Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
http://dailysubs.net de 5 millions de sous-titres
1
00:00:01,633 --> 00:00:02,899
Mon nom est Barry Allen,
2
00:00:02,901 --> 00:00:06,703
et je suis l'homme le plus rapide en vie.
3
00:00:06,704 --> 00:00:09,772
Pour le monde extérieur, je suis un
médecin légiste ordinaire,
4
00:00:09,774 --> 00:00:12,841
mais secrètement, avec l'aide de
mes amis à S.T.A.R. Labs,
5
00:00:12,843 --> 00:00:16,411
Je lutte contre la criminalité et trouve
d'autres méta-humains comme moi.
6
00:00:16,413 --> 00:00:18,313
Je traqué l'homme
qui a tué ma mère,
7
00:00:18,315 --> 00:00:21,684
mais, ce faisant, je me suis ouverte
notre monde aux nouvelles menaces,
8
00:00:21,686 --> 00:00:25,054
et je suis le seul
assez vite pour les arrêter.
9
00:00:25,056 --> 00:00:27,990
Je suis le flash.
10
00:00:27,992 --> 00:00:29,524
Précédemment dans The Flash ...
11
00:00:29,526 --> 00:00:31,927
Quand ma mère a quitté
nous, elle était enceinte.
12
00:00:31,929 --> 00:00:35,263
Papa, je suis désolé que je
ne vous a pas dit plus tôt.
13
00:00:35,265 --> 00:00:38,000
Salut, je suis Wally. Je suis le fils de Francine.
14
00:00:38,002 --> 00:00:40,002
Vous voulez Barry à obtenir plus rapidement?
15
00:00:40,004 --> 00:00:44,639
Le plus de puissance qu'il a,
plus je peux prendre.
16
00:00:44,641 --> 00:00:45,674
Ne le laissez pas me ramener là-bas.
17
00:00:45,676 --> 00:00:47,576
Je ne veux pas.
18
00:00:47,578 --> 00:00:49,244
Vous allez me aider
19
00:00:49,246 --> 00:00:52,581
en échange de la vie de votre fille.
20
00:00:52,583 --> 00:00:55,483
Je vais vous aider à voler la vitesse du flash.
21
00:00:58,122 --> 00:00:59,822
Je sais que je me déplace assez vite,
22
00:00:59,824 --> 00:01:01,757
mais arrêtez-moi si vous avez
entendu celui-ci avant.
23
00:01:01,759 --> 00:01:04,026
Un garçon rencontre une fille. Arrive tous les jours.
24
00:01:04,028 --> 00:01:05,594
Sauf que ce garçon a été frappé par la foudre
25
00:01:05,596 --> 00:01:07,696
et est devenu l'homme le plus rapide en vie.
26
00:01:07,698 --> 00:01:11,399
Donc, rien est jamais aussi simple que cela.
27
00:01:11,768 --> 00:01:12,601
Oh mon...
28
00:01:13,508 --> 00:01:14,703
Prudent!
29
00:01:14,705 --> 00:01:16,238
- Oh mec.
- Pardon!
30
00:01:16,240 --> 00:01:17,539
C'est parfait.
31
00:01:17,541 --> 00:01:19,474
C'est parfait.
32
00:01:19,476 --> 00:01:21,643
Ce ne sont pas pour moi de toute façon, non?
33
00:01:21,645 --> 00:01:22,978
Ils étaient.
34
00:01:22,980 --> 00:01:24,579
Je ne savais pas roses
étaient si inflammable.
35
00:01:24,581 --> 00:01:26,281
Mon Dieu.
36
00:01:26,283 --> 00:01:28,316
Eh bien, il est le ... il est
la pensée qui compte.
37
00:01:28,318 --> 00:01:31,019
Et, vous savez, et le bon
la gestion de la sécurité incendie,
38
00:01:31,021 --> 00:01:32,687
- Que ... qui compte le plus.
- Oui.
39
00:01:32,689 --> 00:01:36,258
Je l'ai passé la plupart de ma vie
40
00:01:36,260 --> 00:01:38,093
sentant très malchanceux.
41
00:01:38,095 --> 00:01:40,062
Ouais, et maintenant?
42
00:01:40,064 --> 00:01:42,668
On se sent comme je suis
frappé deux fois par la foudre.
43
00:01:54,711 --> 00:01:56,378
Aidez-moi!
44
00:01:57,414 --> 00:01:59,648
Aidez moi...
45
00:01:59,650 --> 00:02:04,410
Flash, tout ce que vous avez
46
00:02:04,411 --> 00:02:05,821
veux tu être mienne.
47
00:02:05,823 --> 00:02:07,489
- Non!
- Non!
48
00:02:07,491 --> 00:02:10,092
Non!
49
00:02:21,272 --> 00:02:23,772
Ok, donc il ya mon bureau.
50
00:02:23,774 --> 00:02:26,341
L'étage est anti-criminalité
et le laboratoire CSI ...
51
00:02:26,343 --> 00:02:27,542
qui est là Barry fonctionne.
52
00:02:27,544 --> 00:02:30,279
Et nous avons les fichiers ouverts ...
53
00:02:30,281 --> 00:02:31,780
Et qui est un crayon.
54
00:02:31,782 --> 00:02:33,748
Que: agrafeuse.
55
00:02:33,750 --> 00:02:35,784
Bien. Désolé, Wally.
56
00:02:35,786 --> 00:02:37,686
Évidemment, votre sœur
obtenu les gènes drôles.
57
00:02:37,688 --> 00:02:40,255
Capitaine. Je veux que vous rencontrez quelqu'un.
58
00:02:40,257 --> 00:02:41,857
Ceci est mon fils Wally West.
59
00:02:41,859 --> 00:02:43,391
Beau jeune homme, Joe.
60
00:02:43,393 --> 00:02:45,093
Hey, il est un Ouest. Il ne peut pas aider à cela.
61
00:02:45,095 --> 00:02:46,995
Vos pops ici est un enfer d'un détective.
62
00:02:47,507 --> 00:02:49,832
Évidemment pas.
63
00:02:50,868 --> 00:02:52,901
Eh bien, le plaisir de vous rencontrer, Wally.
64
00:02:54,858 --> 00:02:57,672
Quoi qu'il en soit, je suis heureux que vous soyez ici, Wally.
65
00:02:57,674 --> 00:03:00,542
Ouais, je l'ai toujours voulu un petit frère.
66
00:03:00,544 --> 00:03:02,311
Qu'en est-il de la White Shadow?
67
00:03:02,313 --> 00:03:05,714
Vous plaisantez, mais oui,
nous avons fait appeler Barry cela.
68
00:03:05,716 --> 00:03:07,482
Eh bien, il a été assez occupé.
69
00:03:07,484 --> 00:03:09,218
Il fait un tas
de courir.
70
00:03:09,220 --> 00:03:12,154
Mais pourquoi faisons-nous pas le dîner?
La famille entière.
71
00:03:12,156 --> 00:03:13,956
Je ... je suis plans.
72
00:03:13,958 --> 00:03:15,290
Oh, Iris'll cuire.
73
00:03:15,292 --> 00:03:16,624
Papa, on vient de rencontrer l'enfant.
74
00:03:16,626 --> 00:03:17,826
Nous ne voulons pas de le tuer.
75
00:03:17,828 --> 00:03:19,294
Très bien, nous faisons emporter. Chinois.
76
00:03:19,296 --> 00:03:20,562
Peu importe. Allons.
77
00:03:20,564 --> 00:03:22,697
Où sont vos poignets, les feux arrière?
78
00:03:23,734 --> 00:03:25,200
Allons-y.
79
00:03:25,202 --> 00:03:26,634
Vous savez ce gamin?
80
00:03:27,257 --> 00:03:28,436
Non non.
81
00:03:28,438 --> 00:03:30,472
Vous savez, il est juste ce qu'ils disent.
82
00:03:30,474 --> 00:03:33,608
Je suis un de ces visages.
83
00:03:33,610 --> 00:03:35,844
Je vous vois au dîner.
84
00:03:35,846 --> 00:03:37,212
Bien.
85
00:03:40,050 --> 00:03:42,050
Toute chance je pouvais discuter
avec vous pendant une minute?
86
00:03:42,052 --> 00:03:43,651
Ouais, quoi de neuf, détective?
87
00:03:43,653 --> 00:03:46,922
Oh ... Je voulais-je Iris.
88
00:03:46,924 --> 00:03:49,424
Ouais, vous ne sont pas nécessaires.
89
00:03:49,426 --> 00:03:52,127
Je devais ... quelque part.
90
00:03:52,129 --> 00:03:53,495
Je suis ... y aller.
91
00:03:55,933 --> 00:03:57,599
Que puis-je faire pour vous?
92
00:03:58,031 --> 00:04:01,669
Je voulais juste parler avec vous ...
93
00:04:01,671 --> 00:04:05,473
sur Barry.
94
00:04:05,475 --> 00:04:07,910
Je sais que Barry ...
95
00:04:07,912 --> 00:04:09,677
vous le savez, pratiquement ton frère.
