All language subtitles for Station.19.S01E04.720p.HDTV.x264-AVS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,955 Anteriormente... 2 00:00:01,980 --> 00:00:03,992 -Mantenha o foco... -Já disse que posso fazer! 3 00:00:04,017 --> 00:00:06,201 Não precisa me treinar. Posso lidar com o Jack sozinha. 4 00:00:06,226 --> 00:00:08,775 Você não quer se casar? Ou não quer se casar comigo? 5 00:00:08,800 --> 00:00:10,033 Eu nunca estive tão perto, 6 00:00:10,058 --> 00:00:11,567 de saber que tudo pode estar acabado. 7 00:00:11,592 --> 00:00:13,765 Longa exposição à fumaça, a saída de ar está queimada. 8 00:00:13,790 --> 00:00:14,828 Observe o pulmão dele. 9 00:00:14,853 --> 00:00:16,119 -JJ, está bem? -O Seth morreu. 10 00:00:16,174 --> 00:00:17,474 Eu lutei para estar aqui, 11 00:00:17,499 --> 00:00:19,567 não tive nada entregado de bandeja pelo meu pai. 12 00:00:19,592 --> 00:00:21,447 Ela deveria ter sido tenente principal há anos. 13 00:00:21,472 --> 00:00:23,507 E ela merece a sua colocação. 14 00:00:25,436 --> 00:00:27,985 Na realidade não precisa muito para começar um incêndio. 15 00:00:28,019 --> 00:00:29,402 Você precisa de três coisas. 16 00:00:29,427 --> 00:00:31,688 Calor, oxigênio e combustível. 17 00:00:33,283 --> 00:00:34,625 Muito combustível. 18 00:00:34,878 --> 00:00:36,219 Nós abrimos amanhã. 19 00:00:36,275 --> 00:00:38,941 Vai sentar aqui, beber vinho e me deixar fazer tudo sozinha? 20 00:00:38,966 --> 00:00:41,002 Achei que quando seu divórcio estivesse finalizado 21 00:00:41,027 --> 00:00:42,470 e você disse, "Sue, vamos abrir 22 00:00:42,495 --> 00:00:44,596 essa fofa e pequena pousada," 23 00:00:44,621 --> 00:00:46,901 que teria muito mais repouso. 24 00:00:46,926 --> 00:00:48,337 Vai morrer 25 00:00:48,527 --> 00:00:50,624 se ajudar a colocar esse vinho na prateleira? 26 00:00:50,649 --> 00:00:52,261 E depois que esse incêndio começar... 27 00:00:52,286 --> 00:00:54,351 Um instante. Eu quero abrir outra garrafa. 28 00:00:54,376 --> 00:00:57,453 Não. Você não vai! Você vai estocar esse vinho, 29 00:00:57,505 --> 00:00:59,772 e eu vou preparar mais biscoitos de boas-vindas. 30 00:00:59,797 --> 00:01:02,907 para a pousada que você parece achar que vai abrir sozinha. 31 00:01:03,381 --> 00:01:05,463 Eu juro, você é a pior irmã. 32 00:01:05,593 --> 00:01:08,010 Literalmente a pior! 33 00:01:08,349 --> 00:01:11,197 precisa de menos ainda para pegar fogo novamente. 34 00:01:13,248 --> 00:01:16,693 A maioria das pessoas não percebe que o fogo pode se reacender. 35 00:01:19,479 --> 00:01:22,177 Tudo o que precisa é de uma fonte de combustível. 36 00:01:25,090 --> 00:01:28,105 A mais ínfima, minúscula, pequena, e... 37 00:01:28,920 --> 00:01:31,898 O mundo inteiro pode explodir na sua face. 38 00:01:35,846 --> 00:01:37,423 Você realmente fez. 39 00:01:40,151 --> 00:01:42,218 Não acredito que você poderia fazer isso. 40 00:01:44,188 --> 00:01:46,806 Porque sempre que eu começo o meu turno, 41 00:01:46,841 --> 00:01:49,132 sou arrebatada com uma montanha de surpresas? 42 00:01:49,167 --> 00:01:50,407 -Que surpresas? -Botas novas? 43 00:01:50,442 --> 00:01:52,068 Você aprovou botas novas? 44 00:01:52,069 --> 00:01:54,479 Nós precisávamos. Todos queriam. 45 00:01:54,504 --> 00:01:57,340 Com um suporte de meia-sola que diminui a fatiga do pé 46 00:01:57,375 --> 00:01:58,775 e um zíper lateral. 47 00:02:00,220 --> 00:02:01,265 É... 48 00:02:01,290 --> 00:02:02,496 É uma grande despesa, Jack. 49 00:02:02,530 --> 00:02:04,934 É o tipo de decisão que os co-capitães devem discutir 50 00:02:04,959 --> 00:02:07,558 e eventualmente decidir juntos, a menos que um dos capitães ache 51 00:02:07,583 --> 00:02:10,201 que eles não têm que discutir as decisões com o outro capitão 52 00:02:10,235 --> 00:02:13,217 porque ele sentiu que, de alguma forma, ele já era capitão. 53 00:02:13,242 --> 00:02:16,094 São só botas, Herrera. Só botas. 54 00:02:16,119 --> 00:02:17,570 Eu não gosto de falar... 55 00:02:17,595 --> 00:02:19,141 Acha que não vamos conseguir as botas? 56 00:02:19,166 --> 00:02:20,760 Não, novas botas não valem isso. 57 00:02:20,785 --> 00:02:22,216 Eles vem se bicando toda a semana. 58 00:02:22,305 --> 00:02:24,072 Bishop, você fala a língua "Herrera." 59 00:02:24,107 --> 00:02:25,455 Vai fazer isso parar. 60 00:02:25,489 --> 00:02:27,534 Ela cansou de ter a minha interferência. 61 00:02:27,568 --> 00:02:29,487 Ela me disse para me afastar. Você estava lá. 62 00:02:30,658 --> 00:02:32,299 -Estou me afastando. -Não, não faz isso. 63 00:02:32,324 --> 00:02:34,445 -Aqui é a Bishop. -Não se afaste. Isso é ruim. 64 00:02:35,906 --> 00:02:37,739 Não, não vou me meter no meio disso. 65 00:02:37,764 --> 00:02:40,221 Não mencionando a carne que serviu no jantar do último turno. 66 00:02:40,246 --> 00:02:41,671 Agora tenho que re-estocar a copa, 67 00:02:41,696 --> 00:02:42,917 provavelmente com leite em pó. 68 00:02:42,942 --> 00:02:44,995 O time precisava de um estímulo. 69 00:02:45,653 --> 00:02:47,921 -Está fazendo grande coisa disso. -Sem coisa. 70 00:02:47,956 --> 00:02:50,491 Só não gosto de ver você bancando o 'pai legal' 71 00:02:50,525 --> 00:02:52,805 com carne e botas que ambos sabemos 72 00:02:52,830 --> 00:02:54,266 tenho um caminho maior para trilhar. 73 00:02:54,291 --> 00:02:56,005 -Que caminho? -Com a Frankel! 74 00:02:56,252 --> 00:02:58,123 -Eu vi o que ela te disse, Jack. -Você ouviu? 75 00:02:58,148 --> 00:03:00,501 Ela deixou claro que essa era a corrida que eu perderia. 76 00:03:00,526 --> 00:03:02,532 -Não vou cair sem lutar. -Também me ouviu dizer que 77 00:03:02,557 --> 00:03:04,556 -você daria uma boa capitã? -Pode apostar que sim. 78 00:03:04,581 --> 00:03:07,227 Ou que você deveria ter sido tenente há muito tempo atrás? 79 00:03:08,048 --> 00:03:09,515 Não preciso que você me destaque. 80 00:03:09,550 --> 00:03:11,484 Não estou destacando você, Andy. É verdade. 81 00:03:11,518 --> 00:03:12,852 Posso lutar minhas batalhas. 82 00:03:12,886 --> 00:03:14,494 -Todos sabemos disso, Andy. -Ótimo! 83 00:03:14,519 --> 00:03:16,322 -Eu definitivamente, sei disso. -Certo. 84 00:03:16,347 --> 00:03:17,600 -Dá para parar? -Parar o quê? 85 00:03:17,625 --> 00:03:18,664 -De brigar -Sim. 86 00:03:18,691 --> 00:03:19,793 -Para de brigar. -Sim. 87 00:03:19,818 --> 00:03:21,162 -Tem certeza? -Você consegue? 88 00:03:21,187 --> 00:03:22,634 -Sim. -Eu também. 