All language subtitles for Spoils Of War (2009) Serb.480p.BRRip.XviD.AC3-CROwn

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,336 --> 00:01:05,294 RATNI PLEN 2 00:01:11,760 --> 00:01:13,759 PRIMIRJE. RAT JE ZAVR�EN MIROVNI DOGOVOR 3 00:01:27,798 --> 00:01:29,799 HITLER ZA VO�U NACISTI�KE PARTIJE 4 00:01:37,238 --> 00:01:39,239 HITLER NAIMENOVAN ZA NEMA�KOG KANCELARA 5 00:01:48,957 --> 00:01:50,677 HITLER I MUSOLINI STVARAJU SILE OSOVINE 6 00:01:50,678 --> 00:01:52,677 NEMA�KA INVAZIJA AUSTRIJE 7 00:01:56,078 --> 00:01:58,077 NEMA�KA INVAZIJA POLJSKE 8 00:02:03,318 --> 00:02:05,157 POZIV NA ORU�JE 9 00:02:05,158 --> 00:02:07,830 Samo je jedan mogu�i ishod. 10 00:02:08,797 --> 00:02:10,947 Mira nikada ne�e biti. 11 00:02:11,117 --> 00:02:14,951 NEMA�KA NAPALA HOLANDIJU I BELGIJU. dok Hitler i njegovi paraziti... 12 00:02:15,396 --> 00:02:17,396 FRANCUSKA SE PREDALA NEMA�KOJ ne budu eliminisani. 13 00:02:29,180 --> 00:02:32,220 NEMA�KA NAPALA RUSIJU 14 00:02:33,116 --> 00:02:37,395 Posla�emo vam veliku koli�inu 15 00:02:37,796 --> 00:02:41,311 brodova, aviona, tenkova i topova. 16 00:02:41,676 --> 00:02:45,112 To nam je du�nost i misija. 17 00:02:46,556 --> 00:02:51,868 Sedmi decembar, 1941. dan koji je 18 00:02:52,035 --> 00:02:54,035 obele�en strahotama. 19 00:02:56,115 --> 00:02:59,027 PRVI AMERI�KI VOJNICI U ENGLESKOJ 20 00:03:01,954 --> 00:03:04,832 Sa nepokolebljivim poverenjem u na�u vojsku, 21 00:03:05,674 --> 00:03:10,271 i sa odlu�no��u na�eg naroda 22 00:03:11,195 --> 00:03:15,233 mi �emo trijumfovati u ovom ratu. 23 00:03:15,595 --> 00:03:17,595 Uz Bo�ju pomo�. 24 00:03:18,794 --> 00:03:21,433 SAVEZNICI PRODRLI U NEMA�KU 25 00:03:55,992 --> 00:04:00,429 Normandija, Francuska 1944. 26 00:04:06,193 --> 00:04:07,991 Majore... 27 00:04:07,992 --> 00:04:10,028 Tra�ili ste me? -Da, Krise. U�i. 28 00:04:10,191 --> 00:04:11,825 Hvala, gdine. -Kada si se vratio u Francusku? 29 00:04:12,018 --> 00:04:14,947 Sino�. -Dobrodo�ao natrag. -Hvala. 30 00:04:15,272 --> 00:04:16,711 Pukovni�e. -Krise. 31 00:04:16,712 --> 00:04:18,711 Drago mi je �to je va�a operacija bila uspe�na. 32 00:04:18,833 --> 00:04:22,426 Ne mo�ete zamisliti koliko je va�an taj most. Ti si mi najbolji oficir. 33 00:04:22,871 --> 00:04:24,872 Mogu ra�unati da �ete zavr�iti posao. 34 00:04:24,952 --> 00:04:27,624 Hvala, gdine. -Zato sam tra�io tebe za ovu misiju. 35 00:04:28,111 --> 00:04:29,750 Ovo... 36 00:04:29,751 --> 00:04:31,710 je Herman fon Veksler. 37 00:04:31,711 --> 00:04:33,940 On vodi operaciju Bernhard. 38 00:04:34,112 --> 00:04:38,788 Plan da se destabilizuju ratni napori la�nim novcem. 39 00:04:40,071 --> 00:04:42,071 Prema na�im podacima, on je ovde 40 00:04:42,150 --> 00:04:44,619 u malim barakama na planini u okolini Salcburga. 41 00:04:45,151 --> 00:04:47,506 Fon Veksler ih koristi kao skladi�te. 42 00:04:47,830 --> 00:04:50,265 Ali sada preme�taju operaciju na jezero Toplic. 43 00:04:50,670 --> 00:04:52,430 Ovo nam je najbolja prilika da ga se do�epamo. 44 00:04:52,431 --> 00:04:55,901 Va�a misija je da uhvatite Vekslera i dovedete ga ovde. 45 00:04:56,709 --> 00:04:58,670 On je blizak Hitleru, 46 00:04:58,671 --> 00:05:01,707 i time bismo uzdrmali Tre�i Rajh iznutra. 47 00:05:03,269 --> 00:05:05,109 Obavestite svoje ljude. 48 00:05:05,110 --> 00:05:07,109 I budite spremni do 17.30. 49 00:05:08,310 --> 00:05:10,310 Pukovni�e. -Sre�no, Krise. 50 00:05:27,174 --> 00:05:31,021 Ne znam gde smo pogre�ili, ali ne mogu vi�e ovako. 51 00:05:31,444 --> 00:05:36,335 Odavno si odabrao �ta ti je va�nije, vojska ili porodica. 52 00:05:45,508 --> 00:05:47,508 Mileru. 53 00:05:53,788 --> 00:05:55,667 Dobio sam nare�enja od pukovnika. 54 00:05:55,668 --> 00:05:57,668 Ti, Martino, Vilis... 55 00:05:58,227 --> 00:06:00,106 Treba�e nam i strelac. 56 00:06:00,107 --> 00:06:01,706 Mo�da Konroj. 57 00:06:01,707 --> 00:06:04,347 Ne znam ba�, kapetane. �ta je sa Harisom? 58 00:06:04,787 --> 00:06:07,381 Vilis i Martino stalno laprdaju. 59 00:06:07,988 --> 00:06:09,987 Haris bar ne pri�a toliko. 60 00:06:10,027 --> 00:06:12,027 U redu. Neka bude Harison. 61 00:06:14,187 --> 00:06:16,187 �uo sam da si dobio lo�e vesti. 62 00:06:16,747 --> 00:06:18,747 Mogle bi se nazvati lo�im. 63 00:06:19,427 --> 00:06:21,427 �ena mi pravi probleme. 64 00:06:22,147 --> 00:06:24,740 Ali ja sam spreman, kapetane. Sto posto. 65 00:06:25,267 --> 00:06:26,826 Dobro. 66 00:06:26,827 --> 00:06:29,420 Okupi ljude. Na�i �emo se u gara�i za pola sata. 67 00:06:29,586 --> 00:06:31,587 Da. 68 00:07:03,265 --> 00:07:05,460 Vilisu. �ta je s tobom? 69 00:07:07,546 --> 00:07:09,511 Apsolutno ni�ta. 70 00:07:09,545 --> 00:07:12,263 Ne znam za�to, ali se ni�ta ne de�ava. 71 00:07:12,864 --> 00:07:14,934 Pogledaj ovo. To sam ja. 72 00:07:15,424 --> 00:07:16,504 Savr�eno je. 73 00:07:16,505 --> 00:07:19,383 Ne mogu sada da gledam. Imam druga posla. 74 00:07:22,185 --> 00:07:25,381 Mogu da osetim miris tih so�nih bifteka... 75 00:07:25,543 --> 00:07:27,978 Dosta Martino sa tom hranom! 76 00:07:28,465 --> 00:07:30,384 Mu�im se ovde! -Sa �ime? 77 00:07:30,385 --> 00:07:32,852 Koliko god �eleo da delim tvoju ma�tu... 78 00:07:33,023 --> 00:07:35,584 Ma�ta? Za ovo se borim, drugar! 79 00:07:35,744 --> 00:07:38,099 Za Ameri�ki san! -Mo�emo li o tome kasnije? 80 00:07:38,503 --> 00:07:40,504 Pomozi mi da na�em ricinusovo ulje 81 00:07:40,623 --> 00:07:43,820 i kunem ti se, sutra mi je slobodan dan... 82 00:07:44,143 --> 00:07:46,817 i ima�e� svu moju pa�nju. 83 00:07:46,983 --> 00:07:49,212 Za�to misli� da �emo sutra imati slobodan dan? 84 00:07:49,503 --> 00:07:51,858 Dobi�emo ga. Zaslu�ili smo! 85 00:07:52,184 --> 00:07:55,017 Ustvari, moja poslednja tabla �okolade 86 00:07:55,183 --> 00:08:00,815 dokazuje da se sve vrti oko toga da Eberhart ka�e da zaslu�ujemo 87 00:08:00,983 --> 00:08:02,983 da dobijemo dodatni slobodan dan 88 00:08:03,543 --> 00:08:06,181 jer smo bili tako dobri na na�oj poslednjoj misiji. 89 00:08:06,622 --> 00:08:08,382 Prihvatam opkladu. 90 00:08:08,383 --> 00:08:10,382 Hajde, moramo da krenemo. 91 00:08:28,222 --> 00:08:29,980 Tu je. 92 00:08:29,981 --> 00:08:31,461 Harisone. 93 00:08:31,462 --> 00:08:33,577 �ta misli�, vra�amo se? 94 00:08:35,142 --> 00:08:37,141 Aha. -�ta ti rekoh? 