muy pronto estaré seguro
de que lo que me pasó
57
00:05:06,780 --> 00:05:09,570
sin previo aviso
no se volverá a repetir.
58
00:05:09,570 --> 00:05:14,620
Nunca.
Y entonces me plantearé
59
00:05:14,620 --> 00:05:16,490
muy seriamente
tu proposición indecente.
60
00:05:55,430 --> 00:05:59,610
Señor Lambert señor por favor.
61
00:05:59,610 --> 00:06:00,870
¿Por qué se ha desvelado
públicamente este...
62
00:06:01,180 --> 00:06:02,470
Transpondedor Gamma?
63
00:06:02,470 --> 00:06:05,130
- ¿No le preocupa el tema de seguridad?
- La seguridad sólo es un problema
64
00:06:05,130 --> 00:06:08,510
cuando se intenta mantener algo
tan grande tan importante en secreto.
65
00:06:08,510 --> 00:06:12,570
¿Por qué es tan grande el
Transpondedor señor Lambert
66
00:06:12,570 --> 00:06:17,400
Zack está en todos los dossieres
de prensa Dan y lo sabes.
67
00:06:19,200 --> 00:06:22,120
El Transpondedor supondrá una
fuente de energía prácticamente
68
00:06:22,120 --> 00:06:23,920
ilimitada mediante la
aceleración de la descomposición
69
00:06:23,920 --> 00:06:25,710
de material con radiación gamma.
70
00:06:25,710 --> 00:06:28,270
Podemos afirmar
que se trata de un gran...
71
00:06:28,270 --> 00:06:32,040
de un importante avance en el campo
de la investigación científica.
72
00:06:32,040 --> 00:06:33,170
¿No crees Dan?
73
00:06:34,120 --> 00:06:36,700
Acompáñame hermanito.
74
00:06:48,110 --> 00:06:50,730
Este Instituto trabaja
en el negocio del futuro
75
00:06:50,730 --> 00:06:54,910
y el negocio del futuro...
es la ciencia.
76
00:06:56,550 --> 00:06:58,660
- Ya he oído antes el mismo sermón.
- Y yo.
77
00:06:58,660 --> 00:07:02,530
Voy a Biogenética.
¿Quedamos para comer amor?
78
00:07:02,530 --> 00:07:03,210
Claro.
79
00:07:07,000 --> 00:07:08,560
Querría que quedara bien claro
80
00:07:08,560 --> 00:07:11,950
que no hemos desarrollado
el Transpondedor como un arma.
81
00:07:12,500 --> 00:07:13,260
¡David!
82
00:07:14,590 --> 00:07:17,640
- Me alegro de que haya
venido a la presentación
83
00:07:17,640 --> 00:07:20,520
y puesto que el Transpondedor
empezará en unos instantes
84
00:07:20,520 --> 00:07:22,250
Josh le estaría muy agradecido si...
85
00:07:22,250 --> 00:07:25,310
Josh estará muy agradecido si me
encargo yo de la presentación ¿no?
86
00:07:25,310 --> 00:07:27,340
Bueno así es.
87
00:07:27,340 --> 00:07:29,880
Ya le he dicho que no
Zack hace una semana.
88
00:07:29,880 --> 00:07:31,930
Lo siento pero la respuesta
sigue siendo la misma.
89
00:07:31,930 --> 00:07:35,660
Sr. Lambert ¿quién es el científico
responsable de este descubrimiento?
90
00:07:39,230 --> 00:07:41,490
Va a haber una rueda de prensa
a las tres de la tarde
91
00:07:41,490 --> 00:07:43,500
en la que responderemos
a todas vuestras preguntas.
92
00:07:49,980 --> 00:07:51,800
Estaba negando con la cabeza.
93
00:07:51,800 --> 00:07:54,240
¿Significa que no va a asumir
todo el mérito que se merece
94
00:07:54,240 --> 00:08:00,840
no va a posar junto a su creación
ni aceptar un pequeño aplauso?
95
00:08:00,840 --> 00:08:02,520
Ha sido un trabajo de equipo.
96
00:08:02,520 --> 00:08:04,830
Usted les mostró el camino
y el equipo lo sabe.
97
00:08:04,830 --> 00:08:07,710
- Lo lamento.
- Lo lamenta.
98
00:08:07,710 --> 00:08:09,580
Tengo mis motivos.
99
00:08:09,580 --> 00:08:11,380
Si tiene algún tipo de problema
100
00:08:12,980 --> 00:08:15,690
puedo ayudarle a resolverlo.
101
00:08:15,690 --> 00:08:18,440
Te agradezco el ofrecimiento Josh
pero no quiero que te involucres
102
00:08:18,440 --> 00:08:23,130
¿Que no me involucre?
Llevas con nosotros casi dos años.
103
00:08:23,130 --> 00:08:24,990
No me hace falta esa publicidad.
104
00:08:24,990 --> 00:08:28,270
Todo lo que necesito
para lo que hago lo tengo aquí.
105
00:08:28,270 --> 00:08:30,470
Me dejaron utilizar
el laboratorio fuera de horas.
106
00:08:30,470 --> 00:08:32,220
Y me pagan muy bien.
107
00:08:32,220 --> 00:08:34,370
Sí sí sí.
Y está el aliciente añadido
108
00:08:34,370 --> 00:08:36,990
de la doctora Maggie Shaw
experta en biogenética.
109
00:08:37,680 --> 00:08:40,010
Muy bien muy bien.
Me rindo.
110
00:08:40,010 --> 00:08:44,230
Cuando mostremos el Transpondedor
podrá esconderse detrás.
111
00:08:44,820 --> 00:08:46,910
Como siempre.
112
00:08:48,340 --> 00:08:51,500
Damas y caballeros
un milagro de nuestro tiempo
113
00:08:52,680 --> 00:08:54,920
y la esperanza del futuro...
114
00:08:56,760 --> 00:09:02,610
El Transpondedor Gamma
y sus responsables.
115
00:09:28,770 --> 00:09:31,760
Casi dos años
de largas investigaciones.
116
00:09:31,760 --> 00:09:37,440
Un trabajo duro.
Y la posibilidad más real de curar mi...
117
00:09:38,340 --> 00:09:40,450
problema
parece que por fin ha llegado.
118
00:09:41,740 --> 00:09:43,470
Ya sea una cura...
119
00:09:54,290 --> 00:09:55,270
Laboratorio principal.
120
00:09:55,270 --> 00:10:00,250
¿Señor Bannion? Le llama
la mujer a la que ama y está sola.
121
00:10:00,790 --> 00:10:03,930
Y también es mucho más suave
allí donde la toque
122
00:10:03,930 --> 00:10:05,760
que ese Transpondedor.
123
00:10:05,760 --> 00:10:08,440
Ahí que no tengo nada que decir.
124
00:10:08,440 --> 00:10:12,630
Lo que quiero hacer no me llevará
mucho rato. No demasiado.
125
00:10:13,310 --> 00:10:14,460
Cuidate cielo.
126
00:10:15,690 --> 00:10:16,440
Si.
127
00:11:10,630 --> 00:11:13,380
En análisis de mi trabajo
con el Transpondedor
128
00:11:13,380 --> 00:11:15,280
se puede obtener
en el ordenador utilizando
129
00:11:15,280 --> 00:11:18,910
el siguiente código de acceso:
Banner D.B.
130
00:11:19,690 --> 00:11:25,420
Ninguno de los cambios que he realizado
reducirá la función primaria del aparato.
131
00:11:25,420 --> 00:11:30,220
Es más puede suponer una
función primaria por sí mismo.
132
00:12:02,890 --> 00:12:05,380
He convertido del Transpondedor
en una especie de...
133
00:12:05,380 --> 00:12:09,730
puzzle chino gigante un puzzle
del que sólo yo tengo la clave.
134
00:12:10,610 --> 00:12:13,500
Y esa clave es un mecanismo
que se encuentra
135
00:12:13,500 --> 00:12:17,170
en el rotador del campo láser
que invierte la polaridad gamma.
136
00:12:17,960 --> 00:12:20,710
Dicha inversión se transforma
en una mutación radical
137
00:12:20,710 --> 00:12:23,290
de las células del sujeto yo
138
00:12:24,440 --> 00:12:27,450
y causa una remisión total.
139
00:12:45,960 --> 00:12:49,180
Varias cosas pueden salir
mal en este experimento
140
00:12:50,850 --> 00:12:52,220
y en caso de que eso suceda
141
00:12:52,220 --> 00:12:54,670
querría que mis notas
y mi investigación les fueran entregadas
142
00:12:54,670 --> 00:12:56,450
a las siguientes personas:
143
00:12:57,660 --> 00:13:00,340
el doctor Randall Smithe-Wilson
de la Universidad de Cambridge
144
00:13:00,340 --> 00:13:04,040
los doctores Richard
y Marion Higgins de Berkley
145
00:13:05,240 --> 00:13:11,210
y a la doctora Margaret Shaw
jefa de biogenética
146
00:13:11,210 --> 00:13:13,170
del Instituto Joshua Lambert.
147
00:14:46,910 --> 00:14:48,170
Usted es David Banner
¿no?
148
00:14:49,170 --> 00:14:53,190
Si no lo es le rogaré que me disculpe
y me marcharé de aquí.
149
00:14:53,710 --> 00:14:57,320
No podía permitir que te frieras
con eso hasta que estuviera seguro.
150
00:14:57,820 --> 00:14:58,880
¿Quién eres?
151
00:14:59,510 --> 00:15:02,470
Llevabas barba
la última vez que nos vimos
152
00:15:02,470 --> 00:15:03,850
En Harvard hace diez años.
153
00:15:04,390 --> 00:15:06,600
Aquella vez eras el genio invitado.
154
00:15:06,600 --> 00:15:11,600
El doctor Merlin y yo teníamos...
tenía un gran problema.
155
00:15:13,330 --> 00:15:14,330
¿Blake?
156
00:15:16,840 --> 00:15:18,610
¿Donald Blake?
157
00:15:19,680 --> 00:15:23,540
- El mismo.
- ¡Vaya!
158
00:15:24,780 --> 00:15:25,950
Mira David no sé por qué
no estás usando
159
00:15:25,950 --> 00:15:28,150
tu nombre auténtico ni por qué
quieres que la gente piense
160
00:15:28,150 --> 00:15:29,320
que estás muerto
ni me importa.
161
00:15:29,860 --> 00:15:33,130
Bueno miento.
La curiosidad me corroe.
162
00:15:33,700 --> 00:15:35,920
Pero no voy
a preguntarte ni insistirte.
163
00:15:35,920 --> 00:15:38,860
Es asunto tuyo
y así será de momento.
164
00:15:38,860 --> 00:15:41,400
Gracias. ¿Y bien?
165
00:15:42,560 --> 00:15:44,390
¿En qué estás ahora Don?
¿Medicina?
166
00:15:44,390 --> 00:15:47,140
No. No visito desde...
167
00:15:47,740 --> 00:15:51,550
desde que me apunté
a una desafortunada expedición
168
00:15:51,550 --> 00:15:55,570
a un páramo helado
e inmenso de los nórdicos salvajes.
169
00:15:55,880 --> 00:15:57,160
¿Desafortunado?
170
00:15:57,160 --> 00:16:00,670
Sí. Por llamarlo de alguna manera.
171
00:16:03,200 --> 00:16:09,690
Pasó algo.
Algo que no entiendo. Una locura.
172
00:16:09,690 --> 00:16:13,770
Cuéntame. Por eso has venido
¿verdad?
