All language subtitles for Strange.Angel.S01E07.480p.WEB-DL.x264_MeliMedia

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,617 --> 00:00:11,663 None of us were much familiar with this Aleister Crowley. 2 00:00:11,707 --> 00:00:13,404 I'm just glad he lives so far away. 3 00:00:13,448 --> 00:00:16,407 He's not as far as you'd think. 4 00:00:18,801 --> 00:00:20,194 Be careful with the pages 5 00:00:20,237 --> 00:00:22,239 and be sure to close them when you're done. 6 00:00:31,466 --> 00:00:33,729 Keep pure 7 00:00:33,772 --> 00:00:36,340 your highest ideal. 8 00:00:36,384 --> 00:00:40,127 Strive ever toward it without allowing aught 9 00:00:40,170 --> 00:00:43,086 to stop you or turn you aside, 10 00:00:43,130 --> 00:00:46,002 even as a star sweeps upon 11 00:00:46,046 --> 00:00:49,136 its infinite and incalculable 12 00:00:49,179 --> 00:00:50,876 course of glory. 13 00:00:50,920 --> 00:00:54,054 Love is the law. 14 00:00:54,097 --> 00:00:55,490 Love under will. 15 00:01:04,499 --> 00:01:06,283 Your minerval has earned the right 16 00:01:06,327 --> 00:01:09,112 to partake of the workings. 17 00:01:12,507 --> 00:01:15,075 It means you can stay. 18 00:01:27,522 --> 00:01:30,612 The key of the rituals is in the secret word, 19 00:01:30,655 --> 00:01:33,136 which I have given unto you. 20 00:01:39,534 --> 00:01:42,624 Love is the law. 21 00:01:42,667 --> 00:01:44,539 Love under will. 22 00:01:55,550 --> 00:01:57,943 Do what thou wilt, Jack. 23 00:01:57,987 --> 00:02:01,425 That's why we're here. 24 00:02:01,469 --> 00:02:03,993 Are you ready? 25 00:02:04,036 --> 00:02:05,951 What is it I should be ready for? 26 00:02:05,995 --> 00:02:08,519 Sacrifice and ascension. 27 00:02:08,563 --> 00:02:11,087 Love is the law. Love under will. 28 00:02:28,191 --> 00:02:32,108 By uniting with the eternal force of creation, 29 00:02:32,152 --> 00:02:35,633 we bend the world to our will. 30 00:05:44,779 --> 00:05:47,825 I've put everything on the line now. 31 00:05:47,869 --> 00:05:50,350 The master tells us sacrifice is what's required. 32 00:05:50,393 --> 00:05:52,177 Don't tell me you didn't enjoy it. 33 00:05:52,221 --> 00:05:54,049 That's not the point. 34 00:05:54,092 --> 00:05:56,704 When's the world gonna start bending to my will? 35 00:05:56,747 --> 00:05:58,464 Well, it was only your first time with a high priestess. 36 00:05:58,488 --> 00:06:00,316 You've barely scratched the surface. 37 00:06:00,360 --> 00:06:03,711 General Braxton's only in town till the end of the week. 38 00:06:03,754 --> 00:06:07,410 You keep trying to play a game that's rigged against you. 39 00:06:07,454 --> 00:06:08,759 Doesn't matter. 40 00:06:08,803 --> 00:06:10,718 I still need to win. 41 00:06:10,761 --> 00:06:12,807 But you don't get it. Why suck up to a general 42 00:06:12,850 --> 00:06:14,741 with only two stars when there's a million of 'em 43 00:06:14,765 --> 00:06:17,420 out there waiting for you? 44 00:06:20,815 --> 00:06:23,252 All right.Careful. 45 00:07:57,564 --> 00:07:59,957 Susan. I was just thinking, 46 00:08:00,001 --> 00:08:02,090 I've barely seen you since our camping trip. 47 00:08:02,133 --> 00:08:04,571 I know. I've been so busy. 48 00:08:04,614 --> 00:08:06,877 It'd be nice to catch up, just the two of us. 49 00:08:06,921 --> 00:08:09,967 Figure we're overdue. 50 00:08:10,011 --> 00:08:13,754 I brought lemonade with a little something extra. 51 00:08:13,797 --> 00:08:15,103 Please. 52 00:08:41,999 --> 00:08:43,261 Thank you.- 53 00:08:43,305 --> 00:08:44,872 Sorry, sir. 54 00:08:44,915 --> 00:08:46,830 Demonstration in progress. 55 00:08:46,874 --> 00:08:49,485 I'm looking for my partner. 