96
00:04:09,679 --> 00:04:11,479
Donc, je comprends que votre fidélité
97
00:04:11,481 --> 00:04:13,515
est évidemment de lui, pas moi.
98
00:04:13,517 --> 00:04:16,684
Mais je espérais juste que peut-être
vous pensez que je suis bon pour lui,
99
00:04:16,686 --> 00:04:18,653
de sorte que vous voudriez me aider à le comprendre.
100
00:04:19,924 --> 00:04:21,456
Eh bien, je veux dire, si vous l'avez fait, vous ...
101
00:04:21,458 --> 00:04:22,958
vous seriez le premier.
102
00:04:22,960 --> 00:04:24,459
Formidable. Cela me donne des tonnes d'espoir.
103
00:04:25,629 --> 00:04:28,997
C'est juste...
104
00:04:28,999 --> 00:04:32,600
il être pas lointain, mais ...
105
00:04:32,602 --> 00:04:33,701
Gardé.
106
00:04:33,703 --> 00:04:35,503
Oui. Il est gardée.
107
00:04:35,505 --> 00:04:37,772
Et il se réveille de ces mauvais rêves
108
00:04:37,774 --> 00:04:39,374
et ne me dites pas à leur sujet.
109
00:04:39,376 --> 00:04:42,644
Et je sais que nous sommes arrivés
fermer vraiment rapide.
110
00:04:42,646 --> 00:04:47,182
Il est juste que ... il est comme il est
quelque chose le retient.
111
00:04:47,184 --> 00:04:49,484
Voici la chose à propos de Barry.
112
00:04:49,486 --> 00:04:52,254
Il a une mauvaise habitude de
113
00:04:52,256 --> 00:04:54,990
porter le poids de la
monde sur ses épaules,
114
00:04:54,992 --> 00:04:57,559
charges qui ne sont pas même son à supporter.
115
00:04:57,561 --> 00:04:59,261
Mais il n'a pas à le faire avec moi.
116
00:04:59,263 --> 00:05:01,593
Qui est exactement ce que
vous devriez lui dire.
117
00:05:17,381 --> 00:05:19,982
Hé ... non! Absolument pas!
118
00:05:19,984 --> 00:05:21,683
Vous ne recevez pas de jeter
les affaires de quelqu'un d'autre
119
00:05:21,685 --> 00:05:23,485
quand vous êtes énervé.
120
00:05:26,390 --> 00:05:27,555
Je vous remercie.
121
00:05:33,063 --> 00:05:35,563
Qu'est-ce que c'est?
122
00:05:35,565 --> 00:05:38,533
De mauvaises réponses.
123
00:05:38,535 --> 00:05:40,235
Peut-être vous demandez les mauvaises questions.
124
00:05:41,156 --> 00:05:41,936
Qu'est-ce que ça veut dire?
125
00:05:41,938 --> 00:05:44,172
Je l'ai pensé
cette beaucoup récemment.
126
00:05:44,174 --> 00:05:46,774
Nous continuons à essayer de venir avec
des moyens de rendre plus rapide, Barry
127
00:05:46,776 --> 00:05:49,911
mais je pense toujours que nous pouvons comprendre
une façon de faire de zoom plus lent.
128
00:05:49,913 --> 00:05:51,380
Nous avons essayé déjà, vous vous souvenez?
129
00:05:51,382 --> 00:05:53,048
Ces fléchettes ne lui ont pas ralentir du tout.
130
00:05:53,050 --> 00:05:54,782
Ouais, je sais ... Je ne parle pas
sur les jeux de fléchettes, d'accord?
131
00:05:54,784 --> 00:05:57,085
Les fléchettes clairement ne fonctionnent pas.
Ils lui ont juste énervé.
132
00:05:57,087 --> 00:05:59,054
Je parle de quelque chose d'autre ...
133
00:05:59,056 --> 00:06:00,922
une façon nous pouvons voler la vitesse de Zoom.
134
00:06:06,271 --> 00:06:07,829
Comment?
135
00:06:08,268 --> 00:06:09,597
La tortue.
136
00:06:10,274 --> 00:06:12,034
Comme certains d'entre vous le savez bien,
137
00:06:12,036 --> 00:06:15,270
Je l'ai été profondément impliqué dans
un secret, unilatérale bataille
138
00:06:15,272 --> 00:06:16,438
avec un ennemi invisible.
139
00:06:16,440 --> 00:06:17,872
Non, pas la tortue à nouveau.
140
00:06:17,874 --> 00:06:19,807
Quoi? Quel est le...
141
00:06:19,809 --> 00:06:21,910
- Ou qui est la tortue?
- Il est baleine blanche de Cisco.
142
00:06:21,912 --> 00:06:23,078
Demi baleine, la moitié des tortues.
143
00:06:23,080 --> 00:06:24,413
Non.
144
00:06:24,415 --> 00:06:25,580
Voyez-vous ce que vous faites, Caitlin?
145
00:06:25,582 --> 00:06:26,581
Tout le monde est confus maintenant.
146
00:06:26,583 --> 00:06:27,882
Obtenez à elle.
147
00:06:27,884 --> 00:06:29,451
Je suis tombé sur quelques-uns de ces cas
148
00:06:29,453 --> 00:06:31,186
quand nous étions à la recherche
pour la fonction Reverse Flash
149
00:06:31,188 --> 00:06:33,488
vols qui étaient apparemment
commis à grande vitesse ...
150
00:06:33,490 --> 00:06:35,857
personnes tenant leur
articles bien-aimés d'une seconde.
151
00:06:35,859 --> 00:06:37,725
Ces articles avaient disparu la prochaine.
152
00:06:37,727 --> 00:06:38,927
Dites-moi ce que vous voyez.
153
00:06:44,201 --> 00:06:46,668
Donc, il peut ... quoi? Temps d'arrêt?
154
00:06:46,670 --> 00:06:48,503
Non non Non. Regardez le code temporel.
155
00:06:48,505 --> 00:06:51,739
Il est encore en cours d'exécution.
156
00:06:51,741 --> 00:06:53,608
Ouais ok. Donc, si il est
pas de temps d'arrêt,
157
00:06:53,610 --> 00:06:55,077
que fait-il?
158
00:06:55,079 --> 00:06:58,046
Il ralentir tout autour de lui.
159
00:06:58,048 --> 00:07:01,283
Et voilà pourquoi nous l'appelons la tortue.
160
00:07:01,285 --> 00:07:03,518
Pourquoi avez-vous jamais mentionné
ce mec à moi avant?
161
00:07:03,520 --> 00:07:05,087
Oh, je ne sais pas, je
pense que nous avons juste été
162
00:07:05,089 --> 00:07:07,021
un peu distrait, vous
savoir, ce qui avec le capitaine froide
163
00:07:07,023 --> 00:07:08,490
et l'Assistant Météo
et Gorilla Grodd.
164
00:07:08,492 --> 00:07:09,691
Dois-je continuer?
165
00:07:09,693 --> 00:07:10,992
Bon, alors si nous pouvons l'attraper,
166
00:07:10,994 --> 00:07:12,760
comprendre comment il utilise ses pouvoirs ...
167
00:07:12,762 --> 00:07:15,597
Peut-être que nous pouvons montrer ce que Zoom
la vie dans la voie lente.
168
00:07:15,599 --> 00:07:17,232
Comment sauriez-vous même
où le trouver?
169
00:07:17,234 --> 00:07:18,700
Eh bien, les vols dans les vidéos
170
00:07:18,702 --> 00:07:20,268
correspondent tous à des rapports de police
171
00:07:20,270 --> 00:07:22,437
qui ont été rejetées comme
perdu ou manquants
172
00:07:22,439 --> 00:07:23,605
au lieu de vols.
173
00:07:23,607 --> 00:07:24,772
La M.O. du suspect étant...
174
00:07:24,774 --> 00:07:26,975
Articles d'une immense valeur personnelle.
175
00:07:28,376 --> 00:07:30,417
COMMUNIQUÉ DE PRESSE
176
00:07:35,110 --> 00:07:38,753
Il semble qu'il ya une
conférence de presse au CCPD,
177
00:07:38,755 --> 00:07:41,556
parce que les diamants Vandervoort
viennent d'être récupéré.
178
00:07:42,792 --> 00:07:46,961
«Du cœur de l'enfer, je poignarde à toi."
179
00:07:46,963 --> 00:07:49,331
Les auteurs qui ont commis
ce crime cruel
180
00:07:49,333 --> 00:07:51,733
ont été appréhendés et
sont maintenant en notre possession.
181
00:07:51,735 --> 00:07:54,202
Et nous sommes heureux d'annoncer que
les diamants célèbres Vandervoort
182
00:07:54,204 --> 00:07:56,104
ont été retournés à
leur propriétaire légitime.
183
00:07:56,106 --> 00:07:59,574
Le véritable joyau est le retour de
la bague de ma grand-père.
184
00:07:59,576 --> 00:08:01,243
Obtenir que rendu à la famille
185
00:08:01,245 --> 00:08:03,011
est ce qui est le plus précieux pour moi.