95 00:08:37,302 --> 00:08:39,301 Vide�emo. 96 00:08:40,261 --> 00:08:42,261 Miler! �ta se de�ava? 97 00:08:43,662 --> 00:08:45,661 Eberhart uskoro dolazi. Objasni�e vam sve. 98 00:08:45,820 --> 00:08:47,821 Sve sam isplanirao. 99 00:08:48,980 --> 00:08:50,420 Dva dana. 100 00:08:50,421 --> 00:08:52,385 Kupanje. 101 00:08:52,420 --> 00:08:55,492 Hladno pivo. -Vilise, 'oladi. 102 00:08:55,781 --> 00:08:57,780 Evo ga. 103 00:09:01,299 --> 00:09:02,939 Kapetane... 104 00:09:02,940 --> 00:09:04,940 Ja i Martino smo se opkladili. 105 00:09:05,020 --> 00:09:08,649 Ja ka�em da �ete nam dati dodatno odsustvo. 106 00:09:10,861 --> 00:09:12,740 Pobedio si, Martino. 107 00:09:12,741 --> 00:09:16,210 Ovo je nare�enje sa vrha. Izvla�enje iza neprijateljskih linija. 108 00:09:16,779 --> 00:09:19,772 Idemo preru�eni kao Nema�ki S.S. 109 00:09:21,139 --> 00:09:23,140 Znate postupak. 110 00:09:23,300 --> 00:09:25,299 Meta je Herman fon Veksler. 111 00:09:25,819 --> 00:09:27,818 Evo plana. 112 00:09:28,739 --> 00:09:32,334 Sutra u 05.30, sle�emo u Austriju, ovde. 113 00:09:32,498 --> 00:09:34,258 Isto�no od Salcburga. 114 00:09:34,259 --> 00:09:36,455 Prelazimo Alpe do ovog logora. 115 00:09:36,456 --> 00:09:38,650 Imamo Nema�kog dvostrukog agenta tamo. 116 00:09:39,379 --> 00:09:43,338 Obavestio nas je da Veksler preme�ta operaciju na jezero Toplic. 117 00:09:43,699 --> 00:09:47,214 Poslao je ve�inu ljudi tamo, sa njim je samo par ljudi kao za�tita. 118 00:09:47,698 --> 00:09:51,373 To moramo iskoristiti sada, pre nego zavr�i preme�tanje. 119 00:09:52,698 --> 00:09:55,372 Kada uhvatimo Vekslera, kre�emo ovamo na mesto sastanka. 120 00:09:56,379 --> 00:09:58,972 U 16.00 kre�emo ka uzleti�tu. 121 00:10:00,378 --> 00:10:02,378 Pitanja? 122 00:10:04,578 --> 00:10:06,177 Vrlo dobro. 123 00:10:06,178 --> 00:10:08,976 Niko bolje od mene ne zna da smo zaslu�ili odmor. 124 00:10:09,137 --> 00:10:11,137 Ali ovo moramo da uradimo. 125 00:10:11,538 --> 00:10:15,052 Ulazimo i izlazimo �to br�e i bezbednije mo�emo. 126 00:10:16,578 --> 00:10:18,577 Uzmite opremu do 19.00. 127 00:10:19,297 --> 00:10:21,298 Vide�emo se ujutro. 128 00:10:25,937 --> 00:10:27,937 Ovo je �ala, zar ne? 129 00:10:28,176 --> 00:10:30,177 Ne danas, Vilise. Upozoravam te. 130 00:10:30,617 --> 00:10:33,370 Nisam se po�teno israo u poslednja tri dana! 131 00:10:33,536 --> 00:10:37,324 Niko od nas nije. Rat je! Za ovo si potpisao, 132 00:10:37,497 --> 00:10:39,496 i prestani da kuka�. -Ne kukam. 133 00:10:39,576 --> 00:10:42,966 Samo nagla�avam da nismo imali ni dan odmora. 134 00:10:43,137 --> 00:10:46,048 Misli� li da �e �vabe �ekati da se odmorimo? 135 00:10:46,535 --> 00:10:49,096 A? Naterali smo ih na odstupanje i moramo ih terati dalje. 136 00:10:49,256 --> 00:10:50,815 Ali ako ti se to ne svi�a, 137 00:10:50,816 --> 00:10:53,251 uvek se mo�e� vratiti u pe�adiju, odakle si do�ao. 138 00:10:54,336 --> 00:10:55,815 Ko je taj fon Veksler? 139 00:10:55,816 --> 00:10:59,364 Kladim se da je neki �uveni pilot. Ne�to kao Crveni baron. 140 00:10:59,536 --> 00:11:01,014 Ne glupiraj se. 141 00:11:01,015 --> 00:11:02,855 Nije pilot. 142 00:11:02,856 --> 00:11:04,855 I �ta te je briga uop�te, Martino? 143 00:11:05,415 --> 00:11:06,694 Nisi pla�en da misli�. 144 00:11:06,695 --> 00:11:10,734 Ako reskiram svoj �ivot u Nema�koj uniformi da bih uhvatio drkad�iju, 145 00:11:11,055 --> 00:11:13,649 ho�u da znam sa kime imam posla. Svi to ho�emo. 146 00:11:14,455 --> 00:11:17,414 On vodi operaciju Bernhard. -A to je? 147 00:11:17,415 --> 00:11:19,689 Nacisti�ki plan za falsifikovanje novca. 148 00:11:20,494 --> 00:11:23,214 Falsifikovanje novca? -Da, falsifikovanje. 149 00:11:23,374 --> 00:11:25,374 Meni to ne zvu�i opasno. 150 00:11:25,455 --> 00:11:27,420 Jeste, verujte mi. 151 00:11:27,455 --> 00:11:30,890 Smi�ljeno je da uni�ti savezni�ku ekonomiju. 152 00:11:31,415 --> 00:11:33,094 Da nas oslabi. 153 00:11:33,095 --> 00:11:34,894 Ne znam kako. 154 00:11:34,895 --> 00:11:36,772 Ali znam da nije dobro. 155 00:11:36,773 --> 00:11:38,533 Moramo spre�iti tog tipa. 156 00:11:38,534 --> 00:11:41,128 Mislim da je cela operacija gubljenje vremena. 157 00:11:41,654 --> 00:11:42,773 Stvarno. 158 00:11:42,774 --> 00:11:46,483 Treba da verujemo da �e �a�ica Nacisti�kih falsifikatora 159 00:11:46,774 --> 00:11:48,773 prevariti Englesku Banku? 160 00:11:50,134 --> 00:11:51,612 Ne znam. 161 00:11:51,613 --> 00:11:53,532 Meni ovo izgleda prokleto dobro. 162 00:11:53,533 --> 00:11:55,533 Ali ti si Englez. �ta ti misli�? 163 00:11:57,453 --> 00:11:59,604 La�na je? -Tako su mi rekli. 164 00:12:00,013 --> 00:12:01,852 Daj da vidim to. 165 00:12:01,853 --> 00:12:03,853 Ne bi ti uvideo razliku. 166 00:12:08,692 --> 00:12:10,693 �ekajte... 167 00:12:17,053 --> 00:12:18,892 Savr�ena je. -�ta sam ti rekao. 168 00:12:18,893 --> 00:12:20,892 Imamo problem koji moramo re�iti. 169 00:12:21,572 --> 00:12:23,528 Originalno, plan je bio da Luftvafe 170 00:12:23,529 --> 00:12:25,529 baci to na teritoriju Saveznika. 171 00:12:26,051 --> 00:12:29,011 Ali su im na�i toliko poobarali avione da nemaju vi�e �ime. 172 00:12:29,492 --> 00:12:31,848 Zato je pozvan fon Veksler. 173 00:12:32,252 --> 00:12:35,402 Ima nov plan za rasturanje. Moramo ga spre�iti pre nego �to uspe. 174 00:12:35,573 --> 00:12:37,572 Mogu li da zadr�im ovo? -Ne. 175 00:12:38,331 --> 00:12:40,845 Ima ih jo�? -Ne ti�e te se. 176 00:12:42,051 --> 00:12:44,520 Hvatamo fon Vekslera i to je sve. 177 00:12:48,411 --> 00:12:51,164 �teta �to ih nismo imali par komada na poslednjem odsustvu. 178 00:12:51,451 --> 00:12:53,806 Nabavili bismo si par luksuznih Engleskinja. 179 00:12:54,170 --> 00:12:57,163 Verujte mi, vama dvojici treba mnogo vi�e od novca. 180 00:12:57,771 --> 00:13:00,001 Slu�ajte ovamo. -Jesi li �uo, Mileru? 181 00:13:00,531 --> 00:13:02,409 On je stru�njak. 182 00:13:02,410 --> 00:13:04,411 Kako zajebati brak. 183 00:13:05,011 --> 00:13:07,011 Sve znate, a? 184 00:13:08,330 --> 00:13:09,369 Hej, Vilise. 185 00:13:09,370 --> 00:13:11,224 Kad govna prestanu da ti ispadaju iz usta, 186 00:13:11,225 --> 00:13:13,225 mogao bi ovime da obri�e� guzicu! 187 00:14:03,048 --> 00:14:09,567 Austrijski Alpi, 06.30. 188 00:15:13,926 --> 00:15:15,604 Kapetane. 