Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
AmericasCardroom.com brings poker back
Million Dollar Sunday Tournament every Sunday
2
00:03:01,014 --> 00:03:01,754
Raftaar!
3
00:03:02,348 --> 00:03:05,158
- Balwinder.
- Coming, brother.
4
00:03:05,218 --> 00:03:06,629
Louder..
5
00:03:07,020 --> 00:03:09,022
Father, louder.
Balwinder Yes, brother.
6
00:03:10,256 --> 00:03:11,394
Why do I ever pass through this lane?
7
00:03:11,457 --> 00:03:14,529
Shitara! Babli! Karan!
8
00:03:14,594 --> 00:03:17,234
That Ranjit yells so loudly.
9
00:03:17,430 --> 00:03:20,274
What do you care? Eat your food.
Okay.
10
00:03:22,101 --> 00:03:24,672
50,000 rupees is missing
from my cupboard.
11
00:03:24,737 --> 00:03:26,307
Sukhi, have you seen it?
12
00:03:27,006 --> 00:03:27,746
Ballu?
13
00:03:28,374 --> 00:03:29,546
Where's Raftaar?
14
00:03:29,609 --> 00:03:30,649
He's been out all morning.
15
00:03:30,677 --> 00:03:32,281
The money was here till morning.
16
00:03:32,345 --> 00:03:33,483
That's the limit.
17
00:03:33,546 --> 00:03:35,048
Don't you trust your son?
18
00:03:35,148 --> 00:03:37,321
No, no... my son can
never do such a thing.
19
00:03:37,383 --> 00:03:39,659
He's my son and your daughter.
20
00:03:40,420 --> 00:03:41,057
Glutton.
21
00:03:41,154 --> 00:03:43,225
Raftaar was always useless
and good-for-nothing...
22
00:03:43,289 --> 00:03:44,768
and now he's also become a thief.
23
00:03:45,024 --> 00:03:48,198
No, uncle, Raftaar can never steal.
24
00:03:48,261 --> 00:03:52,038
Sister, I saw brother in front
of the cupboard in the morning.
25
00:03:52,065 --> 00:03:53,408
Come here, dear.
26
00:03:53,633 --> 00:03:55,408
Children never lie.
27
00:03:57,136 --> 00:03:58,342
Now repeat what you said.
28
00:03:59,405 --> 00:04:02,147
I saw father in the morning.
29
00:04:02,208 --> 00:04:03,016
What?
30
00:04:03,977 --> 00:04:05,012
You heard it wrong.
31
00:04:05,078 --> 00:04:07,388
I said father, not brother.
32
00:04:08,982 --> 00:04:11,019
Don't try to protect him.
33
00:04:11,084 --> 00:04:12,620
I know my son too well.
34
00:04:13,019 --> 00:04:14,498
And there goes the gun...
35
00:04:14,554 --> 00:04:15,658
The race has begun!
36
00:04:15,722 --> 00:04:17,258
Look at how they are racing.
37
00:04:17,323 --> 00:04:18,495
Towards the end line.
38
00:04:18,558 --> 00:04:22,267
And they have reached the end-line..
39
00:04:31,304 --> 00:04:33,181
"Boys, the winning team gets."
40
00:04:33,239 --> 00:04:35,048
"A cash reward and a Bullet."
41
00:04:35,108 --> 00:04:37,179
"And the losing team
gets Lots of love."
42
00:04:55,395 --> 00:04:57,807
"it goes tung-tung."
43
00:05:00,033 --> 00:05:02,274
"it goes tung-tung."
44
00:05:04,337 --> 00:05:07,011
"it sounds like tung-tung."
45
00:05:08,975 --> 00:05:11,182
"it sounds like tung-tung."
46
00:05:11,244 --> 00:05:13,315
"The stringed instrument."
47
00:05:13,379 --> 00:05:15,586
"In your and my heart,
it plays loud."
48
00:05:15,648 --> 00:05:17,753
"This stringed instrument today."
49
00:05:18,017 --> 00:05:20,156
"In your and my heart,
it plays loud."
50
00:05:20,219 --> 00:05:22,358
"This stringed instrument today."
51
00:05:22,422 --> 00:05:25,028
"it goes tung-tung."
52
00:05:27,026 --> 00:05:29,632
"it goes tung-tung."
53
00:05:31,464 --> 00:05:34,138
"it sounds like tung-tung."
54
00:05:36,035 --> 00:05:38,242
"it sounds like tung-tung."
55
00:05:38,304 --> 00:05:40,443
"The stringed instrument."
56
00:05:40,506 --> 00:05:42,679
"In your and my heart,
it plays loud."
57
00:05:42,742 --> 00:05:45,018
"This stringed instrument today."
58
00:05:45,044 --> 00:05:47,285
"In your and my heart,
it plays loud."
59
00:05:47,347 --> 00:05:49,588
"This stringed instrument today."
60
00:05:50,183 --> 00:05:52,220
"A beautiful atmosphere is set."
61
00:05:53,786 --> 00:05:55,390
"Damsels are dancing."
62
00:05:56,389 --> 00:05:59,063
"Now I will... Pull the tractor
with my teeth and show you."
63
00:06:15,675 --> 00:06:16,653
"Bravo.."
64
00:06:16,709 --> 00:06:20,020
"Gungh-gungh, it goes."
65
00:06:20,079 --> 00:06:21,251
"The drum speaks."
66
00:06:21,314 --> 00:06:24,420
"Gungh-gungh, it goes."
67
00:06:24,484 --> 00:06:25,690
"And the heart skips a beat."
68
00:06:25,752 --> 00:06:29,097
"Gungh-gungh, it goes."
69
00:06:29,155 --> 00:06:30,225
"The drum speaks."
70
00:06:30,289 --> 00:06:33,566
"Gungh-gungh, it goes."
71
00:06:33,626 --> 00:06:35,037
"And the heart skips a beat."
72
00:06:35,094 --> 00:06:38,541
"Then the drum revealed..."
73
00:06:39,432 --> 00:06:41,469
"Then the drum revealed..."
74
00:06:41,534 --> 00:06:43,775
"Look how well they dance!"
75
00:06:44,036 --> 00:06:46,107
"Then the drum revealed..."
76
00:06:46,172 --> 00:06:48,379
"All the secrets of
stringed instrument."
77
00:06:48,441 --> 00:06:50,512
"Amidst the drum and
the stringed instrument."
78
00:06:50,576 --> 00:06:52,385
"Without me, alone"
79
00:06:52,445 --> 00:06:55,289
"how will you"
80
00:06:59,585 --> 00:07:02,156
"it sounds like tung-tung."
81
00:07:04,090 --> 00:07:06,263
"it sounds like tung-tung."
82
00:07:06,459 --> 00:07:08,496
"Along with the Gungh-gungh."
83
00:07:08,561 --> 00:07:10,734
"In your and my heart,
it plays loud."
84
00:07:10,997 --> 00:07:13,136
"This stringed instrument today."
85
00:07:13,199 --> 00:07:15,304
"In your and my heart,
it plays loud."
86
00:07:15,368 --> 00:07:17,507
"This stringed instrument today."
87
00:07:17,570 --> 00:07:19,743
"In your and my heart.."
88
00:07:20,006 --> 00:07:21,679
"In your and my heart.."
89
00:07:22,175 --> 00:07:24,621
"In your and my heart,
it plays loud."
90
00:07:29,015 --> 00:07:33,018
"Oh ring,
the trees are bearing fruits."
91
00:07:33,019 --> 00:07:35,021
"My beloved stays far away."
92
00:07:35,121 --> 00:07:36,464
"Oh ring, listen to me, I pray."
93
00:07:36,522 --> 00:07:40,664
"I tried hard to make him stay."
94
00:08:18,631 --> 00:08:21,635
Why aren't you dancing now?
95
00:08:23,135 --> 00:08:25,342
This is what you're good for.
96
00:08:25,404 --> 00:08:26,576
You're good for nothing.
97
00:08:26,639 --> 00:08:28,243
It didn't matter
that he humiliated me.
98
00:08:28,307 --> 00:08:30,116
But why did he have
to humiliate himself?
99
00:08:30,176 --> 00:08:31,018
What?
100
00:08:31,177 --> 00:08:31,985
Yes.
101
00:08:32,011 --> 00:08:34,218
And he even kicked me.
102
00:08:34,280 --> 00:08:37,090
It's true you're useless,
good-for-nothing.
103
00:08:37,149 --> 00:08:39,425
These villagers
know how to have fun..
104
00:08:39,485 --> 00:08:41,328
But they also work hard.
105
00:08:41,487 --> 00:08:44,400
But all you do is party hard.
106
00:08:44,624 --> 00:08:47,730
When will you realize
your responsibilities?
107
00:08:47,994 --> 00:08:49,337
Get lost.
108
00:08:49,629 --> 00:08:53,600
All you do is hog food all day,
squander money.
109
00:08:53,666 --> 00:08:56,010
Let me see you earn a single penny.
110
00:08:56,402 --> 00:08:58,245
Go find a job.
111
00:08:58,504 --> 00:09:00,347
Are you listening or not?
112
00:09:01,040 --> 00:09:02,713
Curse you... I'll teach you a lesson.
113
00:09:02,975 --> 00:09:05,683
If you can even clean the
cow-shed properly everyday..
114
00:09:05,945 --> 00:09:07,652
I wouldn't have to worry.
115
00:09:08,114 --> 00:09:09,252
- Mom..
- Yeah!
116
00:09:09,315 --> 00:09:12,159
Father was saying
that I hog all day.
117
00:09:12,218 --> 00:09:15,199
Do I really hog all day?
118
00:09:15,988 --> 00:09:18,696
No, son... you don't hog all day.
119
00:09:19,125 --> 00:09:21,571
Your eyelids are flickering,
you're lying.
120
00:09:22,061 --> 00:09:23,631
Yours are too.
121
00:09:23,696 --> 00:09:26,677
I did everything only for
the betterment of the village.
122
00:09:26,732 --> 00:09:28,643
- Tell her.
- He's right.
123
00:09:28,701 --> 00:09:30,408
This is the first time
when father taunted me..
124
00:09:30,469 --> 00:09:32,005
For my unemployment.
125
00:09:32,271 --> 00:09:33,978
He must have said it
in a fit of rage.
126
00:09:34,006 --> 00:09:36,282
No...
127
00:09:36,342 --> 00:09:37,377
Mom.
128
00:09:37,677 --> 00:09:39,384
I swear...
129
00:09:39,445 --> 00:09:44,690
Look here. - Yes.
I swear... that I will find a job.
130
00:09:44,750 --> 00:09:45,751
Just wait a watch.
131
00:10:03,002 --> 00:10:04,242
Raftaar! Raftaar!
132
00:10:04,303 --> 00:10:05,543
I completely forgot.
133
00:10:05,605 --> 00:10:07,685
Today's the last day of
admission in my son's school.
134
00:10:07,707 --> 00:10:09,311
And the Mayor's coming today.
135
00:10:09,375 --> 00:10:11,335
For the inauguration
ceremony of the African Lion.
136
00:10:11,344 --> 00:10:14,257
Please help me out. Please.
Of course, anything for friends.
137
00:10:14,313 --> 00:10:15,153
What do I have to do?
138
00:10:15,181 --> 00:10:18,526
You have to guard the African Lion.
139
00:10:18,751 --> 00:10:21,789
Mr. Lion, can you spare two minutes.
Someone wants to meet you.
140
00:10:22,355 --> 00:10:23,459
Here. Here.
141
00:10:23,522 --> 00:10:24,694
Singh... Lion!
142
00:10:26,158 --> 00:10:27,262
Lion... Singh!
143
00:10:28,761 --> 00:10:30,061
Who is it now?
144
00:10:30,062 --> 00:10:30,733
Oh God!
145
00:10:30,796 --> 00:10:31,836
I'm on my way, 15 minutes.
146
00:10:32,064 --> 00:10:33,236
15 minutes...
147
00:10:33,299 --> 00:10:35,279
The Mayor and other
bureaucrats will be attending.
148
00:10:35,334 --> 00:10:36,711
Just handle everything.
Lam coming.
149
00:10:36,769 --> 00:10:38,077
15 minutes.
- Listen.
150
00:10:38,170 --> 00:10:39,547
Come soon.
151
00:10:44,076 --> 00:10:44,781
The door is open.
152
00:10:47,346 --> 00:10:48,450
Mufasa!
153
00:10:50,583 --> 00:10:51,618
Where did he go?
154
00:10:52,084 --> 00:10:54,496
Mufasa! Mufasa!
155
00:10:57,323 --> 00:10:59,735
Hello, sir... Welcome.
156
00:10:59,792 --> 00:11:01,032
Oh no...
157
00:11:01,093 --> 00:11:02,094
Mufasa!
158
00:11:24,417 --> 00:11:26,328
Wonderful! Wonderful!
159
00:11:26,385 --> 00:11:27,659
Calm down! Calm down!
160
00:11:27,787 --> 00:11:31,257
Punjab, the land of Lions!
161
00:11:31,323 --> 00:11:33,701
And especially from Africa..
162
00:11:33,759 --> 00:11:38,037
We've brought a lion for you,
which will..
163
00:11:38,064 --> 00:11:39,771
Make you hold your breaths.
164
00:11:41,634 --> 00:11:43,375
Mr. Mayor, hold this.
165
00:11:44,170 --> 00:11:45,171
Sorry.
166
00:11:49,508 --> 00:11:51,784
Clap!
167
00:12:07,093 --> 00:12:09,039
Did the lion walk
all the way from Africa?
168
00:12:09,128 --> 00:12:10,436
Looks humiliating.
169
00:12:10,496 --> 00:12:13,272
When this lion roars...
170
00:12:13,332 --> 00:12:20,341
it makes people shiver.
171
00:12:20,606 --> 00:12:25,487
They shudder... shudder with fear.
172
00:12:25,644 --> 00:12:29,751
Security...
make him roar for the people.
173
00:12:33,119 --> 00:12:36,589
Security... tell him to roar!
174
00:12:36,655 --> 00:12:39,397
- Him?
- Yes, him.
175
00:12:46,565 --> 00:12:48,203
It's a dog!
176
00:12:48,267 --> 00:12:49,803
Yes...
177
00:12:52,404 --> 00:12:55,044
That's not a lion!
178
00:13:00,479 --> 00:13:03,016
You... That's a dog.
179
00:13:03,115 --> 00:13:05,618
I will put you in a cage.
180
00:13:05,684 --> 00:13:08,255
Move the cameras, what are you doing?
Who called the press here?
181
00:13:08,320 --> 00:13:10,163
I won't spare you.
182
00:13:10,222 --> 00:13:13,135
No, photographs.
I will have this dog bite you.
183
00:13:13,192 --> 00:13:14,398
You'll be injected..
184
00:13:14,460 --> 00:13:16,098
What if the lion doesn't return?
185
00:13:16,162 --> 00:13:18,108
I want the lion back.
186
00:13:18,597 --> 00:13:20,668
Hey... stop. Stop.
187
00:13:27,473 --> 00:13:29,146
You and your plans.
188
00:13:30,676 --> 00:13:34,453
The person you're trying
to call is driving at the moment.
189
00:13:34,513 --> 00:13:36,493
Please call next month..
190
00:13:36,549 --> 00:13:38,222
- Raftaar.
- Yes.
191
00:13:38,284 --> 00:13:39,684
I gave you such a small job to do..
192
00:13:39,718 --> 00:13:40,628
But you messed that up too.
193
00:13:40,686 --> 00:13:44,055
It wasn't my fault,
you left the cage door open.
194
00:13:44,056 --> 00:13:45,592
You could've closed the door.