186
00:08:03,013 --> 00:08:04,746
Je t'ai eu.
187
00:08:30,207 --> 00:08:32,974
La bague a disparu. Qu'est-ce qui lui est arrivé?
188
00:08:32,976 --> 00:08:35,377
Verrouillez cet endroit vers le bas. Non
on quitte cette salle.
189
00:08:35,379 --> 00:08:36,645
Balayer l'enceinte!
190
00:08:41,882 --> 00:08:44,028
Eh bien, la bonne nouvelle est
quelle que soit la tortue fait,
191
00:08:44,029 --> 00:08:45,940
il ne vous a affecté temporairement.
192
00:08:46,458 --> 00:08:47,398
Yo.
193
00:08:47,400 --> 00:08:49,233
Comment était-ce d'être à Turtle Time?
194
00:08:49,235 --> 00:08:50,367
Ouais, non, il était bizarre.
195
00:08:50,369 --> 00:08:52,403
Il était comme les vagues de l'inertie ...
196
00:08:52,405 --> 00:08:54,138
comme toute l'énergie était
soudainement aspiré hors de mon corps,
197
00:08:54,140 --> 00:08:55,940
et puis il reviendrait.
198
00:08:55,942 --> 00:08:57,674
Voilà parce que ce
exactement ce qui se passait.
199
00:08:57,676 --> 00:08:59,176
Il a la capacité de transférer
200
00:08:59,178 --> 00:09:01,111
la cinétique entourant toute
l'énergie en lui-même.
201
00:09:01,113 --> 00:09:02,679
Laissant tout le monde
dans un état temporaire
202
00:09:02,681 --> 00:09:03,680
d'énergie potentielle.
203
00:09:03,682 --> 00:09:05,482
C'est vrai.
204
00:09:05,484 --> 00:09:06,817
Alors, pourquoi aurais-je pu passer encore?
205
00:09:06,819 --> 00:09:08,218
Votre vitesse.
206
00:09:08,220 --> 00:09:09,719
Votre vitesse vous permet
de changer de position
207
00:09:09,721 --> 00:09:11,221
plus rapidement que quiconque.
208
00:09:11,223 --> 00:09:13,190
Ainsi, vous pouvez convertir votre
l'énergie potentielle stockée
209
00:09:13,192 --> 00:09:14,358
Retour à l'énergie cinétique.
210
00:09:14,360 --> 00:09:15,659
Excusez-moi, où allez-vous?
211
00:09:15,661 --> 00:09:16,893
Essayer de comprendre
212
00:09:16,895 --> 00:09:18,862
comment utiliser ce contre Zoom.
213
00:09:18,864 --> 00:09:21,498
Vous vous souvenez de Zoom?
214
00:09:21,500 --> 00:09:23,267
"Cisco, s'il vous plaît vous joindre à moi.
215
00:09:23,269 --> 00:09:26,003
"Nous utiliserons votre idée et prenons
vers de nouveaux sommets scientifiques
216
00:09:26,005 --> 00:09:27,137
et sauver le monde. "
217
00:09:27,139 --> 00:09:28,973
Oui, j'aimerais!
218
00:09:28,975 --> 00:09:30,907
Bien.
219
00:09:30,909 --> 00:09:33,143
La reconnaissance faciale
logiciel nous a trouvé un match
220
00:09:33,145 --> 00:09:35,045
à partir de la séquence de la conférence de presse.
221
00:09:35,047 --> 00:09:38,115
Le nom de la Tortue est Russell Glosson.
222
00:09:38,117 --> 00:09:40,884
Il était un voleur à la petite semaine
qui a arrêté voleurs
223
00:09:40,886 --> 00:09:42,786
après la particule
accélérateur explosion.
224
00:09:42,788 --> 00:09:44,288
Très bien, je vais aller travailler ...
225
00:09:44,290 --> 00:09:45,622
Joe jusqu'à attraper.
226
00:09:45,624 --> 00:09:47,524
Permettez-moi savoir si vous trouvez quoi que ce soit d'autre.
227
00:09:50,997 --> 00:09:53,830
Tu vas bien?
228
00:09:53,832 --> 00:09:55,399
Ouais, ouais, il est juste ...
229
00:09:56,668 --> 00:09:58,702
Il est difficile de regarder ce ...
230
00:09:58,704 --> 00:10:01,205
et ne pas penser comment je
ne peuvent plus aider les gens.
231
00:10:01,207 --> 00:10:04,674
Eh bien, nous avons beaucoup de la technologie ici.
232
00:10:04,676 --> 00:10:07,878
Pourquoi avons-nous figurons pas comment
pour obtenir votre vitesse de retour?
233
00:10:07,880 --> 00:10:10,080
Je suis un scientifique aussi, Caitlin.
234
00:10:10,082 --> 00:10:11,482
La première fois que je suis venu ici,
235
00:10:11,484 --> 00:10:14,318
tout ce que je ne étais travaux sur la façon
pour obtenir mon dos de vitesse.
236
00:10:14,320 --> 00:10:18,355
Croyez-moi, quel que soit
testez vous pourriez courir ...
237
00:10:18,357 --> 00:10:19,656
Je l'ai déjà fait.
238
00:10:26,532 --> 00:10:28,065
La tortue.
239
00:10:28,067 --> 00:10:30,800
Cisco a été à la recherche
pour ce gars-là pour toujours.
240
00:10:30,802 --> 00:10:32,536
Singh vient de mettre un APB sur lui.
241
00:10:32,538 --> 00:10:35,239
Comment tout le monde sait à propos
Glosson avant moi?
242
00:10:36,708 --> 00:10:39,009
Cisco a obtenu toute une liste
metas de non identifiés.
243
00:10:39,011 --> 00:10:40,444
Les garçons autour d'ici l'appellent
244
00:10:40,446 --> 00:10:41,778
Cisco de la Mancha.
245
00:10:44,883 --> 00:10:46,950
Êtes-vous bien? Vous semblez un
peu de nervosité de atle.
246
00:10:46,952 --> 00:10:48,919
Un peu anxieux.
247
00:10:48,921 --> 00:10:50,554
Soyons honnête.
248
00:10:50,556 --> 00:10:52,756
Je suis vraiment nerveux au sujet de
tout ce dîner ce soir
249
00:10:52,758 --> 00:10:54,024
avec Wally.
250
00:10:54,026 --> 00:10:55,625
Allez, pourquoi ... pourquoi êtes-vous nerveux?
251
00:10:55,627 --> 00:10:57,494
Vous êtes, comme, le meilleur papa jamais.
252
00:10:57,496 --> 00:10:59,229
Il va voir ça.
253
00:10:59,231 --> 00:11:01,498
Ce sera tout un tas
plus facile, vous y être.
254
00:11:01,500 --> 00:11:03,400
Joe, je ne voudrais pas manquer.
255
00:11:05,204 --> 00:11:07,003
- À ce soir.
- D'accord.
256
00:11:09,775 --> 00:11:11,108
Hé toi.
257
00:11:11,110 --> 00:11:12,609
- Hey.
- Vous avez une seconde?
258
00:11:12,611 --> 00:11:14,078
Oui.
259
00:11:14,080 --> 00:11:15,579
Je viens de ...
260
00:11:15,581 --> 00:11:18,248
Je veux juste faire
assurer que tout va bien.
261
00:11:18,250 --> 00:11:19,416
Oui.
262
00:11:19,418 --> 00:11:20,951
Ouais, je suis ... je suis ... je ...
263
00:11:20,953 --> 00:11:22,219
ne veulent pas harceler.
264
00:11:22,221 --> 00:11:23,420
Cela ne veut pas, vous le savez, qui je suis.
265
00:11:23,422 --> 00:11:25,489
Je viens de ...
266
00:11:25,491 --> 00:11:28,825
Je ne ... Je ne veux pas vous pas
se sentir accablés par quoi que ce soit.
267
00:11:28,827 --> 00:11:30,127
Non, je ne le fais pas.
268
00:11:30,129 --> 00:11:32,329
Bien.
269
00:11:32,331 --> 00:11:35,699
Hé, attends. Petit pâté...
270
00:11:35,701 --> 00:11:37,601
Le Nouvel An a toujours été
un moment difficile pour moi.
271
00:11:37,603 --> 00:11:40,437
Voilà quand ma mère est morte, donc
il est seulement ces souvenirs
272
00:11:40,439 --> 00:11:42,005
sortent tous, et ils sont
difficile de répudier.
273
00:11:42,007 --> 00:11:43,440
Donc, si il se sent comme je l'ai pas
communiquant été ...
274
00:11:43,442 --> 00:11:44,674
Je suis désolé, Barry. Je m'excuse.
275
00:11:44,676 --> 00:11:45,709
Moi, je ne savais pas.
276
00:11:45,711 --> 00:11:48,112
Non non Non Non Non.
277
00:11:48,114 --> 00:11:53,783
Regardez ... nous avons pas eu un
nuit romantique dans un certain temps.
278
00:11:53,785 --> 00:11:57,053
Que dites-vous demain soir
nous obtenons un dîner et des boissons
279
00:11:57,055 --> 00:11:59,523
et peut-être un peu ... un baiser?