173
00:16:14,360 --> 00:16:17,580
¿Te acuerdas que solía gustarme
tanto la cultura vikinga?
174
00:16:18,180 --> 00:16:20,750
Una afición que nunca he entendido
175
00:16:20,750 --> 00:16:22,880
y que supongo que me llevaría
a apuntarme a la expedición
176
00:16:22,880 --> 00:16:27,340
con un grupo de arqueólogos
aprendices al Norte.
177
00:16:27,340 --> 00:16:29,260
Y estoy hablando de muy al norte.
178
00:16:38,860 --> 00:16:43,450
Al cuarto día en las montañas
nos quedamos atrapados en un temporal.
179
00:16:48,440 --> 00:16:50,850
Un guía nos dijo que
se trataba de Odín en persona
180
00:16:50,850 --> 00:16:53,300
el principal dios de los vikingos
que trataba de que nos fuéramos
181
00:16:53,300 --> 00:16:56,720
por donde habíamos venido.
En aquel momento casi le creí.
182
00:16:59,640 --> 00:17:02,500
En plena noche la tormenta paró.
183
00:17:02,500 --> 00:17:07,130
Me desperté. Volví a sentir
lo mismo la sensación de que
184
00:17:07,130 --> 00:17:09,950
algo mucho más grande
que yo me arrastraba.
185
00:17:10,450 --> 00:17:12,580
Y lo seguí yo solo.
186
00:17:21,760 --> 00:17:23,350
Estuve escalando durante
mucho rato
187
00:17:23,350 --> 00:17:25,210
sin perderme era muy extraño.
188
00:17:25,210 --> 00:17:28,150
Tenía la sensación de saber
adónde estaba yendo.
189
00:17:28,800 --> 00:17:31,720
Poco después de que
amaneciera encontré una cueva.
190
00:17:50,410 --> 00:17:52,980
Al adentrarme en ella
comprendí por qué ni el hielo
191
00:17:52,980 --> 00:17:55,690
ni la nieve habían tapado la entrada.
192
00:17:56,240 --> 00:17:58,940
Una corriente de aire cálido volcánico
193
00:17:58,940 --> 00:18:00,340
corría por el túnel
desde las profundidades.
194
00:18:00,340 --> 00:18:03,770
Y el extraño mundo que había encontrado
era cada vez más extraño.
195
00:18:04,330 --> 00:18:07,020
Entonces encontré
una piedra enorme tallada
196
00:18:07,020 --> 00:18:09,440
a mano con inscripciones
vikingas o runas.
197
00:18:09,980 --> 00:18:12,430
Y aunque se suponía que no podía
las leí.
198
00:18:12,980 --> 00:18:15,740
"Has atravesado el corazón
de Odín" decìa.
199
00:18:15,740 --> 00:18:17,570
"Date la vuelta y vete
200
00:18:17,570 --> 00:18:20,620
o continúa y deja
que el destino te devore".
201
00:18:21,320 --> 00:18:25,380
Muy alentador ¿verdad?
La psicología inversa perfecta.
202
00:18:25,380 --> 00:18:26,580
Continué.
203
00:18:27,840 --> 00:18:29,900
me encontré con la visión
más extraña de todas.
204
00:18:29,900 --> 00:18:33,950
Una herramienta. Tallada en la piedra
y repleta de más letras vikingas
205
00:18:33,950 --> 00:18:36,660
tan insólita como irresistible.
206
00:18:56,630 --> 00:18:58,690
Las runas me revelaron algo.
207
00:18:58,690 --> 00:19:01,390
Fuera quien fuera el que se encontrara
dentro del sarcófago había sido
208
00:19:01,390 --> 00:19:04,820
un gran guerrero
un Rey llamado Thor.
209
00:19:07,740 --> 00:19:10,300
Y algo más... algo oscuro...
210
00:19:11,210 --> 00:19:13,460
Odín había condenado
a ese rey guerrero
211
00:19:13,460 --> 00:19:17,700
a no entrar jamás en el Valhala
el equivalente vikingo al cielo
212
00:19:17,700 --> 00:19:21,120
hasta que realizara un número
determinado de hazañas.
213
00:19:21,120 --> 00:19:24,850
Una especie de penitencia por
haber pecado de arrogancia.
214
00:19:29,460 --> 00:19:31,440
Tuve que mirar en el interior
215
00:19:31,440 --> 00:19:33,470
olvidando todo lo que había
aprendido en el curso acelerado
216
00:19:33,470 --> 00:19:37,730
de arqueología y sabiendo lo que
le deparó la curiosidad al gato...
217
00:19:47,480 --> 00:19:48,960
Dentro del ataúd de granito
218
00:19:48,960 --> 00:19:50,340
se encontraba
el esqueleto de un hombre
219
00:19:50,340 --> 00:19:53,780
un hombre muy grande
cubierto de una armadura antigua.
220
00:19:54,450 --> 00:19:56,400
A un lado tenía
un martillo de guerra vikingo.
221
00:19:57,880 --> 00:19:59,500
Un arma importante.
222
00:20:03,840 --> 00:20:06,110
Cuando la tome
y la sostuve con las manos
223
00:20:06,110 --> 00:20:08,440
me di cuenta de lo importante que era.
224
00:20:17,420 --> 00:20:20,950
De pronto la cueva quedó
inundada por los truenos.
225
00:20:20,950 --> 00:20:24,730
La losa del sarcófago
salió por los aires...
226
00:20:24,730 --> 00:20:28,690
El martillo empezó a vibrar
como si estuviera... vivo.
227
00:20:28,690 --> 00:20:32,300
En el fondo estaba vivo
y no lo podía soltar.
228
00:20:52,210 --> 00:20:56,000
Entonces supe toda la historia
como si la hubiera aprendido
229
00:20:56,000 --> 00:20:58,240
y sólo lo estuviera recordando.
230
00:20:58,240 --> 00:21:01,380
No sé cómo
pero soy una parte de ese tipo.
231
00:21:01,380 --> 00:21:03,100
Ese Thor es una parte de mí.
232
00:21:04,370 --> 00:21:09,470
Ya basta con recordar cómo era yo
cuando me conociste para no creerme.
233
00:21:10,860 --> 00:21:13,190
Tengo que comprenderlo
antes de creerlo Don.
234
00:21:13,790 --> 00:21:17,980
Muy bien. Lo más parecido
a una explicación
235
00:21:17,980 --> 00:21:21,310
sería lo que se conoce
como una canalización.
236
00:21:21,310 --> 00:21:23,490
Los espíritus de los muertos que
vuelven a existir en los vivos.
237
00:21:23,490 --> 00:21:26,470
Exacto. Ese martillo es como...
238
00:21:26,470 --> 00:21:31,770
un interruptor que abre el canal.
Y entonces ahí lo tienes.
239
00:21:31,770 --> 00:21:36,460
Pero no es un fantasma
o un espíritu. Es real.
240
00:21:36,460 --> 00:21:39,200
Es tan real como este mueble.
241
00:21:39,640 --> 00:21:40,630
Más grande.
242
00:21:40,630 --> 00:21:42,830
Y está dispuesto a hacer
todo lo que le pida siempre
243
00:21:42,830 --> 00:21:44,480
y cuando sea legal.
244
00:21:45,940 --> 00:21:48,440
Te puedes imaginar
un poder como éste...
245
00:21:48,440 --> 00:21:54,400
que se tiene que emplear en...
una buena causa.
246
00:21:55,770 --> 00:21:58,550
Estamos en los ochenta
ya no sé lo que es una buena causa.
247
00:21:58,550 --> 00:22:02,190
Pero él sí. Para él
es algo muy simple y claro.
248
00:22:02,190 --> 00:22:03,790
¿Hablas con él?
249
00:22:04,330 --> 00:22:10,120
Sí. Bueno en realidad habla
tanto que me tiene harto.
250
00:22:10,770 --> 00:22:13,750
Quiere que sea más heroico yo.
251
00:22:15,480 --> 00:22:19,210
No sé cómo pero había pensado
que quizás me podrías ayudar.
252
00:22:19,210 --> 00:22:22,500
Quizás haberte encontrado
a mi científico favorito vivo
253
00:22:22,500 --> 00:22:27,340
cuando se suponía que estaba muerto
ha sido cosa del destino.
254
00:22:27,340 --> 00:22:29,320
Muy bien muy bien.
Espera un momento Don.
255
00:22:31,190 --> 00:22:35,780
El caso... es que estuviste
bajo una gran presión física
256
00:22:35,780 --> 00:22:38,790
y mental cuando tuviste
esa tremenda experiencia
257
00:22:42,210 --> 00:22:45,170
Por otro lado estabas en la montaña
a una altitud extremadamente alta.
258
00:22:45,170 --> 00:22:49,580
La falta de oxígeno puede provocar
todo tipo de cuadros de alucinación.
259
00:22:49,580 --> 00:22:50,700
David mira en mi mochila.
260
00:23:03,240 --> 00:23:05,910
Es antiguo.
¿Es una alucinación?
261
00:23:05,910 --> 00:23:07,760
No pero podría ser la clave
de una alucinación general.
262
00:23:07,760 --> 00:23:11,680
Estabas en una cueva.
Encontraste la tumba y el martillo.
263
00:23:11,680 --> 00:23:12,980
Don sabes tan bien como yo que...
264
00:23:12,980 --> 00:23:16,210
No David no sé nada.
Yo ya no sé nada.
265
00:23:16,720 --> 00:23:19,340
Todo lo que para mí era
una roca sólida
266
00:23:19,340 --> 00:23:23,310
se ha convertido en arena
por culpa de esto. Por su culpa.
267
00:23:24,400 --> 00:23:27,140
¿Sabes la de veces que
he intentado olvidar todo esto?
268
00:23:27,140 --> 00:23:31,830
¿Ignorarlo?
Me retiene como una cadena.
269
00:23:31,830 --> 00:23:35,150
Es... Vas a obligarme a hacerlo
¿verdad?
270
00:23:35,150 --> 00:23:36,840
- Escucha Don...
- No David.
271
00:23:36,840 --> 00:23:41,320
Tú lo has querido. Será la única manera
para que me creas. ¿Listo?
272
00:23:46,500 --> 00:23:47,130
¡Odiiiin!
273
00:24:38,910 --> 00:24:41,340
Eres una versión moderna
del infierno Blake
274
00:24:41,340 --> 00:24:43,760
¿También es una alucinación?
275
00:24:44,450 --> 00:24:46,980
Y tú debes de ser Banner el brujo.
276
00:24:49,170 --> 00:24:50,780
Bueno justo a tiempo.
277
00:24:54,510 --> 00:24:56,480
- Lo primero es lo primero.
- ¿Qué vas a hacer?
278
00:24:56,480 --> 00:24:57,880
- Tengo sed.
- ¿Qué vas a hacer?
279
00:24:57,880 --> 00:24:58,810
Tengo sed.
280
00:24:59,730 --> 00:25:03,640
¡Que no toque eso!
¡Detenle! ¡Va a cargárselo todo Don!
281
00:25:03,640 --> 00:25:05,230
¿Estás loco?
¡Estate quieto un momento!
282
00:25:05,230 --> 00:25:08,840
Líquido. ¿No hay nada que beber
en la guarida de este alquimista?
283
00:25:08,840 --> 00:25:10,240
Lo dudo mucho.
284
00:25:11,770 --> 00:25:15,330
- No debo perder el control.
- David es inofensivo.
285
00:25:15,760 --> 00:25:16,700
¿Está rezando?