56 00:08:51,879 --> 00:08:55,317 How long is the demo gonna be? 57 00:08:59,495 --> 00:09:02,280 Jack. Jack. Wait. 58 00:09:02,324 --> 00:09:03,891 What's going on? We've got a meeting 59 00:09:03,934 --> 00:09:05,719 with Professor Mesulam. That's on Tuesday. 60 00:09:05,762 --> 00:09:07,590 It isTuesday, Richard. 61 00:09:10,811 --> 00:09:13,509 Goddamn it. 62 00:09:13,553 --> 00:09:15,337 I'm sorry. 63 00:09:15,380 --> 00:09:18,383 Working both these projects... It's just killing me. 64 00:09:18,427 --> 00:09:20,516 Is General Braxton in there? Yeah. 65 00:09:20,560 --> 00:09:21,996 Why don't you show him our film? 66 00:09:22,039 --> 00:09:24,868 We had our chance. 67 00:09:24,912 --> 00:09:27,436 Braxton has written our project off. 68 00:09:27,479 --> 00:09:29,327 He hasn't seen any of our latest work in the arroyo. 69 00:09:29,351 --> 00:09:31,309 Mr. Onsted. Yeah? 70 00:09:31,353 --> 00:09:33,747 The general is asking if you'll be much longer. 71 00:09:33,790 --> 00:09:35,792 Um, I'll be right there, sir. 72 00:09:43,278 --> 00:09:46,107 Is there any way we can reschedule? 73 00:09:46,150 --> 00:09:48,762 No. I can see you're busy. 74 00:10:11,393 --> 00:10:13,613 It's incredible, right? 75 00:10:13,656 --> 00:10:17,355 Please tell me what is incredible? 76 00:10:17,399 --> 00:10:19,270 You just witnessed gas exhaust speeds 77 00:10:19,314 --> 00:10:21,751 in excess of 5,000 miles an hour. 78 00:10:21,795 --> 00:10:23,797 Would you like to watch it again? 79 00:10:23,840 --> 00:10:26,060 Yeah, yeah. No need, Alice. 80 00:10:30,717 --> 00:10:32,762 Where is Richard? 81 00:10:32,806 --> 00:10:35,330 He's splitting his time with another project. 82 00:10:35,373 --> 00:10:37,027 And without Richard, 83 00:10:37,071 --> 00:10:39,769 the rest of the team's not showing up, either. 84 00:10:39,813 --> 00:10:42,990 But the work you are doing is very dangerous. 85 00:10:43,033 --> 00:10:44,731 You shouldn't be out there alone. 86 00:10:44,774 --> 00:10:47,734 I'm not. There's the guy holding the camera. 87 00:10:47,777 --> 00:10:50,693 The project needs to keep moving forward with or without Richard. 88 00:10:50,737 --> 00:10:53,696 Back in Europe, 89 00:10:53,740 --> 00:10:56,090 I too worked with a friend. 90 00:10:56,133 --> 00:10:58,701 Max Schull. 91 00:10:58,745 --> 00:11:01,835 We shared our love of aeronautics, 92 00:11:01,878 --> 00:11:04,664 worked on PUZ 1 together. 93 00:11:04,707 --> 00:11:07,492 But as the Nazis rose in power, 94 00:11:07,536 --> 00:11:10,539 suddenly my university was worried, 95 00:11:10,582 --> 00:11:13,760 they had too many Jewish professors. 96 00:11:13,803 --> 00:11:17,024 Max had already secured a chair, 97 00:11:17,067 --> 00:11:20,723 but I was denied mine. 98 00:11:20,767 --> 00:11:23,204 And no one protested. 99 00:11:23,247 --> 00:11:25,380 Not even Max. 100 00:11:25,423 --> 00:11:27,904 I called him coward. 101 00:11:27,948 --> 00:11:31,125 I said many horrible things. 102 00:11:36,608 --> 00:11:39,263 He and I haven't spoken since. 103 00:11:41,744 --> 00:11:44,834 Given state of the world, we may never speak again. 104 00:11:44,878 --> 00:11:47,576 Why are you telling me this? 105 00:11:47,619 --> 00:11:50,710 Uno Ne Peleya Sino Dos. 106 00:11:50,753 --> 00:11:54,583 It's an old Ladino saying meaning, 107 00:11:54,626 --> 00:11:57,629 "it takes two to have argument." 108 00:11:57,673 --> 00:12:00,937 Without Richard, you are like 109 00:12:00,981 --> 00:12:03,766 car with gas pedal 110 00:12:03,810 --> 00:12:05,289 but no brake. 