89 00:03:44,422 --> 00:03:45,852 SeuSeriadoSubs Apresenta: 90 00:03:45,877 --> 00:03:47,360 Station 19 1x4 "Reignited" 91 00:03:47,385 --> 00:03:49,994 Tradução: Samara Kelly Mikaela Gabriella 92 00:03:50,019 --> 00:03:52,154 Revisão: Jess CathFreire JuBione 93 00:03:53,802 --> 00:03:54,872 Por um momento, 94 00:03:55,277 --> 00:03:57,182 achei que iria melhorar essas aqui. 95 00:03:57,545 --> 00:04:00,094 Um momento lindo e fugaz. 96 00:04:00,872 --> 00:04:02,217 Preciso de uma opinião. 97 00:04:02,242 --> 00:04:04,498 E mesmo depois de engraxar, elas ainda são tão maçantes. 98 00:04:04,523 --> 00:04:06,343 Olhe essas. Com certeza tiveram dias melhores. 99 00:04:06,344 --> 00:04:07,780 Então, eu tenho esse amigo 100 00:04:07,805 --> 00:04:09,513 que está interessado em alguém. 101 00:04:09,547 --> 00:04:11,048 mas ela acabou de terminar com alguém. 102 00:04:11,082 --> 00:04:12,216 Meu amigo quer saber... 103 00:04:12,250 --> 00:04:15,074 Por "amigo," quer dizer você? E por "alguém," quer dizer JJ? 104 00:04:17,875 --> 00:04:18,929 Talvez. 105 00:04:18,954 --> 00:04:20,637 Então, por "terminar," quer dizer, morreu? 106 00:04:20,875 --> 00:04:22,726 Qual o tempo de espera apropriado? 107 00:04:22,761 --> 00:04:24,329 Você acha que precisa de tempo para... 108 00:04:24,354 --> 00:04:25,953 superar o... 109 00:04:26,597 --> 00:04:28,544 -você sabe. -O parceiro de foda? 110 00:04:28,666 --> 00:04:30,660 -O amigo colorido? -Esquece. 111 00:04:30,766 --> 00:04:32,343 -Amigo de sexo! -Esquece que perguntei. 112 00:04:32,368 --> 00:04:33,901 Perguntou o quê? 113 00:04:36,439 --> 00:04:38,142 Eu sei muito sobre várias coisas, Miller. 114 00:04:38,176 --> 00:04:40,711 Indicadores Hazmat equipe de resposta a desastres, 115 00:04:40,745 --> 00:04:43,252 iniciativas de contenção... um vasto conhecimento 116 00:04:43,748 --> 00:04:46,192 sentado na recepção todos os dias, o dia todo. 117 00:04:46,217 --> 00:04:48,312 Então, como eu posso ajudar? O que quer saber? 118 00:04:49,766 --> 00:04:51,419 Basicamente, ele quer transar. 119 00:04:57,877 --> 00:04:59,385 Senhor? 120 00:05:04,136 --> 00:05:05,860 Então, o truque é encontrar o ponto central 121 00:05:05,885 --> 00:05:08,065 e pendurar as linhas para secar igualmente e não mofar. 122 00:05:08,090 --> 00:05:11,504 Acha que quando terminarmos, poderíamos ter uma folga e... 123 00:05:11,529 --> 00:05:13,995 testar os óculos de realidade virtual de simulação de incêndio 124 00:05:14,020 --> 00:05:15,193 que o Jack conseguiu? 125 00:05:15,218 --> 00:05:16,857 Isso não é parque de diversão, Warren. 126 00:05:16,882 --> 00:05:18,415 Está sendo treinado. Foque na tarefa. 127 00:05:18,450 --> 00:05:19,883 Poderia ser parte do treinamento. 128 00:05:19,918 --> 00:05:21,752 Os gráficos supostamente devem ser tão reais 129 00:05:21,786 --> 00:05:23,353 que parece calor de verdade. 130 00:05:23,388 --> 00:05:25,386 Está me pedindo exercícios extra, 131 00:05:25,411 --> 00:05:27,419 voluntariamente, em um vídeo game? 132 00:05:27,761 --> 00:05:29,951 Mais como uma completa 133 00:05:29,976 --> 00:05:32,601 experiência de treinamento imersivo, mas... 134 00:05:32,808 --> 00:05:34,388 sim. 135 00:05:34,832 --> 00:05:36,132 Absolutamente não. 136 00:05:36,407 --> 00:05:40,046 Esse é exatamente o oposto de como achei que hoje seria. 137 00:05:40,071 --> 00:05:41,705 Eu também. 138 00:05:41,915 --> 00:05:44,367 -Não que eu esteja reclamando. -E é melhor do que brigar. 139 00:05:44,392 --> 00:05:45,813 Finalmente algo concordamos. 140 00:05:45,838 --> 00:05:46,989 Talvez nós devêssemos... 141 00:05:47,014 --> 00:05:48,545 -Falar sobre isso? -Absolutamente. 142 00:05:48,580 --> 00:05:50,124 -Talvez mais tarde? -Não agora. 143 00:05:50,751 --> 00:05:52,797 Você vai primeiro e... 144 00:05:52,822 --> 00:05:54,585 bate a porta como se estivesse bravo. 145 00:05:54,737 --> 00:05:56,271 Entendido. 146 00:06:05,823 --> 00:06:07,006 Warren. Pensa rápido! 147 00:06:07,291 --> 00:06:09,494 Hughes! Indo ao seu encontro! 148 00:06:09,601 --> 00:06:10,834 Certo. 149 00:06:10,869 --> 00:06:12,538 Certo, o que aconteceu? 150 00:06:12,837 --> 00:06:15,239 Você não estava assim de manhã. 151 00:06:15,273 --> 00:06:17,331 De manhã você estava toda... 152 00:06:18,323 --> 00:06:19,720 E agora... 153 00:06:19,858 --> 00:06:21,263 Foi o Jack? 154 00:06:21,490 --> 00:06:22,756 Ele fez isso com você? 155 00:06:23,385 --> 00:06:25,226 O quê? Não. 156 00:06:26,317 --> 00:06:28,252 Ele estragou a corrida para capitão? 157 00:06:28,286 --> 00:06:30,959 Ele aborreceu a Frankel? Vamos. Eu quero saber tudo. 158 00:06:30,984 --> 00:06:33,590 -Deets. Vá. -Olha, milho em promoção. 159 00:06:34,505 --> 00:06:38,028 Eu acho que é minha vez de cozinhar hoje, 160 00:06:38,062 --> 00:06:40,831 nesse caso, eu voto que escolham isso. 161 00:06:41,261 --> 00:06:42,702 Eu faço um ótimo risoto de trufas. 162 00:06:42,727 --> 00:06:43,767 Não podemos. 163 00:06:43,801 --> 00:06:45,181 -Não depois de o Gibson... -Não. 164 00:06:45,206 --> 00:06:47,004 gastou com carne durante seu último turno. 165 00:06:47,038 --> 00:06:49,039 Nós estamos com pouca reserva. 166 00:06:49,073 --> 00:06:52,075 -Coloque de volta. -Menos risoto, mais Rice-A-Roni. 167 00:06:53,215 --> 00:06:55,612 Nessa manhã estava dando bronca no Jack sobre os gastos. 168 00:06:55,638 --> 00:06:58,175 Agora você não fala nada. Vic está certa. Tem algo aí. 169 00:06:58,747 --> 00:07:00,143 O que tem? 170 00:07:00,782 --> 00:07:02,948 Tudo bem. Não é minha corrida. 171 00:07:03,755 --> 00:07:05,161 Me manter na minha faixa. 172 00:07:05,186 --> 00:07:07,321 -Esquece que eu perguntei. -Não, Maya, não é... 173 00:07:11,029 --> 00:07:14,385 Precisam do time completo. Rua Sunken, 479, Rodovia Meadow. 174 00:07:20,496 --> 00:07:21,838 Vamos voltar para pegar! 175 00:07:33,500 --> 00:07:36,820 Certo. Pegue mais uma volta de linha. 176 00:07:36,854 --> 00:07:39,690 Suficiente para fazer curvas e evitar dobras nas linhas. 177 00:07:39,724 --> 00:07:41,758 É o Gibson. Estamos aqui. 178 00:07:45,841 --> 00:07:48,055 Quem se hospeda em um lugar assim? 179 00:07:48,089 --> 00:07:50,016 Eu tive minha lua-de-mel em um lugar assim. 180 00:07:50,050 --> 00:07:51,868 Claro que teve. 181 00:07:56,376 --> 00:07:57,743 Afastar! 182 00:07:57,768 --> 00:07:59,603 Não gire a mangueira demais. 183 00:08:02,035 --> 00:08:04,002 Pronto quando você estiver, 19. 184 00:08:04,425 --> 00:08:06,838 -Então, o forno explodiu? -Chamas enormes subiram, 185 00:08:06,863 --> 00:08:09,577 -e minhas luvas queimaram. -E aí você jogou as luvas, 186 00:08:09,602 --> 00:08:12,609 o que piorou as chamas, ao invés de colocar as luvas na pia 187 00:08:12,634 --> 00:08:13,923 como uma pessoa normal faria. 