286
00:25:17,640 --> 00:25:19,300
Te voy a mandar de vuelta.
Dame el martillo.
287
00:25:19,300 --> 00:25:20,780
¡Espera! No voy a hacerle daño.
288
00:25:22,950 --> 00:25:26,870
Mira Blake dice que eres
sabio en varias artes.
289
00:25:26,870 --> 00:25:30,720
Pero si piensas enseñarle a cortar
la cuerda con la que Odín nos ha unido...
290
00:25:30,720 --> 00:25:32,980
O si tus artes
le hieren de algún modo
291
00:25:32,980 --> 00:25:35,390
perderé mi oportunidad
para entrar en el Valhala.
292
00:25:35,390 --> 00:25:40,350
¡Entonces sabrás lo que es la ira!
Está rezando...
293
00:25:40,350 --> 00:25:42,370
- David no pasa nada.
- Vayanse.
294
00:25:43,500 --> 00:25:45,440
Dejenme solo por favor.
295
00:25:46,170 --> 00:25:50,180
No lo comprenden no saben lo que
puede pasar. Por favor...
296
00:25:51,420 --> 00:25:52,440
¿Que nos vayamos?
297
00:25:52,440 --> 00:25:55,270
No le empujes.
¡Ya basta!
298
00:25:55,270 --> 00:25:56,420
Parece más un insulto
que un trato hospitalario.
299
00:25:56,420 --> 00:25:57,380
¿Que estàs haciendo?
300
00:25:59,630 --> 00:26:00,740
No hagas que me enfade.
301
00:26:00,740 --> 00:26:03,430
- Es más valiente de lo que pensaba.
- ¡Para!
302
00:26:27,670 --> 00:26:28,490
¡Santo cielo!
303
00:27:25,120 --> 00:27:28,450
- Odín...
- ¡No Thor! ¡Es David!
304
00:27:28,450 --> 00:27:28,650
Dame el martillo.
305
00:27:30,480 --> 00:27:32,240
¡Dame el martillo!
306
00:27:32,240 --> 00:27:33,900
¡No lo hagas Thor!
307
00:27:37,440 --> 00:27:38,500
¡No Thor! ¡Dios!
308
00:28:25,830 --> 00:28:29,650
¡Esto te mandará de vuelta
al infierno trol repugnante!
309
00:28:37,640 --> 00:28:38,720
¡Dios!
310
00:28:52,950 --> 00:28:54,110
Creo que le he enfadado.
311
00:29:12,490 --> 00:29:13,670
Por las barbas de Odín.
312
00:29:14,310 --> 00:29:16,420
Para ser un trol repugnante
eres todo un guerrero.
313
00:29:18,620 --> 00:29:19,950
Seré tu amigo.
314
00:29:20,910 --> 00:29:21,850
¿Qué me dices?
315
00:29:22,510 --> 00:29:24,280
Es la voluntad de Odín.
316
00:30:03,530 --> 00:30:05,630
- Blake el martillo.
- De ninguna manera
317
00:30:05,630 --> 00:30:07,800
Ya me ha costado lo mío salir de aquí.
318
00:30:07,800 --> 00:30:10,730
¡El martillo rata miserable!
319
00:31:02,970 --> 00:31:05,130
Tranquilo Banner.
No tengas miedo.
320
00:31:05,130 --> 00:31:06,680
Soy tu aliado no tu enemigo
321
00:31:07,160 --> 00:31:08,780
Blake me dijo dónde encontrarte.
322
00:31:09,780 --> 00:31:12,920
Mi olfato ha hecho el resto.
323
00:31:12,920 --> 00:31:14,660
Nunca falla.
Siempre encuentro lo que busco.
324
00:31:14,660 --> 00:31:18,720
- ¿Dónde está Blake?
- Mi maestro espera.
325
00:31:19,180 --> 00:31:20,550
Por ahí.
326
00:31:21,750 --> 00:31:22,780
Te sigo.
327
00:31:35,670 --> 00:31:38,790
- Thor te ha encontrado.
- Sí me ha encontrado.
328
00:31:38,790 --> 00:31:39,150
¿Acaso lo dudabas?
329
00:31:40,790 --> 00:31:42,590
Me alegro de que estés bien David.
330
00:31:42,590 --> 00:31:46,350
Todo ha salido al revés...
por mi culpa.
331
00:31:46,350 --> 00:31:48,300
- Así es.
- Lo sé pero no sabía
332
00:31:48,300 --> 00:31:50,190
cuál era el problema que tenías.
333
00:31:50,190 --> 00:31:53,860
No sabía si te ibas a quedar
así ni cuánto tiempo...
334
00:31:53,860 --> 00:31:54,420
Más tarde te lo explico
todo
335
00:31:54,420 --> 00:31:56,320
- ...Vayamonos de aquì ¿de acuerdo?
- De acuerdo.
336
00:32:00,260 --> 00:32:02,440
- Me imagino que ahora me iré.
- Así es.
337
00:32:02,440 --> 00:32:04,230
Ya has causado
suficientes problemas.
338
00:32:04,510 --> 00:32:08,500
- Lo encontrè ¿no?
- Léeme los labios. Vete.
339
00:32:10,780 --> 00:32:13,500
El sabueso regresa dócilmente
a la perrera de Odín.
340
00:32:18,460 --> 00:32:20,170
Tuvimos una buena pelea Banner.
341
00:32:21,280 --> 00:32:22,390
Tu trol y yo.
342
00:32:23,990 --> 00:32:25,540
¿Y bien?
343
00:32:27,520 --> 00:32:29,160
Odín.
344
00:32:37,850 --> 00:32:38,920
Hemos salido en el periódico
página dos.
345
00:32:40,700 --> 00:32:41,490
Algo a nuestro favor
346
00:32:41,490 --> 00:32:44,270
es que los medios nos han retratado
como un truco publicitario
347
00:32:44,270 --> 00:32:47,940
tramado por el señor Lambert
para promocionar el Transpondedor.
348
00:32:47,940 --> 00:32:49,800
Ya veo.
"El portavoz de la policía
349
00:32:49,800 --> 00:32:51,830
el capitán Derek Pyle no se ha
ahorrado calificativos al afirmar
350
00:32:51,830 --> 00:32:54,400
que el incidente ha sido
una argucia publicitaria".
351
00:32:54,400 --> 00:32:55,860
Hemos tenido suerte.
352
00:32:57,710 --> 00:33:00,200
Al menos ahora entiendo
por qué estás muerto.
353
00:33:01,720 --> 00:33:05,640
Mira David mi problema y yo vamos
a salir de tu vida para siempre.
354
00:33:05,640 --> 00:33:09,500
Lo que pasó anoche no fue culpa
de Thor fue sólo culpa tuya.
355
00:33:09,500 --> 00:33:10,860
No estás siendo justo conmigo David.
356
00:33:10,860 --> 00:33:14,610
Llevaba dos años
dos años sin sufrir ningún cambio.
357
00:33:14,610 --> 00:33:17,660
¿Y sabes por qué?
Porqué he evitado a gente como tú.
358
00:33:17,660 --> 00:33:19,680
Gente que causa un problema
y luego sale corriendo.
359
00:33:20,140 --> 00:33:22,350
Pero esta vez no vas a irte
a ninguna parte Don.
360
00:33:22,350 --> 00:33:26,400
Esta vez vas a ayudarme a arreglar
la que has armado. ¿Entendido?
361
00:33:27,430 --> 00:33:28,500
Sí entendido.
362
00:33:29,710 --> 00:33:31,100
¿Cómo ha quedado el laboratorio?
363
00:33:31,100 --> 00:33:33,440
Bueno
el Transpondedor está intacto
364
00:33:33,440 --> 00:33:35,630
pero los ordenadores
no han quedado bien.
365
00:33:35,990 --> 00:33:37,650
Bien pues ahí lo tienes.
366
00:33:37,650 --> 00:33:39,800
Tenemos mucho por hacer
y muy poco tiempo para hacerlo.
367
00:33:39,800 --> 00:33:42,180
Vas a echarme una mano
y quedaremos en paz.
368
00:33:42,180 --> 00:33:45,640
Puedes quedarte en mi piso.
¿Y qué pasa con tu amigo?
369
00:33:46,100 --> 00:33:48,370
Mi amigo estará quietecito
hasta que le llame
370
00:33:48,370 --> 00:33:50,190
y se irá cuando yo diga que se vaya.
371
00:33:53,110 --> 00:33:55,840
- La ira de Dios en una botella.
- Sí.
372
00:33:57,160 --> 00:33:59,200
¿Qué vas a decirle al Instituto
sobre lo de anoche?
373
00:33:59,200 --> 00:34:00,130
Que no estaba allí.
374
00:34:01,130 --> 00:34:04,650
Que me marché antes
de que sucediera.
375
00:34:05,640 --> 00:34:08,240
Ya me ha pasado
algo por el estilo antes y siempre...
376
00:34:09,050 --> 00:34:10,470
desaparezco.
Pero esta vez no...
377
00:34:11,960 --> 00:34:14,330
El Transpondedor es lo más cerca
que he estado de una cura.
378
00:34:15,380 --> 00:34:17,470
Voy a aprovechar la oportunidad
de tener una vida normal.
379
00:34:18,610 --> 00:34:22,270
Además esta vez nadie
se lo va a tomar en serio.
380
00:34:22,270 --> 00:34:25,260
Sí sí Mark.
Ya sé lo que hice.
381
00:34:25,730 --> 00:34:28,630
Pues sí presenté mi dimisión formal.
382
00:34:28,630 --> 00:34:32,440
Sí sí... Eso dije.
383
00:34:33,400 --> 00:34:35,970
Sí y eso también.
384
00:34:37,590 --> 00:34:40,700
¿Y también eso?
Da igual Mark.
385
00:34:40,700 --> 00:34:45,880
Escucha escucha es él.
Sé que es él. Es Hulk Mark.
386
00:34:46,400 --> 00:34:49,960
¿Quién va a saberlo mejor que yo?
Llevo persiguiéndolo casi cuatro años.
387
00:34:50,570 --> 00:34:53,110
Mira escúchame Mark.
Supongamos
388
00:34:53,110 --> 00:34:59,320
supongamos que me disculpo
ante ese editor engreído.
389
00:34:59,320 --> 00:35:04,360
Me siento y le escribo
una carta de disculpa plañidera
390
00:35:04,360 --> 00:35:09,680
lastimera y rastrera al señor Foster
sólo si...
391
00:35:09,680 --> 00:35:11,840
sólo si promete
que me reincorpora al equipo.
392
00:35:13,350 --> 00:35:17,240
Muy bien de acuerdo lo haré.
Lo haré Mark. Gracias
393
00:35:17,240 --> 00:35:21,220
Ah Mark
y quiero tener las mismas dietas.
394
00:35:48,120 --> 00:35:49,570
Buen intento Lambert.
395
00:35:49,570 --> 00:35:53,790
Ya gracias.
¿Has leído el periódico?
396
00:35:53,790 --> 00:35:57,550
Sí. El Transpondedor Gamma y el cerebro
que lo creó van a valer una fortuna.
397
00:35:58,120 --> 00:36:01,110
¿Lo vas a hacer?
¿Firmar el contrato?
398
00:36:02,540 --> 00:36:03,920
Voy a necesitar tu ayuda Le Beau.
399
00:36:03,920 --> 00:36:06,760
La vas a necesitar.
Muy bien
400
00:36:07,220 --> 00:36:10,290
me encargaré del contrato
a cambio de una tercera parte.
