Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,397 --> 00:00:29,280
Preveo: JohnDohn (DžonDon)
2
00:00:30,640 --> 00:00:35,383
EPIZODA 11: "BAJKA"
Piter je pametan momak.
3
00:00:35,470 --> 00:00:38,671
Sigurna si da ne sumnja?
- On mi je najstariji prijatelj.
4
00:00:38,758 --> 00:00:43,049
Da zna rekao bi mi.
Ne brini za njega.
5
00:00:43,136 --> 00:00:44,566
Ja ću to rešiti.
6
00:00:48,114 --> 00:00:49,601
Šta se događa?
7
00:00:51,735 --> 00:00:55,160
Molim te, moraš da zaboraviš
šta si video.
8
00:00:55,247 --> 00:00:58,289
Ili šta?
Izbrisaćeš mi pamćenje
9
00:00:58,376 --> 00:01:01,566
kao u filmovima?
Tako ćeš to "rešiti"?
10
00:01:01,653 --> 00:01:03,463
Već smo to uradili.
11
00:01:05,183 --> 00:01:08,967
Izbirsali ste mi sećanje?
Ozbiljno?
12
00:01:09,054 --> 00:01:12,605
Žao mi je, nisu mi dali izbora.
- Ko su oni?
13
00:01:13,011 --> 00:01:16,842
Već sam stavio video na klaud,
ako mi ne kažeš šta se dešava,
14
00:01:16,929 --> 00:01:21,187
objaciću ga da svi vide.
- Ali.. - Ne šalim se, Kara.
15
00:01:21,274 --> 00:01:24,385
Uradiću to. - Ne možeš.
Ne znaš šta je u pitanju.
16
00:01:24,472 --> 00:01:27,543
Dobro.
Počnimo lagano.
17
00:01:27,942 --> 00:01:29,902
Ko je zapravo Maksvel?
18
00:01:31,260 --> 00:01:32,946
Ne laži me.
19
00:01:36,507 --> 00:01:37,972
On je vilenjak.
20
00:01:38,178 --> 00:01:42,629
Zapravo, pola čovek pola vilenjak.
21
00:01:42,804 --> 00:01:46,152
Jeste.
- I ti si?
22
00:01:46,424 --> 00:01:50,704
Ne baš.
Duga priča. - Slušam.
23
00:01:54,011 --> 00:01:57,105
Zakuni se da nećeš nikome reći.
- Imaš moju reč.
24
00:01:57,349 --> 00:01:59,668
Pokaži mi šta je iz zida.
25
00:02:07,121 --> 00:02:09,746
Biće zaključano.
Kako da uđemo?
26
00:02:16,224 --> 00:02:18,637
Kako si to izvela?
- Hajde.
27
00:02:25,528 --> 00:02:29,566
Kakvo je ovo mesto?
28
00:02:31,976 --> 00:02:35,519
Polako, merdevine.
Piter je prijatelj.
29
00:02:38,812 --> 00:02:43,692
Pričaš sa merdevinama.
- To je magična biblioteka.
30
00:02:43,779 --> 00:02:48,014
Šta očekuješ?
- Kako je ovo moguće?
31
00:02:51,286 --> 00:02:54,525
Šta je ovde?
-Kada uhvatimo opasne čarobne predmete,
32
00:02:54,612 --> 00:02:56,282
ovde ih zatvaramo.
33
00:02:58,838 --> 00:03:00,704
To je pogo štap,
sam skače.
34
00:03:00,791 --> 00:03:03,872
Ne pipaj ništa... Ozbiljno.
35
00:03:06,252 --> 00:03:09,927
Magija. Sad sve ima smisla..
36
00:03:10,014 --> 00:03:12,421
Pomalo.
Leteća stolica, oklop,
37
00:03:12,508 --> 00:03:15,599
crna... -Dovoljno si video.
Idemo. - Nema šanse, tak smo stigli.
38
00:03:15,686 --> 00:03:19,661
Ne razumeš. Ako te uhvate ovde,
oboje smo nagrabusili.
39
00:03:21,976 --> 00:03:24,114
O, ne.
Beži.
40
00:03:32,802 --> 00:03:36,930
To je Ruksi.
- Ona je jedna od njih?
41
00:03:42,700 --> 00:03:46,808
Ne vidim je.
- Ljudi ne mogu da vide čarobna stvorenja.
42
00:03:54,148 --> 00:03:57,014
Ćao, Ruksi.
- Kara, otkud ti ovde?
43
00:03:58,327 --> 00:04:01,850
Bila sam fascinirana svim
novim predmetima,
44
00:04:02,011 --> 00:04:05,174
htela sam da opet pogledam.