189 00:15:15,605 --> 00:15:17,640 �ta znate o tom dvostrukom agentu? 190 00:15:18,046 --> 00:15:20,045 Ni�ta. 191 00:15:20,085 --> 00:15:22,084 Otkud znate da postoji? 192 00:15:22,120 --> 00:15:24,004 Ne znam. 193 00:15:24,005 --> 00:15:26,120 Zar se ne brinete da bi ovo mogla biti zamka? 194 00:15:26,725 --> 00:15:28,564 Zna�, Miler... 195 00:15:28,565 --> 00:15:30,564 Ponekad se mora verovati obave�tajcima. 196 00:15:31,605 --> 00:15:34,323 Vidi�, Martino... O ovome sam ti pri�ao. 197 00:15:34,964 --> 00:15:38,560 Da ima pravde na svetu, ne bismo ni bili ovde na misiji 198 00:15:38,724 --> 00:15:40,724 samo 24 sata posle na�e poslednje misije. 199 00:15:41,124 --> 00:15:44,115 Slu�aj, �ove�e. Ujka Sem mi ne pla�a da mislim. 200 00:15:44,684 --> 00:15:46,684 Samo da ubijam �vabe. 201 00:15:47,324 --> 00:15:49,964 Kako to da nemamo prava na odmor? 202 00:15:50,324 --> 00:15:53,315 Za�to nam ne da� ti malo odmora i umukne� ve� jednom? 203 00:15:53,683 --> 00:15:55,993 Idi do�avola. Mogu da radim �ta ho�u. 204 00:15:56,564 --> 00:15:58,564 Borim se za slobodu! 205 00:15:58,604 --> 00:16:00,603 Tu gre�i�. 206 00:16:00,643 --> 00:16:02,442 Ne radi se o tebi. 207 00:16:02,443 --> 00:16:06,073 Sloboda ne zna�i �albe lajanje i nepo�tovanje nare�enja. 208 00:16:06,243 --> 00:16:09,633 Za�epi klapna, Mileru. Pri�aj nekome koga je briga. 209 00:16:10,003 --> 00:16:12,922 Dobro! Dosta je bilo. 210 00:16:12,923 --> 00:16:14,923 Vilise, napred. 211 00:16:16,963 --> 00:16:19,112 Kapetane, i ja bih trebao da idem. 212 00:16:20,242 --> 00:16:22,243 Tako je, Harisone. 213 00:16:57,961 --> 00:16:59,640 Vesti? -Da, gdine. 214 00:16:59,641 --> 00:17:02,394 Pilot je javio da su isko�ili. 215 00:17:02,800 --> 00:17:04,800 Trebalo bi da se vrate do 20.30. 216 00:17:04,881 --> 00:17:06,559 Dobra vest. 217 00:17:06,560 --> 00:17:08,199 Obave�tavajte me, vojni�e. 218 00:17:08,200 --> 00:17:10,201 Razumem. 219 00:17:25,559 --> 00:17:26,919 Transport trupa! 220 00:17:26,920 --> 00:17:31,199 Pun �vaba, idu na istok. 300 metara i pribli�avaju se. 221 00:17:32,239 --> 00:17:33,319 Gde je Harison? 222 00:17:33,320 --> 00:17:35,320 Zauzeo je levu stranu za podr�ku. 223 00:17:35,840 --> 00:17:37,839 Dobro. Pokret! 224 00:18:45,997 --> 00:18:47,996 Stani! 225 00:18:48,396 --> 00:18:50,397 Video sam ne�to... 226 00:19:10,875 --> 00:19:12,876 Tamo! 227 00:20:06,753 --> 00:20:09,426 Martino! Baci granatu! Pokriva�emo te. 228 00:20:27,873 --> 00:20:29,872 Pokrivajte ga! 229 00:20:57,472 --> 00:20:59,471 Do�ite �vabe! 230 00:21:22,071 --> 00:21:23,310 Dobro. 231 00:21:23,311 --> 00:21:25,084 Pokupite svu municiju koju mo�ete. 232 00:21:25,085 --> 00:21:27,084 Buka bi privukla celu Nema�ku armiju. 233 00:21:27,270 --> 00:21:29,269 Ne mo�emo sebi priu�titi jo� iznena�enja. 234 00:21:29,550 --> 00:21:31,550 U redu. Pokret. 235 00:21:51,150 --> 00:21:52,468 Ba� kao �to je rekao. 236 00:21:52,469 --> 00:21:54,188 Dvojica na vratima 237 00:21:54,189 --> 00:21:55,348 i jedan na kapiji. 238 00:21:55,349 --> 00:21:57,148 Otkud znamo da je samo vod unutra? 239 00:21:57,149 --> 00:21:59,424 Koliko znamo, mogao bi biti ceo bataljon unutra. 240 00:22:00,109 --> 00:22:02,179 Mislim da taj dvostruki agent ho�e da nas zajebe. 241 00:22:03,388 --> 00:22:05,307 Re�eno nam je da ih ima dvanaestorica. 242 00:22:05,308 --> 00:22:07,268 Ne znamo koje je taj obave�tajac. 243 00:22:07,269 --> 00:22:09,657 Dvostruki agent. -Upravo to ka�em. 244 00:22:10,149 --> 00:22:12,149 Za�to bismo verovali nekome koga ne poznajemo? 245 00:22:13,188 --> 00:22:14,307 Mileru... 246 00:22:14,308 --> 00:22:18,142 Ovde mora� prestati sa sumnjama i verovati nekome. 247 00:22:18,788 --> 00:22:21,177 Tako je, Mileru. Obave�tenja su bila savr�ena sve do sada. 248 00:22:21,427 --> 00:22:23,266 Otkad su obave�tajci perfektni? 249 00:22:23,267 --> 00:22:25,269 Ne znam, ali ne�to mi ovde smrdi. 250 00:22:25,867 --> 00:22:27,307 Sla�em se. 251 00:22:27,308 --> 00:22:29,267 Mrzim kad sve ide po planu. 252 00:22:29,268 --> 00:22:31,384 Idemo po redu. Prvo onaj kod kapije. 253 00:22:31,547 --> 00:22:33,547 Onda ona dvojica na vratima. 254 00:22:33,582 --> 00:22:35,582 Pokret. 255 00:22:42,147 --> 00:22:43,386 Da? 256 00:22:43,387 --> 00:22:45,387 Da, znam da ste me tra�ili... 257 00:22:45,627 --> 00:22:47,346 Ho�e li zagristi? 258 00:22:47,347 --> 00:22:50,782 Ako se pojave, �eka�e ih iznena�enje... 259 00:23:00,786 --> 00:23:03,823 Laki Strajk. Najbolje za na�e vojnike. 260 00:23:20,266 --> 00:23:22,381 Laki Strajk. Najbolji duvan. 261 00:23:23,226 --> 00:23:26,183 Da, u cigareti je va�an duvan. 262 00:23:26,345 --> 00:23:28,984 A Laki Strajk zna�i najbolji duvan. 263 00:23:31,225 --> 00:23:32,744 O�tar... 264 00:23:32,745 --> 00:23:34,745 sna�an... 265 00:23:35,625 --> 00:23:37,625 punog ukusa... 266 00:23:39,305 --> 00:23:41,374 Lak za u�ivanje... 267 00:23:42,944 --> 00:23:45,857 I zato za va�e duboko u�ivanje u pu�enju... 268 00:23:46,025 --> 00:23:48,778 pu�ite samo dobar duvan, Laki Strajk. 269 00:23:53,144 --> 00:23:55,144 Hajl Hitler. 270 00:23:55,984 --> 00:23:57,984 Hajl Hitler. 271 00:23:58,344 --> 00:24:00,344 Kuda? 272 00:24:00,784 --> 00:24:02,783 U �etnji ste? 273 00:24:05,583 --> 00:24:08,256 Tra�imo Komandanta fon Vekslera. 274 00:24:09,264 --> 00:24:11,263 Da vidim dokumenta. 275 00:24:12,943 --> 00:24:14,943 Dokumenta? 276 00:24:16,783 --> 00:24:20,662 Ostavili ste ih u kolima, je l' tako? 277 00:24:21,623 --> 00:24:23,421 Gde su vam kola? 278 00:24:23,422 --> 00:24:25,423 Do�li ste pe�ice. 279 00:24:26,383 --> 00:24:28,382 Hteli smo da pro�etamo. 280 00:24:28,422 --> 00:24:30,423 Dan je ba� lep. 281 00:24:30,783 --> 00:24:32,782 Da, stvarno je lep dan. 282 00:24:34,062 --> 00:24:36,061 Cigaretu? 283 00:24:37,383 --> 00:24:39,815 Ameri�ke? -Da, Ameri�ke. 284 00:24:41,863 --> 00:24:43,862 Imate li vatre? 285 00:25:00,222 --> 00:25:02,221 Treba da se upoznamo sa unutra�njim rasporedom. 286 00:25:02,421 --> 00:25:03,981 Vidite ovaj prozor? 287 00:25:03,982 --> 00:25:06,211 Trebalo bi da je trpezarija. Neko mora da pazi tamo. 288 00:25:06,380 --> 00:25:07,780 Harisone, ti �e�. 289 00:25:07,781 --> 00:25:09,781 Mileru. Ide� sa mnom. -�ta? 290 00:25:09,941 --> 00:25:12,660 Samo jedan ide sa vama. Za�to ne idem i ja? 291 00:25:13,221 --> 00:25:15,021 obezbedi�e� pozadinu. 