195
00:13:45,658 --> 00:13:47,729
Wasn't much to do.
What is this?
196
00:13:48,160 --> 00:13:50,071
Do something... find the lion..
197
00:13:50,129 --> 00:13:51,301
And bring him before the Mayor.
198
00:13:51,363 --> 00:13:53,309
Where will I find him?
Just find him from anywhere..
199
00:13:53,365 --> 00:13:54,537
Or else I will lose my job.
200
00:13:54,600 --> 00:13:56,375
But I am losing mine too.
201
00:13:56,435 --> 00:13:57,743
I am going...
202
00:13:58,370 --> 00:13:59,508
Everyone's troubling me.
203
00:13:59,572 --> 00:14:01,552
Listen... He hung up.
204
00:14:03,108 --> 00:14:06,021
This must be the first
lion that cost me my job.
205
00:14:06,645 --> 00:14:09,251
What kind of remix is this?
206
00:14:39,111 --> 00:14:41,148
You dressed up a
dog to look like a lion.
207
00:14:41,213 --> 00:14:43,489
Isn't this misguiding
the innocent people?
208
00:14:43,549 --> 00:14:44,687
The country wants to know.
209
00:14:44,750 --> 00:14:48,197
I.. - Mr. Mayor, will you appoint
a committee to find the lion?
210
00:14:48,254 --> 00:14:50,325
One minute...
211
00:14:51,490 --> 00:14:53,436
- Hello..
- Mayor sir.
212
00:14:57,062 --> 00:14:58,666
How dare you come here?
213
00:14:58,731 --> 00:15:00,039
I warned you..
214
00:15:03,002 --> 00:15:05,278
Sir, I've brought him along.
What?
215
00:15:05,337 --> 00:15:06,213
Donkey?
216
00:15:08,173 --> 00:15:09,675
Lion, sir.
217
00:15:14,280 --> 00:15:15,088
Are you crazy?
218
00:15:15,147 --> 00:15:16,524
Come, Mufasa. Come.
219
00:15:19,718 --> 00:15:21,493
You climbed on
the table out of fear.
220
00:15:21,553 --> 00:15:22,623
Don't be scared, sir.
221
00:15:22,688 --> 00:15:25,225
He's a very tame lion,
even I was scared of him first.
222
00:15:25,291 --> 00:15:27,100
Why did you bring him here?
223
00:15:27,159 --> 00:15:31,005
Listen to me. Look at him,
he already likes you a lot.
224
00:15:31,030 --> 00:15:32,737
Look, he's even apologizing.
225
00:15:32,998 --> 00:15:34,170
He's staring at me.
226
00:15:34,233 --> 00:15:37,612
Mommy!
Sir, please don't fire my friend.
227
00:15:37,670 --> 00:15:39,206
I won't fire your friend.
I will give him my job.
228
00:15:39,271 --> 00:15:40,147
I'll make him the Mayor.
229
00:15:40,205 --> 00:15:41,741
Don't joke with me, sir.
230
00:15:42,007 --> 00:15:43,368
Mommy!
You can keep your lion, sir.
231
00:15:43,409 --> 00:15:46,481
Listen to me, take him away.
All of you, please explain my sir.
232
00:15:46,545 --> 00:15:48,115
Someone give a bone to the lion.
233
00:15:49,315 --> 00:15:50,760
Mayor sir, you keep him.
234
00:15:51,016 --> 00:15:53,121
- Mayor sir.
- I beg you...
235
00:15:53,185 --> 00:15:55,756
Listen to me,
even I was scared at first.
236
00:15:56,555 --> 00:15:58,557
He's fainted. See you.
237
00:15:58,624 --> 00:16:01,366
I am tying him here, keep him.
238
00:16:01,427 --> 00:16:02,497
Okay...
239
00:16:02,995 --> 00:16:03,700
Hello.
240
00:16:04,063 --> 00:16:05,064
See you all.
241
00:16:05,731 --> 00:16:07,301
Brother, listen to me.
242
00:16:07,599 --> 00:16:09,704
Mommy!
243
00:16:10,269 --> 00:16:11,976
He's made my life hell.
244
00:16:12,004 --> 00:16:14,348
I cannot tolerate him anymore.
245
00:16:14,406 --> 00:16:16,613
I cannot stay here any longer.
246
00:16:16,675 --> 00:16:18,518
Eat your food quietly.
247
00:16:18,577 --> 00:16:21,114
That's all I'm good for these days.
248
00:16:21,146 --> 00:16:23,183
If you can't make us proud..
249
00:16:23,215 --> 00:16:24,922
Then at least don't humiliate us.
250
00:16:25,017 --> 00:16:26,496
You shouldn't be even
let out of your room.
251
00:16:26,552 --> 00:16:29,226
Harpeet...
Please don't advocate him.
252
00:16:29,455 --> 00:16:31,128
Come. Go to your room.
253
00:16:31,190 --> 00:16:33,500
And you won't get
food all day today.
254
00:16:35,361 --> 00:16:39,002
Save this pretence for
someone who doesn't know you two.
255
00:16:42,668 --> 00:16:44,670
You've never completed anything.
256
00:16:44,737 --> 00:16:46,216
You left your studies in between.
257
00:16:46,271 --> 00:16:47,872
Stopped working in
the fields in mid-way.
258
00:16:48,007 --> 00:16:49,281
Quit your job in the middle.
259
00:16:49,341 --> 00:16:51,719
But now you must
completely leave home.
260
00:16:51,777 --> 00:16:53,279
- Understand.
- You're right...
261
00:16:53,345 --> 00:16:54,653
"If you ever make
such a mistake again"
262
00:16:54,713 --> 00:16:56,047
you will have to leave home.
263
00:16:56,048 --> 00:16:58,585
No... he has to go now.
264
00:16:59,785 --> 00:17:01,128
What are you saying?
265
00:17:01,186 --> 00:17:03,097
You have only two options.
266
00:17:03,622 --> 00:17:06,364
Either you take up a decent
job at my friend's place in Goa.
267
00:17:06,425 --> 00:17:09,235
Or marry Navjot's daughter Sweety.
268
00:17:09,294 --> 00:17:10,466
Understand?
269
00:17:10,662 --> 00:17:11,697
Yes.
270
00:17:24,443 --> 00:17:26,616
Raftaar.
271
00:17:27,346 --> 00:17:31,726
He wants me to marry a girl...
that's only good for wrestling.
272
00:17:32,317 --> 00:17:34,092
There are no options.
273
00:17:37,689 --> 00:17:40,431
Mom. Why are you crying?
274
00:17:40,559 --> 00:17:42,596
Don't you know your father?
275
00:17:43,128 --> 00:17:45,108
Once he's decided something...
276
00:17:45,731 --> 00:17:47,031
What does he want?
277
00:17:47,032 --> 00:17:48,306
That I should go to Goa?
278
00:17:48,634 --> 00:17:50,204
I'll go happily.
279
00:17:53,138 --> 00:17:54,708
Come on..
280
00:17:58,610 --> 00:18:00,089
God bless you.
281
00:18:01,346 --> 00:18:03,417
I hope you won't quit
this job in the middle?
282
00:18:04,450 --> 00:18:06,430
"You don't lack anything"
283
00:18:06,985 --> 00:18:08,259
except for concentration.
284
00:18:09,288 --> 00:18:11,427
I am not sending you
away because I've lost.
285
00:18:11,490 --> 00:18:13,094
I am sending you away because I know..
286
00:18:13,158 --> 00:18:15,229
You're capable of doing much more.
287
00:18:15,294 --> 00:18:17,501
And I want you to recognize yourself.
288
00:18:17,963 --> 00:18:20,671
If you delay,
you have a lot to lose.
289
00:18:21,500 --> 00:18:22,478
Understand.
290
00:18:23,235 --> 00:18:24,179
Now go.
291
00:18:29,108 --> 00:18:30,485
Welcome... son, welcome.
292
00:18:30,542 --> 00:18:33,022
Father, he's leaving.
293
00:19:07,179 --> 00:19:08,453
Hello, Mr. Rana?
294
00:19:08,981 --> 00:19:11,427
I am arriving at your
stud farm for a meeting.
295
00:20:04,169 --> 00:20:05,341
I'm too good.
296
00:20:05,404 --> 00:20:07,213
Welcome, Gentlemen.
297
00:20:07,272 --> 00:20:09,252
Just because we're
in the weapon's business..
298
00:20:09,308 --> 00:20:12,255
"Does not mean we've
to be at war with each other."
299
00:20:12,477 --> 00:20:14,582
Let's divide our territories.
300
00:20:14,646 --> 00:20:17,559
Mr. Nelson, you take eastern Europe.
301
00:20:17,616 --> 00:20:19,653
Mr. Wong, you take Asia.
302
00:20:20,018 --> 00:20:21,156
And you sir, Russia.
303
00:20:21,220 --> 00:20:22,460
Anthony, my friend.
304
00:20:22,554 --> 00:20:23,726
Africa's yours.
305
00:20:24,056 --> 00:20:25,763
This is the only
way to stop bloodshed.
306
00:20:26,024 --> 00:20:29,198
No loss of profit,
no loss of life.
307
00:20:35,067 --> 00:20:36,137
Deal.
308
00:20:36,201 --> 00:20:37,407
That's the spirit.
309
00:20:38,303 --> 00:20:39,043
Cheers.
310
00:20:39,071 --> 00:20:40,744
Cheers to our unity.
311
00:20:40,806 --> 00:20:41,511
Cheers.
312
00:20:43,308 --> 00:20:44,753
I like the way you ride...
313
00:20:48,080 --> 00:20:49,081
the horse.
314
00:20:50,082 --> 00:20:51,288
Hi!
315
00:20:53,151 --> 00:20:55,256
I love the way you smell.
316
00:20:56,088 --> 00:20:58,068
And your calves are just...
317
00:21:11,103 --> 00:21:13,379
Don't ever try
to act smart with me.
318
00:21:13,672 --> 00:21:15,174
Sorry, Mr. Rana.
319
00:21:28,553 --> 00:21:29,554
Sorry.
320
00:21:35,060 --> 00:21:39,372
I can't tolerate anyone
misbehaving with my daughter.
321
00:23:38,283 --> 00:23:39,193
Mark!
322
00:23:43,021 --> 00:23:43,761
Mark!
323
00:23:54,132 --> 00:23:55,509
Dad. Dad.
324
00:23:57,269 --> 00:23:59,180
- You...
- No, no, no, dad.
325
00:23:59,237 --> 00:24:00,978
How can I kill you?
326
00:24:01,006 --> 00:24:03,111
That's why I told him to kill you.
327
00:24:03,675 --> 00:24:05,712
But this really pains me.
328
00:24:06,545 --> 00:24:08,218
But it was more painful..
329
00:24:08,280 --> 00:24:10,988
When you asked me to
apologies in front of everyone.
330
00:24:11,983 --> 00:24:14,327
You've grown old, dad.
331
00:24:14,686 --> 00:24:17,326
That's why you're happy
with the little you have.
332
00:24:18,623 --> 00:24:20,694
But I want to make it big, dad.
333
00:24:21,993 --> 00:24:24,200
I want total control, dad.
334
00:24:24,463 --> 00:24:27,569
Dad! Hey dad! Dad! Dad!
335
00:24:28,767 --> 00:24:30,440
It's best you die, dad.
336
00:24:30,702 --> 00:24:32,375
Good for you.
337
00:24:33,004 --> 00:24:35,314
Better for me.
338
00:24:37,409 --> 00:24:39,719
- Dad...
- Sir, he's dead.
339
00:24:42,647 --> 00:24:44,058
I'm too good.
340
00:24:52,757 --> 00:24:54,668
It's my time, dad.
341
00:24:58,296 --> 00:25:00,207
Sara, Mark has gone mad.
342
00:25:00,265 --> 00:25:02,211
You must leave for the US.
343
00:25:02,267 --> 00:25:03,473
I won't go to the US.
344
00:25:03,535 --> 00:25:05,674
Darling, it's only until
all this gets sorted out.
345
00:25:05,737 --> 00:25:07,004
You'll be safe there.
346
00:25:07,005 --> 00:25:09,349
Even now you want
to get rid of your problem..
347
00:25:09,407 --> 00:25:11,011
And not face it.
348
00:25:15,180 --> 00:25:16,750
I'll go wherever I want to.
349
00:25:20,252 --> 00:25:22,129
I know where Sara will go.
350
00:25:22,187 --> 00:25:23,632
Call Kirpal.
351
00:25:53,018 --> 00:25:55,624
I know who sent the money and why.
352
00:25:58,356 --> 00:26:00,632
You just rejected
500 million in 5 seconds.
353
00:26:01,059 --> 00:26:02,367
Such an expensive mistake.
354
00:26:02,427 --> 00:26:03,269
Out!
355
00:26:03,328 --> 00:26:06,332
Piku, that old man refused
an offer of 500 million.
356
00:26:06,398 --> 00:26:08,537
I wonder what the boss
is going to do with him?
357
00:26:14,239 --> 00:26:16,617
Hello. Wrong number.
It's just a phone.
358
00:26:18,009 --> 00:26:19,079
Come on.
359
00:26:19,744 --> 00:26:20,984
Stop.
360
00:26:21,012 --> 00:26:22,389
We're guest of Mr. Kirpal.
361
00:26:22,447 --> 00:26:23,323
Okay, hold.
362
00:26:23,381 --> 00:26:24,553
Sir, two men are here to see you.
363
00:26:24,616 --> 00:26:26,095
And one Sardar.
364
00:26:26,318 --> 00:26:28,264
- You mean three people.
- Yes.
365
00:26:28,320 --> 00:26:29,458
Send them upstairs.
366
00:26:29,521 --> 00:26:31,125
Send them upstairs.
367
00:26:31,356 --> 00:26:32,232
On the deck.
368
00:26:32,290 --> 00:26:34,292
I am not your father's friend.
369
00:26:34,993 --> 00:26:36,768
This is the address father gave me.
370
00:26:37,495 --> 00:26:40,032
Hey... First listen to me.
371
00:26:40,332 --> 00:26:43,370
I mean I am your father's friend..
372
00:26:43,435 --> 00:26:45,210
But out here I am your boss.
373
00:26:45,270 --> 00:26:46,112
Ha... Ha...
374
00:26:46,171 --> 00:26:47,673
- Who are these two?
- Friends.
375
00:26:47,739 --> 00:26:48,779
You two stand at the back.
376
00:26:49,040 --> 00:26:50,610
Go and stand at the back.
377
00:26:50,775 --> 00:26:52,755
And you...
stand at the end of this line.
378
00:26:53,011 --> 00:26:53,580
Yes.
379
00:26:57,215 --> 00:27:00,094
Do you know how much
time it takes to get her?
380
00:27:03,388 --> 00:27:05,061
5 seconds if I walk.
381
00:27:07,292 --> 00:27:08,737
And 2 seconds if I run.
382
00:27:12,998 --> 00:27:14,272
You must do as I say.
383
00:27:14,332 --> 00:27:15,709
That's what father said too.
384
00:27:15,967 --> 00:27:18,106
There's a rule to get
recruited here. - What?
385
00:27:18,169 --> 00:27:20,342
Go to that railing and jump.
386
00:27:26,678 --> 00:27:27,622
What did you do?
387
00:27:27,679 --> 00:27:29,681
Boss said
"Go to that railing and jump".
388
00:27:30,015 --> 00:27:31,016
And I did.
389
00:27:33,151 --> 00:27:35,028
'Go to that railing and jump.'
390
00:27:41,026 --> 00:27:41,561
He's smart!
391
00:27:48,366 --> 00:27:51,279
Raftaar, I'm giving
you a very important job.
392
00:27:52,103 --> 00:27:53,309
You need to go to Goa airport.