280
00:11:59,525 --> 00:12:01,158
Cela ressemble à ce que nous devons.
281
00:12:01,160 --> 00:12:03,127
Bien. Très bien, je vais vous voir plus tard.
282
00:12:03,129 --> 00:12:04,995
Bien.
283
00:12:11,103 --> 00:12:12,402
Bon, je pense que nous pouvons l'appeler.
284
00:12:12,404 --> 00:12:14,671
Wally ne vient pas.
285
00:12:14,673 --> 00:12:15,839
Je suis désolé, Joe.
286
00:12:15,841 --> 00:12:17,541
Je sais combien cela signifiait pour vous.
287
00:12:20,746 --> 00:12:22,879
Il est un enfant, non? J'ai compris.
288
00:12:22,881 --> 00:12:24,314
Il aurait pu au moins disant.
289
00:12:24,316 --> 00:12:25,882
Eh bien, il pourrait y avoir un certain nombre de raisons
290
00:12:25,884 --> 00:12:28,051
pourquoi il n'a pas.
291
00:12:28,053 --> 00:12:30,387
Merci d'être ici.
292
00:12:30,389 --> 00:12:32,222
Je vous aime.
293
00:12:32,224 --> 00:12:34,224
Je t'aime.
294
00:12:35,661 --> 00:12:37,227
Rendez-vous dans la matinée, Bar.
295
00:12:37,229 --> 00:12:38,662
Oui.
296
00:12:43,802 --> 00:12:48,138
Eh bien, la famille West 2.0 est pas
vraiment pris un excellent départ.
297
00:12:48,140 --> 00:12:50,707
Vous avez été calme toute la soirée.
298
00:12:52,311 --> 00:12:54,211
La tortue?
299
00:12:54,213 --> 00:12:55,546
Comment savez-vous de lui?
300
00:12:57,573 --> 00:12:59,749
Non...
301
00:12:59,751 --> 00:13:02,619
Non, je viens d'avoir une beaucoup sur mon esprit.
302
00:13:02,621 --> 00:13:04,821
Petit pâté?
303
00:13:04,823 --> 00:13:08,392
Nous ... nous pouvons avons rencontré pour le café.
304
00:13:08,394 --> 00:13:09,626
Iris...
305
00:13:09,628 --> 00:13:11,461
Elle se soucie vraiment de vous, Barry,
306
00:13:11,463 --> 00:13:14,698
et elle demande pourquoi
vous avez été tellement surveillé.
307
00:13:14,700 --> 00:13:16,132
Et qu'est-ce que vous lui dites?
308
00:13:16,134 --> 00:13:18,768
Je lui ai dit de parler de vous.
309
00:13:18,770 --> 00:13:20,937
Oh, ce ne est pas cool.
310
00:13:20,939 --> 00:13:24,040
Vous savez, elle a mentionné que ...
311
00:13:24,042 --> 00:13:27,277
vous avez eu des cauchemars.
312
00:13:27,279 --> 00:13:30,780
À propos de Zoom ...
313
00:13:30,782 --> 00:13:33,617
la tuer.
314
00:13:33,619 --> 00:13:34,918
Regarde.
315
00:13:34,920 --> 00:13:36,853
Je sais que les choses ont
316
00:13:36,855 --> 00:13:39,256
déplacer été assez rapide
317
00:13:39,258 --> 00:13:41,558
entre vous deux.
318
00:13:41,560 --> 00:13:45,028
Mais vous vous rendez compte que vous ne pouvez pas garder
choses de son éternité, non?
319
00:13:45,030 --> 00:13:48,098
Un jour, tu vas devoir
de lui dire la vérité.
320
00:13:48,100 --> 00:13:50,434
Que je suis le flash?
321
00:13:50,436 --> 00:13:52,536
Je ne peux pas faire cela.
322
00:13:52,538 --> 00:13:56,440
Barry, je tiens il ya un an
vous me l'aviez dit la vérité.
323
00:13:56,442 --> 00:13:58,475
Alors quoi, vous pensez que
Je devrais lui dire?
324
00:13:58,477 --> 00:14:01,645
Je pense que si vous êtes sérieux
325
00:14:01,647 --> 00:14:05,042
d'être avec elle,
326
00:14:05,043 --> 00:14:06,049
tu dois.
327
00:14:11,089 --> 00:14:14,324
Très bien, alors qui est
ce que je vais faire.
328
00:14:15,066 --> 00:14:16,926
Je vais dire à Patty Je suis le flash.
329
00:14:26,241 --> 00:14:27,807
Hey.
330
00:14:27,809 --> 00:14:29,041
Les gars, vous avez quelque chose?
331
00:14:29,043 --> 00:14:30,877
Je pense que nous avons trouvé la prochaine cible
332
00:14:30,879 --> 00:14:34,080
pour notre 30-quelque chose,
méta-humain, not-a-Ninja-Tortue.
333
00:14:34,082 --> 00:14:36,115
Combien de temps at-il fallu
à venir avec celui-là?
334
00:14:36,117 --> 00:14:37,984
Il vient de sortir de ma bouche ...
as-tu vu ça?
335
00:14:37,986 --> 00:14:39,252
- C'était génial.
- C'était bien.
336
00:14:39,254 --> 00:14:40,653
Musée Central City
337
00:14:40,655 --> 00:14:42,021
organise une spéciale
cravate noire événement ce soir
338
00:14:42,023 --> 00:14:44,290
présentant "La boule de cristal."
339
00:14:44,292 --> 00:14:46,159
Il est une peinture célèbre, apparemment,
340
00:14:46,161 --> 00:14:47,994
récemment récupéré de Markovia.
341
00:14:47,996 --> 00:14:49,595
La peinture est en prêt au musée
342
00:14:49,597 --> 00:14:50,897
de la famille Silverberg.
343
00:14:50,899 --> 00:14:52,598
Jacob Silverberg dit lui-même,
344
00:14:52,600 --> 00:14:55,334
"Coffre-fort de La peinture
retour signifie plus pour nous
345
00:14:55,336 --> 00:14:57,136
que tout l'argent dans le monde ""
346
00:14:57,138 --> 00:14:59,038
Il est comme ils la mendicité
Tortue à dépouiller.
347
00:14:59,040 --> 00:15:01,307
Ok, oui. Ceci est un plan.
348
00:15:01,309 --> 00:15:04,310
Donc, la tortue va faire son déménagement,
349
00:15:04,312 --> 00:15:07,546
et nous pouvons être là
en attendant de le faire descendre.
350
00:15:07,548 --> 00:15:09,415
Comment regardez-vous dans un smoking?
351
00:15:09,417 --> 00:15:11,383
Allez, il est 6'2 ", il est à la mâchoire carrée,
352
00:15:11,385 --> 00:15:12,351
et il est pillée.
353
00:15:12,353 --> 00:15:13,485
Je pense qu'il a l'air bien.
354
00:15:13,487 --> 00:15:14,620
Je suis 6'4 ".
355
00:15:14,622 --> 00:15:15,955
Oh, merde!
356
00:15:15,957 --> 00:15:17,723
Problème?
357
00:15:18,608 --> 00:15:20,259
Non.
358
00:15:20,261 --> 00:15:21,760
Non.
359
00:15:21,762 --> 00:15:24,163
Une occasion, peut-être. Attendez.
360
00:15:27,988 --> 00:15:28,968
Hé toi.
361
00:15:28,970 --> 00:15:31,137
- Je suis heureux de vous voir ce soir.
- Ouais, moi aussi.
362
00:15:31,139 --> 00:15:34,040
En fait, à ce sujet ... alors je sais que je dis
363
00:15:34,042 --> 00:15:35,975
"nous allons avoir le dîner", mais ...
364
00:15:35,977 --> 00:15:37,509
tu me désireux de partager plus.
365
00:15:37,511 --> 00:15:39,879
Donc, je pensais que je voudrais partager ce que
366
00:15:39,881 --> 00:15:42,648
J'aime l'art.
367
00:15:42,650 --> 00:15:44,650
- Très bien, intéressant.
- Oui.
368
00:15:44,652 --> 00:15:46,719
Non, je viens, tu le sais, je
ne peut pas obtenir assez de l'art.
369
00:15:46,721 --> 00:15:48,587
Quoi qu'il en soit, il ya cet événement
370
00:15:48,589 --> 00:15:50,689
ce soir au Musée Central City.
371
00:15:50,691 --> 00:15:52,524
Ils montrant ce
peinture très célèbre
372
00:15:52,526 --> 00:15:54,026
que je l'ai toujours aimé.
373
00:15:54,028 --> 00:15:57,629
En fait, je ne sais pas
rien à l'art,
374
00:15:57,631 --> 00:15:58,764
mais ce qui est le dicton?
375
00:15:58,766 --> 00:16:00,399
Je sais ce que je veux,
376
00:16:00,401 --> 00:16:01,800
et je vous aime,
377
00:16:01,802 --> 00:16:03,236
donc compter sur moi.
378
00:16:03,238 --> 00:16:05,537
Très bien, très bien. Je te vois à 8:00.