188 00:08:13,957 --> 00:08:16,501 É uma reação normal a chamas gigantes lambendo meu rosto. 189 00:08:16,526 --> 00:08:18,131 Chamas gigantes. Certo. Alguém lá dentro? 190 00:08:18,166 --> 00:08:20,233 Não, não. Os primeiros hóspedes chegariam amanhã. 191 00:08:20,268 --> 00:08:21,635 É a grande inauguração. 192 00:08:21,669 --> 00:08:23,292 Tudo o que temos está lá dentro. 193 00:08:23,317 --> 00:08:25,205 Vamos conferir. Parece um fogo de estrutura. 194 00:08:25,239 --> 00:08:27,307 Fogo estrutural. Ai meu Deus, é um fogo estrutural! 195 00:08:27,341 --> 00:08:29,489 Montgomery, Miller, coloquem uma linha dentro. 196 00:08:29,523 --> 00:08:31,007 Entendido. 197 00:08:31,032 --> 00:08:33,471 Sr., nós acabamos de terminar uma reforma 198 00:08:33,496 --> 00:08:35,497 e todo o nosso dinheiro está nesse lugar. 199 00:08:35,522 --> 00:08:37,463 Você poderia evitar usar machados 200 00:08:37,488 --> 00:08:38,919 e água? 201 00:08:39,276 --> 00:08:42,348 Você quer que evitemos usar água contra o fogo. 202 00:08:43,373 --> 00:08:44,447 Sim. 203 00:08:44,482 --> 00:08:47,277 Gibson, proteja as linhas, nos vemos lá dentro. 204 00:08:56,899 --> 00:08:58,676 Linha está protegida. 205 00:08:59,066 --> 00:09:00,629 Droga, droga, droga! 206 00:09:02,684 --> 00:09:05,378 Não vê que a casa dos seus vizinhos está em chamas?! 207 00:09:05,403 --> 00:09:07,230 Carregue! 208 00:09:12,467 --> 00:09:14,529 -Eles nos ouviram? -Estamos perdendo tempo. 209 00:09:14,563 --> 00:09:15,930 Hughes, Warren, câmbio? 210 00:09:15,965 --> 00:09:17,707 Câmbio. A linha está comprometida. 211 00:09:17,732 --> 00:09:19,311 Precisamos de uma nova agora. 212 00:09:19,544 --> 00:09:21,611 A equipe está seca. 213 00:09:21,683 --> 00:09:23,599 Ainda temos uma lata de água e um extintor. 214 00:09:23,624 --> 00:09:25,658 Vamos usá-los. Cuidado aí dentro! 215 00:09:25,683 --> 00:09:28,218 Temos recursos limitados, então não vá borrifando tudo. 216 00:09:28,243 --> 00:09:31,250 Se as chamas forem muito grandes, não bancamos os heróis. Saímos. 217 00:09:45,764 --> 00:09:47,865 Já vi fogueira maiores. 218 00:09:48,900 --> 00:09:51,668 Não precisa da linha, pessoal. O fogo foi extinto. 219 00:09:53,165 --> 00:09:55,802 Tiveram sorte que foi um fogo extinguido em uma rajada, Gibson. 220 00:09:55,827 --> 00:09:57,371 -Você também. -Com licença? 221 00:09:57,396 --> 00:09:59,141 Eu te disse para proteger a linha. 222 00:09:59,175 --> 00:10:01,673 Era o seu trabalho. Você estava no caminhão para protegê-la. 223 00:10:01,707 --> 00:10:03,258 Está dizendo que foi minha culpa? 224 00:10:03,283 --> 00:10:05,543 Estou dizendo que achou que estava tudo bem e não estava. 225 00:10:05,577 --> 00:10:08,259 Não me culpe por algo que não posso controlar. 226 00:10:09,835 --> 00:10:11,367 Acha que eles acreditaram? 227 00:10:11,368 --> 00:10:12,859 Você foi bem convivente. 228 00:10:13,337 --> 00:10:16,238 Bem, eu acho que tive um pouco de prática, ultimamente. 229 00:10:16,273 --> 00:10:17,463 Nós dois tivemos. 230 00:10:18,273 --> 00:10:20,940 -Acha que ainda estão escutando? -Provavelmente. 231 00:10:21,285 --> 00:10:23,920 Ser capitã não faz você estar sempre certa! 232 00:10:24,058 --> 00:10:26,402 -Como foi essa? -Foi muito boa. 233 00:10:26,427 --> 00:10:29,363 Não é sobre estar certa. É sobre fazer o que é certo! 234 00:10:29,397 --> 00:10:30,468 Boa. 235 00:10:30,493 --> 00:10:33,509 Prometo que vou fazer o que precisa ser feito. 236 00:10:33,731 --> 00:10:35,397 É mesmo? 237 00:10:36,278 --> 00:10:38,806 -Com certeza. -Sério? Você acha isso? 238 00:10:39,277 --> 00:10:40,644 Tenho certeza. 239 00:10:57,671 --> 00:10:59,672 Sinto falta de ficar me esgueirando por aí. 240 00:10:59,697 --> 00:11:01,258 Era divertido. 241 00:11:01,753 --> 00:11:03,394 Bons tempos. 242 00:11:03,926 --> 00:11:05,258 Estávamos vivendo em uma bolha. 243 00:11:05,283 --> 00:11:08,125 Uma bolha secreta, pequena e sexy. 244 00:11:09,606 --> 00:11:12,221 -Podemos voltar a isso. -Claro. 245 00:11:12,246 --> 00:11:13,604 Vamos pensar sobre isso. 246 00:11:14,262 --> 00:11:16,444 Quando esta corrida terminar e um de nós ganhar, 247 00:11:16,469 --> 00:11:18,365 será diferente entre nós. 248 00:11:18,770 --> 00:11:21,825 -Não importa o quê. -Então temos data de validade? 249 00:11:21,850 --> 00:11:24,612 Estes são nossos últimos dias na Terra. Como quer passá-los? 250 00:11:25,159 --> 00:11:28,200 -Lutando, ou... -Ou em uma bolha sexy? 251 00:11:30,418 --> 00:11:33,805 Carro de apoio 19, vítima em perigo, Hazelton Place. 252 00:11:33,830 --> 00:11:35,840 Carro de apoio. Não nós. 253 00:11:46,422 --> 00:11:47,489 Edith. 254 00:11:47,826 --> 00:11:50,326 -O mesmo ombro da última vez? -Sim. 255 00:11:50,718 --> 00:11:52,634 Estou pronta. Coloque de volta. 256 00:11:52,659 --> 00:11:55,002 Estou preocupado, isso continua acontecendo. 257 00:11:55,470 --> 00:11:57,076 É a quarta queda que teve no último mês. 258 00:11:57,101 --> 00:11:59,211 Sou uma dama com tonturas. 259 00:12:04,365 --> 00:12:07,763 Foi ao médico, como discutimos, sobre o seu tremor? 260 00:12:07,855 --> 00:12:09,731 É um tique, não um tremor. 261 00:12:09,756 --> 00:12:11,220 E estou perfeitamente bem. 262 00:12:11,245 --> 00:12:12,920 Então, vai fazer isso, 263 00:12:12,945 --> 00:12:15,610 ou vou ter que chamar outros paramédicos? 264 00:12:15,808 --> 00:12:19,350 -Devemos levá-la ao hospital. -De jeito nenhum, querida. 265 00:12:19,760 --> 00:12:22,028 Pessoas da minha idade que vão ao hospital... 266 00:12:22,109 --> 00:12:23,910 entram lá e nunca saem. 267 00:12:24,251 --> 00:12:25,329 Vou ficar aqui mesmo. 268 00:12:25,354 --> 00:12:27,013 Podemos, ao menos, te dar algo para dor? 269 00:12:27,038 --> 00:12:28,909 Não, não ajuda. Me deixa enjoada. 270 00:12:28,934 --> 00:12:31,054 Vamos apenas fazer isso, está bem? 271 00:12:32,244 --> 00:12:33,522 Eu gostaria de declarar, 272 00:12:33,547 --> 00:12:36,729 para registro, que estou lhe aconselhando contra isso. 273 00:12:36,754 --> 00:12:38,943 Montgomery, vai haver Parcheesi no salão 274 00:12:38,968 --> 00:12:40,715 em 20 minutos, está bem? 275 00:12:42,780 --> 00:12:44,773 No três. Um, dois... 276 00:12:47,852 --> 00:12:50,067 Deus é mais! 277 00:12:54,270 --> 00:12:55,828 Acho que isso vai te acordar. 278 00:12:56,055 --> 00:12:57,920 Você é durona. 279 00:12:57,945 --> 00:12:59,258 Ela é durona. 280 00:13:07,361 --> 00:13:11,089 Claro. Ela me dá trabalho, então vai e tenta por si mesma. 