111 00:12:05,333 --> 00:12:06,987 The military is about to pick the projects 112 00:12:07,030 --> 00:12:08,945 they're bringing to D.C. 113 00:12:08,989 --> 00:12:10,860 Now is not the time to slow down. 114 00:12:10,904 --> 00:12:13,515 There will be other opportunities. 115 00:12:13,558 --> 00:12:15,604 When? 116 00:12:15,647 --> 00:12:17,693 I'm not about to give up on this chance. 117 00:12:20,348 --> 00:12:23,133 These equations prove a solid-fuel rocket 118 00:12:23,177 --> 00:12:26,789 can burn stable. 119 00:12:26,833 --> 00:12:30,750 But you will need to work with Richard to understand them. 120 00:12:32,186 --> 00:12:33,622 Look at you... 121 00:12:33,665 --> 00:12:37,278 Making cocktails in the middle of the afternoon. 122 00:12:37,321 --> 00:12:40,281 I knew there was more to Susan Parsons than met the eye. 123 00:12:40,324 --> 00:12:43,545 Perhaps. 124 00:12:43,588 --> 00:12:45,329 But I'm not the only one keeping secrets. 125 00:12:48,419 --> 00:12:51,509 Forgive me. What secrets are you referring to? 126 00:13:02,129 --> 00:13:03,739 What's this? 127 00:13:03,783 --> 00:13:06,916 I know Jack's been going. 128 00:13:06,960 --> 00:13:09,527 Going where? 129 00:13:09,571 --> 00:13:12,008 To that house, with Ernest. 130 00:13:12,052 --> 00:13:14,924 Question is, do they know what they've been going to? 131 00:13:18,232 --> 00:13:20,408 It's about the man who started Thelema, 132 00:13:20,451 --> 00:13:22,845 this Crowley. 133 00:13:22,889 --> 00:13:25,108 The paper makes him out to be a monster. 134 00:13:25,152 --> 00:13:26,849 They say he's seduced young girls, 135 00:13:26,893 --> 00:13:30,374 that he practices animal sacrifice, 136 00:13:30,418 --> 00:13:33,377 even bestiality. I know what it says. 137 00:13:33,421 --> 00:13:34,857 Is it true? 138 00:13:34,901 --> 00:13:38,252 Ernest would say 139 00:13:38,295 --> 00:13:41,559 it's all propaganda spread by Crowley's enemies. 140 00:13:41,603 --> 00:13:44,998 People who are afraid of freedom. 141 00:13:46,303 --> 00:13:47,522 What do you think? 142 00:13:50,873 --> 00:13:52,396 Does it matter what I think? 143 00:13:55,617 --> 00:13:57,837 Why not ask your husband? 144 00:14:01,318 --> 00:14:03,755 Because I need to know what I'm up against first. 145 00:14:09,152 --> 00:14:11,198 The truth is even worse. 146 00:14:11,241 --> 00:14:13,896 That mass you saw... 147 00:14:13,940 --> 00:14:15,506 That's just the beginning. 148 00:14:15,550 --> 00:14:18,074 The high priest... Alfred... he... 149 00:14:18,118 --> 00:14:20,729 he claims monogamy's a form of slavery, 150 00:14:20,772 --> 00:14:23,558 that no one owns anyone else. 151 00:14:24,820 --> 00:14:26,343 He separates couples, 152 00:14:26,387 --> 00:14:29,912 makes them switch with each other. 153 00:14:29,956 --> 00:14:33,481 It's not just husbands with other wives. 154 00:14:33,524 --> 00:14:36,832 It's... wives with wives 155 00:14:36,876 --> 00:14:38,703 and men with men. 156 00:14:38,747 --> 00:14:41,663 Three at a time. More. 157 00:14:41,706 --> 00:14:43,273 How do you know all this? 158 00:14:46,537 --> 00:14:47,930 How do you think? 159 00:14:47,974 --> 00:14:50,846 You've been going? 160 00:14:52,456 --> 00:14:56,156 Ernest can't seem to live without it. 161 00:14:58,375 --> 00:15:01,291 And I can't seem to live without him. 162 00:15:08,081 --> 00:15:11,867 So, now that you know what you're up against, 163 00:15:11,911 --> 00:15:13,521 are you gonna confront him? 164 00:15:19,788 --> 00:15:21,616 Susan? 165 00:15:25,925 --> 00:15:28,275 What are you two doing? 166 00:15:28,318 --> 00:15:29,929 Just catching up, 167 00:15:29,972 --> 00:15:31,321 talking about how we've been 168 00:15:31,365 --> 00:15:33,062 spending our evenings. 