292 00:25:15,022 --> 00:25:17,021 Martino, pokriva�e� nas. -Vilise. 293 00:25:17,380 --> 00:25:19,140 Budi dobar, dr�i se plana. 294 00:25:19,141 --> 00:25:21,060 Odjebi. Nisi ti glavni. 295 00:25:21,061 --> 00:25:23,060 Idemo. 296 00:26:30,978 --> 00:26:32,977 Uzbuna! 297 00:26:43,057 --> 00:26:45,058 Uzbuna! 298 00:26:45,138 --> 00:26:47,137 �ta je to bilo? 299 00:26:47,337 --> 00:26:48,817 �ta se de�ava? 300 00:26:48,818 --> 00:26:50,817 Napadnuti smo! 301 00:29:55,770 --> 00:29:57,728 Stoj! Ostavi pi�tolj! 302 00:29:57,729 --> 00:29:59,730 Ostavi pi�tolj! Ruke gore! 303 00:30:10,529 --> 00:30:12,528 Hajde, vodi ga. Idemo odavde. 304 00:30:44,928 --> 00:30:47,487 Pi�e da mo�da ima patrola u ovoj oblasti. 305 00:30:47,808 --> 00:30:49,807 Moramo proveriti ona brda. 306 00:30:50,407 --> 00:30:51,887 Mileru, ide� sa mnom. 307 00:30:51,888 --> 00:30:54,003 Harison, Vilis, Martino. 308 00:30:55,206 --> 00:30:57,208 Zabavljajte pukovnika. 309 00:31:12,487 --> 00:31:14,125 Kapetane, 310 00:31:14,126 --> 00:31:16,516 �ao mi je �to sam sumnjao u obave�tenja. 311 00:31:17,326 --> 00:31:19,327 Znate da samo brinem za jedinicu. 312 00:31:19,526 --> 00:31:22,882 Znam. Ali ne�u tolerisati tvoju raspravu sa Vilisom. 313 00:31:23,486 --> 00:31:25,954 Mi smo jedinica. To mora tako da ostane. 314 00:31:26,245 --> 00:31:28,211 Ponekad ne mogu da odolim. 315 00:31:28,246 --> 00:31:31,079 Kunem se, njegovo sranje me ponekad izludi. 316 00:31:31,646 --> 00:31:35,161 To ne zna�i da misli lo�e, samo druga�ije misli. 317 00:31:35,885 --> 00:31:39,804 Rasprava sa njim te nigde ne�e odvesti. 318 00:31:40,206 --> 00:31:41,845 Ili nas. 319 00:31:41,846 --> 00:31:43,845 Jasno? -Da. 320 00:31:46,806 --> 00:31:48,564 �ta se ti smeje�? 321 00:31:48,565 --> 00:31:50,565 Ja? Ni�ta. 322 00:31:53,004 --> 00:31:56,600 Poslednji put kad sam video taj osmeh, ulazili smo u pab, u Sohou. 323 00:31:59,644 --> 00:32:02,363 �est sati kasnije, ispratili su nas policajci. 324 00:32:04,724 --> 00:32:06,725 Otkud sam mogao da znam da je droplja udata? 325 00:32:10,924 --> 00:32:12,643 Izgleda da vam nedostaje provod. 326 00:32:12,644 --> 00:32:14,918 Imali smo dobre provode. 327 00:32:19,204 --> 00:32:20,363 �ta si smislio? 328 00:32:20,364 --> 00:32:23,162 Recimo samo da sam ne�to smislio za sve. 329 00:32:23,524 --> 00:32:26,083 Mala kompenzacija za sve �to nam vojska duguje. 330 00:32:41,723 --> 00:32:43,723 Evo ih. Idemo do ostalih. 331 00:32:55,402 --> 00:32:58,314 U redu. Evo plana. Na vrhu brda su. 332 00:32:58,563 --> 00:33:02,111 Dva mitraljeza i �etiri patrole. Blokiraju nam prolaz. 333 00:33:02,281 --> 00:33:04,283 Eliminisa�emo ih. 334 00:33:05,161 --> 00:33:07,312 �ekajte, kapetane. Za�to ih ne bismo zaobi�li? 335 00:33:07,762 --> 00:33:10,439 Nikako! Kroz jarugu sa leve strane je nemogu�e, 336 00:33:10,440 --> 00:33:12,441 a desna strana je dobro utvr�ena. 337 00:33:12,641 --> 00:33:14,640 Osim toga, preblizu su mesta na�eg susreta. 338 00:33:15,521 --> 00:33:17,201 Spremite se, polazimo. 339 00:33:17,202 --> 00:33:19,201 �ta da radim s njim? 340 00:33:42,161 --> 00:33:43,839 Stoj... 341 00:33:43,840 --> 00:33:46,354 Imaju M.G 42. Moramo ih srediti kad menjaju redenik. 342 00:33:46,640 --> 00:33:48,791 Harisone, idi levo i poku�aj da im pri�e�. 343 00:33:48,960 --> 00:33:50,638 Miler i ja idemo pravo na njih. 344 00:33:50,639 --> 00:33:52,676 Vilis, Martino, idite desno. 345 00:33:53,080 --> 00:33:55,079 Pokret. 346 00:34:06,599 --> 00:34:08,599 Ovde je svakako bolje nego na Ruskom frontu. 347 00:34:08,678 --> 00:34:10,680 Pa�nja! Uzbuna! 348 00:36:05,755 --> 00:36:07,754 Sedi dole. 349 00:36:17,675 --> 00:36:19,674 Harisone, daj prvu pomo�. 350 00:36:23,434 --> 00:36:25,434 Je li lo�e? 351 00:36:26,394 --> 00:36:28,394 Sranje! Gadna rana. 352 00:36:30,354 --> 00:36:32,353 Polako, polako! 353 00:36:55,273 --> 00:36:57,272 Bi�e sve u redu, kapetane. 354 00:37:10,952 --> 00:37:12,910 Uklonite tela. 355 00:37:12,911 --> 00:37:15,221 Postavite perimetar na 10Km. 356 00:37:17,911 --> 00:37:20,744 Ne mogu biti daleko. Na�i �u te kriminalce 357 00:37:20,911 --> 00:37:23,505 i vratiti fon Vekslera. Mrtvog ili �ivog. 358 00:37:24,632 --> 00:37:29,427 Ako za ovo �uju u komandi pre nego �to ih na�emo 359 00:37:30,510 --> 00:37:32,661 skupo �e nas ko�tati. 360 00:37:53,030 --> 00:37:55,030 Pukovni�e! 361 00:37:55,430 --> 00:37:56,550 �ta ima novo, kaplare? 362 00:37:56,551 --> 00:37:58,666 Upravo smo presreli nema�ku poruku. 363 00:37:59,190 --> 00:38:02,546 Fon Veksler je uhva�en. Nemci �alju poja�anje u njegov logor. 364 00:38:03,831 --> 00:38:05,830 Hvala, kaplare. Voljno. 365 00:38:16,669 --> 00:38:18,669 Kako mu je? 366 00:38:18,749 --> 00:38:22,790 Krvarenje je prestalo ali je bez svesti. 367 00:38:44,148 --> 00:38:47,185 Imam ideju koju bih podelio sa vama. 368 00:38:47,588 --> 00:38:49,588 O �emu? 369 00:38:49,788 --> 00:38:52,825 Povukao bih neka sredstva od na�ih prijatelja iz Tre�eg Rajha. 370 00:38:53,667 --> 00:38:54,946 Nov�ana sredstva. 371 00:38:54,947 --> 00:38:58,386 �ta ti se u tome svi�a? -A �to mi se ne bi svi�alo? 372 00:38:58,387 --> 00:38:59,946 Ho�e� da ukrade� falsifikovan novac? 373 00:38:59,947 --> 00:39:01,306 Ne sve. 374 00:39:01,307 --> 00:39:03,307 Samo dovoljno za... -�ta? 375 00:39:03,588 --> 00:39:05,817 Za preki sud? Streljanje? 376 00:39:06,547 --> 00:39:08,547 �to si tako paranoi�an? 377 00:39:08,588 --> 00:39:10,546 Nisam planirao da nas uhvate. 378 00:39:10,547 --> 00:39:12,306 Otkad ti pravi� planove? 379 00:39:12,307 --> 00:39:14,696 Osim toga, sre�no smo i ovde stigli �ivi. 380 00:39:15,347 --> 00:39:17,416 Mesto do sada verovatno vrvi od Nemaca. 381 00:39:17,586 --> 00:39:19,186 Ne ako budemo brzi. 382 00:39:19,187 --> 00:39:20,385 Sve �to treba da uradimo 383 00:39:20,386 --> 00:39:23,777 je da se vratimo do logora i uzmemo onoliko koliko mo�emo. 384 00:39:24,226 --> 00:39:27,423 I vratimo se ovde pre nego stigne poja�anje. Lako je. 385 00:39:27,746 --> 00:39:29,746 Ne. Ni�ta nikad nije lako. 386 00:39:29,986 --> 00:39:31,545 Ovo je... -Samoubistvo! 387 00:39:31,546 --> 00:39:33,546 Kao i profesionalno vojni�enje. 388 00:39:33,581 --> 00:39:35,581 Bar je po�teno. 389 00:39:35,866 --> 00:39:37,902 Prokletstvo! Znao sam da ima� muda, 390 00:39:38,545 --> 00:39:40,185 ali ovo je ne�to drugo. 