401
00:36:11,880 --> 00:36:13,630
Estás muy bajo de forma Lambert.
402
00:36:16,220 --> 00:36:17,930
No eres rival para mí.
403
00:36:19,650 --> 00:36:21,370
Lo mío no es el juego.
404
00:36:21,540 --> 00:36:22,840
¿Y qué es lo tuyo Zachary?
405
00:36:22,840 --> 00:36:26,280
¿Una enrevesada traición fratricida
o una simple venganza?
406
00:36:27,220 --> 00:36:29,390
Tengo mis propias razones
para hacerlo Le Beau.
407
00:36:31,100 --> 00:36:33,530
Y no tienen nada que
ver con nuestro... trato.
408
00:36:33,530 --> 00:36:36,380
¡Te equivocas!
¡Tienen mucho que ver! ¡Todo!
409
00:36:38,310 --> 00:36:41,200
No voy a presionarte
pero sólo te lo diré una vez.
410
00:36:41,720 --> 00:36:44,340
Si nos damos la mano para esto
será con todas las consecuencias.
411
00:36:44,340 --> 00:36:48,420
Sin vuelta atrás ni arrepentimientos
ni conversiones de religión precipitadas.
412
00:36:50,470 --> 00:36:51,660
¿O qué?
413
00:36:53,170 --> 00:36:54,230
O qué...
414
00:36:55,980 --> 00:36:57,230
O qué...
415
00:36:57,780 --> 00:36:58,750
Muy bien.
416
00:37:00,480 --> 00:37:03,340
Mi organización
secuestrará el Transpondedor
417
00:37:03,340 --> 00:37:04,990
y a ese tal David Bannion
en una semana
418
00:37:04,990 --> 00:37:07,130
a cambio de una tercera parte
del precio de venta final
419
00:37:08,790 --> 00:37:11,920
O un rescate.
Lo que llegue primero.
420
00:37:13,810 --> 00:37:14,900
¿Tenemos un trato señor Lambert?
421
00:37:19,910 --> 00:37:20,880
Bien.
422
00:37:21,980 --> 00:37:25,760
Todo claro.
Vamos diecisiete a nueve.
423
00:37:30,650 --> 00:37:31,900
¿Preparado?
424
00:37:32,810 --> 00:37:34,580
Voy a ganarte este punto como sea.
425
00:37:34,580 --> 00:37:37,680
Ése es el espíritu Lambert.
Ése es el espíritu.
426
00:37:38,990 --> 00:37:41,540
No puedes ganar la partida a menos que
prefieras morir antes que perder.
427
00:37:48,730 --> 00:37:51,500
Muy bien.
Quitad ese panel de ahí.
428
00:37:51,530 --> 00:37:53,760
Està bien vamos muevanse
Por aquí.
429
00:37:54,310 --> 00:37:55,410
Vamos.
430
00:38:09,400 --> 00:38:12,770
Bueno sea lo que sea lo que
destrozó el laboratorio
431
00:38:12,770 --> 00:38:14,380
hemos tenido mucha suerte.
432
00:38:14,380 --> 00:38:15,950
Parece que todo se puede reparar.
433
00:38:18,600 --> 00:38:19,920
¿Qué pasó en realidad David?
434
00:38:20,370 --> 00:38:22,650
No lo sé no estaba aquí.
435
00:38:22,950 --> 00:38:25,120
Es cierto.
Se me había olvidado que...
436
00:38:25,650 --> 00:38:28,890
se fue pronto porque
tenía una cena con un amigo
437
00:38:28,890 --> 00:38:30,640
y el nombre
de su amigo es Donald Blake
438
00:38:30,640 --> 00:38:33,470
y el señor Blake nos está ayudando
a reparar la computadora.
439
00:38:33,950 --> 00:38:36,720
Con mucho empeño
concentrado a más no poder.
440
00:38:37,670 --> 00:38:40,610
- Otro más.
- ¿Otro qué Zack?
441
00:38:41,750 --> 00:38:42,530
Otro como tú David.
442
00:38:43,130 --> 00:38:46,420
Otro salido de la nada que es
muy bueno en lo que hace
443
00:38:46,420 --> 00:38:48,570
pero completamente aislado solo.
444
00:38:49,510 --> 00:38:52,670
Perdona David ése ha sido
siempre mi gran problema.
445
00:38:52,670 --> 00:38:54,850
Ser un curioso empedernido.
446
00:38:55,620 --> 00:38:56,710
¡Buen dia!
447
00:39:01,100 --> 00:39:04,520
- ¿El tercer grado eh?
- Pasará en unos días.
448
00:39:04,520 --> 00:39:06,860
Y volverás a estar
delante del rayo mortal.
449
00:39:07,390 --> 00:39:09,250
Rayo vital espero.
450
00:39:09,250 --> 00:39:11,890
Y yo también David.
Te lo digo en serio.
451
00:39:12,400 --> 00:39:14,180
Siento bastante envidia a la vez.
452
00:39:14,180 --> 00:39:18,590
Como un leproso que conoce a otro
y se hace amigo de él
453
00:39:18,590 --> 00:39:21,590
pero entonces su amigo va y se cura.
454
00:39:21,520 --> 00:39:24,120
Bueno partiendo de tu analogía
y siguiéndola
455
00:39:24,120 --> 00:39:26,660
tú serías un leproso que él mismo
se provoca la enfermedad.
456
00:39:27,210 --> 00:39:29,100
Un momento.
¿Qué quieres decir con eso David?
457
00:39:29,100 --> 00:39:33,490
Don Thor sólo aparece
cuando tú lo llamas
458
00:39:33,490 --> 00:39:35,340
y esa es la verdad
más esencial de todo.
459
00:39:35,780 --> 00:39:36,940
Yo no puedo escoger.
460
00:39:37,430 --> 00:39:39,690
La criatura que hay
en mí no se puede controlar
461
00:39:39,690 --> 00:39:41,530
pero tú controlas a Thor.
462
00:39:42,140 --> 00:39:43,830
Y tiene que haber
alguna razón para ello.
463
00:39:44,610 --> 00:39:46,210
Solo que tú no lo quieres saber.
464
00:39:47,720 --> 00:39:49,200
De acuerdo
465
00:39:49,800 --> 00:39:53,900
puede que tengas razón.
Pero... ¿qué puedo hacer?
466
00:39:53,900 --> 00:39:55,150
¿Una regresión hipnótica
para hallar la respuesta?
467
00:39:55,150 --> 00:39:56,860
¿Por qué no le preguntas a Thor?
468
00:39:57,440 --> 00:39:59,690
- Que le pregunte a Thor...
- Sí.
469
00:40:03,240 --> 00:40:06,450
Mira creo... creo que
necesito dar un paseo
470
00:40:06,450 --> 00:40:08,320
- ...un poco de aire fresco.
- ¿En Los Ángeles?
471
00:40:09,180 --> 00:40:11,220
Toma el martillo está
en mi apartamento.
472
00:40:11,220 --> 00:40:12,360
Vas a necesitar las llaves.
473
00:40:13,160 --> 00:40:14,240
De acuerdo.
474
00:40:26,820 --> 00:40:28,350
Estoy convencido de que
cuando terminemos
475
00:40:28,350 --> 00:40:29,800
la visita al instituto señor McGee
476
00:40:29,800 --> 00:40:32,120
tendrá material más que suficiente
para un artículo como dios manda.
477
00:40:32,120 --> 00:40:36,150
Eso espero señor Elwood.
Sobre todo después de pasarme
478
00:40:36,150 --> 00:40:38,910
las últimas 48 horas en el hotel
bajándome los humos.
479
00:40:38,910 --> 00:40:40,760
Podía haber sido mi gran artículo
pero ahora lo dudo.
480
00:40:40,760 --> 00:40:43,910
Política de empresa señor McGee.
Seguro que lo comprende.
481
00:40:43,910 --> 00:40:46,430
Autorizaciones etcétera etcétera.
482
00:40:46,430 --> 00:40:48,760
Al fin y al cabo realizamos
trabajos gubernamentales...
483
00:40:48,760 --> 00:40:51,680
¿Tuvieron un pequeño
problema de seguridad
484
00:40:51,680 --> 00:40:54,120
hace unas noches
en su laboratorio principal?
485
00:40:55,100 --> 00:40:57,100
- Simple vandalismo.
- ¿Vandalismo?
486
00:40:58,950 --> 00:41:00,230
¿Un par de figuras
que los testigos han descrito
487
00:41:00,230 --> 00:41:03,830
como monstruos y gigantes
peleándose en la azotea?
488
00:41:04,330 --> 00:41:06,950
Un periodista señor McGee
debería saber mejor que nadie
489
00:41:06,950 --> 00:41:10,340
lo poco fiables que son los
testigos de un suceso tan caótico.
490
00:41:10,340 --> 00:41:12,700
El laboratorio había sido usado
a última hora de la tarde
491
00:41:12,700 --> 00:41:15,250
por un técnico llamado Bannion
D. Bannion.
492
00:41:15,250 --> 00:41:17,950
¿Cree que podría hablar
con ese tal Bannion?
493
00:41:18,640 --> 00:41:20,160
Si tiene la bondad
de acompañarme señor McGee
494
00:41:20,160 --> 00:41:22,380
le mostraré nuestro
departamento de biogenética
495
00:41:22,380 --> 00:41:24,980
y estoy seguro de que le resultará
más interesante que el Sr. Bannion.
496
00:41:38,040 --> 00:41:41,220
Gracias por todo doctora Shaw.
El señor McGee le está muy agradecido.
497
00:41:41,220 --> 00:41:43,690
Ha sido un placer señor McGee
encantada de conocerle.
498
00:41:43,690 --> 00:41:45,600
Encantado doctora Shaw.
499
00:41:46,610 --> 00:41:48,570
Y gracias de nuevo por una
demostración tan fascinante.
500
00:41:48,570 --> 00:41:49,470
¿David?
501
00:42:23,130 --> 00:42:24,210
¡Odíiiin!
502
00:42:38,520 --> 00:42:40,160
Gracias Odín.
503
00:42:43,660 --> 00:42:44,810
¡Para el carro amigo!
504
00:42:45,220 --> 00:42:48,640
Necesito algunas respuestas.
Quiero hacerte algunas preguntas.
505
00:42:48,640 --> 00:42:50,130
Yo quiero yo necesito...
506
00:42:51,630 --> 00:42:53,380
Pues yo quiero beber algo.
507
00:42:54,150 --> 00:42:56,970
Aguamiel.
O eso a lo que llamas cerveza.
508
00:42:57,300 --> 00:42:59,880
Es floja pero es mejor que nada.
509
00:43:00,730 --> 00:43:05,420
Y comida. Tengo el estómago vacío
y lo quiero lleno.
510
00:43:05,420 --> 00:43:08,330
Ya comerás después
ahora preguntas. ¿De acuerdo?
511
00:43:09,860 --> 00:43:13,340
De acuerdo.
David el hombre que conociste...
512
00:43:13,340 --> 00:43:15,320
El trol contra el que luché dirás.
513
00:43:15,760 --> 00:43:17,260
¡Él sí que sabe luchar!
514
00:43:17,260 --> 00:43:21,230
Sí una parte de él sí sabe luchar.
Y la otra puede pensar.
515
00:43:21,230 --> 00:43:25,720
¿Cómo crees que se reparten
esas cualidades entre tú y yo?
516
00:43:25,720 --> 00:43:26,790
¿Eh cabeza hueca?