- Ne krivim te.
45
00:04:05,261 --> 00:04:07,473
Ima par sjajnih predmeta.
46
00:04:17,300 --> 00:04:20,409
Ima jedan poput vilinske prašine.
47
00:04:38,079 --> 00:04:41,773
Gotovo. Ideš li?
- Ostaću još malo.
48
00:04:41,860 --> 00:04:43,811
Vidimo se sutra.
-Ćao.
49
00:04:49,072 --> 00:04:52,017
To je bilo blizu. Idemo odavde.
50
00:04:53,448 --> 00:04:54,655
Pitere?
51
00:04:57,751 --> 00:05:00,838
Pitere?!
52
00:05:14,459 --> 00:05:15,631
Kara?
53
00:05:31,045 --> 00:05:32,390
Sjajno.
54
00:05:36,355 --> 00:05:37,873
Kara?
55
00:05:41,907 --> 00:05:43,217
Kara?
56
00:05:46,252 --> 00:05:48,079
Kara?
57
00:05:54,293 --> 00:05:59,006
Pitere?
Ovo nije smešno.
58
00:05:59,217 --> 00:06:03,259
Pitere, gde si?
59
00:06:21,153 --> 00:06:25,072
Ćao, tata. -Gde si?
Napravio sam svež sok od pomorandže.
60
00:06:25,631 --> 00:06:29,265
Žao mi je.
Išla sam rano na trčanje.
61
00:06:29,352 --> 00:06:31,698
Hoćeš da ti spremim omlet?
62
00:06:31,785 --> 00:06:34,509
Neću, hvala.
Uzeću nešto usput.
63
00:06:34,596 --> 00:06:37,361
Vidimo se kasnije.
- Ćao, dušo.
64
00:06:38,398 --> 00:06:40,723
Pitere!
65
00:06:42,011 --> 00:06:46,078
Javi se.
Gde si?
66
00:06:46,828 --> 00:06:49,471
Gde je ko?
- Ništa, niko.
67
00:06:50,355 --> 00:06:52,674
Ovde si celu noć?
68
00:06:53,242 --> 00:06:57,221
Uspavala sam se malo.
69
00:06:59,424 --> 00:07:01,981
Dobro jutro. -Lili,
šta ti radiš ovde?
70
00:07:02,068 --> 00:07:05,916
Profesor odlazi na sajam knjiga,
pa ja čuvam biblioteku.
71
00:07:06,147 --> 00:07:09,635
Šta radite ovde?
- Biblioteka je tako fascinantna,
72
00:07:09,722 --> 00:07:14,300
da ne mogu da se odvojim od nje.
Profesor uvek sredi police
73
00:07:14,387 --> 00:07:18,034
svako jutro pre otvaranja.
- Ozbiljno? - Ramena me ubijaju.
74
00:07:18,121 --> 00:07:21,885
Ruksi, što joj ne bi pomogla?
- Mislim da može sama.
75
00:07:22,092 --> 00:07:26,354
Odoh ja, vidimo se.
- Šta je događa?
76
00:07:26,441 --> 00:07:28,729
Na šta misliš?
- Bila si ovde celu noć.
77
00:07:28,816 --> 00:07:32,549
Pokušavaš da nas se otarasiš.
Nešto se događa. Reci.
78
00:07:32,827 --> 00:07:36,448
Samo... Ne...
79
00:07:37,023 --> 00:07:40,862
Moj drug je video profesora i mene
da prolazim kroz zid, ima video
80
00:07:40,949 --> 00:07:43,497
i kaže da će postaviti na internet
ako mu ne pokažem sve.
81
00:07:43,584 --> 00:07:46,786
Dovela si čoveka ovde?
- Nije mi ostavio izbora.
82
00:07:46,873 --> 00:07:50,208
Moramo mu obrisati sećanje.
Gde je? - Nestao je.
83
00:07:50,321 --> 00:07:55,299
Celu noć sam ga tražila.
Pomozi mi, molim te.
84
00:07:55,446 --> 00:07:59,292
Svugde sam tražila.
Može biti u opasnosti.
85
00:08:00,529 --> 00:08:03,574
Ne znam gde sam ni
kako sam dospeo ovde.
86
00:08:03,930 --> 00:08:07,840
Ako neko pronađe
ovaj telefon,
87
00:08:07,927 --> 00:08:11,450
postoji tajno mesto
u Maksvelovoj ranji...
88
00:08:27,543 --> 00:08:28,940
Ko je tamo?