379
00:16:05,539 --> 00:16:07,073
- 07h00!
- Ou 07h00.
380
00:16:07,075 --> 00:16:09,842
- Je te vois à 7:00.
- D'accord, il est 07h00.
381
00:16:09,844 --> 00:16:11,410
Adieu.
382
00:16:11,412 --> 00:16:13,279
Vous savez, vous êtes vraiment
grand super-héros ...
383
00:16:13,281 --> 00:16:14,747
- Merci.
- Un super-héros ... vraiment super
384
00:16:14,749 --> 00:16:16,615
- Je vous remercie.
- Mais pensez-vous
385
00:16:16,617 --> 00:16:18,384
il est une bonne idée lorsque
vous lutte contre la criminalité
386
00:16:18,386 --> 00:16:19,919
d'apporter une date?
387
00:16:19,921 --> 00:16:22,377
Je vais dire Patty ...
388
00:16:22,378 --> 00:16:23,879
que je suis le flash.
389
00:16:25,226 --> 00:16:27,159
Est-ce une mauvaise idée? Que pensons-nous?
390
00:16:27,161 --> 00:16:31,063
Je dirai, elle a mis des balles
King Shark et Harry.
391
00:16:31,065 --> 00:16:32,431
- Oui.
- Pour autant que je suis concerné,
392
00:16:32,433 --> 00:16:33,699
que ce matériau Équipe Flash pour moi.
393
00:16:33,701 --> 00:16:35,768
Très bien, oui. Merci, Cisco.
394
00:16:35,770 --> 00:16:37,803
Ouais, je vous remercie. Bien.
395
00:16:37,805 --> 00:16:39,405
Je vais le faire ...
396
00:16:39,407 --> 00:16:41,207
Je vais lui dire.
397
00:16:43,411 --> 00:16:46,412
Ne lui dites pas.
398
00:16:51,052 --> 00:16:54,253
Vous vous occupez de cette femme.
399
00:16:54,255 --> 00:16:55,721
C'est bien.
400
00:16:55,723 --> 00:16:58,724
Puis garder son aussi loin
à partir de ce que possible.
401
00:16:58,726 --> 00:17:00,226
Et voici pourquoi.
402
00:17:00,228 --> 00:17:03,930
Si Zoom découvre qui vous vous souciez de,
403
00:17:03,932 --> 00:17:05,898
qui vous aimez,
404
00:17:05,900 --> 00:17:08,367
qui vous vivez pour,
405
00:17:08,369 --> 00:17:10,036
il leur faudra de vous.
406
00:17:20,899 --> 00:17:22,781
JOHN WILLIAM - WATERHOUSE EXPOSITION
407
00:17:31,159 --> 00:17:32,691
D'accord.
408
00:17:32,693 --> 00:17:34,927
Gardez vos yeux ouverts pour la tortue.
409
00:17:34,929 --> 00:17:36,862
Une phrase que je pensais jamais que je dirais.
410
00:17:50,478 --> 00:17:52,878
Cisco, êtes-vous et Harry en position?
411
00:17:52,880 --> 00:17:54,513
Je suis l'alimentation de sécurité.
412
00:17:54,515 --> 00:17:56,282
Je dois le visage
Logiciel de reconnaissance de la course,
413
00:17:56,284 --> 00:17:58,550
de sorte que nous serons en mesure de repérer la tortue
avant qu'il fasse son déménagement.
414
00:17:58,552 --> 00:18:00,486
Tortue.
415
00:18:00,488 --> 00:18:02,321
Pourquoi insistez-vous sur leur donnant
416
00:18:02,323 --> 00:18:03,789
surnoms ridicules?
417
00:18:03,791 --> 00:18:05,324
Moi?
418
00:18:05,326 --> 00:18:08,461
Qui est le génie qui
est venu avec «Zoom»?
419
00:18:11,466 --> 00:18:13,366
Ouais, eh bien ...
420
00:18:15,569 --> 00:18:20,306
Je vais vous dire, il ya environ deux ans ...
421
00:18:20,308 --> 00:18:22,975
cela est sur la Terre-2, maintenant.
422
00:18:22,977 --> 00:18:25,511
Le CCPD il ...
423
00:18:25,513 --> 00:18:28,180
ils ont reçu un appel 911
424
00:18:28,182 --> 00:18:30,316
sur une situation de prise d'otages,
425
00:18:30,318 --> 00:18:32,985
mais quand l'équipe de SWAT est arrivé là,
426
00:18:32,987 --> 00:18:35,121
il n'y avait pas d'otages.
427
00:18:35,123 --> 00:18:37,289
Il était un piège.
428
00:18:37,291 --> 00:18:39,058
Zoom tendu un piège
429
00:18:39,060 --> 00:18:43,762
afin de montrer à la police
qu'ils ne pouvaient pas l'arrêter.
430
00:18:43,764 --> 00:18:47,733
Et il a tué 14 officiers.
431
00:18:47,735 --> 00:18:51,070
Homme et femme. Eux abattus.
432
00:18:51,072 --> 00:18:55,207
Gauche en vie pour raconter ce qui est arrivé.
433
00:18:55,209 --> 00:18:58,377
Cet officier a décrit
434
00:18:58,379 --> 00:19:00,579
éclair bleu
435
00:19:00,581 --> 00:19:02,781
"zoom" All About
436
00:19:02,783 --> 00:19:06,985
comme ses camarades, frères
et sœurs d'armes,
437
00:19:06,987 --> 00:19:09,321
ont été assassinés.
438
00:19:09,323 --> 00:19:12,224
Cet officier ...
439
00:19:12,226 --> 00:19:14,893
lui-même considéré comme un chanceux,
440
00:19:14,895 --> 00:19:17,496
épargné afin de raconter l'histoire.
441
00:19:19,434 --> 00:19:23,669
Jusqu'à Zoom est allé à sa maison
ce soir-là et l'a tué aussi.
442
00:19:25,739 --> 00:19:28,240
Quoi qu'il en soit, voilà comment il est arrivé
le surnom de "Zoom" "
443
00:19:35,383 --> 00:19:39,251
Si jamais vous avez besoin de moi pour Vibe ...
444
00:19:39,253 --> 00:19:40,752
afin que vous puissiez savoir si elle est toujours vivante ...
445
00:19:40,754 --> 00:19:44,390
Elle est vivante.
446
00:19:44,392 --> 00:19:46,492
Exact.
447
00:19:55,568 --> 00:19:56,202
Non!
448
00:19:59,807 --> 00:20:01,373
Vous avez un vraiment bizarre
regarder sur votre visage.
449
00:20:01,375 --> 00:20:03,909
- Dois-je l'air bizarre?
- Non non.
450
00:20:03,911 --> 00:20:07,580
Vous regardez ... ... comme un rêve.
451
00:20:07,582 --> 00:20:09,982
Tu es très beau.
452
00:20:11,852 --> 00:20:13,885
Je ne peux pas attendre de voir ce tableau.
453
00:20:13,887 --> 00:20:15,221
Qu'est-ce que la peinture?
454
00:20:15,223 --> 00:20:16,722
La peinture. Oui.
455
00:20:16,724 --> 00:20:19,492
Moi aussi ... ouais.
456
00:20:19,494 --> 00:20:22,995
Que diriez-vous nous parler d'abord?
457
00:20:22,997 --> 00:20:24,630
Je pensais que vous ne demandez jamais.
458
00:20:29,537 --> 00:20:32,070
Je ne peux pas vous comprendre, Barry Allen.
459
00:20:32,072 --> 00:20:34,640
Cela est parce que je travaille dur
460
00:20:34,642 --> 00:20:36,808
à cacher qui je suis vraiment.
461
00:20:36,810 --> 00:20:39,978
Vous ne devez pas cacher avec moi.
462
00:20:39,980 --> 00:20:41,780
Je dois juste
463
00:20:41,782 --> 00:20:44,750
vraiment confiance à quelqu'un
464
00:20:44,752 --> 00:20:48,287
si ils vont connaître la vérité.
465
00:20:48,289 --> 00:20:49,588
Le faites vous?
466
00:20:50,991 --> 00:20:53,692
Je vous fais confiance, Patty.
467
00:20:55,496 --> 00:20:58,830
Je vous fais confiance, aussi.
468
00:20:58,832 --> 00:21:01,099
Petit pâté...
469
00:21:02,370 --> 00:21:06,438
Après avoir été frappé par la foudre,
470
00:21:06,440 --> 00:21:10,042
quand je me suis réveillé...
471
00:21:13,147 --> 00:21:14,680
Nous avons les yeux sur la Tortue.
472
00:21:18,052 --> 00:21:20,553
Barry, vous disiez?
473
00:21:20,555 --> 00:21:22,221
Je dois y aller. Je m'excuse.
474
00:21:22,223 --> 00:21:23,889
Quoi? Quoi?
475
00:21:23,891 --> 00:21:25,324
Mais Barry ...
476
00:21:27,461 --> 00:21:29,728
CCPD! Gel!
477
00:21:33,901 --> 00:21:36,335
Quoi?