393
00:27:53,371 --> 00:27:54,145
Yes.
394
00:27:56,408 --> 00:27:57,113
Take this.
395
00:27:57,175 --> 00:27:58,381
A girl called Sara...
396
00:27:58,576 --> 00:28:01,216
- Singh. Where?
- Goa airport.
397
00:28:01,279 --> 00:28:02,656
Come back.
398
00:28:05,216 --> 00:28:07,127
First hear me out.
399
00:28:07,952 --> 00:28:09,329
You've to be at the
airport tomorrow 11 am.
400
00:28:09,387 --> 00:28:11,298
But there's lot of
time for that. - Yeah.
401
00:28:11,356 --> 00:28:12,562
Sit.
402
00:28:14,626 --> 00:28:16,537
Listen to me carefully, son.
403
00:28:16,961 --> 00:28:19,441
A girl called Sara
is arriving from Romania.
404
00:28:19,497 --> 00:28:20,669
She's my guest.
405
00:28:21,299 --> 00:28:24,610
You'll be with her
until she goes back.
406
00:28:24,669 --> 00:28:26,205
And take good care of her.
407
00:28:26,538 --> 00:28:29,451
She doesn't know Hindi,
do you know English?
408
00:28:29,507 --> 00:28:30,417
No.
409
00:28:32,377 --> 00:28:34,015
You don't know English?
410
00:28:35,113 --> 00:28:36,285
What are you doing here?
411
00:28:36,548 --> 00:28:38,152
What are you doing in Goa?
Get lost.
412
00:28:38,216 --> 00:28:39,593
Go back to Punjab.
Back to Punjab!
413
00:28:48,760 --> 00:28:49,670
Come on.
414
00:28:50,228 --> 00:28:51,434
Come on.
415
00:28:53,631 --> 00:28:54,735
I do know English.
416
00:28:54,999 --> 00:28:56,137
A to Z.
417
00:28:56,701 --> 00:28:58,044
Good.
418
00:29:00,004 --> 00:29:01,574
Keys to the Panjim bungalow.
419
00:29:03,341 --> 00:29:06,447
I'm giving you this
because I trust you.
420
00:29:06,511 --> 00:29:07,717
Don't worry, sir.
421
00:29:08,279 --> 00:29:10,452
Even I trust myself completely.
422
00:29:10,949 --> 00:29:11,620
Jai Hind!
423
00:29:13,051 --> 00:29:13,961
What a character.
424
00:29:20,959 --> 00:29:23,166
Hey, Singh. Get the key.
425
00:29:32,170 --> 00:29:33,205
Stupid.
426
00:29:33,705 --> 00:29:36,686
I lied... that I know English.
427
00:29:37,408 --> 00:29:39,183
I don't know what to do.
428
00:29:41,012 --> 00:29:44,186
I'll arrange for someone...
who knows Hindi and English.
429
00:29:44,249 --> 00:29:45,353
Don't worry.
430
00:29:45,650 --> 00:29:46,560
Let's go ahead.
431
00:29:46,618 --> 00:29:47,562
Come on.
432
00:29:58,429 --> 00:29:59,237
Careful.
433
00:29:59,297 --> 00:30:01,470
Aunty, brother Daljeet's calling.
434
00:30:01,533 --> 00:30:03,444
Son... how are you?
435
00:30:03,501 --> 00:30:05,139
Nothing's good out here, mom.
436
00:30:05,336 --> 00:30:07,509
Neither the food,
nor the place or the ambiance.
437
00:30:08,006 --> 00:30:10,008
I haven't even slept
properly since I got here.
438
00:30:10,041 --> 00:30:12,317
You haven't slept? Are you sick?
439
00:30:12,377 --> 00:30:15,017
I could never sleep
without hearing your voice.
440
00:30:16,281 --> 00:30:17,692
Then call me every night.
441
00:30:17,749 --> 00:30:19,524
I can't see your face on the phone.
442
00:30:19,584 --> 00:30:21,757
I maybe here,
but I'm still with you.
443
00:30:22,253 --> 00:30:25,063
Concentrate on your job,
and everything will be fine.
444
00:30:25,356 --> 00:30:27,563
Fine, mom. Take care.
445
00:30:32,597 --> 00:30:35,237
Raftaar, my room's really amazing.
446
00:30:39,370 --> 00:30:41,213
He's sad and you're dancing.
447
00:30:42,807 --> 00:30:44,150
Sorry, bro.
448
00:31:54,812 --> 00:31:56,723
- Hi.
- Hi.
449
00:32:14,032 --> 00:32:15,033
Now she will come.
450
00:32:15,233 --> 00:32:17,144
- Band.
- Let them go.
451
00:32:17,468 --> 00:32:18,708
Go, Go.
452
00:32:26,778 --> 00:32:29,258
You idiots,
you're here to receive me.
453
00:32:34,252 --> 00:32:36,027
Raftaar... insult.
454
00:32:36,054 --> 00:32:39,524
We're here to receive you,
doesn't mean we're your servants.
455
00:32:39,590 --> 00:32:41,399
What you did with him..
456
00:32:41,459 --> 00:32:43,564
If you do it again...
457
00:32:44,228 --> 00:32:45,707
You'll face my wrath.
458
00:32:45,763 --> 00:32:46,639
Yes,
459
00:32:51,069 --> 00:32:54,050
Raftaar, you two look
really nice together.
460
00:33:16,761 --> 00:33:19,571
She's a guest, not my type.
461
00:33:21,566 --> 00:33:23,239
This girl's got an attitude problem.
462
00:33:23,301 --> 00:33:25,645
I'll show her. Wear your belt.
463
00:33:27,138 --> 00:33:30,119
Raftaar, get ready.
464
00:34:08,212 --> 00:34:10,692
"You kicked me out of this Casino"
465
00:34:11,015 --> 00:34:12,619
and now I'm offering to buy it.
466
00:34:12,683 --> 00:34:15,129
And this time my offer is 750 million.
467
00:34:15,186 --> 00:34:18,292
I threw you out because
you got involved in drugs.
468
00:34:18,523 --> 00:34:21,402
And now you want to buy
my Casino with that money.
469
00:34:21,526 --> 00:34:23,028
You think I'll let that happen.
470
00:34:27,732 --> 00:34:28,472
Hey, stop.
471
00:34:29,167 --> 00:34:31,147
I want to meet Kirpal.
You can't.
472
00:34:31,202 --> 00:34:32,203
He's in a meeting with Boxer Bhai.
473
00:34:32,270 --> 00:34:33,510
What about him?
474
00:34:39,210 --> 00:34:40,314
Who's the girl?
475
00:34:40,378 --> 00:34:41,413
She wants to meet Kirpal.
476
00:34:41,479 --> 00:34:43,049
- What?
- She's from Romania.
477
00:34:43,347 --> 00:34:45,418
Next time there won't be an offer...
478
00:34:45,783 --> 00:34:47,057
I'll just help myself in.
479
00:34:47,151 --> 00:34:47,686
Wait.
480
00:34:54,325 --> 00:34:56,066
Your time is up.
481
00:34:56,594 --> 00:35:00,667
You should retire, go to
Canada and buy a mall or something.
482
00:35:26,524 --> 00:35:28,003
How is your father?
483
00:35:29,193 --> 00:35:30,035
Good.
484
00:35:30,394 --> 00:35:31,634
I thought you're
not safe in the hotel..
485
00:35:31,696 --> 00:35:33,403
So I put you in my bungalow.
486
00:35:34,599 --> 00:35:35,543
Thank you.
487
00:35:36,400 --> 00:35:38,676
If you have any problem,
you can tell Singh.
488
00:35:43,474 --> 00:35:45,613
Don't worry,
I'll take care of myself.
489
00:35:46,144 --> 00:35:48,454
He may be silly but
he's very dependable.
490
00:36:09,567 --> 00:36:10,739
Insulted again.
491
00:36:15,373 --> 00:36:16,716
That's our bag!
492
00:36:19,710 --> 00:36:22,691
Stop. Stop the car.
493
00:36:25,516 --> 00:36:27,189
This is your room.
494
00:36:27,251 --> 00:36:30,425
It's got a balcony..
Cupboard...
495
00:36:30,488 --> 00:36:31,694
Bathroom...
496
00:36:35,726 --> 00:36:37,706
Did you show her, her room?
497
00:36:38,196 --> 00:36:39,607
She's got an attitude.
498
00:36:39,664 --> 00:36:41,371
Keep her away from me.
499
00:36:41,999 --> 00:36:42,534
Hey...
500
00:36:44,435 --> 00:36:45,675
Your room's that way.
501
00:36:45,736 --> 00:36:47,443
What are you doing here?
Raftaar.
502
00:36:49,740 --> 00:36:51,276
That girl left her room..
503
00:36:52,043 --> 00:36:53,147
She's here.
504
00:36:53,778 --> 00:36:56,019
Open the door,
don't make me mad.
505
00:36:56,214 --> 00:36:57,056
See.
506
00:36:58,583 --> 00:36:59,493
See.
507
00:36:59,717 --> 00:37:00,991
I'll show her.
508
00:37:08,693 --> 00:37:11,503
Why does my future seem
in the dark?
509
00:37:14,432 --> 00:37:16,605
This girl isn't
taking us seriously.
510
00:37:16,667 --> 00:37:18,146
I'll show her.
511
00:37:22,506 --> 00:37:25,749
Stop the truck. My bag.
512
00:37:26,010 --> 00:37:27,683
Stop.
513
00:37:47,665 --> 00:37:52,205
Sir, Sara has left Romania..
514
00:37:52,270 --> 00:37:54,716
And nobody knows which
part of the world she's in.
515
00:37:54,772 --> 00:37:56,445
That's good news.
516
00:37:56,507 --> 00:37:57,383
You know...
517
00:37:57,441 --> 00:38:02,049
If she had been here,
I would've caught her and killed her.
518
00:38:02,346 --> 00:38:03,381
Finish!
519
00:38:04,248 --> 00:38:05,625
No glamour.
520
00:38:05,983 --> 00:38:08,361
Easy is boring man.
521
00:38:12,423 --> 00:38:15,302
She'll hide and I'll find her.
522
00:38:15,660 --> 00:38:18,607
She'll run and I'll hunt her.
523
00:38:21,365 --> 00:38:22,309
I like it.
524
00:38:31,142 --> 00:38:33,349
This is an old way
to show-off your brawn.
525
00:38:33,978 --> 00:38:35,252
But it's effective.
526
00:38:37,448 --> 00:38:38,085
Come on.
527
00:38:45,523 --> 00:38:48,732
You and you...
scream when I say.
528
00:38:48,993 --> 00:38:50,370
- Get it.
- Yes.
529
00:39:08,546 --> 00:39:09,991
She's coming.
530
00:39:10,081 --> 00:39:11,321
And now...
531
00:39:11,382 --> 00:39:12,622
Hit me.
532
00:39:12,683 --> 00:39:14,390
Wait... that's the fake one, right?
533
00:39:14,452 --> 00:39:15,226
Yes, it's fake.
534
00:39:15,286 --> 00:39:16,629
That's the real one.
535
00:39:17,188 --> 00:39:18,360
That's the real one. Okay.
536
00:39:19,290 --> 00:39:20,098
Hit me.
537
00:39:38,743 --> 00:39:40,188
Now it's my turn.
538
00:39:40,544 --> 00:39:43,024
Come here, and turn around.
539
00:39:51,222 --> 00:39:52,758
Be strong. Be strong.
540
00:40:13,377 --> 00:40:16,153
I was here for the
job of a translator.
541
00:40:16,213 --> 00:40:17,453
I guess I am at the wrong address.
542
00:40:17,515 --> 00:40:18,118
Hey!
543
00:40:18,182 --> 00:40:19,684
Hey specky, come here.
544
00:40:22,486 --> 00:40:25,729
Drink Rasna...
it'll cool your mind.
545
00:40:35,766 --> 00:40:36,710
It's cool.
546
00:40:37,501 --> 00:40:38,479
Bye!
547
00:40:42,540 --> 00:40:43,746
Hi.
548
00:40:43,808 --> 00:40:45,253
What's your name?
549
00:40:45,309 --> 00:40:46,219
Emily.
550
00:40:47,211 --> 00:40:48,281
Imli?
551
00:40:49,680 --> 00:40:51,318
That's a tart name.
552
00:40:52,683 --> 00:40:54,685
Ask her...
what's she doing in Goa?
553
00:40:55,653 --> 00:40:57,155
Why have you come to Goa?
554
00:40:57,221 --> 00:40:59,064
It's none of his business.
555
00:40:59,089 --> 00:41:01,296
'She'll get herself
killed and me too.'
556
00:41:03,561 --> 00:41:07,509
She... likes to see new places,
eat new food..
557
00:41:07,565 --> 00:41:10,011
And make new friends.
558
00:41:10,034 --> 00:41:11,513
She's here to make friends.
559
00:41:12,369 --> 00:41:14,280
Does she know all of us?
560
00:41:15,105 --> 00:41:16,641
Do you know who they are?
561
00:41:19,310 --> 00:41:22,223
Morons! Three morons.
562
00:41:24,482 --> 00:41:27,691
Great... great people.
563
00:41:30,554 --> 00:41:32,431
The idea's working.
564
00:41:32,490 --> 00:41:33,730
Did she understand?
Do you want to call the cops?
565
00:41:33,791 --> 00:41:37,705
Hey... don't try to get too friendly.
566
00:41:37,761 --> 00:41:40,708
Tell her... if she needs
to get anything done in Goa..
567
00:41:40,764 --> 00:41:42,766
Then speak to me.
568
00:41:49,073 --> 00:41:50,051
Let's go.
569
00:41:51,208 --> 00:41:55,088
If you want anything done...
he can do anything in Goa.
570
00:42:00,584 --> 00:42:02,393
But what do we
do with this woman?
571
00:42:02,586 --> 00:42:06,500
She wants you to help
her find this woman.
572
00:42:07,224 --> 00:42:09,500
Tell her not to worry,
it'll be clone.
573
00:42:09,560 --> 00:42:10,504
Tell her.
574
00:42:11,028 --> 00:42:13,338
He said don't worry...
he will help you find her.
575
00:42:13,764 --> 00:42:14,572
Pappi.
576
00:42:15,533 --> 00:42:16,443
Take a look.
577
00:42:18,002 --> 00:42:18,707
Show him as well.
578
00:42:20,471 --> 00:42:23,008
You will have to worry
if you don't find her.
579
00:42:23,741 --> 00:42:25,243
I will break your bones.
580
00:42:33,017 --> 00:42:35,520
She has faith in
your strong shoulders.
581
00:42:40,024 --> 00:42:41,196
- Raftaar!
- Raftaar!
582
00:42:43,427 --> 00:42:46,271
What? - We're hungry,
how about we get something to eat.
583
00:42:49,199 --> 00:42:51,577
She said... she likes
to see new places.
584
00:42:52,703 --> 00:42:54,546
Let's take her out,
let's eat out.
585
00:42:54,605 --> 00:42:55,413
- Yes.
- Let's go.
586
00:43:11,121 --> 00:43:12,998
Why the hell
is he blushing so much?
587
00:43:13,624 --> 00:43:14,762
What did she say?
588
00:43:15,259 --> 00:43:19,571
She's saying you've got
the best smile she's ever seen.
589
00:43:22,199 --> 00:43:24,236
Got her! Got her! Got her!
590
00:43:29,440 --> 00:43:31,442
Tell her she's very beautiful.
591
00:43:31,508 --> 00:43:33,181
Jesus, what did you get me into?
592
00:43:33,243 --> 00:43:35,154
Come on... tell her now.
Tell her...