89
00:08:32,329 --> 00:08:33,716
Izađi.
90
00:08:37,321 --> 00:08:40,855
Ćao. Kako je?
- Malo sam izgubljen.
91
00:08:40,942 --> 00:08:42,980
Možete mi reći gde je River Siti?
92
00:08:44,669 --> 00:08:48,618
Ko te šalje?
Ona jeziva stvar iz Krokraka?
93
00:08:48,705 --> 00:08:51,416
Zla šta?
- Stvar.
94
00:08:51,560 --> 00:08:54,042
Kakva stvar?
- Zla veštica.
95
00:08:54,840 --> 00:08:56,705
O, ne.
96
00:08:58,310 --> 00:09:03,276
Drži vešticu dalje odavde.
- Ne znam je.
97
00:09:03,363 --> 00:09:06,877
Zla je, i veštica je.
98
00:09:07,045 --> 00:09:10,560
Ne opet.
Drži vešticu dalje odavde.
99
00:09:10,647 --> 00:09:14,710
Ustvari, mislim da sam
video put tamo.
100
00:09:14,797 --> 00:09:16,053
Ko si ti onda?
101
00:09:21,184 --> 00:09:24,608
Mora da je ovde negde.
Nije mogao proći nazad kroz zid.
102
00:09:24,695 --> 00:09:27,332
Već ste ovde.
Počnimo.
103
00:09:27,419 --> 00:09:30,241
Šta?
- Isto što i juče.
104
00:09:30,328 --> 00:09:33,579
Profesor želi da poređamo
sve stvari u kutije.
105
00:09:35,327 --> 00:09:38,298
Ne sećam se da je tebe
stavio za glavnu.
106
00:09:38,385 --> 00:09:42,760
Možeš početi sa knjigama.
- Biće ovo dug dan.
107
00:09:42,914 --> 00:09:45,160
Ruksi i Kara,
krenite od tog dela.
108
00:09:48,673 --> 00:09:52,091
Nećemo ga pronaći dok su oni tu.
- Imam ideju.
109
00:10:08,708 --> 00:10:09,846
Upomoć!
110
00:10:15,052 --> 00:10:18,172
Šta si radila?
- Ništa, poludeo je.
111
00:10:18,259 --> 00:10:20,849
Kako je izašao iz kutije?
- Ne mogu da ga kontrolišem.
112
00:10:27,912 --> 00:10:32,408
Naći ću je. - Kara je neiskusna,
trebaće dvoje nas
113
00:10:32,495 --> 00:10:35,618
da sredimo pogo štap.
- Profesor je mene stavio za glavnu.
114
00:10:35,705 --> 00:10:38,596
Ti idi.
- Ali ja sam mlađa.
115
00:10:38,683 --> 00:10:42,962
Čarobni predmeti koji beže,
to je posao za starije.
116
00:10:43,049 --> 00:10:44,625
To je daleko ispred mene.
117
00:10:49,027 --> 00:10:50,470
U opasnoj sam nevolji.
118
00:10:53,621 --> 00:10:57,397
Ne sada, merdevine.
Pitere!
119
00:10:57,501 --> 00:10:58,673
Pitere!
120
00:11:26,307 --> 00:11:29,160
Zdravo. Dobro došli
u Maksvelovu knjižaru.
121
00:11:29,247 --> 00:11:32,263
Dom kvalitetnih knjiga.
- Samo razgledam.
122
00:11:36,846 --> 00:11:39,339
Tu sam ako vam treba pomoć.
123
00:11:45,087 --> 00:11:47,921
Budi mirna, glupa stvarčice.
124
00:12:08,914 --> 00:12:12,409
Dobro si? Gde je pogo štap?
- Pobegao je.
125
00:12:12,496 --> 00:12:14,643
Sjajno.
Maksvel je mene stavio za glavnu.
126
00:12:14,730 --> 00:12:17,410
Ne smem da zabrljam.
- Idemo nazad u biblioteku.
127
00:12:17,497 --> 00:12:20,645
Možda Ruksi zna kako da ga kontrolišemo.
- Ne, dugo će trajati.
128
00:12:20,771 --> 00:12:24,056
Moramo ga pronaći. Razdvojmo se.
Dara, hajde sa mnom.
129
00:12:27,225 --> 00:12:28,507
Ulazi.
130
00:12:32,673 --> 00:12:36,745
Molim te, pusti me.
Ja ne pripadam ovde. - Tišina.
131
00:12:37,087 --> 00:12:41,240
Zašto je tako čudno obučen?
- Možda je veštac.
132
00:12:41,327 --> 00:12:44,177
I agent zle stvari.