517
00:43:29,820 --> 00:43:31,190
Eso ha sido un insulto ¿verdad?
518
00:43:33,460 --> 00:43:34,620
Pues... sí.
519
00:43:34,620 --> 00:43:37,690
Podría considerarse un insulto.
520
00:43:44,970 --> 00:43:46,260
Blake tienes valor y agallas.
521
00:43:46,790 --> 00:43:51,790
Ésa es la parte de ti que me gusta.
Odín sabe por qué.
522
00:43:52,260 --> 00:43:56,470
Ya Odín. De eso
precisamente quería hablarte.
523
00:43:57,250 --> 00:43:58,710
- ¿Por qué estamos...?
- ¿Sabes qué se siente
524
00:43:58,710 --> 00:44:02,190
al no tener un cuerpo Blake?
No no lo sé.
525
00:44:06,520 --> 00:44:08,020
Sin cuerpo no puedes sentir.
526
00:44:10,110 --> 00:44:12,520
No tienes sangre
que riegue tus extremidades
527
00:44:12,520 --> 00:44:14,810
ni corazón ni pecho que lo albergue.
528
00:44:16,440 --> 00:44:21,840
Y lo peor de todo:
estar todo el tiempo despierto.
529
00:44:23,320 --> 00:44:24,310
Sin dormir.
530
00:44:25,350 --> 00:44:28,450
Sin morir. Sin nada.
531
00:44:30,650 --> 00:44:32,760
En un lugar de niebla y humo.
532
00:44:33,260 --> 00:44:34,590
Oscuridad.
533
00:44:35,660 --> 00:44:40,450
Solo.
Como un sueño horrible.
534
00:44:43,190 --> 00:44:44,650
Y entonces...
535
00:44:45,840 --> 00:44:47,540
entonces Blake...
536
00:44:49,330 --> 00:44:50,790
escuchar la llamada
537
00:44:52,480 --> 00:44:54,810
como un cuerno en la batalla.
538
00:44:55,880 --> 00:44:59,330
Y despertarte tal y como eras
539
00:44:59,780 --> 00:45:02,800
cuando los hombres y las mujeres
devoraban el mundo
540
00:45:02,800 --> 00:45:04,380
con una dentadura reluciente...
541
00:45:12,790 --> 00:45:14,670
Ya no queda ninguno.
542
00:45:17,750 --> 00:45:21,490
Pero soy lo que siempre seré.
543
00:45:23,200 --> 00:45:28,510
Y necesito beber comer
544
00:45:28,820 --> 00:45:31,250
reírme con una mujer
luchar contra un hombre.
545
00:45:33,130 --> 00:45:35,560
Sólo probarlo Blake y después
546
00:45:37,650 --> 00:45:40,790
después podrás preguntarme lo que quieras
hasta que Odín recupere su ojo.
547
00:45:41,920 --> 00:45:45,380
Nunca... Nunca me
lo había planteado así.
548
00:45:45,380 --> 00:45:50,180
No... No puedo ni imaginarme
lo que debe de ser.
549
00:45:50,180 --> 00:45:54,300
No lo sabía. Pero ¿cómo...?
550
00:45:54,300 --> 00:45:56,120
¿Cómo? ¿Por qué?
551
00:45:58,110 --> 00:45:59,770
¿Qué estoy haciendo aquí?
552
00:46:03,790 --> 00:46:06,910
Thor ahora sí
que has dado en el clavo.
553
00:46:09,440 --> 00:46:11,760
Odín te nombró
mi guía para este lugar.
554
00:46:12,230 --> 00:46:17,470
Y como acto de humildad
debo seguir tus pasos.
555
00:46:19,400 --> 00:46:22,190
Pues entonces guíame.
556
00:46:22,720 --> 00:46:23,510
¿Comida?
557
00:46:25,410 --> 00:46:26,330
¿Bebida?
558
00:46:27,300 --> 00:46:28,370
¿Mujeres?
559
00:46:29,890 --> 00:46:32,450
Y la compañía
de otros hombres como tú.
560
00:46:34,240 --> 00:46:36,350
Creo que conozco el lugar.
561
00:49:48,820 --> 00:49:51,940
Eres el mejor Thor. Nos vemos.
562
00:50:03,150 --> 00:50:04,770
Hasta la vista guapo.
563
00:50:06,180 --> 00:50:08,920
Gracias Blake
564
00:50:08,820 --> 00:50:10,180
No lo olvidaré nunca.
565
00:50:10,760 --> 00:50:13,860
Ahora pregúntame lo que querías
Blake.
566
00:50:13,860 --> 00:50:15,190
Pregúntame lo que sea.
567
00:50:15,680 --> 00:50:16,800
¿Puedes conducir?
568
00:50:18,570 --> 00:50:20,380
¡Por Odín lo intentaré!
569
00:50:20,870 --> 00:50:23,360
Bueno no da igual.
Olvídalo es una locura.
570
00:50:23,860 --> 00:50:25,140
Vamos a tomar un taxi.
571
00:50:25,580 --> 00:50:27,180
Tus preguntas Blake.
572
00:50:28,170 --> 00:50:30,680
Me bebo una cerveza y ya voy mal.
573
00:50:31,360 --> 00:50:32,660
No tengo aguante.
574
00:50:32,660 --> 00:50:35,560
Pero tú por otro lado
tienes aguante de sobra.
575
00:50:36,710 --> 00:50:38,500
Eres un buen tío tío...
576
00:50:39,610 --> 00:50:41,840
Un buen colega que resulta
que se lo pasa bien
577
00:50:41,840 --> 00:50:43,420
machacando a los malhechores
hasta cansarse.
578
00:50:43,420 --> 00:50:46,900
Pero ¿eso te convierte
en una mala persona?
579
00:50:46,900 --> 00:50:49,350
¡No! Un tanto dramático.
580
00:50:49,880 --> 00:50:53,820
O sea tío castigas a los malos
que han agredido a los buenos...
581
00:50:53,820 --> 00:50:57,180
Sí eso es. ¡Los mandas
derechitos al infierno!
582
00:50:57,180 --> 00:50:59,300
Por eso es que eres mi guia en este lugar
583
00:50:59,300 --> 00:51:02,200
Pero es más que eso. Puede que
no seas un gran hombre...
584
00:51:02,200 --> 00:51:03,760
- Sin faltar...
- Pero tienes un buen cerebro
585
00:51:03,760 --> 00:51:06,990
y un gran corazón.
Y también eres un gran sanador.
586
00:51:06,990 --> 00:51:09,280
- Sí eso es cierto.
- Me gustas Blake.
587
00:51:09,760 --> 00:51:10,920
Gracias.
588
00:51:10,920 --> 00:51:13,100
Pero sólo cuando estás dormido.
589
00:51:16,390 --> 00:51:17,410
Es una broma.
590
00:51:19,230 --> 00:51:20,450
El tipo furioso
591
00:51:20,450 --> 00:51:23,760
contra el que me acabo de pegar
me la ha gastado.
592
00:51:25,770 --> 00:51:27,270
¡Es una broma!
593
00:51:27,930 --> 00:51:28,990
Buenísima.
594
00:51:30,490 --> 00:51:32,470
¡Taxi!
595
00:51:40,340 --> 00:51:41,880
¡Taxi!
596
00:51:47,870 --> 00:51:51,290
Blake podría aprender
a amar tu mundo.
597
00:51:51,240 --> 00:51:52,870
Tampoco es tan diferente.
598
00:51:52,870 --> 00:51:55,500
Por desgracia el mal
campa a sus anchas
599
00:51:55,500 --> 00:51:57,340
y no hay nadie
con valor para evitarlo.
600
00:51:57,340 --> 00:51:59,750
La gente debería dejar de pensar
que son insectos por Odín.
601
00:52:01,770 --> 00:52:03,520
No me decepciones Foche.
602
00:52:03,520 --> 00:52:05,020
Llévate la máquina
y al hombre que la ha construido
603
00:52:05,020 --> 00:52:08,580
- Bannion D. Bannion.
- Sin problemas ¿qué podría detenernos?
604
00:52:08,580 --> 00:52:09,990
Llévate a Bannion.
605
00:52:09,990 --> 00:52:12,670
Invasor Dos aquí Alfa Líder
cambio.
606
00:52:12,670 --> 00:52:15,450
- Aquí el Dos. Cambio Alfa líder.
- ¿Qué está pasando?
607
00:52:15,450 --> 00:52:17,190
El objetivo permanece
en el laboratorio principal.
608
00:52:17,190 --> 00:52:20,540
- ¿Y la Seguridad?
- Sin cambios. Un juego de niños.
609
00:52:20,540 --> 00:52:22,370
Invasor Uno a Alfa Líder.
610
00:52:22,370 --> 00:52:24,570
Dime Invasor Uno.
611
00:52:24,570 --> 00:52:27,620
Estamos en contacto
con el objetivo final.
612
00:52:27,620 --> 00:52:31,480
Estupendo. Diez-cuatro.
Nos largamos ahora mismo.
613
00:52:31,480 --> 00:52:32,200
Cambio y corto.
614
00:53:32,430 --> 00:53:34,480
Buenas noches agente.
615
00:54:04,180 --> 00:54:06,250
He venido a ver si todo
está en orden Sr. Bannion.
616
00:54:06,250 --> 00:54:08,160
Los teléfonos no funcionan.
Tengo un mal presentimiento.
617
00:54:08,160 --> 00:54:09,550
Tienes la sensación correcta.
Vamos Rourke.
618
00:54:16,890 --> 00:54:19,360
¿Quiénes son?
¿Dónde están Burk y Sommers?
619
00:54:19,360 --> 00:54:21,770
Están durmiendo. Plácidamente.
620
00:54:21,770 --> 00:54:25,590
Dense la vuelta.
Las manos sobre la cabeza.
621
00:54:27,320 --> 00:54:29,790
Hemos tenido suerte es él.
622
00:54:29,790 --> 00:54:31,150
Despídete de tu suerte amigo.
623
00:54:31,150 --> 00:54:32,740
No saben a quién
se están llevando colega.
624
00:54:32,740 --> 00:54:34,240
Rurkeno hagas esto.
625
00:54:34,240 --> 00:54:36,980
- Les advierto pronto llegará la policia.
- Cierra el pico o te mato.
626
00:54:50,710 --> 00:54:52,850
¡Ey ey! No maltrates la mercancía.
627
00:56:50,780 --> 00:56:53,730
¿David eres tú?
628
00:57:00,780 --> 00:57:01,880
¿David?
629
00:57:08,320 --> 00:57:09,830
¿David?
630
00:57:16,940 --> 00:57:17,970
¡David!
631
00:57:34,650 --> 00:57:38,570
Déjame que me aclare
¿de acuerdo? Seamos claros.
632
00:57:38,690 --> 00:57:41,550
¿Un hombre grande y verde Foche?
¿Eso has dicho?
633
00:57:42,140 --> 00:57:44,920
¿Un hombre grande y verde les ha
impedido cumplir su misión?
634
00:57:44,920 --> 00:57:47,490
No estamos seguros de que fuera
un hombre lo que vimos.
635
00:57:47,490 --> 00:57:50,820
Pero era grande ¿correcto?
Y verde. Algo grande y verde.
636
00:57:50,820 --> 00:57:52,660
Sólo te he dicho lo que vimos Jack.
637
00:57:52,660 --> 00:57:55,250
Está diciendo la verdad Jack.
Es cierto lo que dice.
638
00:57:56,280 --> 00:57:57,870
Lárgate Bonner.