593
00:43:36,513 --> 00:43:40,017
Tell her.
He says you're very beautiful.
594
00:43:42,686 --> 00:43:46,224
If he flirts with me...
I will kick him.
595
00:43:53,564 --> 00:43:54,634
What did she say?
596
00:43:55,366 --> 00:43:57,710
She expects a lot from you.
597
00:43:58,168 --> 00:44:00,045
She's got great hopes.
598
00:44:01,972 --> 00:44:03,178
A
599
00:44:04,174 --> 00:44:05,209
Hope.
600
00:44:07,011 --> 00:44:08,490
Have you got money?
601
00:44:08,545 --> 00:44:10,149
I didn't bring my purse.
602
00:44:10,214 --> 00:44:11,318
Raftaar's got...
603
00:44:11,382 --> 00:44:13,384
Raftaar! Raftaar!
604
00:44:13,450 --> 00:44:14,520
Raftaar!
605
00:44:14,585 --> 00:44:16,258
- Raftaar!
- Raftaar!
606
00:44:17,221 --> 00:44:18,427
He's lost in his dreams again.
607
00:44:18,489 --> 00:44:20,662
Let's follow him
and take Imli along.
608
00:44:20,724 --> 00:44:22,328
What? Why?
609
00:44:22,393 --> 00:44:24,498
You'll explain Raftaar's song to Sara.
610
00:44:24,561 --> 00:44:25,539
Come on.
611
00:44:25,596 --> 00:44:26,472
"Beat!"
612
00:44:32,770 --> 00:44:33,714
"Banjo."
613
00:44:40,110 --> 00:44:41,054
"Sing."
614
00:44:46,183 --> 00:44:48,163
"Singh... Sing."
615
00:44:48,218 --> 00:44:52,030
"Baby your love's
completely floored me."
616
00:44:52,056 --> 00:44:55,367
"Don't make me wait too long."
617
00:44:59,063 --> 00:45:02,442
"After locking my eyes with yours."
618
00:45:02,499 --> 00:45:06,174
"I've entered the game of love."
619
00:45:06,236 --> 00:45:09,376
"He wants to say...
that he loves you well."
620
00:45:09,440 --> 00:45:13,252
"Now you got to tell
him something too."
621
00:45:13,310 --> 00:45:16,587
"In every way,
I just want to say."
622
00:45:16,647 --> 00:45:20,288
"That you are the one,
baby I love you."
623
00:45:20,350 --> 00:45:23,024
"Hearing you agree..."
624
00:45:23,120 --> 00:45:24,190
"My heart goes..."
625
00:45:26,523 --> 00:45:27,695
"My heart goes..."
626
00:45:30,227 --> 00:45:31,297
"My heart goes..."
627
00:45:33,764 --> 00:45:35,243
"My heart says..."
628
00:45:37,367 --> 00:45:38,505
"My heart says..."
629
00:45:41,038 --> 00:45:42,210
"My heart says..."
630
00:45:59,223 --> 00:45:59,792
"Bro..."
631
00:46:00,023 --> 00:46:03,163
"You seem like an angel to me."
632
00:46:03,227 --> 00:46:07,004
"Your voice casts a spell on me."
633
00:46:10,434 --> 00:46:13,745
"I just see an angel baby,
whenever I look at you."
634
00:46:13,971 --> 00:46:17,544
"When I hear your magic
it's making me crazy too."
635
00:46:17,608 --> 00:46:21,613
"I'm going to hold
you tight in my arms."
636
00:46:21,678 --> 00:46:25,216
"Just keep staring
at me with a smile."
637
00:46:25,282 --> 00:46:28,024
"After falling
in love with you.."
638
00:46:28,118 --> 00:46:29,358
"My heart goes..."
639
00:46:31,355 --> 00:46:32,595
"My heart goes..."
640
00:46:35,025 --> 00:46:36,197
"My heart goes..."
641
00:46:38,529 --> 00:46:39,633
"My heart goes..."
642
00:46:42,232 --> 00:46:43,267
"My heart goes..."
643
00:46:45,669 --> 00:46:47,012
"My heart goes..."
644
00:46:49,473 --> 00:46:50,611
"Let it go.."
645
00:46:51,308 --> 00:46:52,286
"Let it go.."
646
00:46:52,342 --> 00:46:55,050
"Sway to the beat
and lets sing and dance."
647
00:46:55,112 --> 00:46:56,022
"Let it go.."
648
00:46:56,647 --> 00:46:57,591
"Let it go.."
649
00:46:58,582 --> 00:46:59,526
"Let it go.."
650
00:46:59,583 --> 00:47:01,290
"Sway to the beat and.."
651
00:47:01,351 --> 00:47:02,056
"Don't stop."
652
00:47:02,119 --> 00:47:02,688
"Let it go.."
653
00:47:02,953 --> 00:47:05,695
"Your intoxication.."
654
00:47:06,190 --> 00:47:07,999
"Bro... take it slow."
655
00:47:08,058 --> 00:47:11,403
"My queen,
this is the grandeur of your king."
656
00:47:11,461 --> 00:47:15,409
"Only you look good alongside
this handsome Singh."
657
00:47:18,702 --> 00:47:20,409
"I'm your king,
and you're my queen.."
658
00:47:20,470 --> 00:47:22,381
"..and that's the
way it's supposed to be."
659
00:47:22,439 --> 00:47:24,009
"Now you're standing
with your Singh.."
660
00:47:24,107 --> 00:47:26,178
"..because you look
best when you're with me."
661
00:47:26,610 --> 00:47:30,114
"With your beautiful
face dwelling in my eyes."
662
00:47:30,180 --> 00:47:33,252
"I'll drench you in
the color of my love."
663
00:47:33,317 --> 00:47:36,298
"Your intoxication
gets me high.."
664
00:47:36,353 --> 00:47:37,491
"My heart goes..."
665
00:47:39,690 --> 00:47:41,033
"My heart goes..."
666
00:47:43,393 --> 00:47:44,371
"My heart goes..."
667
00:47:46,997 --> 00:47:48,135
"My heart goes..."
668
00:47:50,534 --> 00:47:51,672
"My heart goes..."
669
00:47:54,271 --> 00:47:55,375
"My heart goes..."
670
00:48:04,581 --> 00:48:07,391
Aunty, brother Daljeet's calling.
671
00:48:09,052 --> 00:48:11,532
How are you?
Fine, mom. How about you?
672
00:48:11,588 --> 00:48:13,124
You sound really happy.
673
00:48:13,190 --> 00:48:14,533
That's Goa, mom.
674
00:48:14,591 --> 00:48:16,002
It's a wonderful place.
675
00:48:16,059 --> 00:48:17,663
Different dawn, different evening..
676
00:48:17,728 --> 00:48:19,674
Different food, different people.
677
00:48:19,730 --> 00:48:21,368
Everything. I'm having fun.
678
00:48:21,431 --> 00:48:23,001
- Who's the girl?
- Sara.
679
00:48:23,100 --> 00:48:23,635
Huh?
680
00:48:23,700 --> 00:48:26,681
Mom, don't you have
anything better to do?
681
00:48:26,970 --> 00:48:29,541
I'm here to work,
not to stare at girls.
682
00:48:29,606 --> 00:48:31,085
I'm your mom.
683
00:48:31,141 --> 00:48:33,417
You're away from my sights,
but not my thoughts.
684
00:48:33,477 --> 00:48:34,649
Amazing, mom.
685
00:48:34,711 --> 00:48:36,452
I can never hide
anything from you.
686
00:48:43,420 --> 00:48:45,400
Nor does she hide anything.
687
00:48:49,259 --> 00:48:52,035
Listen... send me
a picture immediately.
688
00:48:52,095 --> 00:48:55,406
My picture.
The girl. I mean you two together.
689
00:48:55,465 --> 00:48:56,500
Yes, I will.
690
00:49:11,481 --> 00:49:13,085
"My heart goes..."
691
00:49:15,118 --> 00:49:16,426
"My heart goes..."
692
00:49:18,956 --> 00:49:20,299
"My heart goes..."
693
00:49:22,392 --> 00:49:23,962
"My heart goes..."
694
00:49:25,996 --> 00:49:27,407
"My heart goes..."
695
00:49:29,566 --> 00:49:31,273
"My heart goes..."
696
00:49:54,024 --> 00:49:55,002
Oh!
697
00:49:59,096 --> 00:50:00,734
The food and music here is nice.
698
00:50:00,998 --> 00:50:01,635
Tell her.
699
00:50:01,698 --> 00:50:04,008
This place has superb food and music.
700
00:50:04,034 --> 00:50:07,140
Stop, stop... where are you going?
Let go.
701
00:50:07,204 --> 00:50:09,480
Let's have fun,
let's eat and drink.
702
00:50:09,539 --> 00:50:11,018
Stop.
703
00:50:11,041 --> 00:50:12,042
Let me go.
704
00:50:12,142 --> 00:50:14,144
It's a moonlit night.
I'll call the police.
705
00:50:14,211 --> 00:50:16,191
Leave me.
706
00:50:17,681 --> 00:50:20,355
Where do you want to go?
707
00:50:21,018 --> 00:50:22,395
Just say yes.
708
00:50:22,452 --> 00:50:26,195
Let's take them along.
Catch her.
709
00:50:26,256 --> 00:50:27,736
You're just standing
here and staring.
710
00:50:28,225 --> 00:50:29,704
What if it was
your sister instead?
711
00:50:29,760 --> 00:50:31,068
Idiot staring...
712
00:50:33,263 --> 00:50:34,367
Do you feel angry?
713
00:50:36,033 --> 00:50:37,706
Vent it out on them instead of me.
714
00:50:38,168 --> 00:50:38,669
What?
715
00:50:38,735 --> 00:50:40,043
What's your name?
716
00:50:40,437 --> 00:50:41,711
- What?
- Name.
717
00:50:41,772 --> 00:50:42,807
Vaidehi Joshi.
718
00:50:43,040 --> 00:50:45,577
Maharashtrian?
Then you must have strong hands.
719
00:50:46,676 --> 00:50:47,450
Let's see...
720
00:50:47,511 --> 00:50:51,084
Come on... we'll have fun.
Drink some...
721
00:50:51,148 --> 00:50:53,219
Come on, we'll have fun.
722
00:50:53,283 --> 00:50:54,318
What?
723
00:50:59,289 --> 00:51:03,203
See... your finger prints
can be seen on his face.
724
00:51:03,693 --> 00:51:06,037
"If your hands are so strong"
725
00:51:06,096 --> 00:51:08,042
then imagine how
strong your legs are.
726
00:51:09,266 --> 00:51:10,438
Get it?
727
00:51:11,334 --> 00:51:12,244
Come on.
728
00:51:12,402 --> 00:51:13,380
Start.
729
00:51:14,738 --> 00:51:16,308
Take that you fatso.
730
00:51:16,373 --> 00:51:19,286
And that... and that...
Sorry... sorry..
731
00:51:20,510 --> 00:51:23,218
- Sorry... sorry..
- Brother..
732
00:51:23,346 --> 00:51:25,587
- Sister...
- Wait.
733
00:51:30,320 --> 00:51:32,800
Girls should know how
to give a fitting reply.
734
00:51:36,326 --> 00:51:38,067
Girl should know how to react.
735
00:51:39,563 --> 00:51:43,238
Girls shouldn't grow their
nails only to paint them.
736
00:51:43,667 --> 00:51:46,079
They should scratch
the face of their attacker.
737
00:51:46,169 --> 00:51:48,479
And then watch how he bleeds.
738
00:51:48,538 --> 00:51:49,744
Like a rat.
739
00:51:53,643 --> 00:51:55,816
Girl shouldn't grow their
nails only to paint them.
740
00:51:56,046 --> 00:51:58,083
If anybody troubles
you scratch their faces..
741
00:51:58,148 --> 00:51:59,718
And see what color comes out.
742
00:51:59,783 --> 00:52:01,592
He'll look like a rat.
743
00:52:08,258 --> 00:52:10,295
Take a photo.
744
00:52:15,265 --> 00:52:16,107
Fish?
745
00:52:29,379 --> 00:52:30,414
You broke it?
746
00:52:30,480 --> 00:52:31,356
Happy?
747
00:52:45,295 --> 00:52:47,571
Raftaar wait. I am also coming.
748
00:52:49,699 --> 00:52:51,701
This is also in English.
749
00:52:52,068 --> 00:52:53,069
Amaging-
750
00:53:01,978 --> 00:53:03,753
I won't drink after this.
I am done.
751
00:53:03,980 --> 00:53:06,187
Uncle, are you blind?
752
00:53:26,536 --> 00:53:27,446
Boss, that's her.
753
00:53:52,662 --> 00:53:54,335
Where's that Sardar?
Where is Sardar?
754
00:53:54,397 --> 00:53:56,434
We're asking. Hey, I'm asking.
755
00:53:56,499 --> 00:53:58,570
Are you playing games?
Playing with me?
756
00:53:58,635 --> 00:54:00,273
Hey smarty,
are you acting too smart?
757
00:54:00,337 --> 00:54:02,681
Hey smarty,
you're getting to fat?
758
00:54:02,739 --> 00:54:05,379
Enough is enough,
stop troubling me..
759
00:54:05,442 --> 00:54:06,512
And tell me where's that Singh.
760
00:54:06,576 --> 00:54:09,352
Or you don't know
what I can do with you.
761
00:54:09,412 --> 00:54:11,551
Enough is enough,
tell me where he is..
762
00:54:11,615 --> 00:54:12,525
Don't do powder of my brain.
763
00:54:12,582 --> 00:54:14,342
Or else you don't
know what I'll do with you.
764
00:54:17,120 --> 00:54:18,030
You Okay?
765
00:54:27,230 --> 00:54:28,766
"Hey double bonus"
766
00:54:29,399 --> 00:54:32,312
he likes making women realize
their strength, doesn't he?
767
00:54:32,736 --> 00:54:34,010
Show me your strength.
768
00:54:34,371 --> 00:54:35,315
Show me.
769
00:54:46,516 --> 00:54:48,325
Boss, at the back.
770
00:54:49,352 --> 00:54:50,763
You?
771
00:55:12,509 --> 00:55:14,147
Are you crazy?
772
00:55:47,177 --> 00:55:50,158
No need to be scared of Raftaar?
773
00:55:50,213 --> 00:55:51,749
She's the real Rambo?
774
00:56:11,334 --> 00:56:12,642
Who?
775
00:56:17,374 --> 00:56:18,250
What?
776
00:56:28,251 --> 00:56:29,321
What is it?
777
00:56:34,324 --> 00:56:35,462
Coming.
778
00:56:42,432 --> 00:56:43,672
"My heart goes..."
779
00:56:49,572 --> 00:56:50,710
"My heart goes..."
780
00:57:08,992 --> 00:57:10,972
Out in the open.
She's got some really bad ideas.
781
00:57:26,075 --> 00:57:27,520
Coconut, for strength.
782
00:58:33,610 --> 00:58:35,988
Come close.
783
00:58:37,413 --> 00:58:38,983
Come. Come.
784
00:58:49,158 --> 00:58:50,262
Stop this nonsense.
785
00:58:50,326 --> 00:58:51,737
Let me sleep in peace.
786
00:58:51,995 --> 00:58:53,099
Don't you want to go out?
787
00:58:53,162 --> 00:58:54,163
We've been waiting for so long.
788
00:58:54,230 --> 00:58:56,369
I'm not in the mood, nor is Sara.
789
00:58:56,566 --> 00:59:00,309
Hey... what's wrong with you?
It's a pulled muscle.
790
00:59:01,170 --> 00:59:02,274
Shut up!