- Koga?
133
00:12:44,264 --> 00:12:45,316
Zle veštice.
134
00:12:47,799 --> 00:12:49,160
Drži vešticu dalje odavde.
135
00:13:01,777 --> 00:13:06,082
Došao si da ukradeš naše blago.
136
00:13:06,169 --> 00:13:09,708
Ne, samo gledam.
Mislim, da ste ga sakrili,
137
00:13:09,795 --> 00:13:13,886
malo bolje... - Tišina!
- Ja ne pripadam ovde.
138
00:13:13,991 --> 00:13:16,348
Pustite me, i odoh svojim putem.
139
00:13:16,435 --> 00:13:20,918
Prvo da jedemo.
- Onda me puštate?
140
00:13:21,005 --> 00:13:24,721
Ne.
Onda idemo u maglovitu planunu.
141
00:13:24,808 --> 00:13:29,488
Zašto? - Jer moramo džinu da
otplatimo dug koji dugujemo.
142
00:13:29,983 --> 00:13:33,050
Ti možeš nostiti dragulje
do planine.
143
00:13:33,334 --> 00:13:37,125
Dobro. Nosim dragulje,
onda me puštate.
144
00:13:37,212 --> 00:13:40,951
Za tebe je to put u jednom pravcu.
145
00:13:41,038 --> 00:13:43,839
Niko se nikada nije
vratio sa maglovitih planina.
146
00:14:13,589 --> 00:14:16,125
Ta je dobra.
Preporučujem vam je.
147
00:14:17,597 --> 00:14:20,884
Mogu li?
- Svakako. Drgo mi je da pomognem.
148
00:14:24,570 --> 00:14:29,069
I ta je dobra.
-Što znači da ne možete da odlučite?
149
00:14:29,156 --> 00:14:33,127
To je poklon za baku.
Ne znam koju više voli.
150
00:14:33,215 --> 00:14:36,995
Ova ima lep, kvalitetan papir,
151
00:14:37,082 --> 00:14:40,914
i divan staromodni izgled.
152
00:14:44,294 --> 00:14:47,298
Ova se oseća kao da je bila
153
00:14:47,385 --> 00:14:49,946
godinama u kući
punoj cveća.
154
00:14:52,251 --> 00:14:54,119
Potražiću negde drugo.
155
00:14:56,914 --> 00:15:00,807
Potraži u svom srcu.
Misli šta najviše voliš kod bake,
156
00:15:00,894 --> 00:15:02,436
i izbor će biti lakši.
157
00:15:10,254 --> 00:15:13,649
Ova je divna.
Svideće se baki.
158
00:15:14,026 --> 00:15:16,493
Hvala.
Mnogo si mi pomogla.
159
00:15:28,277 --> 00:15:32,390
Gde je otišao štap kad si ga izgubila?
-Brzo je skakao, nisam videla.
160
00:15:32,583 --> 00:15:35,353
Vidim ga.
- Gde? - Tamo.
161
00:15:36,397 --> 00:15:39,056
Idi ti, ja ću okolo, da
nema gde da pobegne.
162
00:15:42,985 --> 00:15:45,862
Jesi ga našla?
- Ne još. - Ne sada, merdevine.
163
00:15:45,949 --> 00:15:49,192
Ne mogu da zadržavam više
Daru i Imodžen. -Reci mi opet.
164
00:15:49,279 --> 00:15:52,817
Šta se desilo sinoć?
- Čuli smo da dolaziš...
165
00:15:52,904 --> 00:15:55,888
Mislim da žele nešto da nam kažu.
166
00:16:10,985 --> 00:16:14,509
"UZBUDLJIVE PRIČE
IZ ZABRANJENE ŠUME."
167
00:16:14,638 --> 00:16:19,128
Začarana dečija knjiga. Čitava serija
je uništena kada je otkriveno
168
00:16:19,215 --> 00:16:23,778
da uvlači čitaoce i čini ih delom priče.
Ova mora da je preživela.
169
00:16:23,865 --> 00:16:26,450
Misliš da je Piter...
Pusti je meni.
170
00:16:26,537 --> 00:16:27,920
Ti idi kod Imožen i Dare.
171
00:16:36,365 --> 00:16:37,675
O, ne.
172
00:17:25,998 --> 00:17:30,584
Treba još... Zgnječenih skakavaca.
173
00:17:30,712 --> 00:17:34,654
Ne, upropastio si prošli put.
Bez insekata.
174
00:17:37,847 --> 00:17:39,058
Šta to bi?
175
00:17:45,076 --> 00:17:47,227
Gledaj!