639
00:57:58,420 --> 00:58:00,840
Dile al resto de los chicos que se
calmen y se deshagan del camión.
640
00:58:00,840 --> 00:58:02,490
Nos encontramos
mañana a las siete. ¡Largo!
641
00:58:05,210 --> 00:58:08,560
Si encuentro a alguien cuanto antes
y lo haré Mike
642
00:58:09,520 --> 00:58:10,280
te mandaré al otro barrio...
643
00:58:11,690 --> 00:58:12,900
personalmente...
644
00:58:14,390 --> 00:58:15,620
con placer.
645
00:58:15,620 --> 00:58:18,280
No tienes motivos
para hablarme así Jack.
646
00:58:18,700 --> 00:58:21,210
Si haces lo que dices no serás justo.
647
00:58:21,210 --> 00:58:24,700
No serás justo...
¡Paleto de los demonios!
648
00:58:24,700 --> 00:58:26,620
¡Tú eres tan paleto como yo tío!
649
00:58:26,620 --> 00:58:29,180
¡No se trata de dónde venimos!
650
00:58:29,730 --> 00:58:33,220
Es un contrato. Dinero.
¡Mucho dinero!
651
00:58:35,920 --> 00:58:37,730
Hemos perdido el factor sorpresa.
652
00:58:38,280 --> 00:58:41,330
Van a plantar un muro de seguridad
alrededor del Transpondedor.
653
00:58:41,850 --> 00:58:43,560
Será imposible de atravesar.
654
00:58:50,610 --> 00:58:52,400
La chica de Bannion.
655
00:58:53,680 --> 00:58:54,800
Ella tiene la clave.
656
00:59:03,980 --> 00:59:05,110
Maggie...
657
00:59:06,410 --> 00:59:09,810
espera sólo un poco más por favor
todavía tenemos esperanzas.
658
00:59:10,380 --> 00:59:14,240
Todo depende en algo que
tengo que hacer en unos días
659
00:59:14,750 --> 00:59:18,690
y si sale bien
podremos estar juntos.
660
00:59:18,690 --> 00:59:21,740
Y todo volverá a ser como antes
de que esto sucediera.
661
00:59:26,750 --> 00:59:28,200
No soy una niña David.
662
00:59:28,730 --> 00:59:34,010
No... no puedo aceptar algo sin
saber lo que estoy aceptando.
663
00:59:35,220 --> 00:59:37,430
Has dicho
"antes de que esto sucediera".
664
00:59:38,450 --> 00:59:41,870
Por favor por favor
dime qué ha pasado.
665
00:59:45,340 --> 00:59:47,430
Mira Don va a llegar enseguida.
666
00:59:47,430 --> 00:59:50,760
Don... Todo ha pasado
desde que él llegó.
667
00:59:51,260 --> 00:59:53,160
Don tiene algo que ver
en todo esto.
668
00:59:53,640 --> 00:59:55,390
David...
669
00:59:56,700 --> 00:59:58,660
¿qué me estás ocultando?
670
00:59:59,220 --> 01:00:02,290
¿Qué puede ser tan terrible para que
nos estés haciendo esto a los dos?
671
01:00:14,430 --> 01:00:16,210
Dame el dardo tranquilizante.
672
01:00:18,250 --> 01:00:19,440
¡Muevanse!
¡Muevanse!
673
01:00:20,560 --> 01:00:21,290
Apurense.
674
01:00:35,510 --> 01:00:38,410
Lo tengo Maggie.
Lo tengo. ¡Vamos!
675
01:00:46,680 --> 01:00:51,110
Vamos grandullón tienes trabajo.
¡Odíiiin!
676
01:00:52,140 --> 01:00:53,840
Aguanta Maggie. Vamos.
677
01:01:09,590 --> 01:01:10,670
¡Odíiiin!
678
01:02:13,190 --> 01:02:15,990
Buen trabajo Blake sígueme.
679
01:02:16,600 --> 01:02:19,180
¡Vamos! ¡Rápido!
680
01:02:44,600 --> 01:02:46,260
¡Larguémonos de aquí!
¡Vamos! ¡Vamos!
681
01:02:46,260 --> 01:02:47,580
¡Tienen a la mujer de Bannion!
682
01:02:48,610 --> 01:02:49,410
¡Vamos!
683
01:02:53,240 --> 01:02:54,140
¡Ahora!
684
01:03:03,290 --> 01:03:04,410
¿Qué está pasando?
685
01:03:08,910 --> 01:03:10,810
¡Vamos échalos!
686
01:03:28,260 --> 01:03:29,900
¡Eso es tíralos!
687
01:04:12,470 --> 01:04:14,810
Algunas fuentes hablan de
la intervención de un helicóptero
688
01:04:14,810 --> 01:04:17,010
capitán Brittles
con agentes uniformados.
689
01:04:17,610 --> 01:04:19,140
No hay nada confirmado
por ahora.
690
01:04:19,140 --> 01:04:21,680
¿Son ciertos los rumores que alguien
aquì había testificado contra la mafia
691
01:04:21,680 --> 01:04:23,750
y los federales estaban protegiendo?
692
01:04:23,750 --> 01:04:25,430
Nada de eso es cierto.
693
01:04:25,430 --> 01:04:27,940
Y ahora damas y caballeros
694
01:04:28,540 --> 01:04:30,420
permítannos que sigamos
con nuestro trabajo.
695
01:04:30,420 --> 01:04:34,110
Y cuando hayamos finalizado les
facilitaremos toda la información oportuna.
696
01:04:34,110 --> 01:04:35,980
¿Quién vive en esa casa capitán?
697
01:04:36,410 --> 01:04:39,270
- Lindsey sigue tú.
- Sí señor.
698
01:04:40,400 --> 01:04:43,560
La casa es propiedad
de la doctora Margaret Shaw
699
01:04:43,560 --> 01:04:47,370
jefa del departamento de biogenética
del Instituto Joshua Lambert.
700
01:04:47,370 --> 01:04:49,780
¿No es ahí
donde algunos testigos aseguran
701
01:04:49,780 --> 01:04:52,320
haber visto una especie
de monstruo verde?
702
01:04:52,850 --> 01:04:54,570
Esos testigos vieron algo
a una distancia
703
01:04:54,570 --> 01:04:57,250
excesivamente lejana
y no pueden darse como válido.
704
01:04:57,250 --> 01:05:00,150
Bueno aquí tengo los nombres
de ocho personas
705
01:05:00,150 --> 01:05:02,220
que viven a menos
de un kilómetro de aquí
706
01:05:02,220 --> 01:05:07,230
y todos afirman haber visto
la misma criatura.
707
01:05:07,230 --> 01:05:09,340
¿Se puede saber quién es usted?
708
01:05:09,340 --> 01:05:12,140
Aseguran "los hemos visto correr
por la playa
709
01:05:12,140 --> 01:05:13,200
ahí mismo
710
01:05:13,550 --> 01:05:21,310
a un vikingo y un desconocido mientras
perseguían al monstruo verde".
711
01:05:21,990 --> 01:05:26,100
Todos ellos me han dicho que
ya han hablado con la policía
712
01:05:26,100 --> 01:05:28,180
así que ya debe de tener alguna idea
713
01:05:28,180 --> 01:05:31,550
- ... de lo que le estoy hablando agente.
- No la verdad es que no.
714
01:05:31,550 --> 01:05:34,410
No voy a hacer
ningún comentario al respecto.
715
01:05:34,410 --> 01:05:35,840
¡Agente!
¡Agente!
716
01:05:35,840 --> 01:05:37,850
De verdad no voy a seguir.
717
01:05:37,850 --> 01:05:39,440
¿Por qué ese secreto al respecto?
718
01:05:39,440 --> 01:05:41,590
¿Qué está silenciando
el departamento de policía?
719
01:05:42,350 --> 01:05:44,860
¿Qué sabemos del tal Bannion
con el que estaba saliendo?
720
01:05:44,860 --> 01:05:49,820
Lo único que sabemos es que trabaja
con ella en el Instituto Joshua Lambert.
721
01:05:53,840 --> 01:05:56,320
Bannion D. Bannion.
722
01:05:56,320 --> 01:05:59,410
Trabaja para el Instituto Lambert.
Necesito su dirección.
723
01:06:03,230 --> 01:06:04,690
Después del primer intento
en el instituto
724
01:06:04,690 --> 01:06:06,780
debería haberme imaginado
que volverían a intentarlo.
725
01:06:06,780 --> 01:06:08,720
Lo que le ha pasado a Maggie
es culpa mía.
726
01:06:08,720 --> 01:06:10,740
David deja de atormentarte ¿està bien?
727
01:06:10,740 --> 01:06:12,970
De lo contrario tu amigo gigante
y verde volverá
728
01:06:12,970 --> 01:06:14,270
y todo se irá al infierno.
729
01:06:15,680 --> 01:06:16,700
Mira
730
01:06:17,620 --> 01:06:19,440
no quiero parecer un insensible
731
01:06:19,440 --> 01:06:23,330
pero por lógica hacerle daño a Maggie
no les saldrá a cuenta.
732
01:06:23,780 --> 01:06:27,310
Puede hasta que consigan
lo que quieren ¿pero y después?
733
01:06:27,310 --> 01:06:28,790
Llamarán y querrán hacer un cambio.
734
01:06:28,790 --> 01:06:31,310
Cuando nos digan lo que quieren
y dónde lo quieren
735
01:06:31,310 --> 01:06:35,140
- ...entonces sabremos qué hacer.
- Lo que haremos será atacarlos.
736
01:06:36,280 --> 01:06:38,620
Cantarle a Odín
la muerte de un guerrero.
737
01:06:39,660 --> 01:06:41,520
Y después machacaremos
a esos perros rastreros
738
01:06:41,520 --> 01:06:42,850
que osan guerrear con una mujer.
739
01:06:44,460 --> 01:06:47,420
No temas Banner tu mujer
volverá sana y salva.
740
01:06:47,420 --> 01:06:49,240
¿No puedes volver
a meterlo en la botella?
741
01:06:49,240 --> 01:06:50,810
Tengo la sensación de que
vamos a necesitarlo David.
742
01:06:50,810 --> 01:06:55,990
Yo Thor hijo de Odín
os juro que...
743
01:07:02,980 --> 01:07:05,710
esa... esa ducha es un milagro.
744
01:07:06,120 --> 01:07:08,860
Sale agua de la nada maravilloso
745
01:07:09,800 --> 01:07:12,920
Caliente y fría.
Todo lo que podrías querer.
746
01:07:15,110 --> 01:07:20,790
Les aseguro que mis viejos compañeros
se quedarían sin habla
747
01:07:20,790 --> 01:07:22,090
si pudieran ver por sí mismos
este mundo dejado de la mano de Dios.
748
01:07:28,480 --> 01:07:29,290
Sin embargo
749
01:07:30,920 --> 01:07:31,320
tiene sus cosas buenas.
750
01:07:53,910 --> 01:07:55,910
- ¿Qué pasa?
- Problemas.
751
01:07:57,130 --> 01:07:58,300
¿Problemas?
752
01:08:07,360 --> 01:08:11,920
¿Quién llama a mi puerta
con semejante insolencia?
753
01:08:11,920 --> 01:08:13,890
Insolencia...
No...
754
01:08:15,270 --> 01:08:17,370
Estoy... estoy...
755
01:08:17,370 --> 01:08:20,330
- ...buscando a un hombre que...
- Aquí tiene uno.
756
01:08:21,470 --> 01:08:25,680
- Sí pero un hombre en particular.