391 00:39:40,186 --> 00:39:41,344 Ovo je ludilo. 392 00:39:41,345 --> 00:39:42,665 Nije ludo. 393 00:39:42,666 --> 00:39:44,666 Jeste, i nemoralno je. 394 00:39:45,145 --> 00:39:47,375 Mi smo vojnici armije S.A.D. 395 00:39:47,745 --> 00:39:49,974 Potpisali smo da po�tujemo visoka na�ela. 396 00:39:50,705 --> 00:39:51,863 U redu? 397 00:39:51,864 --> 00:39:54,697 Ako ne po�tujemo, nismo ni�ta bolji od Nacista. 398 00:39:55,706 --> 00:39:58,502 A kako �e ta na�ela doneti hranu na sto? 399 00:39:58,945 --> 00:40:00,945 I ode�u tvojoj deci posle rata? 400 00:40:01,705 --> 00:40:03,980 Kako bude ostalim Amerikancima, 401 00:40:04,226 --> 00:40:05,584 tako �e biti i meni. 402 00:40:05,585 --> 00:40:07,584 Svima nama. -Mileru. 403 00:40:08,904 --> 00:40:10,905 Ja nisam tako pametan. 404 00:40:11,384 --> 00:40:13,385 Ja sam sin imigranta. 405 00:40:14,065 --> 00:40:17,739 Nikada ne�u imati dobar posao ni kancelariju 406 00:40:18,024 --> 00:40:19,783 i praviti gomilu para. 407 00:40:19,784 --> 00:40:22,776 Mislim, ne�u imati ni�ta osim vojni�ke plate. 408 00:40:24,664 --> 00:40:26,503 Treba mi ovo. 409 00:40:26,504 --> 00:40:28,103 I tebi treba. 410 00:40:28,104 --> 00:40:30,103 Svima nam treba. 411 00:40:30,304 --> 00:40:32,303 Eberhart se nikada ne�e slo�iti. 412 00:40:32,424 --> 00:40:34,223 Eberhart ne mora da zna. 413 00:40:34,224 --> 00:40:35,703 U nesvesti je. 414 00:40:35,704 --> 00:40:37,103 A kad se probudi? 415 00:40:37,104 --> 00:40:39,219 Bi�e bogat. -Svi �emo. 416 00:40:39,704 --> 00:40:40,942 Ne. 417 00:40:40,943 --> 00:40:44,652 Ima�emo gomilu la�nog novca kojim �emo varati ljude. 418 00:40:44,823 --> 00:40:47,291 I ako nas �vabe ne srede, na�i ho�e. 419 00:40:47,782 --> 00:40:49,784 Ne�e. 420 00:40:49,823 --> 00:40:51,663 Setite se brifinga. 421 00:40:51,664 --> 00:40:54,335 O�igledno je da su nov�anice savr�ene. 422 00:40:54,503 --> 00:40:57,221 Ina�e nas ne bi ni slali da ga uhvatimo. 423 00:40:58,102 --> 00:40:59,901 Bi�emo lopu�e. 424 00:40:59,902 --> 00:41:01,621 Meni to ne smeta. 425 00:41:01,622 --> 00:41:03,852 Sve dok imam ne�to vredno. 426 00:41:04,903 --> 00:41:06,621 Slu�ajte. 427 00:41:06,622 --> 00:41:08,621 Nisam pohlepan. 428 00:41:08,661 --> 00:41:10,971 Uze�emo ono �to zaslu�ujemo i idemo ku�i. 429 00:41:11,742 --> 00:41:13,937 Hajde, u pravu je. 430 00:41:14,702 --> 00:41:16,621 Je li tako? 431 00:41:16,622 --> 00:41:18,541 Tako je. 432 00:41:18,542 --> 00:41:20,542 Zvu�i mi dobro. 433 00:41:20,661 --> 00:41:22,662 Sve dok ne zajebemo misiju. 434 00:41:22,821 --> 00:41:24,301 Ba� tako. 435 00:41:24,302 --> 00:41:26,301 Moglo bi se pretvoriti u pakao. 436 00:41:27,261 --> 00:41:29,901 Misija je obavljena, tip sedi u ormaru za metle. 437 00:41:30,582 --> 00:41:34,209 Ovo je na�a isplata za sva sranja koja smo pro�li. 438 00:42:15,579 --> 00:42:17,259 Gledaj na to na ovaj na�in. 439 00:42:17,260 --> 00:42:19,139 Mo�i �e� �ta god po�eli�. 440 00:42:19,140 --> 00:42:22,370 Mo�i �e� �ak da sredi� tu tvoju porodicu. 441 00:42:23,498 --> 00:42:25,775 Nikakav novac ne mo�e da sredi moju situaciju. 442 00:42:26,058 --> 00:42:27,618 Jednom la�ov, uvek la�ov. 443 00:42:27,619 --> 00:42:29,619 To se dobija kad o�eni� imigranta. 444 00:42:30,299 --> 00:42:32,299 Mo�da si zaslu�io �ta si dobio. 445 00:42:33,499 --> 00:42:35,498 Ovog puta mo�e� da si kupi� bolju. 446 00:42:36,219 --> 00:42:39,689 Zna� �ta? Kupi si pravu Amerikanku. Ja �u tako da uradim. 447 00:42:41,299 --> 00:42:43,298 Dobro. Da razjasnimo ne�to. 448 00:42:43,659 --> 00:42:45,967 Nisam po�ao sa vama jer mislim da je dobra ideja! 449 00:42:46,218 --> 00:42:48,686 Po�ao sam sa vama da se postaram da ne zajebete ne�to 450 00:42:48,858 --> 00:42:50,858 i da vas uhvate ili ubiju! 451 00:42:51,298 --> 00:42:54,574 Imamo misiju da zavr�imo i po�aljemo onog �vabu ve�eras na avion! 452 00:42:55,138 --> 00:42:58,016 I zato prekinite sa glupim komentarima o mojoj porodici! 453 00:42:58,898 --> 00:43:00,898 Ostavite me na miru! 454 00:43:12,898 --> 00:43:14,897 Ostavi�u vas slobodnog neko vreme. U redu? 455 00:43:15,098 --> 00:43:17,097 Da. 456 00:44:00,135 --> 00:44:01,854 To je mitraljesko gnezdo! 457 00:44:01,855 --> 00:44:03,614 �etrdeset metara! 458 00:44:03,615 --> 00:44:05,614 Imate li liniju ga�anja? 459 00:44:07,216 --> 00:44:09,215 Sranje! -Prejaka je paljba! 460 00:44:11,254 --> 00:44:13,213 Mileru! Idem desno! 461 00:44:13,214 --> 00:44:15,215 Pokrivaj me! 462 00:44:16,934 --> 00:44:18,935 Umrite! 463 00:44:26,614 --> 00:44:28,969 Moram da im pri�em bli�e! Mileru, pokrivaj me! 464 00:44:29,134 --> 00:44:31,134 Idi! Idi! 465 00:44:36,534 --> 00:44:38,293 Idem desno! 466 00:44:38,294 --> 00:44:40,294 Sada! 467 00:45:26,092 --> 00:45:28,091 Prokletstvo! 468 00:45:29,371 --> 00:45:31,372 Izvinite, kapetane. 469 00:45:36,531 --> 00:45:38,291 Vojni�e... 470 00:45:38,292 --> 00:45:40,646 Ako va� kapetan nastavi da krvari, umre�e. 471 00:45:40,812 --> 00:45:43,769 Radim najbolje �to mogu, rana je prevelika. 472 00:45:44,450 --> 00:45:47,124 Zar ne mo�ete da je u�ijete? 473 00:45:47,290 --> 00:45:50,088 Umem. Ali ne mogu samo da zatvorim ranu. 474 00:45:50,651 --> 00:45:52,650 Metak je jo� unutra. Inficira�e se. 475 00:45:53,771 --> 00:45:57,525 Verujete li da �ete ga dovesti u vojnu bolnicu za manje od 12 sati? 476 00:45:58,011 --> 00:46:01,644 Mislim. -Kada ga dovedete u bolnicu 477 00:46:02,050 --> 00:46:04,050 doktori �e otvoriti ranu 478 00:46:04,610 --> 00:46:06,089 i izvaditi metak. 479 00:46:06,090 --> 00:46:07,410 Ali infekcija... -Da... 480 00:46:07,411 --> 00:46:10,209 Postoji �ansa da �e ga infekcija ubiti. 481 00:46:10,850 --> 00:46:14,524 Ali �e sigurno umreti ako ne zatvorite ranu. 482 00:46:52,408 --> 00:46:54,408 Vilise. Stani. 483 00:46:55,928 --> 00:46:57,687 Hej, rekoh stani. 484 00:46:57,688 --> 00:46:59,724 Za�to? Moramo dalje. 485 00:47:00,967 --> 00:47:02,846 Pravimo gre�ku. 486 00:47:02,847 --> 00:47:04,447 Ne bismo trebali nastaviti. 487 00:47:04,448 --> 00:47:06,448 Samo �to nismo stigli. 488 00:47:09,207 --> 00:47:11,208 Nije prekasno da se vratimo. 489 00:47:11,327 --> 00:47:13,327 Jeste, uradi�emo to. 490 00:47:13,368 --> 00:47:15,166 Kako to da ti donosi� odluke? 