176
00:17:47,330 --> 00:17:51,554
To.. To je ona!
177
00:17:51,641 --> 00:17:53,369
Zla stvar iz Krokraka!
178
00:18:06,641 --> 00:18:09,078
Ruksi.
- Odmakni se.
179
00:18:14,194 --> 00:18:16,510
Ne radi, brava mora da je začarana.
180
00:18:20,091 --> 00:18:24,533
Požuri, vraćaju se.
- Prekri oči.
181
00:18:32,766 --> 00:18:34,500
Veštica!
182
00:18:36,951 --> 00:18:40,622
Drži vešticu dalje odavde.
- Veštica, veštica, veštica!
183
00:18:42,111 --> 00:18:46,093
Drži vešticu dalje odavde.
- Kako da odemo? - Drži se za mene.
184
00:18:46,180 --> 00:18:48,851
Jače.
- Drži vešticu dalje odavde.
185
00:18:48,938 --> 00:18:50,782
Drži vešticu dalje odavde.
186
00:18:57,133 --> 00:19:00,294
Hvala.
Mislio sam da sam gotov.
187
00:19:01,020 --> 00:19:04,922
Kako to da te vidim?
- Jer ti dozvoljavam.
188
00:19:05,121 --> 00:19:07,997
Ne bi smeo.
Ne bi smeo ništa od ovoga da vidiš.
189
00:19:08,084 --> 00:19:12,550
Primorao si Karu da ti pokaže,
što je dovelo tebe i ostale u opasnost.
190
00:19:15,183 --> 00:19:18,129
Gde je Kara?
- Zar nisi rekla da si ga videla?
191
00:19:18,373 --> 00:19:21,548
Mora da sam pogrešila.
Nastavimo da tražimo.
192
00:19:24,855 --> 00:19:25,993
Tamo!
193
00:19:44,503 --> 00:19:48,267
Pitere! Ruksi, hvala ti.
- Kara! Ti... - Ne sada.
194
00:19:50,882 --> 00:19:52,265
Kara nije ovde?
195
00:19:56,813 --> 00:19:59,369
Neko je odmarao danas.
196
00:20:05,711 --> 00:20:10,090
Ministarstvo nema ni malo tolerancije
kada je u pitanju ljudsko znanje o magiji.
197
00:20:10,177 --> 00:20:13,100
Žao mi je Pitere.
- Ja sam kriv.
198
00:20:13,187 --> 00:20:16,370
Naterao sam te.
- Nisam trebao da ti pretim sa snimkom.
199
00:20:16,457 --> 00:20:18,911
Prijatelji to ne rade.
- Rekla bih ti šta se desilo,
200
00:20:18,998 --> 00:20:22,056
ali morala sam magični
svet da držim u tajnosti.
201
00:20:22,194 --> 00:20:26,217
Zato moraš da mi izbrišeš sećanje.
Znam. - Bolje je tako.
202
00:20:26,396 --> 00:20:30,095
Ne može ti nedostajati ono
čega se ne sećaš. - Razumem.
203
00:20:30,286 --> 00:20:33,819
Barem sam iskusio nešto
neverovatno, iako se neću sećati.
204
00:20:35,864 --> 00:20:37,317
Ruksi...
205
00:20:38,050 --> 00:20:41,197
pre nego što
izbrišeš sećanje.
206
00:20:41,528 --> 00:20:46,371
Želim da kažem da znam koliko
si rizikovala da me spasiš juče.
207
00:20:46,614 --> 00:20:48,853
Kada sam te video...
208
00:20:49,457 --> 00:20:54,299
Izgledala si kao...
Kao anđeo.
209
00:20:54,630 --> 00:20:56,697
Reći hvala nije dovoljno, zato...
210
00:21:05,227 --> 00:21:06,227
Evo.
211
00:21:11,504 --> 00:21:13,533
Prelepo je.
212
00:21:15,575 --> 00:21:19,302
Spreman sam.
Je l' bolelo prošli put?
213
00:21:19,481 --> 00:21:20,955
Svakako se neću sećati.
214
00:21:47,107 --> 00:21:51,145
To je to?
Mislim da nije uspelo.
215
00:21:51,232 --> 00:21:52,334
I dalje se svega sećam.
216
00:21:55,209 --> 00:21:56,560
Gde je Ruksi?
217
00:21:57,581 --> 00:22:00,762
Ti, prijatelju moj si upravo
učinio sam malo svoje magije.
218
00:22:05,007 --> 00:22:08,480
Prevod: JohnDohn (DžonDon)
15555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.