- Yo soy un hombre particular
757
01:08:25,680 --> 01:08:28,570
Sobre todo con las personas
con las que hablo.
758
01:08:28,570 --> 01:08:30,780
Y no me gusta tu cara.
759
01:08:30,780 --> 01:08:35,170
Pareces una rata sajona
o un celta maleante.
760
01:08:35,170 --> 01:08:37,410
Estoy buscando a un hombre
llamado Bannion.
761
01:08:37,410 --> 01:08:41,520
Pues lo has encontrado botarate.
Yo soy Bannion.
762
01:08:41,520 --> 01:08:44,570
¿Usted es... Bannion?
763
01:08:45,240 --> 01:08:47,830
Bueno yo...
764
01:08:48,930 --> 01:08:52,840
Me habré confundido de... Bannion.
765
01:08:54,160 --> 01:09:00,420
Lamento lamento haberle molestado.
Tenga un buen día.
766
01:09:08,470 --> 01:09:09,940
He aprendido a ser sutil.
767
01:09:10,400 --> 01:09:12,410
El enemigo se bate en retirada
sin haber dado un golpe.
768
01:09:12,990 --> 01:09:14,510
Sí muy sutil.
769
01:09:15,290 --> 01:09:16,740
La victoria será nuestra Banner.
770
01:09:17,290 --> 01:09:19,170
No temas Odín está con nosotros.
771
01:09:21,160 --> 01:09:22,460
La salvaremos.
772
01:09:24,810 --> 01:09:25,850
¿Diga?
773
01:09:28,320 --> 01:09:29,010
Sí soy David Bannion.
774
01:09:32,450 --> 01:09:33,380
Sí le escucho.
775
01:09:37,820 --> 01:09:38,980
Comprendo.
776
01:09:42,670 --> 01:09:44,390
Sí sí lo tengo.
777
01:09:46,200 --> 01:09:48,830
¿Puedo hablar con ella por favor?
Sólo para saber que...
778
01:09:50,940 --> 01:09:53,190
No te la han pasado...
779
01:10:01,640 --> 01:10:04,640
Es esa máquina lo que quieren
¿verdad?
780
01:10:05,130 --> 01:10:05,870
Sí.
781
01:10:06,410 --> 01:10:09,720
Entonces es que tienen un infiltrado
en el Instituto Lambert
782
01:10:09,720 --> 01:10:12,570
Y saben lo involucrado que estás en el proyecto.
783
01:10:13,120 --> 01:10:13,920
Sí.
784
01:10:14,570 --> 01:10:18,650
Me han dado veinticuatro horas
para llamar a este número.
785
01:10:18,650 --> 01:10:20,700
Para entonces tendré
que haber dado con la manera
786
01:10:20,700 --> 01:10:22,890
de llevarles
el Transpondedor hasta ellos.
787
01:10:22,890 --> 01:10:24,580
¿Vas a hacer lo que te piden?
788
01:10:25,990 --> 01:10:27,720
No puedo.
Tú mejor que nadie sabe
789
01:10:27,720 --> 01:10:29,910
el arma tan horrible que
puede ser el Transpondedor.
790
01:10:31,980 --> 01:10:34,760
David Maggie también lo sabe.
791
01:10:35,910 --> 01:10:38,770
Muy bien ¿cuál será
nuestro siguiente paso?
792
01:10:41,410 --> 01:10:43,420
Tengo que desmontarlo todo.
793
01:10:43,420 --> 01:10:45,420
Borrar toda la información
de la computadora.
794
01:10:45,990 --> 01:10:50,150
Y acordar la entrega con esa gente.
795
01:10:53,170 --> 01:10:56,120
Y salvar a Maggie
sin que nadie salga herido.
796
01:10:56,120 --> 01:10:57,820
Rescataremos a tu mujer Banner.
797
01:10:57,820 --> 01:10:59,840
Le he jurado a Odín que lo haremos.
798
01:11:00,400 --> 01:11:02,520
Pero no sin que nadie salga herido.
799
01:11:03,490 --> 01:11:04,350
Hoy no.
800
01:11:17,540 --> 01:11:20,550
No formaba parte del trato Le Beau.
Secuestrar a la doctora Shaw no.
801
01:11:20,550 --> 01:11:24,120
¿Cuántas veces vas a repetirlo Mike?
"Esto no formaba parte del trato".
802
01:11:24,570 --> 01:11:28,660
Estamos cumpliendo el contrato
señor Lambert nada más ni nada menos.
803
01:11:29,880 --> 01:11:31,340
Eso es cierto Jack.
804
01:11:33,720 --> 01:11:36,000
Me preocupas Zachary
te lo digo de verdad.
805
01:11:36,670 --> 01:11:39,500
Parece que estés dispuesto
a romper el contrato.
806
01:11:41,300 --> 01:11:43,210
No eres el tipo de hombre
con el que hago negocios.
807
01:11:43,210 --> 01:11:44,510
Eso es cierto.
808
01:11:44,510 --> 01:11:48,540
Primero van de duros cuando
nos llamaron y luego se echan atrás.
809
01:11:49,630 --> 01:11:54,360
La conciencia tranquila es
para los muertos amigo. Te lo aseguro.
810
01:11:54,930 --> 01:11:57,340
No me estoy echando atrás.
811
01:11:57,340 --> 01:11:59,970
Es que me han tomado
por sorpresa es todo.
812
01:12:00,310 --> 01:12:03,800
Mi reacción es comprensible.
Es mi amiga.
813
01:12:05,860 --> 01:12:09,630
No haremos daño... a tu amiga.
814
01:12:11,940 --> 01:12:14,090
Pero es vital para el intercambio
con Bannion.
815
01:12:15,130 --> 01:12:19,750
Bueno. Eso es... es otra cosa.
Comprendo.
816
01:12:19,750 --> 01:12:20,800
¿Tenemos un trato?
817
01:12:25,640 --> 01:12:28,330
Un trato entre socios.
818
01:12:32,680 --> 01:12:35,690
Bueno tengo que volver antes
de que me echen de menos.
819
01:12:35,690 --> 01:12:37,250
Seguimos en contacto claro.
820
01:12:53,360 --> 01:12:55,360
- ¿Y bien?
- Sí.
821
01:12:56,130 --> 01:12:57,210
Ve con Bonner.
822
01:12:58,360 --> 01:12:59,820
Y no la líes.
823
01:13:14,610 --> 01:13:18,550
Forzar a una computadora a que olvide
lo que ha aprendido es una blasfemia.
824
01:13:18,550 --> 01:13:19,310
Lo sé.
825
01:13:23,120 --> 01:13:25,930
¿Qué? ¿Quieres volver?
826
01:13:25,930 --> 01:13:28,120
Llámame cuando haya
que guerrear
827
01:13:28,120 --> 01:13:30,110
o demonios que derrotar
pero esta...
828
01:13:31,400 --> 01:13:34,150
ciencia vuestra me saca de quicio.
829
01:13:35,990 --> 01:13:38,550
¿Tengo tu permiso para marcharme?
830
01:13:39,500 --> 01:13:40,590
Claro.
831
01:13:40,590 --> 01:13:42,200
Si quieres irte vete.
832
01:13:45,690 --> 01:13:48,470
- Adiós.
- Adiós.
833
01:13:50,320 --> 01:13:51,280
¡Odíiin!
834
01:14:05,380 --> 01:14:08,640
Bueno al menos tu Mister
Hyde atiende a razones
835
01:14:09,300 --> 01:14:10,740
y es agradable.
836
01:14:12,150 --> 01:14:14,410
Sí no está mal a veces.
837
01:14:17,460 --> 01:14:20,740
Sin esto el Transpondedor queda
inservible con la polaridad que sea.
838
01:14:22,170 --> 01:14:24,550
Cinco mil kilos de trasto electrónico.
839
01:14:27,330 --> 01:14:28,350
Espera un minuto David.
840
01:14:30,850 --> 01:14:32,780
¿Esto podría curarte
y te lo vas a freir?
841
01:14:33,410 --> 01:14:36,860
David Vamos
intenta el experimento.
842
01:14:39,120 --> 01:14:41,440
El ordenador no se
ha acabado de reparar
843
01:14:41,440 --> 01:14:42,500
no tengo tiempo.
844
01:14:44,380 --> 01:14:48,780
Creo que me toca...
volver a la primera base.
845
01:15:07,600 --> 01:15:09,120
Laboratorio
Don Blake al habla...
846
01:15:09,570 --> 01:15:10,900
Sí está aquí. Sí...
847
01:15:11,860 --> 01:15:12,740
Sí.
848
01:15:19,790 --> 01:15:21,140
Muy bien se lo diré.
849
01:15:26,480 --> 01:15:29,190
- ¿Qué pasa?
- Han disparado a Zack Lambert.
850
01:15:29,990 --> 01:15:32,130
Está en la UCl del Queen of Angels.
851
01:15:33,160 --> 01:15:34,960
Dice que quiere verte...
852
01:15:35,610 --> 01:15:37,380
El infiltrado.
853
01:15:45,460 --> 01:15:47,380
El típico caso.
854
01:15:49,290 --> 01:15:54,560
El hermano pequeño
que apuñala al mayor.
855
01:15:56,560 --> 01:15:57,650
Típico.
856
01:16:04,960 --> 01:16:07,450
Zack ¿dónde tienen a Maggie?
857
01:16:09,560 --> 01:16:13,440
- ¿Me queda algo?
- ¿Me oyes Zack?
858
01:16:13,440 --> 01:16:15,500
Josh me lo ha dado todo.
859
01:16:16,860 --> 01:16:18,380
Techo
860
01:16:20,640 --> 01:16:23,550
ropa todo...
861
01:16:25,190 --> 01:16:27,170
Quería algo para mí.
862
01:16:32,370 --> 01:16:35,750
Quería algo... sólo para mí.
863
01:16:37,190 --> 01:16:39,720
Y hacerle daño a Josh a la vez.
864
01:16:43,220 --> 01:16:44,530
David...
865
01:16:48,650 --> 01:16:49,820
Estoy aquí Zack.
866
01:16:49,820 --> 01:16:52,880
La vieja fundición Hamlin...
867
01:16:56,140 --> 01:16:57,820
en Ontario.
868
01:17:00,950 --> 01:17:04,140
- Sálvala.
- Gracias Zack.
869
01:17:07,760 --> 01:17:09,870
Gracias.
870
01:17:26,920 --> 01:17:29,520
Quizás deberíamos avisar a la policía.
Estamos a tiempo.
871
01:17:29,520 --> 01:17:31,880
¿A quién quieres tener
de nuestra parte?
872
01:17:31,880 --> 01:17:34,530
¿A Thor o a un montón de polis
con el gatillo flojo?
873
01:17:34,530 --> 01:17:35,540
No estoy seguro.
874
01:17:36,910 --> 01:17:39,130
Bueno de acuerdo Thor.
875
01:17:41,500 --> 01:17:44,590
¡Eh Silver Williams!
¡Traed vuestro culo a aquí!
876
01:17:51,650 --> 01:17:52,510
Muy bien.
877
01:17:57,270 --> 01:17:59,240
¡Odíiiin!
878
01:18:23,440 --> 01:18:26,550
Siempre me traes
a lugares maravillosos Blake.
879
01:18:26,550 --> 01:18:28,240
Esto no es una cita.
880
01:18:39,170 --> 01:18:42,710
¿Sólo dos?
Será fácil.
881
01:18:42,710 --> 01:18:44,360
Hay cinco más en el despacho.