491 00:47:15,167 --> 00:47:17,167 Ne donosi. Svi smo se slo�ili. 492 00:47:17,647 --> 00:47:19,763 I svaki put kad nas zaustavlja�, reskiramo. 493 00:47:20,127 --> 00:47:21,966 Idemo dalje. 494 00:47:21,967 --> 00:47:24,002 Hajde. Mo�emo mi to. 495 00:47:49,806 --> 00:47:51,765 Gde su ostali? 496 00:47:51,766 --> 00:47:52,885 Oti�li su dalje. 497 00:47:52,886 --> 00:47:54,886 �ta? 498 00:47:56,446 --> 00:47:58,084 Martino je �uo ne�to. 499 00:47:58,085 --> 00:48:00,085 Poveo je Milera i Vilisa da provere. 500 00:48:00,645 --> 00:48:02,165 Koliko je sati? 501 00:48:02,166 --> 00:48:04,165 Jo� malo pa jedanaest. 502 00:48:04,405 --> 00:48:06,405 Za�to mu je povez spu�ten? 503 00:48:08,445 --> 00:48:10,444 Gadno je ka�ljao. 504 00:48:10,524 --> 00:48:12,526 Pustio sam ga da di�e. 505 00:48:14,485 --> 00:48:16,485 Spavajte jo� malo, gdine. 506 00:48:18,044 --> 00:48:20,046 Treba�ete nam. 507 00:48:31,604 --> 00:48:33,604 Dvojica na vratima. -Kao malopre. 508 00:48:33,844 --> 00:48:35,844 Da. Tiho ula�enje. 509 00:48:36,043 --> 00:48:38,841 Idem na krov. Mileru ti idi dole. 510 00:48:39,444 --> 00:48:41,443 Iznenadi�emo ih. 511 00:48:41,644 --> 00:48:42,843 Martino. 512 00:48:42,844 --> 00:48:45,915 Idi na vrh brda i ga�aj otuda ako krene po zlu. 513 00:48:46,804 --> 00:48:48,804 Idemo. 514 00:49:30,041 --> 00:49:31,481 Sranje. 515 00:49:31,482 --> 00:49:33,482 Gde je do�avola, Vilis? 516 00:49:57,041 --> 00:49:59,041 Bezbedno je, idemo. 517 00:51:54,195 --> 00:51:56,197 �ekajte. 518 00:52:04,035 --> 00:52:05,755 Moram da se vratim. 519 00:52:05,756 --> 00:52:07,756 Ne mogu da verujem. 520 00:52:10,436 --> 00:52:12,436 Za�to se nikada ne dr�i plana? 521 00:52:12,595 --> 00:52:14,595 Nemam pojma. -Martino! 522 00:52:18,275 --> 00:52:20,275 Prokletstvo! 523 00:52:44,674 --> 00:52:47,428 Pet �oveka, pet sanduka. Zaboravili smo ostale. 524 00:52:47,714 --> 00:52:49,714 Je l' tako? 525 00:53:56,831 --> 00:53:58,831 �ta radite to? 526 00:53:59,791 --> 00:54:01,791 Zdravo. 527 00:54:03,391 --> 00:54:05,390 Pripremamo ih za transport. 528 00:54:05,670 --> 00:54:07,309 Jo� malo pa zavr�avamo. 529 00:54:07,310 --> 00:54:09,189 Iz kog ste puka? 530 00:54:09,190 --> 00:54:10,429 Mi? -Da, vi! 531 00:54:10,430 --> 00:54:12,430 Dokumenta, molim. 532 00:54:12,950 --> 00:54:14,951 Ho�e dokumenta! 533 00:54:23,709 --> 00:54:25,325 Moramo se probiti odavde do drve�a. 534 00:54:25,326 --> 00:54:27,109 Martino, ti kreni prvi! 535 00:54:27,110 --> 00:54:29,109 Pokrivanje! 536 00:54:48,189 --> 00:54:50,189 Pokrivanje! 537 00:56:27,105 --> 00:56:29,024 Za�to ste to uradili? 538 00:56:29,025 --> 00:56:31,024 �ta to? 539 00:56:32,385 --> 00:56:34,385 Znate, sa kapetanom. 540 00:56:34,425 --> 00:56:36,424 Za�to ste mi pomogli? 541 00:56:37,025 --> 00:56:39,617 �ta bih postigao ako kapetan umre? 542 00:56:40,745 --> 00:56:43,099 To me ne bi dovelo bli�e do slobode. 543 00:56:43,944 --> 00:56:45,944 Ne razumem. 544 00:56:47,424 --> 00:56:50,017 Da vam ispri�am malo o Tre�em Rajhu. 545 00:56:51,784 --> 00:56:54,775 Tre�i Rajh je sagra�en na pepelu Prvog Svetskog Rata. 546 00:56:59,984 --> 00:57:02,019 Zato �to je rat zavr�en primirjem, 547 00:57:02,183 --> 00:57:04,743 mi Nemci nismo verovali da smo izgubili rat. 548 00:57:04,903 --> 00:57:08,101 Mislili smo da je Versajski Mir nacionalno poni�enje. 549 00:57:08,903 --> 00:57:12,781 Nema�ka politi�ka i ekonomska situacija danas 550 00:57:12,944 --> 00:57:14,908 je ekstremno te�ka. 551 00:57:14,943 --> 00:57:16,943 Biv�i neprijatelji Nema�ke 552 00:57:17,222 --> 00:57:19,862 su u�inili na�e patnje jo� gorim. 553 00:57:20,022 --> 00:57:25,177 Velika Depresija je gurnula narod u ruke Nacisti�ke partije 554 00:57:25,343 --> 00:57:29,131 koja je obe�avala jaku vladu i povra�aj nacionalnog ponosa. 555 00:57:29,303 --> 00:57:33,261 To je bilo dovoljno da svi Nemci slu�aju harizmati�nog Vo�u. 556 00:57:33,422 --> 00:57:35,618 A taj vo�a je bio Adolf Hitler. 557 00:57:35,982 --> 00:57:39,453 Se�am se njegovog prvog govora u Nirnbergu. 558 00:57:48,542 --> 00:57:50,772 Glupost na�eg vo�e je preplavila zemlju. 559 00:57:55,421 --> 00:57:57,616 Nema�ka �tampa je postala Nacisti�ka �tampa. 560 00:57:57,901 --> 00:58:02,258 Knjige su bile Nacisti�ke, kritika, kultura su bile Nacisti�ke. Skulpture, 561 00:58:02,421 --> 00:58:06,539 slike, pozori�te... sve je slu�ilo jednom cilju, 562 00:58:06,701 --> 00:58:09,373 indoktrinaciji Nema�kog naroda. 563 00:58:24,140 --> 00:58:26,938 Kao i svi ostali u mojoj zemlji, i ja sam postao vernik. 564 00:58:27,101 --> 00:58:29,100 Spreman da pratim i slu�im. 565 00:58:30,380 --> 00:58:33,337 U po�etku sam verovao u oslobo�enje Austrije 566 00:58:33,338 --> 00:58:36,296 i aneksiju Sudeta. 567 00:58:37,139 --> 00:58:39,290 �ak i kad smo smrvili Poljake 568 00:58:39,460 --> 00:58:41,893 i kad smo napali Francusku 569 00:58:42,140 --> 00:58:45,017 verovao sam da je Hitlerov plan opravdan. 570 00:58:45,180 --> 00:58:48,091 Danas Nema�ka, sutra ceo svet. 571 00:58:52,859 --> 00:58:54,895 Demoralisati neprijatelja iznena�enjem, terorom, 572 00:58:55,059 --> 00:58:57,058 sabota�ama, ubijanjem. To je rat budu�nosti. A. Hitler 573 00:59:03,618 --> 00:59:05,618 Ali do kraja 1942. 574 00:59:05,659 --> 00:59:09,129 pretrpeli smo seriju ozbiljnih vojnih poraza. 575 00:59:10,699 --> 00:59:14,008 Tada sam shvatio da je Hitler obi�an ludak i budala 576 00:59:14,179 --> 00:59:16,179 koji nas vodi u poraz. NEMA�KA PATI, PARIZ OSLOBO�EN 577 00:59:18,498 --> 00:59:21,092 Morao sam dati svoj udeo u privo�enju ovog rata kraju. 578 00:59:21,258 --> 00:59:23,257 Pre nego �to bude prekasno. SAVEZNICI DUBOKO U RAJHU 579 00:59:54,657 --> 00:59:56,656 Gde smo? -Gde smo? 580 00:59:57,777 --> 00:59:59,696 U nevolji, eto gde smo! 581 00:59:59,697 --> 01:00:00,776 Slu�aj. 582 01:00:00,777 --> 01:00:03,370 Povrati�emo se malo, 583 01:00:03,976 --> 01:00:06,933 i brzo �emo se vratiti tamo, uze�emo na�e sanduke 584 01:00:07,096 --> 01:00:08,655 i vratiti se u kolibu. 585 01:00:08,656 --> 01:00:10,851 Gotovo je, Vilisu! Nemamo vremena! 586 01:00:11,336 --> 01:00:12,814 Prekinimo ovo sranje. 587 01:00:12,815 --> 01:00:14,335 Nije gotovo. 