169 00:15:33,106 --> 00:15:35,717 You, me, Jack. 170 00:15:37,893 --> 00:15:40,243 You're drunk. So? 171 00:15:40,287 --> 00:15:43,377 What if I felt like being drunk? 172 00:15:43,420 --> 00:15:45,422 Sorry, Susan, I'm gonna have to ask you to leave. 173 00:15:45,466 --> 00:15:47,424 I was just going. 174 00:16:26,463 --> 00:16:28,465 What'd you tell her? 175 00:16:30,554 --> 00:16:31,991 Maggie. 176 00:16:37,083 --> 00:16:38,606 What do you think? 177 00:16:40,434 --> 00:16:43,045 I see the way you look at him. 178 00:16:43,089 --> 00:16:44,568 Who? 179 00:16:44,612 --> 00:16:47,441 Don't play dumb. You know. 180 00:16:50,444 --> 00:16:52,054 Or do you really expect me 181 00:16:52,098 --> 00:16:54,926 to believe that you suddenly care so much about rockets? 182 00:16:54,970 --> 00:16:56,624 You wouldn't understand. 183 00:16:56,667 --> 00:16:58,626 Then explain it to me. 184 00:17:03,631 --> 00:17:07,461 Alfred thinks that Jack 185 00:17:07,504 --> 00:17:09,767 could be the key to unlocking my true self. 186 00:17:09,811 --> 00:17:13,162 He thinks he might be my liberation. 187 00:17:13,206 --> 00:17:14,642 From what? 188 00:17:19,255 --> 00:17:21,823 All of this time, 189 00:17:21,866 --> 00:17:25,479 everything I've done for you, for us... 190 00:17:25,522 --> 00:17:29,439 I never wanted you to do anything you did not want to. 191 00:17:29,483 --> 00:17:32,268 What choice did I have? 192 00:17:32,312 --> 00:17:35,358 Be true to yourself! 193 00:17:35,402 --> 00:17:37,447 That's the whole goddamn point! 194 00:17:44,802 --> 00:17:46,761 If you're feeling unhappy... 195 00:17:46,804 --> 00:17:48,937 I can't just leave. 196 00:17:50,982 --> 00:17:53,594 Not without knowing the truth. 197 00:17:57,554 --> 00:18:01,384 Ernest, please. 198 00:18:01,428 --> 00:18:04,126 We're not like the Parsons. 199 00:18:04,170 --> 00:18:05,562 We don't... 200 00:18:05,606 --> 00:18:09,218 we don't hide things from each other. 201 00:18:09,262 --> 00:18:12,265 Just please tell me what's really going on with you. 202 00:18:21,056 --> 00:18:24,538 Whatever it is you think I am, I'm not. 203 00:18:48,127 --> 00:18:49,258 Richard? 204 00:18:51,173 --> 00:18:54,611 What are you doing here? 205 00:18:54,655 --> 00:18:57,527 Just found out that Braxton selected the project 206 00:18:57,571 --> 00:19:01,227 he's gonna be submitting to his superiors in D.C. 207 00:19:01,270 --> 00:19:04,186 Professor Tillman's new prototype is one of them. 208 00:19:04,230 --> 00:19:05,927 And they're all meeting at the Ath tonight 209 00:19:05,970 --> 00:19:07,407 to finalize the details. 210 00:19:08,973 --> 00:19:11,498 If the propeller project gets funded, 211 00:19:11,541 --> 00:19:13,761 it's gonna require more of my time. 212 00:19:15,806 --> 00:19:17,373 More or all? 213 00:19:19,419 --> 00:19:21,160 I'm really sorry. 214 00:19:23,423 --> 00:19:26,817 Mesulam sponsored this project because of you. 215 00:19:28,515 --> 00:19:30,691 If you leave, it's over. 216 00:19:30,734 --> 00:19:32,867 Right now I need to focus on my future. 217 00:19:32,910 --> 00:19:34,912 Rockets arethe future. 218 00:19:49,753 --> 00:19:51,755 It's Frater J.P. 219 00:19:54,845 --> 00:19:56,804 Please, it's an emergency. 220 00:19:56,847 --> 00:19:58,936 Tell me what you want. 221 00:19:58,980 --> 00:20:02,201 To manifest my will. 222 00:20:29,402 --> 00:20:31,404 Don't look at me. 223 00:20:34,320 --> 00:20:36,322 Tell me what you want. 224 00:20:37,845 --> 00:20:40,413 To manifest my will. 225 00:20:42,589 --> 00:20:44,591 Focus on your intention. 