281 00:13:29,257 --> 00:13:32,114 -Você está bem? -Sim, claro. É apenas um jogo. 282 00:13:32,139 --> 00:13:34,351 Deve ser bem intenso. Quer um pouco de água ou... 283 00:13:34,376 --> 00:13:35,956 Não, te disse que estou bem. 284 00:13:36,074 --> 00:13:38,258 Se quiser ajuda, conheço truques para baixar a pressão. 285 00:13:38,283 --> 00:13:39,655 Não, não sou sua paciente, Warren! 286 00:13:39,680 --> 00:13:42,178 Você é meu novato. Não preciso da sua ajuda. 287 00:13:57,575 --> 00:14:00,305 -Miller. -Não quero causar má impressão. 288 00:14:00,377 --> 00:14:03,059 Eu nunca usaria minha profissão para minha vantagem. 289 00:14:03,084 --> 00:14:04,345 Claro que não. 290 00:14:04,370 --> 00:14:06,484 -Não estou só tentando transar. -Está bem. 291 00:14:06,596 --> 00:14:09,215 Mas você sabe das coisas. 292 00:14:09,691 --> 00:14:12,546 Você viveu... muito mais do que qualquer outra pessoa aqui. 293 00:14:12,580 --> 00:14:16,087 Na verdade, mais do que qualquer um de nós aqui espera viver. 294 00:14:16,112 --> 00:14:18,855 Obrigado, Miller, por apontar minha mortalidade iminente. 295 00:14:18,880 --> 00:14:21,983 -É sempre bem vindo. -Eu respeito seu conselho. 296 00:14:22,008 --> 00:14:25,081 Os outros caras fizeram piada, mas eu estou falando sério. 297 00:14:25,106 --> 00:14:27,772 Quero continuar respeitando esta pessoa e também deixá-la 298 00:14:27,797 --> 00:14:30,359 saber que quero levá-la para um encontro. 299 00:14:30,393 --> 00:14:32,571 E eu geralmente não tenho esse problema. 300 00:14:32,596 --> 00:14:36,738 Sabe, eu salvo um gato, ou um cachorro, ou um laptop, 301 00:14:36,770 --> 00:14:39,735 e o resto apenas acontece automaticamente. 302 00:14:39,872 --> 00:14:42,805 Tudo acontece de forma natural. 303 00:14:46,168 --> 00:14:49,923 Isso é diferente, senhor. Isso é novo para mim. 304 00:14:50,065 --> 00:14:53,860 Miller, você e eu já conversamos sobre sua vida particular? 305 00:14:54,081 --> 00:14:55,557 Não. Não mesmo. 306 00:14:55,582 --> 00:14:58,265 Já foi da minha conta onde você colocou o seu negócio? 307 00:14:58,767 --> 00:14:59,838 Não. 308 00:15:01,657 --> 00:15:03,268 Então não vamos começar agora. 309 00:15:06,578 --> 00:15:08,681 Você precisa usar a atadura por mais 12 dias. 310 00:15:08,706 --> 00:15:09,904 Sem trabalho pesado, 311 00:15:09,905 --> 00:15:11,896 e cuidado com o inchaço, está bem? 312 00:15:11,921 --> 00:15:15,415 E como estamos com a nova cama que seu neto ia conseguir? 313 00:15:15,440 --> 00:15:18,830 Ele está ocupado demais para se preocupar em esperar por mim. 314 00:15:19,245 --> 00:15:21,059 Ele não pediu ela, não é? 315 00:15:21,929 --> 00:15:24,230 Você precisa de uma cama que se ajuste. 316 00:15:24,255 --> 00:15:27,032 Da próxima vez que cair, poderá machucar sua cabeça ou quadril. 317 00:15:27,057 --> 00:15:29,945 É ele quem está cuidando de você. Precisa resolver essas coisas. 318 00:15:29,970 --> 00:15:31,889 -Por favor. -Edith. 319 00:15:32,151 --> 00:15:34,074 Eu entendo que ele é seu neto. 320 00:15:34,780 --> 00:15:37,549 Mas tenho minhas preocupações. Ele não pode simplesmente ignorar 321 00:15:37,574 --> 00:15:40,375 suas necessidades. Vou falar com o gerente de instalações. 322 00:15:40,400 --> 00:15:43,773 Pelo amor de Deus, Montgomery, não contei a ele sobre a cama, 323 00:15:43,798 --> 00:15:46,058 nem sobre meus sintomas. 324 00:15:46,828 --> 00:15:49,596 Se ele se preocupa com você, vai querer saber. 325 00:15:50,096 --> 00:15:51,850 Ele finalmente está trabalhando. 326 00:15:51,885 --> 00:15:54,658 Ele vem me visitar, senta naquela cadeira, 327 00:15:54,683 --> 00:15:57,689 e me diz o quão feliz está. 328 00:15:57,853 --> 00:15:59,925 Não quero que ele se preocupe comigo. 329 00:15:59,959 --> 00:16:03,762 E não vou deixá-lo estragar seu futuro 330 00:16:04,059 --> 00:16:05,645 para prolongar o meu. 331 00:16:06,034 --> 00:16:07,580 Não, obrigada. 332 00:16:08,330 --> 00:16:11,026 Meu marido morreu de Parkinson. 333 00:16:11,448 --> 00:16:14,650 Tentamos de tudo, levou anos. 334 00:16:14,675 --> 00:16:17,493 Eu sei o que está acontecendo comigo, 335 00:16:17,754 --> 00:16:19,715 e não preciso colocar para fora. 336 00:16:19,740 --> 00:16:21,540 Ele é sua família, deveria contar a ele. 337 00:16:21,565 --> 00:16:24,060 Você deve se importar com o seu maldito negócio. 338 00:16:26,141 --> 00:16:28,262 Prazer em conhecê-la hoje, querida. 339 00:16:29,741 --> 00:16:31,472 Podem ir agora. 340 00:16:35,258 --> 00:16:37,345 É legal na bolha. 341 00:16:37,726 --> 00:16:40,615 -É mesmo. -Não podemos adormecer. 342 00:16:40,640 --> 00:16:42,819 Mais dois minutos, e então você vai. 343 00:16:43,824 --> 00:16:45,673 E se eu quiser ficar? 344 00:16:45,698 --> 00:16:48,316 Não pode fazer isso. As pessoas saberiam. 345 00:16:49,689 --> 00:16:51,110 Essa é a pior coisa? 346 00:16:51,135 --> 00:16:53,510 Sim. Você sabe que é contra as regras. 347 00:16:53,535 --> 00:16:55,169 Regras do seu pai. 348 00:16:55,455 --> 00:16:58,724 E seu pai não é mais o capitão. 349 00:16:58,749 --> 00:17:01,053 Tecnicamente, deveríamos criar nossas próprias regras... 350 00:17:01,078 --> 00:17:04,720 Isso é definitivamente inapropriado. Frankel iria pirar. 351 00:17:05,180 --> 00:17:07,958 A Station... meu Deus. O que todos iriam pensar? 352 00:17:07,983 --> 00:17:11,810 -Não. Ninguém pode descobrir. -Acho que Maya já sabia. 353 00:17:11,835 --> 00:17:14,757 Sobre antes. Não sobre hoje. E... 354 00:17:15,170 --> 00:17:19,272 Não sei. Se guardarmos para nós, ninguém terá uma opinião. 355 00:17:19,986 --> 00:17:21,358 Ninguém pode julgar. 356 00:17:21,383 --> 00:17:25,034 Além disso, se as pessoas descobrirem, meu pai descobre... 357 00:17:25,059 --> 00:17:26,615 Está bem. 358 00:17:26,640 --> 00:17:28,049 Você está certa. 359 00:17:28,922 --> 00:17:32,317 Você está certa. Dois minutos. E então eu vou. 360 00:17:37,374 --> 00:17:40,142 Eu meio que gostei daquele lugar Bed & Breakfast hoje. 361 00:17:41,429 --> 00:17:43,413 Talvez pudéssemos ir lá algum dia. 362 00:17:45,009 --> 00:17:47,090 Colocar nossa bolha na estrada. 363 00:17:48,537 --> 00:17:50,444 Assim que arrumarem a cozinha. 364 00:17:51,150 --> 00:17:54,079 -Obviamente. -Isso realmente não é meu estilo. 365 00:17:54,436 --> 00:17:56,166 Não? 366 00:17:56,238 --> 00:17:58,015 -O que é? -Não sei. 367 00:17:58,499 --> 00:18:00,296 Nunca dei muita atenção a isso. 368 00:18:01,688 --> 00:18:03,542 Penso sobre isso o tempo todo... 369 00:18:04,478 --> 00:18:06,279 como quero que seja minha casa algum dia. 370 00:18:08,270 --> 00:18:11,592 O que é estranho, eu sei, considerando que também sei 371 00:18:12,426 --> 00:18:14,267 o quão rápido tudo pode queimar. 