791
00:59:02,705 --> 00:59:06,676
Now I don't need to be scared of you,
Sara's with me. - Imli's got really bold.
792
00:59:07,143 --> 00:59:08,087
Raftaar!
793
00:59:08,978 --> 00:59:09,649
Yes, sir.
794
00:59:09,712 --> 00:59:11,248
Do you know what you did?
795
00:59:11,314 --> 00:59:13,590
You hit Boxer's men.
Are you an idiot?
796
00:59:16,586 --> 00:59:18,065
You know the consequence?
797
00:59:19,722 --> 00:59:20,700
Then why?
798
00:59:21,991 --> 00:59:24,699
Leave it to me...
and never repeat it again!
799
00:59:27,463 --> 00:59:28,168
Go.
800
00:59:30,600 --> 00:59:31,476
Go!
801
00:59:42,011 --> 00:59:45,013
He makes mistakes...
but also admits them quietly.
802
00:59:45,014 --> 00:59:46,015
Nice boy.
803
00:59:47,450 --> 00:59:48,724
I yelled at him for no reason.
804
00:59:49,586 --> 00:59:51,759
- Go explain to him.
- Yes.
805
00:59:54,591 --> 00:59:55,569
Singh.
806
00:59:58,461 --> 01:00:01,635
Why did you hit Boxer's
men at the restaurant?
807
01:00:01,698 --> 01:00:03,143
You don't know him.
808
01:00:03,199 --> 01:00:06,112
If you hit five of his men,
he'll send another 50.
809
01:00:06,169 --> 01:00:08,046
The boss means well.
810
01:00:08,104 --> 01:00:09,174
Control yourself.
811
01:00:16,546 --> 01:00:19,720
Did I really beat up Boxer's men?
812
01:00:20,783 --> 01:00:23,127
I was drunk, don't remember.
813
01:00:23,786 --> 01:00:24,662
Let's go.
814
01:00:43,573 --> 01:00:45,177
Someone's knocking on the door.
815
01:00:45,341 --> 01:00:46,342
It's nothing.
816
01:00:48,077 --> 01:00:52,082
Hey.. - It's nothing,
go back to sleep.
817
01:00:57,420 --> 01:00:58,694
Heard that.
818
01:00:58,755 --> 01:01:00,632
Don't listen, go back to sleep.
819
01:01:00,690 --> 01:01:03,466
Someone might need something and
all you can think about is sleeping.
820
01:01:04,627 --> 01:01:07,335
- I'll take a look.
- Don't go.
821
01:01:07,597 --> 01:01:09,201
Stop, Pompi.
822
01:01:11,034 --> 01:01:12,570
You? What is it?
823
01:01:13,036 --> 01:01:15,038
Take my advice,
go back to sleep.
824
01:01:23,613 --> 01:01:24,683
What?
825
01:01:24,747 --> 01:01:27,489
Its nothing, go to sleep.
826
01:01:27,684 --> 01:01:29,027
Jealous, aren't you?
827
01:01:29,052 --> 01:01:31,396
Now I know why you weren't
letting me open the door.
828
01:01:31,454 --> 01:01:34,333
- Friend... no.
- Yes!
829
01:01:34,691 --> 01:01:37,035
You're not a friend... betrayer.
830
01:01:37,060 --> 01:01:39,040
"My heart goes..." - Pompy.
831
01:01:44,233 --> 01:01:45,337
"My heart goes..."
832
01:01:47,704 --> 01:01:49,047
"My heart goes..."
833
01:02:16,232 --> 01:02:18,178
I also like cream
in my coconut water.
834
01:02:35,051 --> 01:02:36,655
Pompy, did you get cramps too?
835
01:02:38,654 --> 01:02:41,794
Idiot, couldn't you warn me.
I did.
836
01:02:42,058 --> 01:02:43,765
I said "Go to sleep"...
837
01:02:44,026 --> 01:02:46,370
Couldn't you just tell me?
838
01:02:46,429 --> 01:02:48,272
You left before I could.
839
01:02:48,331 --> 01:02:49,366
Come in.
840
01:02:49,565 --> 01:02:51,044
Friend.
841
01:02:52,401 --> 01:02:53,175
Come.
842
01:02:54,804 --> 01:02:56,408
Slowly... careful.
843
01:02:58,541 --> 01:03:00,543
After getting married
you feel ashamed.
844
01:03:03,212 --> 01:03:05,522
Take this...
and get ready for the dance.
845
01:03:05,581 --> 01:03:09,290
Otherwise... I will finish
the family you started.
846
01:03:13,589 --> 01:03:15,034
How are you, sweetheart.
847
01:03:16,125 --> 01:03:18,162
All the girls are taking a chance.
848
01:03:18,227 --> 01:03:19,706
What did I just say?
849
01:03:20,763 --> 01:03:22,208
Where were you yesterday?
850
01:03:22,265 --> 01:03:23,266
I did a complete background check..
851
01:03:23,332 --> 01:03:25,692
On the girl from Romania
who's staying at Kirpal's place.
852
01:03:26,035 --> 01:03:28,106
Why are you following
girls instead of doing my job?
853
01:03:28,171 --> 01:03:31,118
That girl beat me up yesterday,
I cannot let her go.
854
01:03:34,143 --> 01:03:36,350
But you said you
slipped in the bathroom.
855
01:03:36,746 --> 01:03:38,521
You got beaten up by a girl?
856
01:03:41,417 --> 01:03:43,727
Borrow that dancer's
clothes and dance.
857
01:03:43,786 --> 01:03:45,595
Get that Romanian girl.
858
01:04:13,449 --> 01:04:14,587
We went to the first
place looking for that woman..
859
01:04:14,650 --> 01:04:15,458
But couldn't find her.
860
01:04:15,518 --> 01:04:18,124
Then the second,
then that third, then the fourth...
861
01:04:18,254 --> 01:04:19,995
We searched all over Goa.
862
01:04:20,022 --> 01:04:22,002
What's the big deal
if we couldn't find her?
863
01:04:22,225 --> 01:04:24,262
I haven't eaten
anything since morning.
864
01:04:24,660 --> 01:04:27,038
What if she was your mother?
865
01:04:28,297 --> 01:04:30,299
- She's her mother?
- Yes!
866
01:04:30,366 --> 01:04:32,175
We came to Goa looking for her.
867
01:04:39,775 --> 01:04:41,254
Let's go.
868
01:04:45,381 --> 01:04:47,292
Stop. Stop.
869
01:04:52,488 --> 01:04:53,466
Come out.
870
01:04:54,724 --> 01:04:56,362
So you hit my men at the shack.
871
01:04:56,425 --> 01:04:58,029
My boss wants to meet you.
872
01:04:58,060 --> 01:04:59,801
Hey... come here.
873
01:05:00,429 --> 01:05:01,373
Come here.
874
01:05:02,465 --> 01:05:05,446
She can't talk to anyone
without my permission.
875
01:05:05,501 --> 01:05:07,447
She's under my control.
876
01:05:08,104 --> 01:05:11,017
And she can't go anywhere
until I don't allow her.
877
01:05:11,307 --> 01:05:12,285
Sara...
878
01:05:14,110 --> 01:05:15,020
Sara!
879
01:05:15,177 --> 01:05:16,554
Sara, don't go with them.
880
01:05:16,612 --> 01:05:19,422
I beat up their men,
now they will beat us.
881
01:05:19,482 --> 01:05:20,460
Explain her.
882
01:05:20,516 --> 01:05:21,221
Imli!
883
01:05:21,284 --> 01:05:23,389
I just forgot something at home.
I'll go get it.
884
01:05:23,452 --> 01:05:25,659
Imli, who is going to explain
those two? Come with me. -Let me go.
885
01:05:25,721 --> 01:05:27,428
- No No.
- Come with me.
886
01:05:27,490 --> 01:05:30,369
Let me go.
Imli, don't move so much.
887
01:05:30,426 --> 01:05:32,997
I don't know Hindi.
Stop moving.
888
01:05:36,332 --> 01:05:38,107
Let me go.
889
01:05:55,751 --> 01:05:59,597
Forgive me,
I got you two into this.
890
01:06:00,623 --> 01:06:03,229
No, it wasn't you..
891
01:06:03,292 --> 01:06:05,363
Hey...enough!
892
01:06:06,062 --> 01:06:07,006
Come here.
893
01:06:11,400 --> 01:06:13,573
This is between me
and that girl.
894
01:06:15,504 --> 01:06:16,710
You stay out.
895
01:06:21,243 --> 01:06:23,416
I never completed any job till date.
896
01:06:24,747 --> 01:06:26,749
But I won't quit this one.
897
01:06:27,416 --> 01:06:31,023
If you have the guts,
then try to get to the girl?
898
01:06:38,461 --> 01:06:40,168
Move the table, come on.
899
01:06:47,436 --> 01:06:49,780
You fell down even before
we started, very good.
900
01:06:52,141 --> 01:06:53,347
All of you stay back.
901
01:06:54,043 --> 01:06:56,148
If you can survive until
this cigarette burns you..
902
01:06:57,046 --> 01:06:58,286
Then you win.
903
01:07:12,094 --> 01:07:13,539
What's this chorus?
904
01:07:45,161 --> 01:07:48,540
Boss, should I light
another cigarette?
905
01:07:52,001 --> 01:07:53,241
Beat him!
906
01:07:54,570 --> 01:07:58,416
If anyone wanders near that girl,
I will kill him.
907
01:08:10,286 --> 01:08:11,196
Sara, don't be scared.
908
01:08:11,253 --> 01:08:12,994
Just stay behind me.
909
01:08:13,289 --> 01:08:15,166
I'll deal with these idiots.
910
01:08:47,656 --> 01:08:51,229
Last warning... don't make me mad!
911
01:08:56,999 --> 01:08:58,706
Sara... run.
912
01:10:21,750 --> 01:10:25,061
Sara! Sara! Sara! Sara! Sara!
913
01:10:25,554 --> 01:10:29,058
Raftaar... your speech
worked like a miracle.
914
01:10:29,525 --> 01:10:31,766
Last evening... it gave
courage to those two girls.
915
01:10:32,194 --> 01:10:34,231
And now she's turned
into queen Laxmibai.
916
01:10:34,697 --> 01:10:36,370
You're simply amazing.
917
01:10:37,066 --> 01:10:38,511
- She's here.
- Come on.
918
01:10:39,034 --> 01:10:40,240
Hello, sister.
919
01:10:56,719 --> 01:10:57,754
You Okay?
920
01:11:06,662 --> 01:11:08,266
Brave man.
921
01:11:13,135 --> 01:11:14,478
"I am a Singh."
922
01:11:15,104 --> 01:11:16,742
"Bravo Singh.."
923
01:11:17,006 --> 01:11:18,349
"I am a Singh."
924
01:11:20,242 --> 01:11:21,585
"I am a Singh."
925
01:11:33,525 --> 01:11:35,061
Is it hurting pretty bad?
926
01:11:36,128 --> 01:11:38,506
Doesn't hurt that bad,
stop pretending.
927
01:11:39,298 --> 01:11:40,641
That's what she said.
928
01:11:41,433 --> 01:11:44,141
I really appreciate all the
trouble you're going through for me.
929
01:11:44,269 --> 01:11:47,307
If you can't defend yourself in
trouble, then this is bound to happen.
930
01:11:55,547 --> 01:11:56,457
Take care.
931
01:11:59,685 --> 01:12:03,633
Be careful next time. We
cannot keep saving you all the time.
932
01:12:03,689 --> 01:12:05,225
You should know that.
933
01:12:08,527 --> 01:12:10,734
"That girl only said two words"
934
01:12:10,996 --> 01:12:12,669
"whereas your
explanation was lengthier."
935
01:12:12,731 --> 01:12:15,678
Try to understand the
depth of the situation.
936
01:12:21,006 --> 01:12:22,246
What's this?
937
01:12:26,111 --> 01:12:27,351
Its Imli's stuff.
938
01:12:27,412 --> 01:12:28,356
Where is she?
939
01:12:34,653 --> 01:12:36,929
Hey... did you throw our stuff out?
940
01:12:36,955 --> 01:12:39,196
From today that's my room.
941
01:12:39,257 --> 01:12:40,235
Why?
942
01:12:40,425 --> 01:12:42,598
- Sara!
- Of course. Of course.
943
01:12:45,397 --> 01:12:46,569
Help!
944
01:12:50,268 --> 01:12:52,179
Stand up.
945
01:12:56,641 --> 01:12:57,483
Come on.
946
01:13:00,045 --> 01:13:03,652
I suggest that you retire now.
947
01:13:04,149 --> 01:13:06,151
Shift to Canada...
buy some mall or something..
948
01:13:07,085 --> 01:13:07,995
Sorry.
949
01:13:08,086 --> 01:13:08,996
Out!
950
01:13:18,096 --> 01:13:20,975
Raftaar, I know you did this.
951
01:13:21,500 --> 01:13:23,946
No, I...
But it was the right thing to do.
952
01:13:25,137 --> 01:13:25,945
Come forward!
953
01:13:27,139 --> 01:13:28,413
- Come forward!
- Yes.
954
01:13:30,242 --> 01:13:31,687
Raftaar.
955
01:13:33,912 --> 01:13:35,323
Raftaar.
956
01:13:37,382 --> 01:13:38,952
Raftaar.
957
01:13:41,053 --> 01:13:42,532
Raftaar.
958
01:13:46,224 --> 01:13:47,259
Further.
959
01:13:54,332 --> 01:13:56,642
From today you're my right-hand.
960
01:13:57,636 --> 01:13:59,036
If he's your right-hand, what am I?
961
01:13:59,071 --> 01:14:00,675
Last. Any problem?
962
01:14:01,373 --> 01:14:03,444
No problem,
I just wanted to confirm.
963
01:14:03,708 --> 01:14:05,984
I should know what my position is.
964
01:14:09,581 --> 01:14:11,117
Raftaar.
965
01:14:13,285 --> 01:14:14,662
Raftaar.
966
01:14:16,721 --> 01:14:17,392
Sir.
967
01:14:21,359 --> 01:14:23,430
Should I book a ticket
for you to Canada?
968
01:14:23,562 --> 01:14:24,939
Its holiday season.
969
01:14:25,163 --> 01:14:27,040
Tickets are hard to get.
970
01:14:38,243 --> 01:14:39,654
Tilt down, sir.
971
01:14:43,615 --> 01:14:45,094
Hurry up already.
972
01:14:54,292 --> 01:14:55,202
Hello.
973
01:14:55,560 --> 01:14:59,030
I can tell you the whereabouts
of the girl you're looking for.
974
01:15:07,105 --> 01:15:08,379
George!
975
01:15:08,707 --> 01:15:10,186
Sara is in Goa.
976
01:15:10,375 --> 01:15:11,217
Finish her,
977
01:15:19,651 --> 01:15:22,097
I cannot sleep in the new room.
978
01:15:24,556 --> 01:15:25,591
Imli.
979
01:15:26,124 --> 01:15:27,501
Coconut.
980
01:15:27,559 --> 01:15:30,005
- We'll get cramps again.
- Run.
981
01:15:30,362 --> 01:15:34,333
"I strode through your lanes.."
982
01:15:41,273 --> 01:15:42,946
Sorry, sorry... it was a mistake.
983
01:15:43,108 --> 01:15:44,519
Did you find my mother?
984
01:15:45,110 --> 01:15:47,090
It wasn't intentional, I swear.
985
01:15:47,445 --> 01:15:50,358
You don't have to swear,
I trust you.
986
01:15:58,089 --> 01:16:00,194
Buttermilk. Drink.
987
01:16:26,551 --> 01:16:28,997
I can't believe she's
drunk with buttermilk.