226 00:20:54,253 --> 00:20:56,733 Free your mind. 227 00:20:56,777 --> 00:21:00,476 And it will break through 228 00:21:00,520 --> 00:21:02,522 everything that stands in your way. 229 00:21:35,859 --> 00:21:37,339 Just free your mind. 230 00:21:37,383 --> 00:21:41,212 The barriers you feel are illusory. 231 00:21:41,256 --> 00:21:42,823 Just free your mind 232 00:21:42,866 --> 00:21:45,695 and it will break through 233 00:21:45,739 --> 00:21:47,131 everything that stands in your way. 234 00:21:47,175 --> 00:21:48,959 It will break through everything 235 00:21:49,003 --> 00:21:50,831 everything that stands in your way. 236 00:22:22,428 --> 00:22:25,300 Yes.! 237 00:23:15,524 --> 00:23:18,484 Why don't you pick me up in an hour, all right? 238 00:23:18,527 --> 00:23:20,529 Yes, sir. 239 00:23:26,709 --> 00:23:28,581 Gentlemen.Evening. 240 00:23:28,624 --> 00:23:29,973 Evening. 241 00:23:51,778 --> 00:23:54,433 Damn it. 242 00:24:21,111 --> 00:24:22,983 Evening, sir. 243 00:24:23,026 --> 00:24:25,376 Will you be joining the others for cigars and brandy? 244 00:24:25,420 --> 00:24:27,857 Yes. 245 00:24:27,901 --> 00:24:29,859 Yes, I will. Very good. 246 00:24:29,903 --> 00:24:31,861 They've already retired down to the Rathskeller. 247 00:24:31,905 --> 00:24:33,907 Thank you. You're welcome. 248 00:24:48,487 --> 00:24:50,489 Those islands in the Pacific... 249 00:24:50,532 --> 00:24:52,534 They are damn tiny. 250 00:24:52,578 --> 00:24:55,189 General, if the results hold, we may even squeeze out 251 00:24:55,232 --> 00:24:57,278 an extra four percent in propeller efficiency. 252 00:24:58,540 --> 00:25:00,194 A whole four percent? 253 00:25:00,237 --> 00:25:01,674 I thought the military was on campus 254 00:25:01,717 --> 00:25:04,459 to find cutting-edge technology. 255 00:25:04,503 --> 00:25:07,027 Four percent sounds a little tame. 256 00:25:07,070 --> 00:25:09,116 I'm sorry for the intrusion, General. 257 00:25:09,159 --> 00:25:11,771 Jack Parsons, from the GALCIT Rocketry Group. 258 00:25:11,814 --> 00:25:13,555 Good to see you again. 259 00:25:13,599 --> 00:25:16,558 The admirers of von Braun. 260 00:25:16,602 --> 00:25:19,561 We've come a long way since then. 261 00:25:19,605 --> 00:25:22,042 Jack, this is... Correct me if I'm wrong, 262 00:25:22,085 --> 00:25:25,611 Professor, but there's an upward limit to propeller speed? 263 00:25:25,654 --> 00:25:27,526 Around 500 miles per hour? 264 00:25:27,569 --> 00:25:30,746 We're not gonna stand here and listen to this charlatan. 265 00:25:30,790 --> 00:25:31,921 Is that right, John? 266 00:25:31,965 --> 00:25:34,315 Well, yes. 267 00:25:34,358 --> 00:25:35,708 Technically. But... 268 00:25:35,751 --> 00:25:37,231 Funny thing is, 269 00:25:37,274 --> 00:25:39,494 just the other day, we had a rocket reach 270 00:25:39,538 --> 00:25:42,932 5,000 miles per hour in exhaust velocity, 271 00:25:42,976 --> 00:25:44,499 and we have the footage to prove it. 272 00:25:44,543 --> 00:25:46,806 That's it. Find someone to show him the door. 273 00:25:46,849 --> 00:25:49,130 You were telling us that von Braun is trying to hit London 274 00:25:49,156 --> 00:25:51,071 with rockets from Berlin. 275 00:25:51,114 --> 00:25:53,987 Well, we're aiming much, much further. 276 00:25:54,030 --> 00:25:55,423 Where to? 277 00:25:55,466 --> 00:25:56,903 The moon. 278 00:26:00,210 --> 00:26:03,953 Going to the moon is not just a scientific inevitability. 279 00:26:03,997 --> 00:26:06,086 It's a strategic necessity. 280 00:26:06,129 --> 00:26:07,783 Forget about Europe. 281 00:26:07,827 --> 00:26:09,829 Up there is the front of the future. 