372 00:18:19,797 --> 00:18:21,331 O que vai acontecer, Andy? 373 00:18:22,042 --> 00:18:23,074 Conosco. 374 00:18:25,031 --> 00:18:28,033 E assim que Frankel escolher um capitão, 375 00:18:28,241 --> 00:18:31,256 se um de nós estiver no comando e o outro não... 376 00:18:33,359 --> 00:18:35,475 ficaremos bem com isso? 377 00:18:38,150 --> 00:18:40,367 Ou acha que isso vai nos destruir? 378 00:18:54,194 --> 00:18:55,796 Sei que não podemos contar ao neto dela, 379 00:18:55,821 --> 00:18:57,994 mas gostaria que pudéssemos encontrar um jeito. 380 00:18:58,019 --> 00:19:00,527 Seus sintomas estão avançando rapidamente. Os tremores? 381 00:19:00,552 --> 00:19:03,640 E se a faringe falhar, ela pode perder o controle do esôfago. 382 00:19:03,665 --> 00:19:06,844 Um gole errado e não seremos chamados por um ombro deslocado. 383 00:19:06,869 --> 00:19:08,329 Ela irá sufocar até a morte, 384 00:19:08,600 --> 00:19:10,210 e nós chegaremos tarde demais. 385 00:19:10,288 --> 00:19:13,360 Esteve no seu celular o trajeto todo. Ouviu uma única palavra? 386 00:19:13,385 --> 00:19:16,565 Sim. Avó, segredos, ruim. Não poderia concordar mais. 387 00:19:16,590 --> 00:19:18,164 Sério, eu concordo. 388 00:19:18,189 --> 00:19:19,965 Quando você está passando por algo tão grande 389 00:19:19,990 --> 00:19:21,949 e tem pessoas ao seu redor que se importam, 390 00:19:21,974 --> 00:19:24,709 deve ser capaz de deixá-las saber. 391 00:19:27,063 --> 00:19:28,463 Exatamente. 392 00:19:45,894 --> 00:19:49,456 Tivemos treinamentos para cirurgias, mas nada tão realista. 393 00:19:49,481 --> 00:19:52,929 Bom para você. Você gosta disso? Sim. 394 00:19:52,954 --> 00:19:55,088 Você realmente sente como se estivesse dentro do fogo? 395 00:19:55,113 --> 00:19:56,247 Sim. Super real. 396 00:19:56,272 --> 00:19:58,525 Quando você usou essa coisa mais cedo, sentiu isso. 397 00:19:58,550 --> 00:20:00,224 -Estava suando. -Mesmo? 398 00:20:00,249 --> 00:20:01,826 Warren, pare de me distrair. Está bem? 399 00:20:01,851 --> 00:20:03,534 Mal posso esperar para experimentar isto 400 00:20:03,559 --> 00:20:06,067 e sentir todo aquele maldito fogo no meu rosto! 401 00:20:07,013 --> 00:20:09,434 Deano ganhou! 402 00:20:09,624 --> 00:20:10,958 Algum de vocês viu a Andy? 403 00:20:10,983 --> 00:20:13,244 -Pensei que estava com você. -Ela estava no escritório 404 00:20:13,269 --> 00:20:15,149 -fazendo a papelada. -Preciso sair um instante. 405 00:20:15,174 --> 00:20:16,482 Queria avisá-la. 406 00:20:17,878 --> 00:20:19,219 Está tudo bem? 407 00:20:19,497 --> 00:20:22,196 Sim, totalmente. Volto em breve. 408 00:20:26,794 --> 00:20:29,011 Sou eu. Não posso demorar. 409 00:20:32,878 --> 00:20:34,078 Estou a caminho. 410 00:20:49,540 --> 00:20:50,933 Maya Bishop está aqui. 411 00:21:03,482 --> 00:21:05,704 Eu queria chegar aqui mais cedo, mas estou de plantão, 412 00:21:05,739 --> 00:21:07,806 e não devemos sair durante o turno. 413 00:21:17,928 --> 00:21:19,426 Leve o tempo que precisar. 414 00:21:26,254 --> 00:21:27,831 É ele. 415 00:21:28,483 --> 00:21:29,675 Definitivamente, é ele. 416 00:21:29,700 --> 00:21:31,675 Eu vi o nome dele, e ele se parece com você. 417 00:21:32,159 --> 00:21:34,783 Então, liguei para você. Espero não ter passado dos limites. 418 00:21:34,808 --> 00:21:37,127 Se fosse minha família, eu gostaria de saber. 419 00:21:37,174 --> 00:21:38,958 Está mais magro. Ele perguntou por mim? 420 00:21:38,984 --> 00:21:40,598 Está dormindo desde que chegou. 421 00:21:40,623 --> 00:21:42,614 E ele estava roubando comida, ou... 422 00:21:42,639 --> 00:21:44,697 Na verdade, não. Materiais de arte. 423 00:21:45,009 --> 00:21:47,519 Ele tinha cerca de 20 tubos de tinta em suas calças. 424 00:21:47,803 --> 00:21:49,144 O proprietário não vai denunciar. 425 00:21:49,169 --> 00:21:50,899 Pensei em deixá-lo aqui hoje e ir de manhã. 426 00:21:50,924 --> 00:21:52,906 -Você faria isso? -Não estava machucando ninguém. 427 00:21:52,931 --> 00:21:55,726 Eu o reconheço das minhas patrulhas. Ele mora na rua. 428 00:21:56,799 --> 00:21:58,032 Não. 429 00:21:58,498 --> 00:22:00,697 Não, ele... 430 00:22:01,260 --> 00:22:03,931 Meu irmão gosta de guardar as coisas só para ele. 431 00:22:04,268 --> 00:22:06,529 Ele não fez as melhores escolhas. 432 00:22:06,657 --> 00:22:08,133 Mas está bem. Não é um desabrigado. 433 00:22:08,158 --> 00:22:10,896 -Quando falou com ele? -Há um ano. Talvez mais. 434 00:22:11,339 --> 00:22:12,960 Muita coisa pode acontecer em um ano. 435 00:22:13,605 --> 00:22:16,287 Eu preciso... Ele pode ficar comigo. Posso ajudá-lo. 436 00:22:16,312 --> 00:22:18,397 Não nesse estado. Não vai nem conseguir conversar. 437 00:22:18,422 --> 00:22:20,898 -Ryan, é o meu irmão. -Ele está seguro por agora. 438 00:22:20,953 --> 00:22:23,135 Sei que precisa voltar para a Station. Eu só... 439 00:22:24,384 --> 00:22:26,152 Achei que deveria saber. 440 00:22:26,186 --> 00:22:27,453 Tudo bem. 441 00:22:31,158 --> 00:22:32,458 Obrigada. 442 00:23:22,571 --> 00:23:24,914 Station 19, responda. 443 00:23:24,939 --> 00:23:26,039 Alerta de incêndio. 444 00:23:26,596 --> 00:23:27,640 Certo. 445 00:23:27,641 --> 00:23:28,710 Station 19, responda. 446 00:23:28,735 --> 00:23:29,797 Tudo bem. 447 00:23:29,825 --> 00:23:31,459 Alerta de incêndio. 448 00:23:51,756 --> 00:23:53,565 Estava te procurando na noite passada. 449 00:23:53,780 --> 00:23:55,981 Não estava em lugar nenhum. Foi dormir cedo? 450 00:23:56,158 --> 00:23:58,773 -Sim. -Essa não é você. 451 00:23:59,819 --> 00:24:01,716 Quer falar sobre alguma coisa? 452 00:24:02,113 --> 00:24:03,586 Por que estava me procurando? 453 00:24:04,199 --> 00:24:06,530 -Precisava aliviar a cabeça. -Durante o turno? 454 00:24:07,216 --> 00:24:09,420 Tem alguma coisa que você queira falar? 455 00:24:09,513 --> 00:24:11,211 Está perguntando como amiga ou minha chefe? 456 00:24:11,236 --> 00:24:12,278 Só estou... 457 00:24:12,652 --> 00:24:14,189 perguntando. 458 00:24:14,809 --> 00:24:16,709 Não tenho nada para falar. 459 00:24:28,636 --> 00:24:31,271 Senhoras, por favor. Saiam da rua 460 00:24:35,423 --> 00:24:37,124 Certo pessoal, já estivemos aqui antes. 461 00:24:37,149 --> 00:24:39,117 Fumaça localizada no lado Delta. 462 00:24:39,142 --> 00:24:41,208 É onde fica a cozinha. Algum sinal das irmãs? 463 00:24:41,233 --> 00:24:44,237 -Não. Ainda é cedo. -Deviam estar dormindo. 464 00:24:44,275 --> 00:24:45,350 Não devem nem ter ideia. 