988
01:17:17,435 --> 01:17:21,178
"All I want is you baby,
so come and give your love to me."
989
01:17:21,239 --> 01:17:23,014
"This moment feels alright."
990
01:17:23,141 --> 01:17:24,347
"Tonight's the night."
991
01:17:24,409 --> 01:17:28,152
"All I want is you baby,
so come and give your love to me."
992
01:17:28,213 --> 01:17:29,920
"This moment feels alright."
993
01:17:30,115 --> 01:17:31,219
"Tonight's the night."
994
01:17:31,316 --> 01:17:35,162
"Come sweetheart and..."
995
01:17:35,220 --> 01:17:36,927
"This moment feels alright."
996
01:17:37,255 --> 01:17:38,325
"Tonight's the night."
997
01:17:38,390 --> 01:17:45,137
"Come sweetheart and...
let me take you in my arms."
998
01:17:45,330 --> 01:17:52,145
"Come sweetheart and...
let me take you in my arms."
999
01:17:52,203 --> 01:17:59,178
"Come sweetheart and...
let me take you in my arms."
1000
01:17:59,244 --> 01:18:06,128
"Come sweetheart and...
let me take you in my arms."
1001
01:18:06,184 --> 01:18:09,961
"All I want is you baby,
so come and give your love to me."
1002
01:18:10,021 --> 01:18:11,955
"This moment feels alright."
1003
01:18:11,956 --> 01:18:13,458
"Tonight's the night."
1004
01:18:13,525 --> 01:18:17,132
"All I want is you baby,
so come and give your love to me."
1005
01:18:17,195 --> 01:18:18,970
"This moment feels alright."
1006
01:18:19,164 --> 01:18:20,472
"Tonight's the night."
1007
01:18:20,532 --> 01:18:23,638
"You're my life,
you're my destiny."
1008
01:18:23,902 --> 01:18:27,213
"I am your Romeo,
and you're my Juliet."
1009
01:18:27,272 --> 01:18:30,617
"How do I convey my love for you?"
1010
01:18:30,875 --> 01:18:34,084
"All I can say is I see God in you."
1011
01:18:34,145 --> 01:18:41,085
"Come sweetheart and...
let me take you in my arms."
1012
01:18:41,186 --> 01:18:48,195
"Come sweetheart and...
let me take you in my arms."
1013
01:18:49,060 --> 01:18:50,471
"Feels alright."
1014
01:18:50,528 --> 01:18:52,166
"Tonight's the night."
1015
01:18:55,400 --> 01:18:58,609
"You're the bond that
controls my soaring heart."
1016
01:18:58,670 --> 01:19:02,083
"No one's gonna love
you as much as I do."
1017
01:19:02,140 --> 01:19:05,678
"You're more gorgeous than Juliet,
more precious than diamonds."
1018
01:19:05,944 --> 01:19:09,016
"Those crazy
in love desire only you."
1019
01:19:09,080 --> 01:19:16,020
"Come sweetheart and...
let me take you in my arms."
1020
01:19:16,087 --> 01:19:22,971
"Come sweetheart and...
let me take you in my arms."
1021
01:19:23,027 --> 01:19:30,309
"Come sweetheart and...
let me take you in my arms."
1022
01:19:50,121 --> 01:19:53,102
If you want to marry her,
you must learn English.
1023
01:19:53,158 --> 01:19:54,228
In 30 days.
1024
01:19:54,292 --> 01:19:55,532
English in 30 days.
1025
01:19:55,927 --> 01:19:58,567
One tight slap and you'll
learn your lesson in 30 seconds.
1026
01:19:58,630 --> 01:20:00,667
You want me to learn
English at this age?
1027
01:20:01,099 --> 01:20:03,136
What do you want me to be,
the Prime Minister?
1028
01:20:03,201 --> 01:20:04,202
But..
1029
01:20:05,170 --> 01:20:06,478
Stupid idea.
1030
01:20:06,538 --> 01:20:08,415
Hey... it was your idea.
1031
01:20:08,573 --> 01:20:10,484
They sent it so soon?
1032
01:20:13,945 --> 01:20:15,253
My mind's all heated up.
1033
01:20:15,680 --> 01:20:16,954
Let's cool it down.
1034
01:20:50,482 --> 01:20:51,552
Pompy!
1035
01:20:53,184 --> 01:20:54,322
Pompy!
1036
01:20:59,991 --> 01:21:00,992
I see.
1037
01:21:01,259 --> 01:21:03,170
'Learn English in 3 days.'
1038
01:21:03,228 --> 01:21:05,105
'Are they on to my game?'
1039
01:21:11,436 --> 01:21:13,040
I may look like a innocent dove...
1040
01:21:13,104 --> 01:21:15,084
but I am really smart.
1041
01:22:13,331 --> 01:22:15,311
Did you get those
Hindi-to-English books?
1042
01:22:15,400 --> 01:22:17,676
Not me, it was Pappi's idea.
I see.
1043
01:22:21,539 --> 01:22:23,109
You made a match for everyone.
1044
01:22:23,174 --> 01:22:25,245
How about some miracle
in my life as well?
1045
01:22:35,119 --> 01:22:36,462
What exploded?
1046
01:22:37,522 --> 01:22:38,967
Who exploded?
1047
01:22:41,693 --> 01:22:44,299
I asked for a miracle,
not black magic.
1048
01:22:45,630 --> 01:22:46,404
Who is she?
1049
01:22:47,432 --> 01:22:48,308
Shoot!
1050
01:22:54,138 --> 01:22:55,481
Sara, come.
1051
01:23:06,417 --> 01:23:07,987
We are dead.
1052
01:23:16,127 --> 01:23:17,663
Move away.
1053
01:23:30,541 --> 01:23:31,576
Drive fast.
1054
01:23:31,943 --> 01:23:33,650
If I drive slow, we'll die.
1055
01:23:33,911 --> 01:23:34,946
Stupid girl.
1056
01:23:39,550 --> 01:23:41,120
Move. Move here.
1057
01:23:41,653 --> 01:23:43,189
- What?
- Switch.
1058
01:23:44,555 --> 01:23:45,465
Here.
1059
01:23:50,161 --> 01:23:51,333
Move.
1060
01:23:51,963 --> 01:23:52,941
Let me try.
1061
01:23:52,964 --> 01:23:54,068
What are you doing?
1062
01:25:23,421 --> 01:25:24,331
What?
1063
01:25:26,524 --> 01:25:27,559
Move!
1064
01:25:30,228 --> 01:25:31,468
What are you doing?
1065
01:25:31,529 --> 01:25:32,530
Stop.
1066
01:25:33,264 --> 01:25:34,299
My car.
1067
01:25:50,181 --> 01:25:51,125
Go.
1068
01:25:57,955 --> 01:25:58,933
Sara.
1069
01:25:58,956 --> 01:26:00,264
Sara, give me your hand.
1070
01:26:09,200 --> 01:26:10,577
Turn around.
1071
01:27:23,207 --> 01:27:26,450
I am a Singh, I never hit girls.
1072
01:27:52,637 --> 01:27:55,675
And she's a Kaur,
she hits everyone.
1073
01:27:59,277 --> 01:28:00,415
"I am a Singh."
1074
01:28:02,680 --> 01:28:03,920
"I am a Singh."
1075
01:28:11,689 --> 01:28:13,168
Sir, that Boxer will never change.
1076
01:28:13,224 --> 01:28:15,568
He sent his men home to kill us.
1077
01:28:18,262 --> 01:28:21,436
I'll handle things here,
take her someplace safe.
1078
01:28:21,499 --> 01:28:22,876
Sir, can I take her to Punjab.
1079
01:28:22,900 --> 01:28:24,902
- She'll be safe there.
- Yeah.
1080
01:28:25,369 --> 01:28:26,541
It's not safe here.
1081
01:28:27,004 --> 01:28:29,541
Till things get sorted out,
please lie low.
1082
01:28:33,978 --> 01:28:34,922
Take her.
1083
01:28:39,417 --> 01:28:40,555
Kirpal.
1084
01:28:42,019 --> 01:28:43,225
Yeah, Kirpal.
1085
01:28:48,459 --> 01:28:50,598
I want to meet Mark, ASAP!
1086
01:29:04,342 --> 01:29:06,049
Brother's back.
1087
01:29:06,444 --> 01:29:08,424
Brother Raftaar's back!
1088
01:29:08,479 --> 01:29:10,652
Brother Raftaar's back!
1089
01:29:11,515 --> 01:29:15,429
Brother, the village
felt lonely without you.
1090
01:29:22,593 --> 01:29:23,469
Raftaar!
1091
01:29:24,528 --> 01:29:25,632
Raftaar!
1092
01:29:36,073 --> 01:29:39,020
Surprising... Raftaar's brought
such a fair lass with her.
1093
01:29:40,511 --> 01:29:42,548
She's for real.
1094
01:29:43,114 --> 01:29:45,560
She's looking at me.
No, she's looking at me.
1095
01:29:46,550 --> 01:29:48,894
Move aside.
1096
01:29:49,387 --> 01:29:50,331
She's a guest.
1097
01:29:50,388 --> 01:29:51,924
I know she's a guest.
1098
01:29:51,989 --> 01:29:54,060
Not the kind of guest you think.
1099
01:29:54,125 --> 01:29:55,001
No, no...
1100
01:29:55,059 --> 01:29:57,005
You had stopped making sweets.
1101
01:29:57,061 --> 01:29:59,063
My heart's saying we'll
be getting good news today.
1102
01:29:59,130 --> 01:29:59,904
I see...
1103
01:30:00,231 --> 01:30:02,268
See... it's already here.
1104
01:30:05,336 --> 01:30:08,340
Excuse me... I've got 10 tractors.
What say?
1105
01:30:08,406 --> 01:30:12,513
You fool, she's got ten shoes.
Now get back.
1106
01:30:32,963 --> 01:30:34,135
Where did they go?
1107
01:30:36,901 --> 01:30:38,073
Greetings, father.
1108
01:30:40,871 --> 01:30:42,111
Why do you have that grin?
1109
01:30:42,173 --> 01:30:44,881
I missed watching
Raftaar getting scolded.
1110
01:30:44,909 --> 01:30:45,887
This is going to be fun.
1111
01:30:45,910 --> 01:30:48,584
Didn't we gather around
to divide our property?
1112
01:30:48,646 --> 01:30:50,125
It's about time.
1113
01:30:50,181 --> 01:30:51,421
Oh brother...
1114
01:31:04,662 --> 01:31:05,538
Sara.
1115
01:31:13,070 --> 01:31:14,071
Son.
1116
01:31:16,207 --> 01:31:17,049
Father.
1117
01:31:21,612 --> 01:31:23,523
Kuldeep called.
1118
01:31:23,914 --> 01:31:26,690
This girl is our guest,
take good care of her.
1119
01:31:27,151 --> 01:31:29,188
Mom, come quickly.
1120
01:31:30,488 --> 01:31:32,661
Sara... mom.
1121
01:31:34,492 --> 01:31:36,028
Mom... Sara.
1122
01:31:38,696 --> 01:31:39,970
Guest.
1123
01:31:41,932 --> 01:31:44,606
Honestly, she's a guest. Yeah.
1124
01:31:46,470 --> 01:31:47,380
Come.
1125
01:31:49,373 --> 01:31:50,579
Come.
1126
01:31:53,444 --> 01:31:57,950
I am Manpreet. And I'm Preeto.
1127
01:31:58,349 --> 01:31:59,953
And that's my daughter Babli.
Hello.
1128
01:31:59,984 --> 01:32:01,725
And this is my daughter Shikha.
Hello.
1129
01:32:01,952 --> 01:32:03,329
Shake hands.
1130
01:32:04,288 --> 01:32:06,097
Come on everyone, sit down.
1131
01:32:06,690 --> 01:32:08,670
I know she's a guest,
but isn't this a bit too much.
1132
01:32:08,726 --> 01:32:11,366
This is her first visit
home after the wedding.
1133
01:32:11,428 --> 01:32:12,498
She's bound to be treated well.
1134
01:32:12,563 --> 01:32:13,541
Wedding?
1135
01:32:13,597 --> 01:32:15,736
She's Raftaar's wife, isn't she?
1136
01:32:16,500 --> 01:32:19,071
What are you doing?
Take some sweet porridge in it.
1137
01:32:19,136 --> 01:32:21,173
Raftaar's bride... huh!
1138
01:32:25,209 --> 01:32:27,450
Oh my... take some water.
1139
01:32:27,511 --> 01:32:29,013
Drink it.
1140
01:32:29,313 --> 01:32:30,917
Drink the water.
1141
01:32:36,020 --> 01:32:37,363
Slowly.
1142
01:32:41,058 --> 01:32:42,935
Everything's fine. Now eat.
1143
01:32:44,161 --> 01:32:45,231
Sit down.
1144
01:33:15,726 --> 01:33:18,366
- So sweet.
- There's the sweet.
1145
01:33:19,964 --> 01:33:22,604
Goodnight, sister-in-law. Sara.
1146
01:33:22,666 --> 01:33:24,543
Yes, sister-in-law.
1147
01:33:26,237 --> 01:33:28,308
Okay, sister-in-law.
1148
01:33:28,372 --> 01:33:30,648
Goodnight, sister-in-law.
Goodnight.
1149
01:33:45,055 --> 01:33:46,932
Naughty boy.
1150
01:33:48,025 --> 01:33:51,973
No matter where you go,
you're always up to your tricks.
1151
01:33:52,296 --> 01:33:57,939
You didn't send her picture.. But
did you tell her about your feelings?
1152
01:33:57,968 --> 01:33:59,675
Mom, I tried,
but couldn't get a chance.
1153
01:33:59,937 --> 01:34:01,939
- Your father is right.
- What?
1154
01:34:01,972 --> 01:34:04,282
You never complete anything.
1155
01:34:04,341 --> 01:34:07,345
Mom, don't start that.
Start what...
1156
01:34:07,478 --> 01:34:09,685
- Mom, no..
- Naughty...
1157
01:34:12,516 --> 01:34:14,462
You brought her home inside.
1158
01:34:14,518 --> 01:34:15,724
Naughty boy.
1159
01:34:21,592 --> 01:34:23,663
No, no... stop... stop.
1160
01:34:30,234 --> 01:34:32,180
Now sleep.
1161
01:34:56,427 --> 01:34:58,964
'My Sweety is here.'
'My Sweety is here.'
1162
01:35:33,063 --> 01:35:34,508
You cured my pain instantly.
1163
01:35:34,932 --> 01:35:35,672
Come, sit.
1164
01:35:38,135 --> 01:35:39,205
Sit, sit.
1165
01:35:41,905 --> 01:35:44,146
So tell me...
are you really a guest.
1166
01:35:44,208 --> 01:35:46,409
Or is there something
cooking between you and my son?
1167
01:35:47,411 --> 01:35:50,915
Sorry, I don't understand.
1168
01:35:51,148 --> 01:35:52,923
How do I explain her?
1169
01:36:03,260 --> 01:36:04,398
Okay.
1170
01:36:09,666 --> 01:36:10,644
Raftaar.
1171
01:36:11,034 --> 01:36:11,944
Huh?
1172
01:36:18,675 --> 01:36:19,653
Me.
1173
01:36:39,630 --> 01:36:43,544
Our relationship has no future.
1174
01:36:44,234 --> 01:36:46,111
I...I don't know.
1175
01:36:50,441 --> 01:36:51,647
Raftaar..
1176
01:36:55,946 --> 01:36:57,186
Thinking.
1177
01:37:06,657 --> 01:37:09,228
My son is very nice.
1178
01:37:09,660 --> 01:37:12,334
"Even if I scold him in
front of the entire village"
1179
01:37:12,963 --> 01:37:14,965
he never back answers.