282 00:26:09,872 --> 00:26:12,440 And the first nation to plant their flag on its surface 283 00:26:12,483 --> 00:26:15,530 will be the greatest superpower the world has ever seen. 284 00:26:15,574 --> 00:26:17,750 Now, do you want that flag to have a swastika, 285 00:26:17,793 --> 00:26:19,490 or the stars and stripes? 286 00:26:19,534 --> 00:26:21,623 Filip, are you gonna put a stop to this? 287 00:26:21,667 --> 00:26:23,122 Professor Mesulam is the one who helped us 288 00:26:23,146 --> 00:26:24,887 prove it was possible. 289 00:26:24,931 --> 00:26:27,542 These equations show that my solid-fuel rockets 290 00:26:27,586 --> 00:26:30,719 can burn stable even as we strive to reach escape velocity. 291 00:26:30,763 --> 00:26:32,155 Solid fuel? 292 00:26:32,199 --> 00:26:33,940 That's what I said. 293 00:26:35,681 --> 00:26:37,726 Time to go, sir. 294 00:26:37,770 --> 00:26:40,076 Are you leaving, or do I need to call the police? 295 00:26:40,120 --> 00:26:41,512 No need. 296 00:26:41,556 --> 00:26:43,645 My work here is done. 297 00:26:43,689 --> 00:26:45,647 Remember, General, the front of the future. 298 00:26:45,691 --> 00:26:48,041 My team is already fighting that war. 299 00:26:50,173 --> 00:26:52,611 I'm gonna enjoy this. 300 00:27:00,967 --> 00:27:03,143 Donovan, it's your wife. 301 00:27:03,186 --> 00:27:05,580 She's asking when you'll be coming home. 302 00:27:07,626 --> 00:27:09,628 Tell her soon. 303 00:29:16,145 --> 00:29:18,147 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 304 00:29:21,150 --> 00:29:23,762 You sure you're in the right place? 305 00:29:26,373 --> 00:29:28,375 All right. 306 00:29:54,705 --> 00:29:57,273 Rye. Straight. 307 00:29:57,317 --> 00:29:58,971 You got it. 308 00:30:09,938 --> 00:30:11,722 Enjoy. 309 00:30:19,121 --> 00:30:22,037 So you're gonna be shy now that I'm standing here? 310 00:30:25,867 --> 00:30:28,043 You know it's not polite to stare. 311 00:30:29,958 --> 00:30:32,613 I'm sorry, I-I thought you were someone else. 312 00:30:32,656 --> 00:30:35,877 I'm sure you did. 313 00:30:35,921 --> 00:30:38,358 In here... 314 00:30:38,401 --> 00:30:40,273 everybody's looking for someone else. 315 00:31:41,029 --> 00:31:43,031 Susan. 316 00:31:46,382 --> 00:31:48,907 Please open the door. I can explain. 317 00:31:51,605 --> 00:31:53,781 It's not what you think. 318 00:31:53,824 --> 00:31:55,522 I did this for us. 319 00:31:55,565 --> 00:31:57,089 To make it all happen. 320 00:32:18,458 --> 00:32:20,939 I'm sorry, Susan. 321 00:32:25,160 --> 00:32:27,162 I'm sorry. 322 00:32:33,647 --> 00:32:35,562 He thought she was getting a deal. 323 00:32:35,605 --> 00:32:38,217 Freedom, support, plus, he did the cooking. 324 00:32:39,870 --> 00:32:41,437 So then what happened? 325 00:32:41,481 --> 00:32:44,963 The dreaded proclamation. "I want to have kids." 326 00:32:45,006 --> 00:32:46,636 No avoiding the elephant in the living room. 327 00:32:46,660 --> 00:32:48,662 Not that I'm one to say I told you so, 328 00:32:48,705 --> 00:32:52,274 but I told him so. 329 00:32:55,451 --> 00:32:57,497 What's going on? 330 00:32:57,540 --> 00:32:59,107 Act normal. 331 00:32:59,151 --> 00:33:01,153 Normal? 332 00:33:03,242 --> 00:33:06,375 Good evening, gents. 333 00:33:06,419 --> 00:33:09,857 It's awfully quiet in here. 334 00:33:09,900 --> 00:33:11,598 Everybody stay put. 335 00:33:11,641 --> 00:33:13,469 We've been getting some complaints. 336 00:33:13,513 --> 00:33:15,080 We're here just to make sure everything 337 00:33:15,123 --> 00:33:16,820 is on the straight and narrow. 338 00:33:20,041 --> 00:33:22,870 Wouldn't happen to be a friend of Dorothy's, now would you? 339 00:33:35,796 --> 00:33:38,842 Haven't seen you here before. 