465 00:24:45,375 --> 00:24:47,910 Fumaça e monóxido de carbono, devem estar inconscientes. 466 00:24:47,935 --> 00:24:49,702 Certo, Hughes, Warren. Busca e resgate. 467 00:24:49,727 --> 00:24:52,369 Entrem e as encontrem. Nós vamos combater essa coisa de dentro 468 00:24:52,394 --> 00:24:54,115 fazendo duas linhas, primária e secundária. 469 00:24:54,140 --> 00:24:55,319 Montgomery, fique pronto. 470 00:24:55,344 --> 00:24:57,481 Não sei quanto tempo podem estar inconscientes. 471 00:24:57,506 --> 00:25:00,259 Rapazes, vão para a porta. Tem uma das irmãs lá. 472 00:25:01,416 --> 00:25:03,908 -Ajudem. -Tragam uma maca! 473 00:25:05,733 --> 00:25:06,931 Esperem! 474 00:25:07,345 --> 00:25:10,082 Sue, Sue, sabe onde está sua irmã? Está lá dentro? 475 00:25:10,107 --> 00:25:12,656 Estava procurando por ela. Tem muita fumaça. 476 00:25:12,930 --> 00:25:15,808 -Ela não está na cama. -Certo, vão! 477 00:25:15,833 --> 00:25:16,866 Vão! 478 00:25:23,936 --> 00:25:25,047 Limpo. 479 00:25:25,434 --> 00:25:27,188 Limpo. Nenhum sinal dela ainda. 480 00:25:39,256 --> 00:25:42,289 -Não podemos ver nada daqui. -Talvez atrás da ilha. 481 00:25:44,036 --> 00:25:46,984 Não vamos conseguir tirar ninguém daqui até que apagar esse fogo. 482 00:25:47,009 --> 00:25:48,334 Andar de cima limpo. 483 00:25:48,707 --> 00:25:50,184 Deborah não está aqui. 484 00:25:50,286 --> 00:25:52,445 Certo, se apressem e continuem a busca. 485 00:25:52,470 --> 00:25:53,774 Temos que acabar com esse fogo 486 00:25:53,799 --> 00:25:55,645 antes que se alastre para o segundo andar. 487 00:25:55,670 --> 00:25:57,204 Entendido. É pra já. 488 00:25:59,160 --> 00:26:00,293 Acerte. 489 00:26:07,584 --> 00:26:08,655 Teimoso. 490 00:26:08,690 --> 00:26:10,590 Não é um fogo em luva térmica. 491 00:26:10,625 --> 00:26:12,793 Vamos lá, vamos lá. 492 00:26:21,489 --> 00:26:23,023 Fogo apagado. 493 00:26:24,639 --> 00:26:25,832 Vamos, Warren. 494 00:26:25,857 --> 00:26:27,863 Sei que ela está aqui em algum lugar. 495 00:26:31,981 --> 00:26:34,228 Escute com cuidado. Procure por choro. 496 00:26:34,253 --> 00:26:36,154 É difícil ouvir alguma coisa. 497 00:26:41,359 --> 00:26:42,446 Deborah! 498 00:26:42,471 --> 00:26:43,564 Deborah! 499 00:26:43,589 --> 00:26:45,407 Deborah! Talvez esteja aqui. 500 00:26:48,803 --> 00:26:51,953 -Que diabos?! -Temos uma reignição aqui! 501 00:26:55,780 --> 00:26:56,880 Hughes? 502 00:26:57,818 --> 00:26:59,179 Vic! 503 00:27:00,168 --> 00:27:01,437 Vic! 504 00:27:02,060 --> 00:27:05,806 Refaça a linha. Mais água aqui por favor. 505 00:27:08,039 --> 00:27:10,136 Nós vamos sair. Estamos fora de combate. 506 00:27:10,161 --> 00:27:12,182 Acerte de novo, acerte de novo. 507 00:27:36,576 --> 00:27:40,119 -O que aconteceu? Ela está bem? -Não sei. O fogo começou do nada. 508 00:27:40,563 --> 00:27:43,177 -Acho que queimei minha orelha. -Sim, está um pouco vermelha. 509 00:27:43,202 --> 00:27:44,403 Vamos passar uma pomada aí. 510 00:27:44,428 --> 00:27:47,181 -Warren, e você? Está bem? -Sim. Estou bem. 511 00:27:47,216 --> 00:27:48,816 Já encontraram minha irmã? 512 00:27:48,851 --> 00:27:50,685 Por favor continue com a máscara, tudo bem? 513 00:27:50,719 --> 00:27:52,086 Inalou muita fumaça. 514 00:27:52,120 --> 00:27:55,247 Minha irmã está lá. Por que eles não a encontraram? 515 00:27:56,276 --> 00:27:57,825 O que foi isso? 516 00:27:57,957 --> 00:28:00,749 -Que diabos foi isso? -Alguma coisa explodindo. 517 00:28:01,030 --> 00:28:03,688 Está atrás da porta. Deborah, não se mexa. Vamos te pegar. 518 00:28:03,713 --> 00:28:05,146 Espere, espere. 519 00:28:05,676 --> 00:28:08,266 Você viu o fogo voltando. Alguma coisa está o alimentando. 520 00:28:08,267 --> 00:28:10,454 E vai continuar voltando até cortarmos a fonte. 521 00:28:11,670 --> 00:28:14,071 Temos que arriscar. Temos que pegar ela. 522 00:28:22,469 --> 00:28:24,947 O calor está fazendo as garrafas explodirem. 523 00:28:24,982 --> 00:28:27,974 Eu vou morrer! Me tirem daqui, por favor! 524 00:28:28,008 --> 00:28:31,488 É como uma parede cheia de bombas entre mim e a vítima. 525 00:28:31,513 --> 00:28:33,681 O vidro com essa força vai cortar seu equipamento. 526 00:28:33,706 --> 00:28:36,007 A válvula do gás deve estar aberta. 527 00:28:36,216 --> 00:28:38,155 -Temos que achá-la. -Vou fechar a válvula. 528 00:28:38,180 --> 00:28:41,006 Certo. Vou entrar lá e pegar ela. Miller, vá procurar com ele 529 00:28:41,031 --> 00:28:42,712 caso o fogo volte. 530 00:28:43,428 --> 00:28:45,529 -Maya... -Eu te cubro. O fogo pode voltar. 531 00:28:45,563 --> 00:28:49,633 -Pode ir. Estou pronta. -Deborah, estou indo! 532 00:28:58,242 --> 00:29:00,888 Preciso que fique bem perto, e faça o que eu disser. Entendeu? 533 00:29:00,889 --> 00:29:03,257 Certo, mas vou ser um pouco lenta. 534 00:29:18,060 --> 00:29:19,686 -Certo. Temos que ir. -Obrigada. 535 00:29:19,721 --> 00:29:23,119 E, pra cima deles! Vamos. 536 00:29:23,448 --> 00:29:25,916 Bishop, estamos indo. 537 00:29:44,628 --> 00:29:46,019 Gás desligado. 538 00:29:52,889 --> 00:29:56,167 Essa não. Ela inalou vidro. Vamos, vamos! 539 00:29:56,192 --> 00:29:58,235 Pessoal, se preparem! Estamos saindo. 540 00:29:59,094 --> 00:30:01,066 Precisamos de um kit médico agora! 541 00:30:01,091 --> 00:30:03,359 -Deborah! -Deitem ela. Um, dois, três. 542 00:30:04,675 --> 00:30:05,841 Deborah! 543 00:30:07,555 --> 00:30:09,590 Precisa de uma passagem de ar. Entubando agora. 544 00:30:09,615 --> 00:30:10,677 Deus! 545 00:30:10,702 --> 00:30:13,133 Ela precisa ficar bem. Me diga que ela vai ficar bem. 546 00:30:13,158 --> 00:30:15,118 Ela está perdendo muito sangue pela perna. 547 00:30:17,315 --> 00:30:19,623 Tinha vidro voando por tudo. Achamos que inalou um pedaço. 548 00:30:19,648 --> 00:30:21,246 Quanto tempo inconsciente? Mais rápido. 549 00:30:21,271 --> 00:30:24,615 -Eu sei. Há uma obstrução. -Acha que é um pedaço? 550 00:30:27,531 --> 00:30:30,570 Deb, fale alguma coisa. 551 00:30:31,064 --> 00:30:34,143 Grite comigo! Diga que sou a pior irmã. 552 00:30:34,168 --> 00:30:35,769 Eu sou! Sou a pior! 553 00:30:36,675 --> 00:30:38,757 Ela está ficando azul. Preciso passar pela obstrução. 554 00:30:38,782 --> 00:30:40,491 Kit de traqueostomia. 555 00:30:41,968 --> 00:30:44,087 Precisamos nos afastar, tudo bem? 556 00:30:44,385 --> 00:30:45,919 Dê espaço para eles. Vamos. 557 00:30:45,952 --> 00:30:47,086 -Me mostre onde. -Certo. 558 00:30:47,111 --> 00:30:48,678 -Aqui. -Isso. 559 00:30:49,678 --> 00:30:50,778 Firme e constante. 