478
00:21:40,941 --> 00:21:43,975
Êtes-vous aussi vite que l'éclair?
479
00:21:43,977 --> 00:21:46,679
Oh non. Il est beaucoup plus lente.
480
00:21:48,048 --> 00:21:49,848
Ceci est un piège?
481
00:21:49,850 --> 00:21:51,350
Je suis lent ...
482
00:21:51,352 --> 00:21:53,051
pas stupide.
483
00:22:24,151 --> 00:22:26,619
Oh mon Dieu!
484
00:22:28,656 --> 00:22:30,723
J? ai compris. Allons.
485
00:22:48,093 --> 00:22:49,893
Vos élèves sont normaux.
486
00:22:49,895 --> 00:22:51,462
Votre rythme cardiaque est un peu faible.
487
00:22:51,464 --> 00:22:53,731
Mais à part ça, pas
symptômes d'une commotion cérébrale.
488
00:22:53,733 --> 00:22:55,899
Je ne me sens vraiment bien.
Qu'en est-il de tortue?
489
00:22:55,901 --> 00:22:58,369
- Aucun signe de lui.
- Ou la peinture.
490
00:22:58,371 --> 00:23:01,071
Il doit avoir obtenu ...
avec elle dans le chaos.
491
00:23:01,073 --> 00:23:02,630
Ouais, les choses ont un peu de côté
492
00:23:02,631 --> 00:23:03,741
après votre petite amie a décidé
493
00:23:03,743 --> 00:23:05,976
aller tout "Lethal Weapon"
1 à 4 de la Tortue.
494
00:23:05,978 --> 00:23:07,311
Oh mon Dieu.
495
00:23:07,313 --> 00:23:08,945
Patty va penser que je lui laissé tomber.
496
00:23:08,947 --> 00:23:10,781
Je ... non, je dois y aller.
497
00:23:10,783 --> 00:23:12,283
Où êtes-vous...
498
00:23:12,285 --> 00:23:14,318
trouver Tortue est ce qui est
important pour le moment.
499
00:23:14,320 --> 00:23:16,820
Ouais ... ce qui est important pour moi aussi.
500
00:23:16,822 --> 00:23:19,456
Mais nous avons besoin de voir si
votre vitesse fonctionne toujours.
501
00:23:19,458 --> 00:23:21,158
Je pense ... Je pense que cela fonctionne encore.
502
00:23:21,160 --> 00:23:24,395
Nous avons encore à découvrir comment
Tortue lui vidé de lui.
503
00:23:27,333 --> 00:23:29,065
Puis-je te parler...
504
00:23:29,067 --> 00:23:30,501
pour une seconde?
505
00:23:39,244 --> 00:23:42,045
Vous jamais avez obtenu votre champagne.
506
00:23:42,047 --> 00:23:44,080
Je ne pouvais pas trouver des flûtes.
507
00:23:44,082 --> 00:23:45,882
Espérons que ça va.
508
00:23:45,884 --> 00:23:47,184
Bien sûr.
509
00:23:47,186 --> 00:23:48,552
Voici.
510
00:24:01,099 --> 00:24:03,634
Laissez-moi aller voir si je peux
me rendre utile.
511
00:24:11,414 --> 00:24:18,799
SUBS DE TUSUBTITULO
512
00:24:18,999 --> 00:24:22,141
Midway City UNIVERSITÉ
DÉPARTEMENT DES SCIENCES JUDICIAIRES
513
00:24:43,198 --> 00:24:43,807
J'avais raison.
514
00:24:43,809 --> 00:24:47,244
Je pensais que vous le feriez
regardez fou, et vous le faites.
515
00:24:47,246 --> 00:24:50,247
Qu'est-il arrivé?
516
00:24:53,486 --> 00:24:56,119
Je ne ai pas vraiment une bonne excuse.
517
00:24:56,121 --> 00:24:57,388
Rien?
518
00:24:57,390 --> 00:24:59,122
Rien? Je veux dire, allez, Barry.
519
00:24:59,124 --> 00:25:01,992
Tout est mieux que rien.
520
00:25:01,994 --> 00:25:03,627
Je veux dire, allez.
521
00:25:03,629 --> 00:25:06,296
Holy crap, je l'ai été une très,
petite amie vraiment cool.
522
00:25:06,298 --> 00:25:08,298
La plupart des filles ne possèdent pas l'estime de soi
523
00:25:08,300 --> 00:25:10,401
pour gérer les plans ...?
524
00:25:10,403 --> 00:25:12,335
Oh, pas de plans. C'est super.
525
00:25:12,337 --> 00:25:13,871
Ou ... ou de la ...
526
00:25:13,873 --> 00:25:16,707
se réveiller au milieu de la
la nuit en hurlant à nouveau.
527
00:25:16,709 --> 00:25:18,442
Beaux, peu importe.
528
00:25:18,444 --> 00:25:21,077
Et puis ... et puis la
plans vraiment, vraiment de fantaisie ...
529
00:25:21,079 --> 00:25:22,513
qui étaient géniaux.
530
00:25:22,515 --> 00:25:25,916
Et puis vous me abandonné
juste avant que je failli mourir.
531
00:25:25,918 --> 00:25:28,685
Je veux dire, quand vous mettez de cette façon, il ...
532
00:25:28,687 --> 00:25:31,588
Je suis en fait vraiment bouleversé.
533
00:25:31,590 --> 00:25:33,223
Ouais je sais.
534
00:25:33,225 --> 00:25:35,191
Regardez, nous avons eu du plaisir.
535
00:25:35,193 --> 00:25:37,461
Et le plaisir a été si grande.
536
00:25:37,463 --> 00:25:40,297
Mais ... Je me déplace amusant passé
537
00:25:40,299 --> 00:25:42,365
à la partie étroite.
538
00:25:42,367 --> 00:25:44,401
Voilà ce que je veux, d'accord?
539
00:25:44,403 --> 00:25:46,136
Voilà où je vais.
540
00:25:46,138 --> 00:25:48,872
Vous avez besoin de comprendre
ce qu'il est que vous voulez.
541
00:25:48,874 --> 00:25:51,642
Et le faire rapidement.
542
00:25:56,248 --> 00:25:58,582
Fast est ma spécialité.
543
00:27:03,983 --> 00:27:05,382
Yo, payer.
544
00:27:24,226 --> 00:27:24,768
Quoi?
545
00:27:24,770 --> 00:27:26,837
Vous avez quelqu'un me tailing maintenant?
546
00:27:28,140 --> 00:27:29,806
Pourquoi avez-vous pas présenté
pour le dîner la nuit dernière?
547
00:27:29,808 --> 00:27:31,441
Impossible de le faire.
548
00:27:31,443 --> 00:27:34,177
Vous dites à quelqu'un que vous êtes
va être quelque part,
549
00:27:34,179 --> 00:27:36,446
vous vous présentez.
550
00:27:36,448 --> 00:27:40,483
Je suppose que je ne dois mon
père de me enseigner cela?
551
00:27:40,485 --> 00:27:43,253
Est-ce pourquoi vous êtes venu à Central City?
552
00:27:43,255 --> 00:27:45,321
Non pour se rendre à moi ou votre sœur savoir,
553
00:27:45,323 --> 00:27:47,457
mais ce non-sens?
554
00:27:47,459 --> 00:27:50,027
Personne dans Keystone sera plus me courir.
555
00:27:50,029 --> 00:27:52,963
Mais je ne dois pas réellement
à moi-même de vous expliquer.
556
00:27:52,965 --> 00:27:55,032
En fait, vous le faites.
557
00:27:55,034 --> 00:27:57,400
Cette pratique est illégale. Je suis un flic, tu te souviens?
558
00:27:57,402 --> 00:27:58,969
Oh yeah. Oui.
559
00:27:58,971 --> 00:28:01,237
Le détective qui n'a pas
sais qu'il avait un fils
560
00:28:01,239 --> 00:28:03,440
et qui ne sait rien de moi.
561
00:28:03,442 --> 00:28:06,777
Je suis en train d'apprendre à vous connaître, Wally.
562
00:28:06,779 --> 00:28:08,344
Ces courses ... cette voiture ...
563
00:28:08,346 --> 00:28:11,582
que je gagné?
564
00:28:11,584 --> 00:28:14,150
Voilà la seule façon que je peux
payer les factures d'hôpital de ma mère,
565
00:28:14,152 --> 00:28:15,986
elle obtenir l'aide dont elle a besoin.
566
00:28:15,988 --> 00:28:17,854
Vous ne devez pas faire cela.
567
00:28:17,856 --> 00:28:19,990
Je dois de l'argent sauvé. je peux
puiser dans ma pension.
568
00:28:19,992 --> 00:28:21,424
Je ne veux pas de votre argent.
569
00:28:21,426 --> 00:28:25,261
Je peux prendre soin de
moi-même et ma mère, d'accord?
570
00:28:25,263 --> 00:28:28,331
Je suis l'homme de notre maison. Que
poste a été comblé.
571
00:28:31,169 --> 00:28:34,705
Rentrer à la maison à votre famille, Joe.