588 01:00:14,336 --> 01:00:16,644 Nisam do�ao �ak ovde da se vratim praznih ruku! 589 01:00:16,816 --> 01:00:19,568 Ne radi se o tebi! Radi se o misiji! 590 01:00:19,736 --> 01:00:21,735 Radi se o zavr�avanju posla! 591 01:00:22,255 --> 01:00:23,775 Briga me �ta ti misli�. 592 01:00:23,776 --> 01:00:25,775 A i za�to bi te bilo briga? 593 01:00:26,336 --> 01:00:28,335 Stvarno ne shvata�? 594 01:00:29,014 --> 01:00:31,016 Misli� da mo�e� �ta god ti padne na pamet. 595 01:00:31,051 --> 01:00:32,855 E pa, zna� �ta? Gotovo je. 596 01:00:32,856 --> 01:00:34,855 Gotovo je! 597 01:00:34,975 --> 01:00:36,814 Prestani da misli� samo na sebe! 598 01:00:36,815 --> 01:00:40,171 Jer kad god to radi�, sve smo bli�e smrti! 599 01:00:40,414 --> 01:00:41,534 Zajebi sranje! 600 01:00:41,535 --> 01:00:44,413 Nema �anse da ostavim svu onu lovu tamo! 601 01:00:45,215 --> 01:00:47,215 Dosta mi je sranja, zaslu�io sam je! 602 01:00:50,134 --> 01:00:52,135 Mi smo je zaslu�ili. 603 01:00:57,054 --> 01:00:59,887 Ne znam, �ove�e. Probali smo. 604 01:01:01,295 --> 01:01:03,444 Ni�ta me vi�e ne bi usre�ilo 605 01:01:03,614 --> 01:01:06,082 od uzimanja te love od prljavih �vaba 606 01:01:06,374 --> 01:01:08,409 �to bi mi dalo moj deo Ameri�kog sna. 607 01:01:12,213 --> 01:01:14,213 Ali Miler je u pravu. 608 01:01:14,813 --> 01:01:16,814 Moramo se vratiti misiji. 609 01:01:18,813 --> 01:01:22,732 Zabole me �ta vas dvojica mislite. 610 01:01:23,853 --> 01:01:25,852 �ta to radi�? 611 01:01:26,613 --> 01:01:28,612 Vratite se u kolibu po Eberharta i Harisona. 612 01:01:28,893 --> 01:01:30,651 Sti�i �u vas kod ta�ke povratka. 613 01:01:30,652 --> 01:01:33,291 Ako me nema, idite bez mene. 614 01:01:33,733 --> 01:01:38,932 Ako propustim taj avion, dobio sam �ta sam zaslu�io. 615 01:01:46,052 --> 01:01:48,360 Vilise! Martino je pogo�en! 616 01:01:48,892 --> 01:01:50,892 Jesi li dobro? -Mislim da je iza�ao pozadi. 617 01:02:00,452 --> 01:02:03,410 Koliko ih je? -Tri, �etiri, mo�da vi�e. 618 01:02:03,411 --> 01:02:05,411 Opkoljeni smo. 619 01:02:20,250 --> 01:02:22,251 Vilise! Gde si? 620 01:02:44,690 --> 01:02:46,690 Gotovi smo. 621 01:02:57,568 --> 01:02:59,569 Vilise! 622 01:03:03,129 --> 01:03:04,248 Bacite oru�je! 623 01:03:04,249 --> 01:03:06,248 Ruke gore! 624 01:03:06,408 --> 01:03:07,568 Ruke gore! 625 01:03:07,569 --> 01:03:10,003 Bacite oru�je! 626 01:03:17,528 --> 01:03:19,528 Di�ite se! 627 01:04:49,045 --> 01:04:50,444 Vilise! 628 01:04:50,445 --> 01:04:52,403 Pogo�en si? 629 01:04:52,404 --> 01:04:54,323 Gde su ostali? -Sve sam zajebao. 630 01:04:54,324 --> 01:04:56,324 Uhva�eni su. -Uhva�eni? 631 01:04:57,485 --> 01:04:59,324 Ja sam kriv. 632 01:04:59,325 --> 01:05:01,360 Hteo sam dovoljno para za sve. 633 01:05:02,083 --> 01:05:04,085 Ali sam zajebao stvari. 634 01:05:05,404 --> 01:05:07,758 Miler je bio u pravu. Bila je to lo�a ideja. 635 01:05:09,484 --> 01:05:12,044 Slu�aj. Moramo da ih vratimo. 636 01:05:12,924 --> 01:05:14,923 Moramo da ih spasimo. 637 01:05:19,083 --> 01:05:21,084 Zna�i, ti si dvostruki agent? 638 01:05:21,323 --> 01:05:24,360 Za�to mislite da ste tako lako uspeli da me uhvatite? 639 01:05:24,924 --> 01:05:28,312 Radim sa saveznicima poslednje dve godine. 640 01:05:28,923 --> 01:05:32,757 Moja dela su spasila hiljade vojnika. 641 01:05:33,362 --> 01:05:35,796 Za�to smo onda poslati da vas kidnapujemo? 642 01:05:36,403 --> 01:05:38,792 Kada je va�a obave�tajna slu�ba saznala 643 01:05:39,602 --> 01:05:41,718 da me sumnji�e za izdaju 644 01:05:41,882 --> 01:05:45,398 smislili su plan da me izvuku na slobodu. 645 01:05:46,002 --> 01:05:47,968 Uveravam vas, g. Vilis, 646 01:05:48,002 --> 01:05:51,597 od na�eg najve�eg interesa je da napustimo Austriju. 647 01:05:53,402 --> 01:05:56,791 Imate li plan? -Moramo prvo misliti na �ivot va�eg kapetana. 648 01:05:58,083 --> 01:06:00,082 Izgubio je mnogo krvi. 649 01:06:00,521 --> 01:06:03,434 Ako ga uskoro ne odvedemo u bolnicu, umre�e. 650 01:06:07,121 --> 01:06:09,121 Morate ga odvesti do uzleti�ta. 651 01:06:10,042 --> 01:06:13,033 Ako ni�ta drugo, on �e se izvu�i �iv. 652 01:06:14,641 --> 01:06:17,031 A vi i va�a kohorta, 653 01:06:18,002 --> 01:06:20,001 pratite me. 654 01:06:40,040 --> 01:06:42,040 S.A.D ULAZE U RAT. 655 01:07:24,558 --> 01:07:26,518 Izdr�a�e�? 656 01:07:26,519 --> 01:07:28,518 Aha. 657 01:07:29,198 --> 01:07:31,198 Ne znam samo koliko dugo. 658 01:07:35,838 --> 01:07:37,797 Da, pa... 659 01:07:37,798 --> 01:07:39,834 Obojica ne�emo jo� dugo. 660 01:07:41,917 --> 01:07:43,954 Jer �e nas slede�i put kad u�u na ta vrata 661 01:07:44,757 --> 01:07:46,758 izvesti napolje i ubiti. 662 01:07:48,837 --> 01:07:50,836 Ali sami smo tra�ili. 663 01:07:51,716 --> 01:07:53,867 Od trenutka kad smo obukli Nema�ke uniforme 664 01:07:54,638 --> 01:07:56,637 postali smo �pijuni. 665 01:07:58,356 --> 01:08:00,666 Samo zbog toga su mogli odmah da nas pobiju. 666 01:08:06,437 --> 01:08:08,436 Jebeni Vilis. 667 01:08:09,356 --> 01:08:11,356 Bio je u pravu u vezi jedne stvari. 668 01:08:14,877 --> 01:08:16,876 Dobili smo �ta je on zaslu�io. 669 01:08:23,276 --> 01:08:25,276 �ta �e re�i na�im porodicama? 670 01:08:28,036 --> 01:08:30,036 Mom detetu? 671 01:08:32,515 --> 01:08:34,710 Mo�da je ionako najbolje da misli da sam mrtav. 672 01:08:40,276 --> 01:08:42,995 Pamti�e me kao la�ova, varalicu 673 01:08:44,554 --> 01:08:46,555 i lopova. 674 01:08:48,235 --> 01:08:50,234 Jebem ti. 675 01:08:56,955 --> 01:08:58,354 Stra�a! 676 01:08:58,355 --> 01:09:00,354 Pobrinite se za ovog. 677 01:09:18,593 --> 01:09:20,594 Kapetane. 678 01:09:21,234 --> 01:09:23,234 Probudite se. 679 01:09:23,433 --> 01:09:25,433 Harisone. 680 01:09:25,674 --> 01:09:27,674 Jesmo li spremni za pokret? -Da, gdine. 681 01:09:30,273 --> 01:09:32,272 Polako. 682 01:09:35,673 --> 01:09:37,272 Gde su ostali? 683 01:09:37,273 --> 01:09:39,309 Odveli su Vekslera do uzleti�ta. 684 01:09:39,953 --> 01:09:42,103 Hajdemo, gdine. 685 01:09:43,793 --> 01:09:45,793 Hrabro. Idemo. 686 01:09:49,473 --> 01:09:51,472 O ne, zar opet? 687 01:09:54,433 --> 01:09:56,432 Stoj. 688 01:10:20,032 --> 01:10:22,031 Za sada je dobro. 689 01:10:35,750 --> 01:10:36,910 �ta je bilo sa tobom? 690 01:10:36,911 --> 01:10:39,219 �ao mi je, morali smo da se razdvojimo. 