340 00:33:38,886 --> 00:33:41,062 You, on the other hand... 341 00:33:41,106 --> 00:33:42,672 You should steer clear. 342 00:33:42,716 --> 00:33:46,111 This one's a real pervert. 343 00:33:46,154 --> 00:33:49,505 You don't look like the guys I normally catch in here. 344 00:33:49,549 --> 00:33:52,117 What kind of guy I look like? 345 00:33:52,160 --> 00:33:54,075 Only, if I saw you on the street, 346 00:33:54,119 --> 00:33:57,513 I'd never take you for a queer. 347 00:33:57,557 --> 00:33:59,472 Is that what I am? 348 00:33:59,515 --> 00:34:02,257 Well, you're here, aren't you? 349 00:34:02,301 --> 00:34:05,173 You must be looking to get your pole smoked. 350 00:34:05,217 --> 00:34:08,611 Or are you the other kind... 351 00:34:08,655 --> 00:34:12,093 The kind who likes to do the smoking? 352 00:34:32,548 --> 00:34:33,549 Get up! 353 00:34:34,550 --> 00:34:36,596 Get up! 354 00:34:38,685 --> 00:34:40,730 Get up! 355 00:34:42,167 --> 00:34:43,516 Yeah! 356 00:34:46,954 --> 00:34:48,869 Yeah! 357 00:34:48,912 --> 00:34:52,133 Get off him! Beat the crap... Get up! 358 00:34:52,177 --> 00:34:53,415 Hold that son of a bitch. You're dead! 359 00:34:53,439 --> 00:34:55,093 You're dead! Get up. 360 00:34:59,358 --> 00:35:00,881 My God. 361 00:35:09,324 --> 00:35:11,674 Get out of here! Get out of the way! 362 00:35:14,677 --> 00:35:16,462 Donovan, Ernest. 363 00:35:16,505 --> 00:35:18,246 Assaulting an officer, public perversion, 364 00:35:18,290 --> 00:35:20,030 attempted sodomy. 365 00:35:20,074 --> 00:35:22,120 Turn to the right. 366 00:35:30,606 --> 00:35:33,566 Left thumb. 367 00:35:51,584 --> 00:35:53,586 All right, let's go. 368 00:36:16,522 --> 00:36:18,437 If I were married to a woman like you, 369 00:36:18,480 --> 00:36:21,266 no way you'd find me in a place like that. 370 00:37:05,179 --> 00:37:06,876 I don't know why I... 371 00:37:06,920 --> 00:37:09,662 Shh, shh. 372 00:37:09,705 --> 00:37:12,360 You don't have to say anything. 373 00:37:51,269 --> 00:37:55,098 You remember that little diner in Omaha? 374 00:37:56,012 --> 00:37:59,146 Right by the Orpheum. 375 00:38:01,583 --> 00:38:04,412 They did the best hash. 376 00:38:07,023 --> 00:38:10,723 I think they used... 377 00:38:35,791 --> 00:38:37,053 Professor? 378 00:38:37,097 --> 00:38:38,490 Come in, Richard. 379 00:38:42,189 --> 00:38:44,191 Your secretary said that you needed to see me. 380 00:38:44,234 --> 00:38:45,714 Is everything all right? 381 00:38:45,758 --> 00:38:48,413 Your partner made unexpected visit last night. 382 00:38:48,456 --> 00:38:51,285 Before you say anything, I explicitly told him... 383 00:38:51,329 --> 00:38:54,375 I didn't ask you here to assign blame. 384 00:38:54,419 --> 00:38:56,421 God knows I played part, 385 00:38:56,464 --> 00:38:59,946 by giving him these equations. Well, 386 00:38:59,989 --> 00:39:02,862 maybe it's best I'm leaving the project. 387 00:39:02,905 --> 00:39:05,343 We work better as friends than colleagues. 388 00:39:05,386 --> 00:39:08,563 You will have to learn to be both. 389 00:39:10,609 --> 00:39:13,176 Mr. Parsons broke many rules. 390 00:39:13,220 --> 00:39:15,178 But in so doing, 391 00:39:15,222 --> 00:39:18,225 he managed to spark the general's interest. 392 00:39:18,268 --> 00:39:20,401 What, in going to the moon? 393 00:39:20,445 --> 00:39:24,013 The general is not interested in "front of the future." 394 00:39:24,057 --> 00:39:25,928 The military cares about 395 00:39:25,972 --> 00:39:28,148 what they can use now. 396 00:39:31,673 --> 00:39:33,719 General Braxton believes, 397 00:39:33,762 --> 00:39:36,156 there may be a military application 398 00:39:36,199 --> 00:39:39,072 for these solid-fuel rockets. 