572
00:28:46,719 --> 00:28:48,685
Barry?
573
00:28:48,687 --> 00:28:49,886
Hey...
574
00:29:08,841 --> 00:29:09,840
Quoi?
575
00:29:12,444 --> 00:29:14,444
Qu'attends-tu de moi?
576
00:29:14,446 --> 00:29:17,313
La chose la plus précieuse au flash ...
577
00:29:17,315 --> 00:29:18,982
toi.
578
00:29:28,656 --> 00:29:29,755
Petit pâté?
579
00:29:41,635 --> 00:29:43,435
Non non Non Non Non.
580
00:29:43,437 --> 00:29:45,471
Non.
581
00:29:45,473 --> 00:29:48,374
Allons.
582
00:29:50,144 --> 00:29:51,344
Non ... Joe!
583
00:29:51,346 --> 00:29:54,080
Joe ... Je pense que la tortue a Patty.
584
00:29:54,082 --> 00:29:57,950
Je ... Regardez, juste me rencontrer au S.T.A.R.
Labs, d'accord?
585
00:30:21,675 --> 00:30:23,742
Qu'attends-tu de moi?
586
00:30:23,744 --> 00:30:25,677
Je veux que vous arrêtez de bouger ...
587
00:30:27,515 --> 00:30:28,915
Pour toujours.
588
00:30:28,917 --> 00:30:30,416
Qu'est-ce que vous sortez de me tuer?
589
00:30:30,418 --> 00:30:32,318
Oh, je ne vais pas vous tuer.
590
00:30:32,320 --> 00:30:35,955
Voilà beaucoup trop ... rapide et désordonné.
591
00:30:35,957 --> 00:30:39,191
Je tiens à prendre les choses belles et lents.
592
00:30:39,193 --> 00:30:41,360
Vous ne devez pas me faire du mal
pour essayer de prouver un point.
593
00:30:41,362 --> 00:30:44,163
Cela ne veut pas de vous blesser.
594
00:30:44,165 --> 00:30:47,699
Ceci est de blesser
quelqu'un qui vous apprécie.
595
00:30:47,701 --> 00:30:50,336
Qui, Barry?
596
00:30:50,338 --> 00:30:52,338
Non.
597
00:30:52,340 --> 00:30:53,739
Le flash.
598
00:30:53,741 --> 00:30:55,674
Qu'est-ce qu'il a à voir avec cela?
599
00:30:59,380 --> 00:31:01,680
Je l'ai vu la façon dont il vous a sauvé.
600
00:31:01,682 --> 00:31:03,715
Oui, voilà ce qu'il fait.
601
00:31:03,717 --> 00:31:04,783
Il est un héros.
602
00:31:04,785 --> 00:31:06,852
Il sauve les gens qui ont besoin de l'épargne.
603
00:31:06,854 --> 00:31:09,288
Voilà une perte de temps ...
604
00:31:09,290 --> 00:31:10,456
sauver les gens.
605
00:31:13,627 --> 00:31:16,429
Ils prennent tout pour acquis.
606
00:31:16,431 --> 00:31:19,966
Donc tu prends les choses
qui comptent le plus pour eux.
607
00:31:19,968 --> 00:31:23,836
Ma femme Rosalyn m'a pris pour acquis.
608
00:31:23,838 --> 00:31:25,972
Elle voulait me quitter ...
609
00:31:25,974 --> 00:31:27,406
la chose que je le plus apprécié.
610
00:31:27,408 --> 00:31:29,408
Voilà donc ce qu'il en est?
611
00:31:29,410 --> 00:31:31,944
Vous êtes blessé parce que votre femme vous a quitté?
612
00:31:33,914 --> 00:31:35,914
Je ne pouvais pas laisser cela se produire.
613
00:31:38,319 --> 00:31:40,119
Donc, je lui ai fait mien.
614
00:31:42,023 --> 00:31:43,789
Pour toujours.
615
00:32:10,885 --> 00:32:13,152
- Je fais espère que je orthographié votre nom à droite.
- DETECTIVE PATTY SPIVOT
616
00:32:15,923 --> 00:32:17,523
BAR ... nous la trouverons.
617
00:32:17,525 --> 00:32:19,191
Je ne reçois pas toutes les pistes sur ce gars.
618
00:32:19,193 --> 00:32:20,893
Il est comme il est totalement
tombé hors de la grille.
619
00:32:20,895 --> 00:32:23,029
Vous savez, il ... l'un des
les trucs qu'il a volé,
620
00:32:23,031 --> 00:32:25,531
- Je ne peux pas le trouver.
- Il les garde.
621
00:32:25,533 --> 00:32:28,300
Il les garde la façon dont un série
tueur recueille trophées.
622
00:32:28,302 --> 00:32:29,868
Il a volé beaucoup de choses.
623
00:32:29,870 --> 00:32:32,471
Ce qui signifie qu'il a besoin de beaucoup
d'espace pour stocker, non?
624
00:32:32,473 --> 00:32:33,605
Voilà où nous commençons.
625
00:32:33,607 --> 00:32:36,008
Voir si il a loué des espaces de stockage.
626
00:32:36,010 --> 00:32:38,144
Non non...
627
00:32:38,146 --> 00:32:40,179
Je ne reçois pas rien.
628
00:32:40,181 --> 00:32:41,747
Attends une minute.
629
00:32:41,749 --> 00:32:45,151
Son ex-femme avait l'habitude d'être un
archiviste pour les antiquités
630
00:32:45,153 --> 00:32:47,853
à la Bibliothèque Naydel
avant sa fermeture,
631
00:32:47,855 --> 00:32:50,423
et il a fermé trois mois
après l'accélérateur explosé.
632
00:32:50,425 --> 00:32:52,425
Cet endroit est assez grand
de tenir les affaires de la Tortue.
633
00:32:52,427 --> 00:32:53,892
Bon, d'accord.
634
00:32:53,894 --> 00:32:55,294
Attendez, Barry ... nous avons pas
même compris
635
00:32:55,296 --> 00:32:57,029
comment neutraliser le pouvoir de la tortue.
636
00:32:57,031 --> 00:32:59,165
Eh bien, je vais devoir
pour alimenter à travers elle.
637
00:33:04,772 --> 00:33:06,105
Très bien, je suis à l'extérieur de la bibliothèque.
638
00:33:06,107 --> 00:33:08,006
Barry, le seul moyen de sauver Patty
639
00:33:08,008 --> 00:33:10,109
est si vous l'attraper entre
chacune des impulsions de la tortue.
640
00:33:10,111 --> 00:33:11,977
Vous aurez seulement 2 / 10e de seconde
641
00:33:11,979 --> 00:33:12,978
pour faire vos mouvements.
642
00:33:12,980 --> 00:33:14,447
J? ai compris.
643
00:33:21,071 --> 00:33:22,354
Non!
644
00:34:03,063 --> 00:34:04,696
Je suppose qu'il ne se soucie pas de vous
645
00:34:04,698 --> 00:34:07,633
autant que je le pensais.
646
00:34:07,635 --> 00:34:09,101
Non...
647
00:34:13,608 --> 00:34:15,474
Non, non ... s'il vous plaît!
648
00:34:55,749 --> 00:34:57,449
Non, tout va bien.
649
00:35:01,489 --> 00:35:03,289
Je vous remercie. Je vous remercie.
650
00:35:03,291 --> 00:35:05,291
Merci, qui que vous soyez.
651
00:35:07,395 --> 00:35:09,361
Ça va.
652
00:35:09,363 --> 00:35:11,363
Ça va.
653
00:35:21,619 --> 00:35:23,385
Hey, Tortue.
654
00:35:25,055 --> 00:35:29,091
Donc, vous voulez connaître mon
nouvelle définition de l'ironie?
655
00:35:29,093 --> 00:35:32,595
Maintenant, vous êtes notre plus ...
possession prisée.
656
00:35:39,470 --> 00:35:42,170
- Patty accord?
- Elle est, ouais.
657
00:35:54,351 --> 00:35:55,718
Geai?
658
00:35:55,720 --> 00:35:57,720
Oui?
659
00:35:59,757 --> 00:36:01,724
Je sais.
660
00:36:01,726 --> 00:36:04,192
Pourquoi ne vous me dites que vous êtes malade?
661
00:36:06,130 --> 00:36:08,363
Le champagne.
662
00:36:08,365 --> 00:36:10,599
Vous avez pris mon ADN sur le verre.
663
00:36:10,601 --> 00:36:12,535
Vous savez que je perdu mon mari ...
664
00:36:12,537 --> 00:36:15,704
comment dur qui était pour moi de passer à autre chose.
665
00:36:15,706 --> 00:36:17,239
Comment pourriez-vous me laisser près de chez vous
666
00:36:17,241 --> 00:36:19,875
sachant que bientôt je vous perds trop?
667
00:36:22,079 --> 00:36:23,546
Je viens de ...
668
00:36:23,548 --> 00:36:25,113
Je ne m'y attendais pas ...
669
00:36:25,115 --> 00:36:27,783
ce.