691 01:10:39,390 --> 01:10:41,426 Slu�ajte. Imam plan. 692 01:10:44,750 --> 01:10:46,750 Popnite ih u kamion. Strelja�emo ih. 693 01:10:59,870 --> 01:11:01,869 Pobi�e nas. 694 01:11:02,710 --> 01:11:05,543 Pretrpeo sam svo ovo sranje da dobijem metak u potiljak. 695 01:11:06,270 --> 01:11:08,269 Veksler �e nas izvu�i odavde. 696 01:11:08,429 --> 01:11:09,907 �ta? 697 01:11:09,908 --> 01:11:11,910 Ti�ina! 698 01:11:12,150 --> 01:11:14,149 Smestite ih u kamion! 699 01:11:51,467 --> 01:11:52,787 Izvinite, kapetane. 700 01:11:52,788 --> 01:11:55,176 Znam da boli. Jo� malo pa sti�emo. 701 01:11:55,707 --> 01:11:57,586 Gleda�ete ubrzo bejzbol kod ku�e. 702 01:11:57,587 --> 01:11:59,588 Stani. Samo trenutak. 703 01:12:06,987 --> 01:12:08,987 Polako, kapetane. 704 01:12:09,347 --> 01:12:11,346 Odmorite. 705 01:12:18,227 --> 01:12:20,227 Gde su Eberhart i Harison? 706 01:12:20,306 --> 01:12:21,865 Uzleti�te. 707 01:12:21,866 --> 01:12:23,983 Oti�i �e bez nas? -�eka�e nas tamo. 708 01:12:25,386 --> 01:12:27,304 A gde mi to idemo? 709 01:12:27,305 --> 01:12:28,544 Nemam pojma. 710 01:12:28,545 --> 01:12:31,902 Nije ni pomenuo vo�nju u kamionu. Ovo nije deo plana. 711 01:12:32,467 --> 01:12:34,466 Ko je "on"? -Kakav plan? 712 01:12:34,501 --> 01:12:35,705 �ta se de�ava? 713 01:12:35,706 --> 01:12:36,784 Nemam pojma. 714 01:12:36,785 --> 01:12:38,145 Ti�ina! 715 01:12:38,146 --> 01:12:40,146 Umuknite! 716 01:12:44,265 --> 01:12:46,184 Ne mo�emo verovati jebenom �vabi. 717 01:12:46,185 --> 01:12:48,185 Da, mo�emo. 718 01:13:23,423 --> 01:13:25,619 Silazite! 719 01:13:28,211 --> 01:13:30,222 Brzo! 720 01:14:07,662 --> 01:14:10,415 To su Amerikanci koji su mislili da su dovoljno pametni 721 01:14:11,222 --> 01:14:12,942 da slete u Nema�ku u po bela dana 722 01:14:12,943 --> 01:14:15,535 i kidnapuju me iz mog bunkera. 723 01:14:16,862 --> 01:14:20,137 Ali ste napravili par gre�aka, zar ne, gospodo? 724 01:14:21,341 --> 01:14:23,980 Prva je bila "mamon"! 725 01:14:24,901 --> 01:14:26,901 Pohlepa. 726 01:14:27,301 --> 01:14:29,860 Druga, "Fathrovan". 727 01:14:31,021 --> 01:14:33,021 Poverenje. 728 01:14:33,981 --> 01:14:36,415 I dok ste vi budale jurile za novcem, 729 01:14:37,901 --> 01:14:40,415 stekao sam prijatelja tamo u kabini. 730 01:14:41,820 --> 01:14:43,820 Ispri�ao mi je sve o va�em planu. 731 01:14:44,940 --> 01:14:46,940 A vi, g. Vilis. 732 01:14:47,061 --> 01:14:49,210 Vi ste najgluplji od svih. 733 01:14:50,340 --> 01:14:53,810 Ubedili ste ove jadnike da krenu u besmislenu misiju. 734 01:14:54,780 --> 01:14:56,780 A sada �ete svi umreti. 735 01:14:58,100 --> 01:15:00,100 Zbog vas. 736 01:15:00,780 --> 01:15:03,691 �ak i va�i Ameri�ki prijatelji misle da ja ovo zabavno. 737 01:15:05,579 --> 01:15:07,379 Nastavite. -Napred! 738 01:15:07,380 --> 01:15:09,379 Mileru, ne�u da umrem! -Napred! Kre�i! 739 01:15:09,659 --> 01:15:11,658 Ne, ostajem ovde! 740 01:15:13,819 --> 01:15:15,820 U napad! 741 01:15:20,818 --> 01:15:22,819 Daj tu jebenu pu�ku! 742 01:15:40,259 --> 01:15:42,818 �ta to bi? Nije bilo deo plana! 743 01:15:43,178 --> 01:15:45,373 Plan je promenjen. U auto! 744 01:16:14,777 --> 01:16:16,776 Harisone. 745 01:16:16,936 --> 01:16:18,335 Da, kapetane? 746 01:16:18,336 --> 01:16:20,296 Idemo dalje. 747 01:16:20,297 --> 01:16:22,256 Moramo sti�i na avion. 748 01:16:22,257 --> 01:16:24,256 Tako je, kapetane. 749 01:16:55,535 --> 01:16:57,534 Eno ga! 750 01:17:25,333 --> 01:17:27,334 Gledajte! Uspeli su! 751 01:17:28,654 --> 01:17:30,653 Hajdete! 752 01:17:36,214 --> 01:17:38,213 Dobrodo�li natrag. 753 01:17:48,533 --> 01:17:49,639 KRAJ 754 01:17:49,640 --> 01:17:52,643 Ovo je sve�an i slavan �as. 755 01:17:52,894 --> 01:17:55,360 MASOVNA PREDAJA 756 01:17:55,813 --> 01:18:00,681 Voleo bih da je Frenklin D. Ruzvelt do�iveo da vidi ovaj dan. 757 01:18:02,092 --> 01:18:04,243 General Ajzenhauer me je obavestio 758 01:18:04,972 --> 01:18:09,568 da su se Nema�ke snage predale Ujedinjenim Nacijama. 759 01:18:10,052 --> 01:18:13,408 Zastava slobode se vije �irom Evrope. 760 01:18:16,012 --> 01:18:19,403 Za ovu pobedu moramo zahvaliti 761 01:18:20,132 --> 01:18:23,760 provi�enju koje nas je vodilo i odr�avalo 762 01:18:24,371 --> 01:18:28,364 kroz mra�ne dane neda�a, do svetla. 763 01:18:29,331 --> 01:18:32,323 Ujedinjene Nacije �e se sa zahvalno��u se�ati odanosti 764 01:18:32,491 --> 01:18:35,324 predanosti i velikoj hrabrosti 765 01:18:35,490 --> 01:18:40,245 onih koji �e �iveti u na�im srcima dok postojimo kao ljudi. 766 01:19:47,128 --> 01:19:50,439 Ovaj rat je mobilisao preko 100 miliona vojnika, 767 01:19:50,608 --> 01:19:54,156 postav�i tako najve�i rat u ljudskoj istoriji. 768 01:19:58,807 --> 01:20:03,168 Gotovo sva industrija je od 60-80% anga�ovana u ratne svrhe. 769 01:20:03,169 --> 01:20:07,528 Saveznici su proizveli oko tri puta vi�e municije od sila osovine. 770 01:20:10,967 --> 01:20:14,676 Izme�u 1939. i 1946. saveznici su bacili 3,4 miliona tona bombi. 771 01:20:14,847 --> 01:20:18,920 Oko 27.700 tona bombi mese�no. 772 01:20:23,327 --> 01:20:27,001 Preko sedam miliona ljudi, ve�inom civila 773 01:20:27,166 --> 01:20:29,202 bilo je ubijeno, �to ga �ini 774 01:20:29,203 --> 01:20:31,240 najsmrtonosnijim sukobom u ljudskoj istoriji. 775 01:20:47,287 --> 01:20:51,484 80% Sovjetskih mu�karaca ro�enih 1923. nije pre�ivelo ovaj rat. 776 01:20:58,766 --> 01:21:03,315 Vi�e je vojnika S.A.D poginulo u vazdu�nim snagama 777 01:21:03,486 --> 01:21:08,114 od ljudi u Marincima. Njihova stopa smrtnosti je bila 71%. 778 01:21:11,884 --> 01:21:17,323 Nacisti su pogubili oko 12 miliona civila, uklju�uju�i 6 miliona Jevreja 779 01:21:23,604 --> 01:21:26,801 Na kraju rata, milioni izbeglica su bili bez doma, 780 01:21:26,964 --> 01:21:30,161 Evropska ekonomija je kolabirala, 781 01:21:30,324 --> 01:21:33,599 i ve�ina Evropske industrije je bila uni�tena. 782 01:22:51,001 --> 01:22:54,595 Plati�emo na� dug, koji dugujemo na�em Bogu, 783 01:22:54,920 --> 01:22:57,912 na�im mrtvima i na�oj deci, 784 01:22:58,241 --> 01:23:00,240 samo kroz rad. 785 01:23:00,480 --> 01:23:03,951 Moramo radom zaceliti rane na�eg napa�enog sveta. 786 01:23:04,640 --> 01:23:06,639 Grade�i trajni mir. 787 01:23:07,120 --> 01:23:10,715 DOBRODO�LI KU�I Mir zasnovan na pravdi i zakonu.56236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.