399 00:39:40,508 --> 00:39:42,423 We're being considered for funding? 400 00:39:42,467 --> 00:39:44,077 Yes. 401 00:39:46,209 --> 00:39:47,950 What about the propeller team? 402 00:39:47,994 --> 00:39:50,605 The rocketry project now takes priority. 403 00:39:50,649 --> 00:39:53,347 The general has requested a presentation 404 00:39:53,391 --> 00:39:57,090 be given before his committee at Army Air Corps 405 00:39:57,133 --> 00:39:58,700 in Washington, D.C. 406 00:39:58,744 --> 00:40:02,704 He suggested you be the one to make it. 407 00:40:04,489 --> 00:40:06,229 No. 408 00:40:06,273 --> 00:40:08,493 No, no, sir, I-I couldn't. 409 00:40:08,536 --> 00:40:10,625 Jack's the one that-that should present this. 410 00:40:10,669 --> 00:40:12,192 Yes, I know. 411 00:40:12,235 --> 00:40:14,803 Mr. Parsons refusing 412 00:40:14,847 --> 00:40:18,111 to give up his dream is what made this possible. 413 00:40:19,895 --> 00:40:23,072 But with war coming... 414 00:40:23,116 --> 00:40:26,119 there's no time for such things. 415 00:41:20,913 --> 00:41:22,305 Maggie? 416 00:41:23,350 --> 00:41:24,525 Don't worry, 417 00:41:24,569 --> 00:41:27,136 this had nothing to do with you. 418 00:41:27,180 --> 00:41:30,270 It's a relief, to be honest. 419 00:41:30,313 --> 00:41:32,315 At least now I know the truth. 420 00:41:32,359 --> 00:41:35,275 I never stood a chance. 421 00:41:35,318 --> 00:41:36,406 Against them? 422 00:41:36,450 --> 00:41:39,584 No, no, that's... 423 00:41:39,627 --> 00:41:42,195 that's not what I meant. 424 00:41:44,110 --> 00:41:47,287 Listen, he's not in so deep 425 00:41:47,330 --> 00:41:49,332 that he can't be pulled back out. 426 00:41:53,859 --> 00:41:56,209 Take care of yourself. 427 00:42:31,461 --> 00:42:33,551 Susan? 428 00:42:35,378 --> 00:42:37,555 No, Jack. 429 00:42:39,469 --> 00:42:41,297 I came here to talk, and Susie told me 430 00:42:41,341 --> 00:42:42,603 that you'd be out here. 431 00:42:42,647 --> 00:42:45,475 What's going on with you two? 432 00:42:47,390 --> 00:42:50,742 Nothing. 433 00:42:50,785 --> 00:42:53,571 Just the usual marital woes. 434 00:42:53,614 --> 00:42:57,052 You don't have a wife. You wouldn't understand. 435 00:42:58,488 --> 00:43:00,316 No, I suppose I wouldn't. 436 00:43:00,360 --> 00:43:02,188 What did you want to talk to me about? 437 00:43:03,755 --> 00:43:06,584 Well, Mesulam told me that you made quite a show 438 00:43:06,627 --> 00:43:08,368 at the Athenaeum. 439 00:43:08,411 --> 00:43:10,041 Jesus, Richard, if you're just here to scold me... 440 00:43:10,065 --> 00:43:11,458 No, I'm not. 441 00:43:11,501 --> 00:43:15,331 Believe it or not, Braxton wants to hear 442 00:43:15,375 --> 00:43:18,378 a full proposal on solid-fuel rockets in Washington. 443 00:43:18,421 --> 00:43:19,858 You mean it worked? 444 00:43:21,511 --> 00:43:22,991 It worked? 445 00:43:23,035 --> 00:43:24,490 This time, but I wouldn't make a habit 446 00:43:24,514 --> 00:43:26,647 of gate-crashing the Athenaeum. 447 00:43:26,691 --> 00:43:28,780 That's not what I mean. 448 00:43:30,259 --> 00:43:31,826 I did this. 449 00:43:31,870 --> 00:43:35,656 I willed this into existence. 450 00:43:35,700 --> 00:43:37,179 What are you talking about? 451 00:43:37,223 --> 00:43:40,226 It doesn't matter. 452 00:43:40,269 --> 00:43:42,620 All that matters is that we're gonna go to D.C. 453 00:43:46,711 --> 00:43:48,408 Yeah. 454 00:44:59,522 --> 00:45:02,482 Captioning sponsored by. 455 00:45:02,525 --> 00:45:05,528 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org31339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.