560 00:30:52,765 --> 00:30:54,232 Por favor não morra! 561 00:30:56,063 --> 00:30:57,141 Tudo bem. 562 00:30:58,538 --> 00:31:00,572 -Ainda sem pulso. -Iniciando RCP. 563 00:31:02,602 --> 00:31:04,046 Tem que funcionar. 564 00:31:04,071 --> 00:31:05,514 Tem que funcionar. 565 00:31:07,079 --> 00:31:09,188 Se preparem para o transporte. 566 00:31:09,483 --> 00:31:11,262 Deborah! Por favor! 567 00:31:11,455 --> 00:31:13,223 Ela tem que ficar bem. Por favor, diga. 568 00:31:13,248 --> 00:31:15,349 Ela tem que ficar bem. 569 00:31:15,374 --> 00:31:17,976 Não. 570 00:31:18,236 --> 00:31:20,027 Não desista, Deb! 571 00:31:27,498 --> 00:31:31,134 Temos elevação no peito. Ela está respirando. 572 00:31:35,931 --> 00:31:38,351 -Ela está bem. -Tudo bem. 573 00:31:44,900 --> 00:31:48,581 Você quase me deixou. Quase me deixou sozinha. 574 00:31:51,857 --> 00:31:53,428 Você é minha irmã. 575 00:31:53,453 --> 00:31:54,666 Preciso de você. 576 00:32:01,007 --> 00:32:02,539 Maya, isso foi... 577 00:32:02,564 --> 00:32:03,816 Incrível. 578 00:32:24,158 --> 00:32:26,093 Isso é por causa do lance do treino? 579 00:32:26,206 --> 00:32:28,348 -Está chateada por isso? -Não. 580 00:32:28,937 --> 00:32:30,698 Não pode ajudar quem não quer ajuda. 581 00:32:30,723 --> 00:32:32,395 Mesmo que sempre tente, eu deveria saber. 582 00:32:32,420 --> 00:32:35,229 Foi um comentário infeliz. Eu estava cansada e frustrada. 583 00:32:35,254 --> 00:32:36,285 Não estava tentando... 584 00:32:36,967 --> 00:32:38,388 Usar minha autoridade nem nada. 585 00:32:38,413 --> 00:32:39,997 Mas você esteve mal humorada o dia todo. 586 00:32:40,022 --> 00:32:41,354 E você esteve incomunicável. 587 00:32:41,390 --> 00:32:44,134 Foi algo que eu fiz ou disse ou...? 588 00:32:44,159 --> 00:32:45,618 Nem tudo é sobre você. 589 00:32:45,643 --> 00:32:47,434 Então me diga. 590 00:32:47,459 --> 00:32:48,782 Fale comigo. 591 00:32:49,217 --> 00:32:50,315 O que está acontecendo? 592 00:32:51,346 --> 00:32:54,510 Meu pai perdeu todo o tempo e o dinheiro dele em mim 593 00:32:54,535 --> 00:32:55,961 e no meu treinamento. 594 00:32:57,898 --> 00:33:00,731 As vitórias e as medalhas, eram como... 595 00:33:02,556 --> 00:33:03,588 Uma droga. 596 00:33:04,621 --> 00:33:06,249 E Mason, ele simplesmente... 597 00:33:08,351 --> 00:33:09,559 ficou para trás. 598 00:33:10,471 --> 00:33:11,553 E ele tentou. 599 00:33:12,644 --> 00:33:15,704 Ele parou de correr, começou a tentar outras coisas. 600 00:33:17,939 --> 00:33:19,763 Ele entrou na escola de arte, 601 00:33:20,885 --> 00:33:22,827 mas meus pais não quiseram pagar. 602 00:33:23,343 --> 00:33:24,922 Ele não era a esperança. 603 00:33:26,925 --> 00:33:28,990 E eu podia ver que ele estava sofrendo, 604 00:33:29,246 --> 00:33:31,277 mas crescemos abraçando a dor. 605 00:33:31,806 --> 00:33:34,890 Eu acho que pensei que isso o faria mais forte como eu. 606 00:33:38,150 --> 00:33:41,293 Eu ganhei uma medalha de ouro olímpica, 607 00:33:42,602 --> 00:33:43,912 e no dia em que ganhei 608 00:33:45,329 --> 00:33:47,293 foi a primeira vez que Mason teve uma overdose. 609 00:33:50,630 --> 00:33:53,058 E ninguém nem sabia sobre por que... 610 00:33:55,273 --> 00:33:58,487 ele estava sozinho em casa, e eu estava no exterior com meus pais. 611 00:34:08,209 --> 00:34:09,877 Eu sinto como se fosse tudo culpa minha. 612 00:34:13,221 --> 00:34:14,292 Ele é... 613 00:34:16,331 --> 00:34:17,363 Culpa minha. 614 00:34:18,508 --> 00:34:19,984 Eu posso ficar de olho nele. 615 00:34:20,928 --> 00:34:23,346 Quando estiver em patrulha. Se você quiser. 616 00:34:33,681 --> 00:34:35,412 Fui capitão por 617 00:34:35,930 --> 00:34:37,143 muitos anos. 618 00:34:38,130 --> 00:34:41,199 E eu... eu não estou acostumado com isso, 619 00:34:41,810 --> 00:34:44,278 ser parte do grupo, parte da conversa. 620 00:34:44,327 --> 00:34:46,962 Eu me acostumei a estar fora da conversa, 621 00:34:46,987 --> 00:34:48,802 olhando à distância. 622 00:34:50,866 --> 00:34:53,301 Senhor, não tem que se explicar para mim. 623 00:34:53,326 --> 00:34:55,298 Você tem que ter uma distância para liderar. 624 00:34:55,323 --> 00:34:58,655 Mas não quero ser alguém que as pessoas não procuram. 625 00:34:58,680 --> 00:35:00,528 Não quero afastar as pessoas. 626 00:35:00,553 --> 00:35:01,886 E liderar... 627 00:35:02,442 --> 00:35:04,827 não é o que faço mais. Então... 628 00:35:05,033 --> 00:35:06,869 meu conselho é... 629 00:35:06,894 --> 00:35:10,644 se você gosta da mulher jovem e bonita, só vá até ela. 630 00:35:12,768 --> 00:35:14,470 Leve até ela um novo boletim de ocorrência 631 00:35:14,495 --> 00:35:16,180 já que o antigo foi danificado. 632 00:35:16,548 --> 00:35:17,585 Veja se funciona. 633 00:35:18,013 --> 00:35:19,736 Senhor, o boletim dela não foi danificado. 634 00:35:21,734 --> 00:35:22,956 Eu... 635 00:35:24,702 --> 00:35:25,913 acho que foi. 636 00:35:32,958 --> 00:35:34,155 Está bem. 637 00:35:41,500 --> 00:35:42,637 Sabe... 638 00:35:44,660 --> 00:35:48,122 quando alguém vivencia algo tipo fogo azul, 639 00:35:48,244 --> 00:35:51,037 tenho certeza que não é incomum que isso te abale. 640 00:35:51,973 --> 00:35:53,005 Perdão? 641 00:35:53,284 --> 00:35:56,112 Estou só dizendo, o jeito que a realidade virtual te afetou, 642 00:35:56,137 --> 00:35:57,776 sua reação no incêndio hoje... 643 00:35:57,801 --> 00:35:59,570 Você que pode resolver mas se puder ajudar... 644 00:35:59,595 --> 00:36:02,120 Não faz ideia do que está dizendo. Não tenho 645 00:36:02,158 --> 00:36:04,975 algum medo de fogo. Não seja ridículo. 646 00:36:05,962 --> 00:36:09,380 Esse não é o tipo de coisa que uma pessoa resolve. 647 00:36:09,476 --> 00:36:12,643 Esse é o tipo de problema que faz um bombeiro se tornar carteiro. 648 00:36:12,668 --> 00:36:14,171 Então sejamos claros. 649 00:36:14,621 --> 00:36:16,871 Esse não é um problema que eu tenho. 650 00:36:17,921 --> 00:36:18,973 Certo. 651 00:36:19,191 --> 00:36:22,281 Sabe, eu era a novata uns cinco minutos atrás. 652 00:36:22,974 --> 00:36:24,620 Ainda estou construindo minha reputação e 653 00:36:24,645 --> 00:36:27,179 não tem como voltar de algo assim sem estar olhando o time. 654 00:36:27,204 --> 00:36:29,127 -Não quis... -E ao contrário de você, 655 00:36:29,152 --> 00:36:31,215 não tenho um diploma médico para recorrer. 656 00:36:31,670 --> 00:36:33,494 Então eu não tenho um problema. 657 00:36:35,549 --> 00:36:36,962 Entendido? 658 00:36:43,544 --> 00:36:45,232 Ei, eu estava no fim do corredor. 