1180
01:37:15,566 --> 01:37:18,479
He isn't scared of me,
just respects me.
1181
01:37:19,470 --> 01:37:21,950
He loves his mother.
1182
01:37:22,606 --> 01:37:27,385
And a son that loves his mother...
has a beautiful heart.
1183
01:37:29,480 --> 01:37:31,585
You don't understand, do you?
1184
01:37:31,648 --> 01:37:33,252
You will one day.
1185
01:37:33,317 --> 01:37:34,523
Grandfather.
1186
01:37:35,118 --> 01:37:37,098
- Did you heat the water?
- Yes.
1187
01:37:37,154 --> 01:37:38,565
But let her bathe first.
1188
01:37:38,622 --> 01:37:42,593
Sara, go take a bath
and then wear this.
1189
01:37:46,129 --> 01:37:46,937
Okay.
1190
01:37:47,364 --> 01:37:48,434
Thank you.
1191
01:37:50,434 --> 01:37:51,572
Finish drinking your water.
1192
01:38:05,682 --> 01:38:07,491
Come, brother.
1193
01:38:08,285 --> 01:38:10,060
You can drive
that when you grow up.
1194
01:38:10,120 --> 01:38:10,962
Go.
1195
01:38:11,421 --> 01:38:13,958
Where are you going?
1196
01:38:14,958 --> 01:38:16,335
Did you come here
to wander alone..
1197
01:38:16,393 --> 01:38:17,929
Or take Sara around.
1198
01:38:18,061 --> 01:38:19,301
Take her along.
1199
01:38:20,497 --> 01:38:21,976
Babli, come here.
1200
01:38:22,132 --> 01:38:23,270
Quickly..
1201
01:38:23,333 --> 01:38:26,007
Look, you need to...
1202
01:38:28,372 --> 01:38:29,812
You don't need to
take sister around.
1203
01:38:29,873 --> 01:38:31,181
Because I will take
her sight-seeing.
1204
01:38:31,241 --> 01:38:32,549
You just concentrate
on your studies.
1205
01:38:32,609 --> 01:38:33,644
Go and study.
1206
01:38:46,557 --> 01:38:47,934
Naughty boy.
1207
01:38:57,467 --> 01:39:02,467
"Sweetheart,
your beauty's like the rainbow."
1208
01:39:10,314 --> 01:39:15,314
"Even the moon... looks useless
when compared to you."
1209
01:39:36,340 --> 01:39:37,876
"Come, honey."
1210
01:39:37,908 --> 01:39:39,615
"Let's watch a film, honey."
1211
01:39:39,876 --> 01:39:41,651
"From 9 to 12, honey."
1212
01:39:52,022 --> 01:39:53,330
"Come, honey."
1213
01:39:53,390 --> 01:39:55,267
"Let's watch a film, honey."
1214
01:39:55,425 --> 01:39:57,302
"From 9 to 12, honey."
1215
01:40:00,330 --> 01:40:01,934
"When it'll be dark night."
1216
01:40:02,032 --> 01:40:03,943
"My heart... will beat gallantly."
1217
01:40:04,067 --> 01:40:05,910
"I'll hold you in my arms tight."
1218
01:40:05,936 --> 01:40:07,916
"O beloved, what did you do?"
1219
01:40:07,938 --> 01:40:11,476
"Come in my arms,
let me kiss you."
1220
01:40:11,541 --> 01:40:12,918
"Come, honey."
1221
01:40:13,176 --> 01:40:15,019
"Let's watch a film, honey."
1222
01:40:15,078 --> 01:40:16,921
"From 9 to 12, honey."
1223
01:40:46,643 --> 01:40:50,386
"I want to climb the
mountain and yell out loud..."
1224
01:40:50,447 --> 01:40:54,224
"...I want to make you
a Punjabi daughter-in-law."
1225
01:40:54,384 --> 01:40:58,230
"Sweetheart, let me take
you across the seven seas."
1226
01:40:58,288 --> 01:41:01,929
"After which we'll
land in my village."
1227
01:41:02,159 --> 01:41:06,301
"My father will shed tears,
and my mom will dance."
1228
01:41:06,396 --> 01:41:08,034
"Come, honey."
1229
01:41:09,499 --> 01:41:11,376
"Let's watch a film, honey."
1230
01:41:14,037 --> 01:41:15,311
"Come, honey."
1231
01:41:15,372 --> 01:41:17,409
"Let's watch a film, honey."
1232
01:41:17,474 --> 01:41:19,283
"From 9 to 12, honey."
1233
01:41:47,504 --> 01:41:51,350
"My heart doesn't
beat fast or slow."
1234
01:41:51,408 --> 01:41:54,981
"Every time I look at you,
it yells hip-hip-hurray."
1235
01:41:55,045 --> 01:41:58,618
"Let's stick together like magnet."
1236
01:41:58,949 --> 01:42:02,624
"Let's hold each other
tight until our desires awaken."
1237
01:42:02,686 --> 01:42:06,964
"It's not difficult
to do the Punjabi Bhangra."
1238
01:42:06,990 --> 01:42:08,196
"Come, honey."
1239
01:42:08,258 --> 01:42:10,101
"Let's watch a film, honey."
1240
01:42:10,227 --> 01:42:12,104
"From 9 to 12, honey."
1241
01:42:26,409 --> 01:42:29,686
Raftaar sir,
we've found Sara's mom.
1242
01:42:29,913 --> 01:42:31,085
She's right here in Goa.
1243
01:42:31,148 --> 01:42:32,957
Bring Sara back immediately.
1244
01:42:33,016 --> 01:42:34,154
Okay. Fine, fine...
1245
01:42:34,217 --> 01:42:35,093
Okay.
1246
01:42:35,919 --> 01:42:36,522
Sara!
1247
01:42:37,420 --> 01:42:38,160
Sara!
1248
01:42:41,358 --> 01:42:44,066
Sara... mom...
1249
01:42:45,695 --> 01:42:46,935
Goa!
1250
01:42:52,536 --> 01:42:54,038
You found her.
1251
01:43:05,448 --> 01:43:06,483
Thank you.
1252
01:44:06,977 --> 01:44:09,116
Sara, is that you?
1253
01:44:38,942 --> 01:44:41,115
- Caught you.
- Mom.
1254
01:44:41,945 --> 01:44:44,687
I caught my cat.
1255
01:44:45,315 --> 01:44:48,956
What did you do at school?
I studied.
1256
01:44:49,052 --> 01:44:50,292
Didn't you do any mischief?
1257
01:44:50,353 --> 01:44:54,597
I did a lot of mischief.
I see. How?
1258
01:44:54,658 --> 01:44:57,036
Like this. Like this.
1259
01:44:57,093 --> 01:45:00,336
Hug me...
the Sara hug... tight hug.
1260
01:45:00,563 --> 01:45:04,204
Mom, someone's here
to buy a plant. - I see.
1261
01:45:50,947 --> 01:45:52,324
Thanks for everything.
1262
01:45:53,450 --> 01:45:55,225
She's thanking you.
1263
01:45:56,920 --> 01:45:58,957
When will you be back?
1264
01:45:59,956 --> 01:46:01,026
Never.
1265
01:46:17,207 --> 01:46:19,414
She's leaving, say it.
1266
01:46:20,310 --> 01:46:21,516
Say it.
1267
01:46:24,547 --> 01:46:25,890
Go on.
1268
01:46:28,084 --> 01:46:28,994
Wait, sir.
1269
01:46:29,052 --> 01:46:30,053
- Wait.
- Sara.
1270
01:46:32,088 --> 01:46:34,090
Sir, please wait. Passport.
One minute.
1271
01:46:34,157 --> 01:46:38,469
Sara, I want to tell you something.
1272
01:46:38,528 --> 01:46:40,906
Sara, he just wants to say that.
1273
01:46:41,931 --> 01:46:43,274
You explained her a lot.
1274
01:46:43,466 --> 01:46:44,376
Not now...
1275
01:46:45,402 --> 01:46:46,608
let me.
1276
01:46:49,239 --> 01:46:52,277
Sara, I don't know why you
suddenly had a change of heart..
1277
01:46:52,409 --> 01:46:53,911
And why you're leaving.
1278
01:46:54,577 --> 01:47:00,050
But the way I feel about you, I swear
I never felt like this for anyone.
1279
01:47:00,283 --> 01:47:01,284
Sir, please stay back.
1280
01:47:01,351 --> 01:47:02,386
Let others pass through.
1281
01:47:02,452 --> 01:47:03,658
There's a long queue.
1282
01:47:04,521 --> 01:47:05,659
Move back.
1283
01:47:06,523 --> 01:47:07,501
One minute,
1284
01:47:07,957 --> 01:47:09,061
Sara...
1285
01:47:10,960 --> 01:47:12,166
Sir, please...
1286
01:47:12,395 --> 01:47:14,102
Please... ma'am please come.
1287
01:47:16,599 --> 01:47:18,101
Sir please.
1288
01:47:28,445 --> 01:47:31,085
Why was she so upset
after meeting her mother?
1289
01:47:45,195 --> 01:47:46,173
Sara.
1290
01:47:47,897 --> 01:47:49,001
Hi.
1291
01:47:51,434 --> 01:47:52,412
Mark.
1292
01:47:54,204 --> 01:47:56,241
You can do business
in any way you want.
1293
01:47:56,306 --> 01:47:58,445
I am prepared
to give you anything.
1294
01:47:58,575 --> 01:48:00,248
But not Sara.
1295
01:48:01,911 --> 01:48:03,948
I can't tolerate insult.
1296
01:48:04,013 --> 01:48:06,960
I didn't spare my own father
how can I spare your daughter?
1297
01:48:07,617 --> 01:48:09,460
But I will spare Sara now.
1298
01:48:09,519 --> 01:48:12,432
You spare her for me...
get us married.
1299
01:48:12,555 --> 01:48:13,556
Mark!
1300
01:48:13,623 --> 01:48:16,194
Don't even dare!
1301
01:48:22,966 --> 01:48:26,106
You have 48 hours to
say 'yes' for our marriage.
1302
01:48:28,071 --> 01:48:30,574
I'm letting you live so that
you can explain your daughter.
1303
01:48:57,333 --> 01:48:59,210
How are you?
1304
01:49:16,386 --> 01:49:19,924
Ma'am.
Somebody's here to meet you.
1305
01:49:40,577 --> 01:49:42,284
Sara!
1306
01:49:50,186 --> 01:49:51,130
Mom.
1307
01:49:52,222 --> 01:49:53,326
Sara.
1308
01:49:54,157 --> 01:49:56,433
My baby...
1309
01:49:59,896 --> 01:50:01,933
My sweety...
1310
01:50:02,532 --> 01:50:05,274
I love you I missed you so much.
1311
01:50:07,403 --> 01:50:08,575
Mom!
1312
01:50:14,210 --> 01:50:15,951
I've missed you mom.
1313
01:50:16,012 --> 01:50:17,923
I missed you baby.
1314
01:50:25,788 --> 01:50:27,199
I am sorry.
1315
01:50:27,523 --> 01:50:29,560
I was unfair to you.
1316
01:50:30,126 --> 01:50:34,268
My work drove me away
from you and our daughter.
1317
01:50:34,897 --> 01:50:37,173
I was still had the
wrong opinion about you..
1318
01:50:37,400 --> 01:50:39,539
That you got married again.
1319
01:50:40,470 --> 01:50:44,543
No, to forget my pain
of separating from Sara..
1320
01:50:45,174 --> 01:50:47,620
I associated myself
with a orphanage.
1321
01:50:48,011 --> 01:50:49,285
But now I am so happy.
1322
01:50:49,512 --> 01:50:51,355
Now we're all together again.
1323
01:51:01,424 --> 01:51:02,368
Hello.
1324
01:51:13,903 --> 01:51:15,211
What happened, sir?
1325
01:51:16,506 --> 01:51:18,577
Sara said yes for the marriage.
1326
01:51:19,042 --> 01:51:20,180
Isn't that good.
1327
01:51:20,243 --> 01:51:21,654
Where's the drama?
1328
01:51:22,145 --> 01:51:23,954
Easy is boring man.
1329
01:51:24,047 --> 01:51:25,685
You're too good, sir.
1330
01:51:29,018 --> 01:51:30,258
I like this troupe.
1331
01:51:30,320 --> 01:51:31,628
Invite them for my wedding.
1332
01:51:41,064 --> 01:51:42,475
Have you gone mad?
1333
01:51:43,199 --> 01:51:45,145
Please don't make this mistake.
1334
01:51:45,935 --> 01:51:51,715
Sara, I left your father because
he chose the wrong path in life.
1335
01:51:53,676 --> 01:51:55,212
You'll ruin your life, dear.
1336
01:51:56,245 --> 01:51:57,986
I never had a life...
1337
01:51:59,949 --> 01:52:03,396
That's why I never feared losing it.
1338
01:52:05,455 --> 01:52:07,162
But now I do.
1339
01:52:09,092 --> 01:52:11,572
You have no idea...
how much I missed you both..
1340
01:52:12,095 --> 01:52:13,631
All my childhood.
1341
01:52:16,399 --> 01:52:18,345
I've made up my mind.
1342
01:52:51,267 --> 01:52:52,371
God bless you.
1343
01:52:54,103 --> 01:52:55,173
Why are you crying?
1344
01:52:55,238 --> 01:52:57,115
Your father will be fine.
1345
01:52:58,074 --> 01:53:01,146
I can't thank you enough
for everything you did for me.
1346
01:53:03,045 --> 01:53:04,956
You cared for me.
1347
01:53:05,715 --> 01:53:07,991
Risked your life to save me.
1348
01:53:08,317 --> 01:53:10,058
Took me to Punjab.
1349
01:53:10,486 --> 01:53:12,989
Showed me the world
of relationships.
1350
01:53:13,089 --> 01:53:14,659
Gave me a new life.
1351
01:53:16,592 --> 01:53:17,969
My mother.
1352
01:53:31,040 --> 01:53:32,348
I love you.
1353
01:53:42,518 --> 01:53:44,555
But I can't be with you.
1354
01:53:48,524 --> 01:53:50,936
Because I can't lose my parents.
1355
01:53:55,264 --> 01:53:56,937
I'll miss you.
1356
01:53:58,968 --> 01:54:02,211
I really...
1357
01:54:02,705 --> 01:54:04,343
really love you a lot.
1358
01:54:06,142 --> 01:54:09,146
You don't worry,
you'll be fine.
1359
01:54:10,279 --> 01:54:11,952
I am right here.
1360
01:54:14,617 --> 01:54:16,688
I'll go and tell mom...
1361
01:54:17,453 --> 01:54:18,090
Sara...
1362
01:54:21,090 --> 01:54:23,934
No matter where a girl hails from,
but she does feel shy.
1363
01:54:28,498 --> 01:54:30,205
So she told you?
1364
01:54:31,467 --> 01:54:33,071
Yes, she did.
1365
01:54:34,170 --> 01:54:37,014
She took her time, but...
better late than never.
1366
01:54:39,442 --> 01:54:41,615
I wonder what's going to
happen tomorrow after the wedding.
1367
01:54:41,677 --> 01:54:43,350
The Wedding's tomorrow.
1368
01:54:43,412 --> 01:54:44,618
Wow!
1369
01:54:48,217 --> 01:54:49,389
Mom, didn't I tell you that..
1370
01:54:49,452 --> 01:54:51,295
I'm going to unite
Sara with her mom.
1371
01:54:51,387 --> 01:54:53,367
And so I did.
Everyone's really happy.
1372
01:54:53,422 --> 01:54:55,368
Well, that's good.
1373
01:54:55,424 --> 01:54:57,961
And mom, another piece
of good news. - What?