882
01:18:44,890 --> 01:18:47,680
Mejor aún.
Haré un poco de ejercicio.
883
01:18:48,210 --> 01:18:50,160
Maggie también está dentro amigo.
884
01:18:52,670 --> 01:18:54,450
Nuestra estrategia es simple.
885
01:18:56,420 --> 01:18:59,380
Ustedes atacaràn por delante
y yo rodearé esas comadrejas
886
01:18:59,380 --> 01:19:02,200
por la retaguardia
para machacarlos justo en medio.
887
01:19:03,370 --> 01:19:07,530
Qué dicen?
Es un plan magnífico.
888
01:19:07,530 --> 01:19:09,620
- Simple pero eficaz.
- Espera.
889
01:19:09,620 --> 01:19:11,770
¿David y yo atacaremos por delante?
890
01:19:11,770 --> 01:19:13,330
¿Él y yo?
891
01:19:14,250 --> 01:19:17,660
Bueno después de que te
conviertas en el trol verde claro.
892
01:19:17,660 --> 01:19:20,250
- No lo hago deliberadamente.
- Espera.
893
01:19:20,250 --> 01:19:21,280
Viene alguien.
894
01:19:26,200 --> 01:19:27,950
Santo cielo. ¡Es Josh Lambert!
895
01:19:29,720 --> 01:19:32,180
- Intentaré detenerle.
- Yo puedo Banner.
896
01:19:32,180 --> 01:19:33,450
¡Pero no así!
Espérame.
897
01:19:40,760 --> 01:19:43,130
- Apártate de en medio David.
- Tienes que irte Josh.
898
01:19:43,610 --> 01:19:45,860
- Han matado a Zack.
- Tienen a Maggie
899
01:19:45,860 --> 01:19:47,970
y la matarán si intentas algo.
900
01:19:47,970 --> 01:19:51,410
- ¡Lo han matado maldita sea!
- Josh ¡tienes que irte!
901
01:19:51,410 --> 01:19:53,370
Sé cómo te sientes pero no puedes
encargarte de esto.
902
01:19:53,370 --> 01:19:55,250
Crees que soy
el responsable ¿verdad?
903
01:19:55,250 --> 01:19:56,390
Crees que Zack estaría vivo
904
01:19:56,390 --> 01:19:58,210
si hubiera tenido en cuenta
sus sentimientos como hombre ¿eh?
905
01:19:58,210 --> 01:20:01,660
Pues no he sido yo
han sido ellos los que lo han matado.
906
01:20:01,660 --> 01:20:05,900
- Josh el arma Josh. ¡Dámela!
- ¿Quieres el arma? ¡Tómala! Toda tuya.
907
01:21:05,580 --> 01:21:06,550
Vayan a ver.
908
01:21:24,420 --> 01:21:29,300
Sabía que pensaría que
era un buen plan. ¡Vamos trol!
909
01:21:40,820 --> 01:21:44,970
¡Vengan aquí perros!
¡Los espero!
910
01:21:46,480 --> 01:21:48,330
Baja de ahí rubio estúpido!
¡Tienen armas!
911
01:21:48,330 --> 01:21:50,320
¡Y nosotros el derecho
y el deber!
912
01:21:53,200 --> 01:21:54,210
Esto servirá.
913
01:22:50,220 --> 01:22:51,700
Jack me ha dado.
914
01:23:08,640 --> 01:23:10,680
Vas a ser un héroe Blake.
915
01:23:13,440 --> 01:23:15,890
¡Cuidado con el coche!
916
01:23:21,690 --> 01:23:22,380
¡Odìiiiiin!
917
01:24:13,290 --> 01:24:16,270
¿Quién diablos eres?
¿Por qué lo estás haciendo?
918
01:24:17,150 --> 01:24:19,310
Puedes morir como todo el mundo.
919
01:24:58,330 --> 01:25:00,850
Buen trabajo trol.
920
01:25:26,510 --> 01:25:27,390
No espera.
921
01:25:27,390 --> 01:25:28,790
Yo me encargo de él.
922
01:25:30,850 --> 01:25:32,870
Buena pelea ¿eh Blake?
923
01:25:32,870 --> 01:25:34,380
Sí sí buena pelea.
924
01:25:37,550 --> 01:25:41,650
Creo que te tocará
ser el héroe Don.
925
01:25:42,390 --> 01:25:47,410
Porque no vamos a poder decir
ni una palabra de esos dos
926
01:25:47,410 --> 01:25:49,330
- ¿verdad?
- No no podemos.
927
01:25:50,510 --> 01:25:51,280
Lo siento.
928
01:25:52,630 --> 01:25:54,630
¿Nunca voy a saber la verdad?
929
01:25:57,120 --> 01:25:59,490
No... lo creo.
930
01:26:17,530 --> 01:26:19,740
Sí sí. Allí estaré.
931
01:26:20,350 --> 01:26:22,970
No está se ha ido no sé a dónde.
932
01:26:22,970 --> 01:26:25,410
Vaya Hulk ha vuelto a desaparecer
933
01:26:25,410 --> 01:26:28,970
y también su amigo el vikingo.
Estoy desolado McGee.
934
01:26:28,970 --> 01:26:31,230
Chico teníamos
la historia de la década.
935
01:26:31,230 --> 01:26:34,180
Sí està bien muy gracioso Mark.
936
01:26:34,180 --> 01:26:37,440
Pero no cambia nada
de lo que estoy seguro.
937
01:26:37,880 --> 01:26:43,450
No he caído hasta ahora
pero ese tipo tiene que ser el mismo
938
01:26:43,450 --> 01:26:46,570
que los testigos vieron en la playa
939
01:26:46,570 --> 01:26:49,460
durante el asalto
a la casa de la doctora Shaw.
940
01:26:49,460 --> 01:26:50,640
Tiene que haber algún
tipo de conexión.
941
01:26:50,640 --> 01:26:52,680
La única conexión que hay
está suelta McGee
942
01:26:52,680 --> 01:26:55,910
y la tienes entre las orejas.
Hulk ha sido la guinda.
943
01:26:55,910 --> 01:26:57,980
Hemos vendido un montón
de ejemplares ¿o no?
944
01:26:57,980 --> 01:27:00,760
Y ahora tenemos
a un vikingo con greñas
945
01:27:00,760 --> 01:27:02,520
repartiendo mamporros
contra los mercenarios.
946
01:27:02,520 --> 01:27:06,460
Mark tengo testimonios jurados
de un puñado de testigos
947
01:27:06,460 --> 01:27:10,200
desde el Señor Josh Lambert
hasta el último empleado.
948
01:27:10,200 --> 01:27:14,210
Como si tenemos una declaración jurada
del mismísimo arcángel San Gabriel.
949
01:27:14,210 --> 01:27:16,760
No pienso seguir
con esas historias de fantasía.
950
01:27:16,760 --> 01:27:18,650
¿Me sigues McGee? Ni una más.
951
01:27:18,650 --> 01:27:20,870
Búscate un periódico local
que te publique esa basura.
952
01:27:20,870 --> 01:27:22,790
¡està bien de acuerdo!
953
01:27:22,790 --> 01:27:26,250
Cuando llegue al fondo del asunto
y lo haré
954
01:27:26,250 --> 01:27:29,340
será un placer oír cómo suplica...
955
01:27:29,340 --> 01:27:32,310
que le publique esa basura.
956
01:27:50,710 --> 01:27:52,730
No lo habías sacado
de la bolsa desde
957
01:27:52,730 --> 01:27:55,230
que me ayudaste con la mudanza.
¿Cuál es la ocasión?
958
01:27:55,230 --> 01:27:57,570
Pensaba que le apetecería
hacer un poco de ejercicio.
959
01:27:57,570 --> 01:28:01,380
Sí claro.
¿Cuándo te marchas?
960
01:28:01,380 --> 01:28:03,460
Hoy. ¿Y tú?
961
01:28:03,930 --> 01:28:06,150
El famoso McGee no deja
de merodear por la zona.
962
01:28:06,150 --> 01:28:09,620
Lo sé.
Estoy apurando mi suerte.
963
01:28:10,460 --> 01:28:11,550
Pero es difícil.
964
01:28:13,220 --> 01:28:14,720
Sé que no se lo has dicho
David
965
01:28:15,440 --> 01:28:18,480
pero creo que lo sabe
y lo comprende.
966
01:28:21,220 --> 01:28:25,560
Mírale. Vive cada segundo.
Al infierno el mañana.
967
01:28:25,560 --> 01:28:26,710
No le preocupa nada.
968
01:28:27,670 --> 01:28:29,150
Eso me lo deja a mí.
969
01:28:40,310 --> 01:28:42,490
Creo que podemos aprender
algo del grandullón.
970
01:28:42,490 --> 01:28:44,630
Pareces alguien que está
en paz consigo mismo
971
01:28:45,170 --> 01:28:47,260
- y con su nuevo amigo.
- Sí.
972
01:28:47,260 --> 01:28:49,630
Thor y yo somos uno parte del otro.
973
01:28:50,680 --> 01:28:53,780
Bueno voy a irme antes
de que vuelva Maggie.
974
01:28:53,780 --> 01:28:57,110
Odio despedirme
de la gente a la que quiero.
975
01:28:58,740 --> 01:29:02,370
Voy a... recoger a mi grandullón
y me largo.
976
01:29:02,370 --> 01:29:05,730
Es muy guapa.
No creo que le haga ninguna gracia.
977
01:29:05,330 --> 01:29:06,380
Nada nuevo.
978
01:29:08,930 --> 01:29:10,240
Buena suerte.
979
01:29:15,780 --> 01:29:17,360
Te dije que la victoria
sería nuestra Banner.
980
01:29:17,870 --> 01:29:20,840
- Era la voluntad de Odín.
- Puede que tengas razón.
981
01:29:21,300 --> 01:29:22,840
Pues claro que sí.
982
01:29:25,300 --> 01:29:29,390
Cuando te conviertes en trol
eres un guerrero asombroso.
983
01:29:29,390 --> 01:29:30,780
Tú tampoco eres malo.
984
01:29:31,850 --> 01:29:32,680
Lo sé.
985
01:29:35,830 --> 01:29:38,250
- No tardes en llamarme Blake.
- Sí claro.
986
01:29:42,780 --> 01:29:44,670
No soporto cuando se pone así.
987
01:29:49,550 --> 01:29:50,510
¡Odíiin!
988
01:30:07,690 --> 01:30:10,380
- Cuídate amigo.
- Tú también.
989
01:30:11,270 --> 01:30:13,360
Y gracias otra vez.
990
01:30:29,170 --> 01:30:32,780
- Echo de menos a Don.
- Y yo
991
01:30:34,350 --> 01:30:36,140
Él sí que sabe animar una fiesta.
992
01:30:38,470 --> 01:30:40,720
No necesito nada más animación
esta noche.
993
01:30:41,890 --> 01:30:43,550
Se está muy bien.
994
01:30:43,550 --> 01:30:45,690
Pienso lo mismo.
995
01:30:52,230 --> 01:30:53,620
Siempre te querré.
996
01:30:57,940 --> 01:31:00,140
Y yo siempre te querré.
997
01:31:25,640 --> 01:31:26,820
Tranquilo chico.
998
01:31:32,960 --> 01:31:36,120
No sirve de nada. Se ha ido.
999
01:31:48,250 --> 01:31:49,950
Ripeado para subXpacio y TusSeries
1000
01:32:06,000 --> 01:32:07,100
Sincronizaciòn: MARCOS
73717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.