659 00:36:45,257 --> 00:36:47,734 Gary Shilabi caiu do banco do piano de novo. 660 00:36:48,447 --> 00:36:50,548 E eu queria dar uma olhada no seu ombro. 661 00:36:50,573 --> 00:36:52,874 É. Eu sei por que você está aqui de verdade. 662 00:36:53,707 --> 00:36:56,262 E a resposta ainda é não. 663 00:36:56,287 --> 00:37:00,281 Edith, entendo sua hesitação, e sei que você pensa 664 00:37:00,306 --> 00:37:02,278 que precisa poupar seu neto, eu sei. 665 00:37:02,303 --> 00:37:03,507 Me poupar de quê? 666 00:37:09,935 --> 00:37:11,884 Eles estavam sem morango, então... 667 00:37:12,439 --> 00:37:15,026 trouxe sabores laranja e verde. 668 00:37:18,266 --> 00:37:21,562 Montgomery, apanhe sua mandíbula e diga oi. 669 00:37:22,418 --> 00:37:23,775 Ele é bonito, não é? 670 00:37:25,386 --> 00:37:27,542 Amo quando ela fala de mim como se eu não estivesse. 671 00:37:27,630 --> 00:37:28,892 Olá. Sou Grant. 672 00:37:29,154 --> 00:37:30,326 -Travis. -Oi. 673 00:37:30,361 --> 00:37:31,785 -Oi. -Olá. 674 00:37:32,530 --> 00:37:33,681 Então, 675 00:37:34,022 --> 00:37:36,176 o que ela estava deixando de me dizer? 676 00:37:38,019 --> 00:37:39,307 Eu... 677 00:37:41,138 --> 00:37:42,868 Realmente não é da minha conta. 678 00:37:43,526 --> 00:37:45,089 Vó, o que está acontecendo? 679 00:37:47,667 --> 00:37:50,387 Bom, prossiga, Montgomery. Você conta melhor que eu. 680 00:37:50,412 --> 00:37:51,857 Agora você está me deixando nervoso. 681 00:37:53,378 --> 00:37:56,776 Só precisa de uma pequena faísca para recomeçar um incêndio. 682 00:37:58,391 --> 00:37:59,915 Sua avó 683 00:38:00,232 --> 00:38:03,388 precisa ver um médico urgentemente. 684 00:38:04,665 --> 00:38:06,737 Eu notei nos últimos meses... 685 00:38:08,315 --> 00:38:10,319 ela apresentou alguns sintomas. 686 00:38:10,344 --> 00:38:12,678 Lamentavelmente, a reignição geralmente começa 687 00:38:12,703 --> 00:38:14,421 nos momentos mais inconvenientes. 688 00:38:15,512 --> 00:38:17,532 Ele prende. Ele se estabelece. 689 00:38:17,889 --> 00:38:19,789 Sua irmã veio te ver, e eu acho que você deveria 690 00:38:19,814 --> 00:38:21,297 tirar uns minutos para falar com ela. 691 00:38:27,424 --> 00:38:29,038 E se não formos cuidadosos, 692 00:38:29,063 --> 00:38:30,734 irá queimar tudo pelo caminho. 693 00:38:35,089 --> 00:38:37,213 Porque o fogo esteve aqui antes. 694 00:38:40,545 --> 00:38:44,214 Deus, depois daquela ligação e, esse dia e 695 00:38:45,055 --> 00:38:47,436 Maya agindo estranho, esse... 696 00:38:48,421 --> 00:38:50,243 -Graças a Deus achamos de novo. -Andy. 697 00:38:50,402 --> 00:38:52,032 O fogo sabe o que faz. 698 00:38:52,359 --> 00:38:54,931 Ah, não. Você diz meu nome assim, 699 00:38:54,956 --> 00:38:57,461 e sinto um alfinete na sua mão prestes a estourar a bolha. 700 00:38:57,486 --> 00:38:58,525 Não... não estoure. 701 00:38:58,550 --> 00:38:59,954 Não acho que é suficiente para mim. 702 00:39:00,354 --> 00:39:03,346 O fogo conhece seu caminho, aonde ir, como se mover. 703 00:39:03,371 --> 00:39:06,089 Pare. Vamos simplesmente parar com a conversa. 704 00:39:06,110 --> 00:39:08,180 -É hora da bolha. -E é incrível, mas... 705 00:39:08,205 --> 00:39:11,709 -Não. -Mas está atrasando o inevitável. 706 00:39:12,106 --> 00:39:14,122 Pensei que esse era o objetivo. 707 00:39:14,272 --> 00:39:16,708 Eu estive concordando com isso. Tem sido divertido. 708 00:39:17,511 --> 00:39:19,122 Definitivamente ganha da luta. 709 00:39:19,614 --> 00:39:20,669 E te faz feliz. 710 00:39:20,694 --> 00:39:22,697 Já está tomando o caminho do menor esforço. 711 00:39:23,213 --> 00:39:24,586 Mas não me faz feliz. 712 00:39:25,256 --> 00:39:27,487 E eu posso ficar aqui fingindo que 713 00:39:27,955 --> 00:39:30,151 é outra coisa, mas eu tive uma aliança, 714 00:39:30,746 --> 00:39:33,079 e eu queria mais. E ainda quero. 715 00:39:33,104 --> 00:39:34,510 Por que estamos falando daquilo? 716 00:39:34,950 --> 00:39:36,266 Porque não o fizemos. 717 00:39:36,291 --> 00:39:37,970 -É, eu sei. -Então vamos. 718 00:39:37,995 --> 00:39:39,503 -Eu não quero. -Por quê? 719 00:39:39,538 --> 00:39:42,623 Porque eu não quero mais, Jack. Não quero. 720 00:39:43,920 --> 00:39:45,820 Não... não ainda. 721 00:39:45,913 --> 00:39:47,847 Não com você. Não com ninguém. 722 00:39:48,665 --> 00:39:50,065 Quero dizer, talvez para sempre. 723 00:39:50,550 --> 00:39:52,987 Você pensa sobre o lar que irá construir com alguém um dia. 724 00:39:53,012 --> 00:39:54,054 Você imagina. 725 00:39:56,867 --> 00:39:58,161 Eu tenho meu lar. 726 00:39:58,863 --> 00:40:01,938 Eu já o encontrei. Aqui. Com essas pessoas. 727 00:40:02,283 --> 00:40:04,350 Nessa estação. Não quero algo diferente. 728 00:40:05,373 --> 00:40:06,739 Esse é o lar que conheço. 729 00:40:07,060 --> 00:40:08,660 Estou aqui. Não estou buscando por mais. 730 00:40:08,685 --> 00:40:11,920 Estávamos tão bem essa manhã. O que... o que mudou? 731 00:40:12,057 --> 00:40:13,319 Aquelas irmãs. 732 00:40:13,636 --> 00:40:15,452 Ver como uma não poderia viver sem a outra. 733 00:40:15,477 --> 00:40:17,316 Tudo que pude pensar foi: "Eu sinto isso 734 00:40:17,514 --> 00:40:19,116 pela Andy. Mas ela não sente por mim." 735 00:40:19,141 --> 00:40:20,624 Você acha que não me importo com você? 736 00:40:20,649 --> 00:40:23,127 -Não, eu não disse isso. -Claro que eu me importo, Jack. 737 00:40:23,161 --> 00:40:25,713 Deus, você... sabe que sim. 738 00:40:26,334 --> 00:40:28,969 Mas eu simplesmente... não posso desperdiçar tempo 739 00:40:28,994 --> 00:40:30,477 não sendo verdadeira comigo mesma. 740 00:40:30,502 --> 00:40:32,149 Eu não posso desperdiçar tempo numa bolha. 741 00:40:32,174 --> 00:40:33,418 Mas isso é quem somos. 742 00:40:34,207 --> 00:40:38,243 Nos conhecemos numa bolha. Nos apaixonamos desse jeito. 743 00:40:38,278 --> 00:40:40,860 Funcionamos bem numa bolha. 744 00:40:41,348 --> 00:40:42,772 Somos tão bons 745 00:40:43,400 --> 00:40:45,121 em tirar a roupa 746 00:40:45,146 --> 00:40:46,565 e nos divertir 747 00:40:47,050 --> 00:40:49,169 e agarrar esses momentos 748 00:40:49,194 --> 00:40:51,635 sempre que podemos. Não podemos simplesmente ser assim? 749 00:40:52,806 --> 00:40:53,855 Nós? 750 00:40:54,651 --> 00:40:57,507 Em nossa incrível, feliz, sexy e pelada bolha? 751 00:40:57,532 --> 00:41:00,594 Perdão, só precisava de alguns formulários de requisição. 752 00:41:01,943 --> 00:41:03,801 O fogo está mais quente dessa vez. 753 00:41:05,693 --> 00:41:08,129 Maior. Mais forte. Mais poderoso. 754 00:41:10,990 --> 00:41:13,410 E muito mais perigoso. 54132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.