670
00:36:27,785 --> 00:36:28,918
Je ne vous attendais pas.
671
00:36:28,920 --> 00:36:32,454
Alors aidez-moi à trouver un remède.
672
00:36:32,456 --> 00:36:34,423
Il n'y a pas de remède.
673
00:36:34,425 --> 00:36:38,093
La seule façon de me sauver
est d'obtenir mon dos de vitesse.
674
00:36:38,095 --> 00:36:41,664
Et la seule façon de le faire
qui est d'arrêter de Zoom.
675
00:36:41,666 --> 00:36:44,466
Puis nous allons l'arrêter.
676
00:36:45,937 --> 00:36:47,870
Oui.
677
00:36:56,981 --> 00:36:58,581
Hey.
678
00:36:58,583 --> 00:37:00,916
Je crois que je quittai mon pull
ici l'autre soir.
679
00:37:00,918 --> 00:37:02,718
C'est vert.
680
00:37:02,720 --> 00:37:04,853
Oh yeah.
681
00:37:04,855 --> 00:37:07,355
Je pensais que ne ressemblait pas à Barry.
682
00:37:12,362 --> 00:37:14,630
De retour à Keystone soir.
683
00:37:14,632 --> 00:37:15,965
Voilà un voyage rapide.
684
00:37:15,967 --> 00:37:17,833
Ouais, eh bien, ça devient un peu chaud
685
00:37:17,835 --> 00:37:18,867
Central City pour moi.
686
00:37:18,869 --> 00:37:20,435
Ne vous inquiétez pas.
687
00:37:20,437 --> 00:37:23,371
Je vais essayer de ne pas courir un trop grand nombre
lumières sur la façon dont il.
688
00:37:27,678 --> 00:37:30,679
Vous savez, si vous êtes
attendre des excuses,
689
00:37:30,681 --> 00:37:31,814
il ne vient pas.
690
00:37:31,816 --> 00:37:33,983
Non.
691
00:37:33,985 --> 00:37:36,118
Non, je suis ... je suis celui qui devrait être
692
00:37:36,120 --> 00:37:38,854
excuses à vous.
693
00:37:38,856 --> 00:37:41,389
Je me sentais mal
694
00:37:41,391 --> 00:37:44,893
ne pas être là pendant que vous
ont été en grandissant, et ...
695
00:37:44,895 --> 00:37:48,296
Je poussais cet ensemble
père-fils chose.
696
00:37:48,298 --> 00:37:50,365
Je m'excuse.
697
00:37:50,367 --> 00:37:52,501
Disons simplement ralentir un peu.
698
00:37:52,503 --> 00:37:54,302
Je ne vais pas essayer d'être votre père instantanée,
699
00:37:54,304 --> 00:37:56,138
et vous ne devrez pas prétendre que
700
00:37:56,140 --> 00:37:58,040
vous voulez être mon fils.
701
00:38:00,044 --> 00:38:03,746
Traiter?
702
00:38:03,748 --> 00:38:06,214
Tout ce que la nourriture pour vous?
703
00:38:06,216 --> 00:38:07,816
N'a pas à être.
704
00:38:07,818 --> 00:38:09,885
Vous aimez le chow mein?
705
00:38:09,887 --> 00:38:11,253
Non.
706
00:38:14,191 --> 00:38:15,924
Mais je l'aime poulet kung pao.
707
00:38:26,436 --> 00:38:29,337
Parapher et signer.
708
00:38:29,339 --> 00:38:31,573
Et voilà. Merci les gars.
709
00:38:31,575 --> 00:38:32,975
Petit pâté.
710
00:38:32,977 --> 00:38:34,376
- Hey.
- Salut.
711
00:38:34,378 --> 00:38:36,945
Pouvons-nous parler ... comme, vraiment parler?
712
00:38:36,947 --> 00:38:38,513
Ouais ... pas.
713
00:38:38,515 --> 00:38:40,182
Maintenant est pas vraiment un très bon moment.
714
00:38:40,184 --> 00:38:41,917
Je dois un monticule de paperasse
sur mon bureau, je dois terminer,
715
00:38:41,919 --> 00:38:43,152
donc je suis désolé, je ne peux pas.
716
00:38:43,154 --> 00:38:44,619
Non, non, d'accord. Real ... vraiment rapide.
717
00:38:44,621 --> 00:38:46,689
Donc, vous aviez raison.
718
00:38:46,691 --> 00:38:48,924
Vous aviez raison sur tout.
719
00:38:48,926 --> 00:38:50,726
Je l'ai été fermées et bizarre,
720
00:38:50,728 --> 00:38:53,696
et, euh, toutes les choses
vous avez dit que je l'étais.
721
00:38:53,698 --> 00:38:57,632
Mais surtout, je ne l'ai pas été honnête.
722
00:38:57,634 --> 00:39:00,602
Barry ...
723
00:39:00,604 --> 00:39:02,304
Je pars Central City.
724
00:39:06,077 --> 00:39:07,309
Quoi?
725
00:39:07,311 --> 00:39:11,646
Avant Mardon, et avant que mon père ...
726
00:39:11,648 --> 00:39:13,348
avant tout ...
727
00:39:13,350 --> 00:39:16,284
Je voulais toujours être un CSI.
728
00:39:16,286 --> 00:39:17,920
Et il ya quatre ans, je fus accepté
729
00:39:17,922 --> 00:39:19,254
dans le programme de sciences judiciaires
730
00:39:19,256 --> 00:39:22,891
à l'Université de Midway City.
731
00:39:22,893 --> 00:39:24,626
Voilà une très grande école.
732
00:39:24,628 --> 00:39:25,694
Oui.
733
00:39:25,696 --> 00:39:27,763
Ouais, je sais, je ...
734
00:39:27,765 --> 00:39:29,131
Je ne suis pas allé.
735
00:39:29,133 --> 00:39:31,700
Vous savez, je différai
pour devenir un flic et ...
736
00:39:31,702 --> 00:39:34,703
attraper l'assassin de mon père.
737
00:39:34,705 --> 00:39:37,505
Et je l'ai fait.
738
00:39:37,507 --> 00:39:40,142
Ainsi...
739
00:39:40,144 --> 00:39:43,278
il est donc temps de passer.
740
00:39:43,280 --> 00:39:45,313
De l'emploi?
741
00:39:47,718 --> 00:39:49,684
De tout.
742
00:39:54,458 --> 00:39:55,590
Petit pâté. Petit pâté...
743
00:39:55,592 --> 00:39:56,992
Tapoter...
744
00:40:06,971 --> 00:40:09,671
Journal Journal numéro d'entrée 113.
745
00:40:12,143 --> 00:40:14,676
Jess ...
746
00:40:14,678 --> 00:40:17,980
Je suis venue pour vous bientôt.
747
00:40:17,982 --> 00:40:20,082
Je promets.
748
00:40:20,084 --> 00:40:22,251
Je pensais plus tôt
aujourd'hui sur le temps
749
00:40:22,253 --> 00:40:24,219
que vous étiez quatre.
750
00:40:24,221 --> 00:40:26,688
Je vous ai pris à la
planétarium, juste toi et moi.
751
00:40:26,690 --> 00:40:28,423
Je me souviens parce qu'il était la première fois
752
00:40:28,425 --> 00:40:30,425
Je vous ai sorti tout seul.
753
00:40:30,427 --> 00:40:32,360
Le planétarium était bondé,
754
00:40:32,362 --> 00:40:35,063
et vous avez tenu ma main pour la vie chère,
755
00:40:35,065 --> 00:40:37,266
ou peut-être qu'il était dans l'autre sens.
756
00:40:37,268 --> 00:40:40,002
Mais il était dans le Mars
expose que je vous ai perdu.
757
00:40:40,004 --> 00:40:41,503
Panique.
758
00:40:41,505 --> 00:40:43,272
Je l'avais cet endroit verrouillé
dans une minute.
759
00:40:43,274 --> 00:40:45,207
Je devais chaque titre
garder la recherche pour vous.
760
00:40:45,209 --> 00:40:48,243
Et je pouvais sentir la peur
augmenter dans le fond de ma gorge
761
00:40:48,245 --> 00:40:50,946
et quelque chose d'autre, se levant,
762
00:40:50,948 --> 00:40:55,818
certains ... l'instinct sombre à l'intérieur de moi
763
00:40:55,820 --> 00:40:58,687
à propos de ce que je ferais
764
00:40:58,689 --> 00:41:00,989
à la personne qui avait pris vous ...
765
00:41:00,991 --> 00:41:03,091
les choses que je ferais ...
766
00:41:04,328 --> 00:41:07,395
Les choses indicibles.
767
00:41:07,397 --> 00:41:11,566
Et il était dans cette
moment que je réalisai,
768
00:41:11,568 --> 00:41:13,202
c'est sûr,
769
00:41:13,204 --> 00:41:18,874
que je ferais tout
pour vous remettre.
770
00:41:50,174 --> 00:41:52,640
- Gideon.
- Oui, Professeur Thawne?
771
00:41:52,642 --> 00:41:55,110
Où diable suis-je?
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
56695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.