1374
01:54:58,294 --> 01:55:00,205
Sara finally admitted
that she loves me.
1375
01:55:00,263 --> 01:55:02,174
And even I told her.
1376
01:55:02,698 --> 01:55:05,542
I am really happy-
Raftaar... very happy.
1377
01:55:06,102 --> 01:55:07,410
Bless you two.
1378
01:55:07,470 --> 01:55:09,211
Bless you too, mom.
1379
01:55:32,028 --> 01:55:40,028
"Come sweetheart and...
let me take you in my arms."
1380
01:55:41,203 --> 01:55:49,203
"Come sweetheart and...
let me take you in my arms."
1381
01:55:49,545 --> 01:55:53,687
"You're my life,
you're my destiny."
1382
01:55:53,916 --> 01:55:57,693
"I am your Romeo,
and you're my Juliet."
1383
01:55:58,054 --> 01:56:01,934
"How do I convey my love for you?"
1384
01:56:02,191 --> 01:56:06,401
"All I can say is I see God in you."
1385
01:56:08,164 --> 01:56:16,164
"Come sweetheart and...
let me take you in my arms."
1386
01:56:16,505 --> 01:56:24,505
"Come sweetheart and...
let me take you in my arms."
1387
01:56:41,931 --> 01:56:45,936
"You're the bond that
controls my soaring heart."
1388
01:56:46,135 --> 01:56:50,106
"No one's gonna love
you as much as I do."
1389
01:56:50,339 --> 01:56:54,287
"You're more gorgeous than Juliet,
more precious than diamonds."
1390
01:56:54,443 --> 01:56:59,654
"Those crazy in love desire only you."
1391
01:57:00,416 --> 01:57:08,416
"Come sweetheart and...
let me take you in my arms."
1392
01:57:09,091 --> 01:57:17,091
"Come sweetheart and...
let me take you in my arms."
1393
01:57:35,284 --> 01:57:40,233
"Come sweetheart... come to me.."
1394
01:57:40,356 --> 01:57:44,600
"Come sweetheart... come to me.."
1395
01:57:49,131 --> 01:57:50,109
Uncle...
1396
01:57:50,166 --> 01:57:51,440
Drive faster.
1397
01:57:53,636 --> 01:57:55,582
It's getting late, please.
1398
01:57:56,372 --> 01:57:59,148
"...let me take you in my arms."
1399
01:57:59,208 --> 01:58:07,208
"Come sweetheart and...
let me take you in my arms."
1400
01:58:20,763 --> 01:58:22,504
Dear children of God.
1401
01:58:22,565 --> 01:58:24,408
You've come to this church..
1402
01:58:24,467 --> 01:58:26,504
So that lord may seal your love..
1403
01:58:26,535 --> 01:58:27,536
In the presence of.
1404
01:58:27,603 --> 01:58:30,049
Why so late?
I went to get these.
1405
01:58:30,106 --> 01:58:33,087
What for? - It's necessary.
It's a happy occasion.
1406
01:58:34,110 --> 01:58:36,283
- Isn't that Sara?
- Yes.
1407
01:58:36,912 --> 01:58:38,516
And who's that with her?
1408
01:58:39,115 --> 01:58:40,093
Mark.
1409
01:58:40,282 --> 01:58:41,920
The one she's marrying.
1410
01:58:43,919 --> 01:58:45,023
What's wrong?
1411
01:58:45,554 --> 01:58:48,296
You said Sara told you everything.
1412
01:58:50,292 --> 01:58:53,569
She made a compromise with her life.
1413
01:58:54,663 --> 01:58:56,472
But what will happen to her now?
1414
01:58:57,533 --> 01:58:58,443
Nice girl!
1415
01:59:10,412 --> 01:59:13,450
- Do you Mark...
- Yes, yes I do.
1416
01:59:14,183 --> 01:59:18,359
Do you, Sara Rana... take Mark
as your lawfully wedded husband?
1417
01:59:19,922 --> 01:59:24,530
Do you, Sara Rana... take Mark
as your lawfully wedded husband?
1418
01:59:34,470 --> 01:59:39,510
Do you, Sara Rana... take Mark
as your lawfully wedded husband?
1419
01:59:45,080 --> 01:59:48,994
Do you, Sara Rana... take Mark
as your lawfully wedded husband?
1420
01:59:57,459 --> 01:59:59,939
Triangle. Love triangle.
1421
02:00:08,370 --> 02:00:09,440
I am too good, right?
1422
02:00:10,172 --> 02:00:11,378
Stop.
1423
02:00:14,243 --> 02:00:15,620
What are you doing?
1424
02:00:15,678 --> 02:00:16,918
Leave him.
1425
02:00:19,081 --> 02:00:20,219
Who are you?
1426
02:00:20,950 --> 02:00:21,655
Singh!
1427
02:00:22,518 --> 02:00:23,895
Raftaar Singh.
1428
02:00:24,220 --> 02:00:27,531
Oh... Bond... James Bond!
1429
02:00:28,524 --> 02:00:30,868
Sardar, this isn't Punjab.
1430
02:00:30,893 --> 02:00:32,201
This is my area.
1431
02:00:34,563 --> 02:00:36,042
Mark's area.
1432
02:00:36,098 --> 02:00:40,513
Wherever Singh sets foot,
that becomes his area.
1433
02:00:47,376 --> 02:00:48,446
I like it.
1434
02:00:49,478 --> 02:00:50,650
Drama!
1435
02:00:51,447 --> 02:00:52,983
I like it.
1436
02:00:54,149 --> 02:00:56,095
This simple wedding was no fun,
1437
02:00:56,151 --> 02:00:58,188
Easy is... boring!
1438
02:01:01,657 --> 02:01:04,069
Go on... take my place.
1439
02:01:06,495 --> 02:01:08,338
Show me your strength.
1440
02:01:10,599 --> 02:01:12,044
Show me.
1441
02:01:14,904 --> 02:01:17,942
Not here... outside the Church.
1442
02:01:21,377 --> 02:01:25,223
What's a Sardar's
connection with Jesus?
1443
02:01:25,948 --> 02:01:28,360
Ek Om Kat!
1444
02:01:29,451 --> 02:01:31,658
My Guru taught me.
1445
02:01:32,488 --> 02:01:36,095
Some address Him as Ram,
and some as Lord...
1446
02:01:36,358 --> 02:01:39,202
Some address Him as
Gosai... and some as llahi.
1447
02:01:39,495 --> 02:01:43,068
The Lord might be revered
in different ways and places.
1448
02:01:43,165 --> 02:01:46,271
But the Lord's abode is one.
1449
02:01:48,070 --> 02:01:49,048
Come on.
1450
02:01:49,939 --> 02:01:50,974
Come.
1451
02:03:39,448 --> 02:03:43,089
This pain's nothing compared
to the pain of your wedding.
1452
02:03:50,125 --> 02:03:53,334
Please don't, he'll kill you.
1453
02:03:55,564 --> 02:03:57,271
This is my battle.
1454
02:04:02,404 --> 02:04:05,544
I will make sparrows capable
of fighting hawks.
1455
02:04:06,942 --> 02:04:09,548
Turn jackals into lions...
1456
02:04:11,647 --> 02:04:15,424
And when I alone fight
against a million...
1457
02:04:16,552 --> 02:04:19,499
will I truly be
able to uphold my name.
1458
02:04:29,998 --> 02:04:31,909
I am Singh.
1459
02:04:33,302 --> 02:04:35,304
I am Singh.
1460
02:04:39,341 --> 02:04:41,287
I am Singh.
1461
02:04:48,917 --> 02:04:49,952
Come on, Raftaar.
1462
02:04:50,052 --> 02:04:51,224
I am Singh.
1463
02:04:53,021 --> 02:04:54,591
I am Singh.
1464
02:05:09,972 --> 02:05:11,713
I am Singh.
1465
02:05:13,442 --> 02:05:15,080
I am Singh.
1466
02:05:16,979 --> 02:05:18,458
I am Singh.
1467
02:05:41,603 --> 02:05:44,413
I am Singh.
1468
02:06:27,049 --> 02:06:30,030
Raftaar!
1469
02:06:36,458 --> 02:06:37,528
I like it.
1470
02:06:39,127 --> 02:06:42,165
I underestimated you, Sardar.
1471
02:06:43,498 --> 02:06:45,569
But I must say..
1472
02:06:45,634 --> 02:06:47,671
I really loved your charade.
1473
02:06:49,171 --> 02:06:50,149
You came here all the way
from Punjab for the girl.
1474
02:06:50,205 --> 02:06:51,616
"You don't lack anything"
1475
02:06:52,174 --> 02:06:53,653
except for concentration.
1476
02:06:54,443 --> 02:06:56,514
And I want you to recognize yourself.
1477
02:06:58,513 --> 02:07:00,618
If you delay, you have a lot to lose.
1478
02:07:02,384 --> 02:07:05,297
I hope you won't quit this
job in the middle.
1479
02:07:05,354 --> 02:07:06,958
I hope you won't quit
this job in the middle.
1480
02:07:07,022 --> 02:07:09,525
I hope you won't quit this
job in the middle.
1481
02:07:16,098 --> 02:07:17,600
Raftaar!
1482
02:07:20,502 --> 02:07:22,209
Raftaar!
1483
02:07:28,143 --> 02:07:31,613
Yeah... what is it?
1484
02:07:44,526 --> 02:07:47,063
You are too good Sardar.
1485
02:07:49,431 --> 02:07:51,411
You kicked everyone's arse.
1486
02:07:51,466 --> 02:07:53,946
Right... it's my heart's desire.
1487
02:07:54,036 --> 02:07:55,572
The desire to make you mine.
1488
02:07:55,637 --> 02:07:59,084
I love you.
No, no, no... don't say that.
1489
02:07:59,141 --> 02:08:00,586
I love you, Raftaar.
1490
02:08:00,642 --> 02:08:02,087
I can't live without you.
1491
02:08:02,144 --> 02:08:07,059
Last time you said that,
you tried to marry someone else.
1492
02:08:07,115 --> 02:08:09,686
Tell me what this means?
1493
02:08:09,918 --> 02:08:12,694
Moron... I'll learn your language too.
1494
02:08:12,921 --> 02:08:14,662
I am not too great.
1495
02:08:19,161 --> 02:08:20,640
Yeah, mom.
1496
02:08:21,563 --> 02:08:23,338
Yes, everything's fine out here.
1497
02:08:24,299 --> 02:08:27,246
Romania looks really nice from here.
1498
02:08:28,203 --> 02:08:31,514
Mom, for the sake of God
I'll call you later.
1499
02:08:32,074 --> 02:08:33,382
Yes, I will.
1500
02:08:33,909 --> 02:08:36,287
I'll tell you later.
1501
02:08:41,883 --> 02:08:45,353
Will you just keep talking...
or pull me up?
1502
02:08:45,420 --> 02:08:47,024
I love you, Raftaar.
1503
02:09:04,506 --> 02:09:06,110
Brother is back.
1504
02:09:06,174 --> 02:09:08,313
Brother Raftaar's back!
1505
02:09:08,377 --> 02:09:10,584
Brother Raftaar's back!
1506
02:09:53,388 --> 02:09:54,662
Dance.
1507
02:10:00,095 --> 02:10:01,665
Come on. Dance.
1508
02:10:41,636 --> 02:10:44,207
"They call you
Bling-Bling... Mr. Singh."
1509
02:10:44,272 --> 02:10:46,081
"You know baby, you're the king."
1510
02:10:46,141 --> 02:10:48,121
"Bling-Bling... Mr. Singh."
1511
02:10:49,144 --> 02:10:50,885
"I am Singh... you're Kaur."
1512
02:10:50,912 --> 02:10:52,550
"We're meant for each other."
1513
02:10:52,614 --> 02:10:54,389
"You look so gorgeous."
1514
02:10:54,449 --> 02:10:56,156
"Baby, come into my arms."
1515
02:10:56,218 --> 02:10:57,993
"I am Singh... you're Kaur."
1516
02:10:58,053 --> 02:10:59,623
"We're meant for each other."
1517
02:10:59,888 --> 02:11:01,390
"You look so gorgeous."
1518
02:11:01,456 --> 02:11:03,367
"Baby, come into my arms."
1519
02:11:03,425 --> 02:11:05,063
"I am Singh... you're Kaur."
1520
02:11:05,126 --> 02:11:06,662
"We're meant for each other."
1521
02:11:06,895 --> 02:11:08,431
"You look so gorgeous."
1522
02:11:08,497 --> 02:11:09,601
"Baby..."
1523
02:11:10,365 --> 02:11:13,642
"Baby... S I N G H...
the name's enough, you know it."
1524
02:11:13,902 --> 02:11:14,437
"You that-ish..."
1525
02:11:14,503 --> 02:11:18,007
"K.I. N.G... We're the kings,
with a big heart and bigger courage."
1526
02:11:18,073 --> 02:11:19,609
"I squander B.I.G money."
1527
02:11:19,674 --> 02:11:21,415
"The papers talk only about me."
1528
02:11:21,476 --> 02:11:25,117
"I have many sycophants
like you back home."
1529
02:11:25,180 --> 02:11:26,557
"Come to my home and take a look."
1530
02:11:26,615 --> 02:11:28,526
"I even show hospitality to my enemy."
1531
02:11:28,583 --> 02:11:30,324
"I am quite capable alone.."
1532
02:11:30,385 --> 02:11:32,092
"...I can face a million enemies."
1533
02:11:32,153 --> 02:11:33,655
"My heart's filled with courage."
1534
02:11:33,922 --> 02:11:35,595
"I rule everyone's heart."
1535
02:11:35,657 --> 02:11:37,034
"I am different from you baby."
1536
02:11:37,092 --> 02:11:39,265
"I always wear my crown."
1537
02:11:40,529 --> 02:11:42,304
"I am Singh... you're Kaur."
1538
02:11:42,364 --> 02:11:44,071
"We're meant for each other."
1539
02:11:44,132 --> 02:11:45,975
"You look so gorgeous."
1540
02:11:46,034 --> 02:11:47,536
"Baby, come into my arms."
1541
02:11:47,602 --> 02:11:49,343
"I am Singh... you're Kaur."
1542
02:11:49,404 --> 02:11:51,179
"We're meant for each other."
1543
02:11:51,239 --> 02:11:52,980
"You look so gorgeous."
1544
02:11:53,074 --> 02:11:54,144
"Baby..."
1545
02:11:55,210 --> 02:11:59,056
"I'm the queen
here... everyone knows it."
1546
02:11:59,114 --> 02:12:01,151
"I see..."
1547
02:12:01,716 --> 02:12:05,721
"There's always a
queue of boys behind me."
1548
02:12:05,954 --> 02:12:08,195
"Look...I am here too."
1549
02:12:09,391 --> 02:12:12,998
"I'm the queen
here... everyone knows it."
1550
02:12:13,061 --> 02:12:16,201
"There's always
a queue of boys behind me."
1551
02:12:16,264 --> 02:12:18,972
"I admit... yes I do.."
1552
02:12:19,000 --> 02:12:20,570
"That you are my life."
1553
02:12:20,635 --> 02:12:24,014
"I am your fan too... sweetheart."
1554
02:12:24,906 --> 02:12:26,579
"I am Singh... you're Kaur."
1555
02:12:26,641 --> 02:12:28,348
"We're meant for each other."
1556
02:12:28,410 --> 02:12:30,117
"You look so gorgeous."
1557
02:12:30,178 --> 02:12:31,953
"Baby, come into my arms."
1558
02:12:32,047 --> 02:12:33,549
"I am Singh... you're Kaur."
1559
02:12:33,615 --> 02:12:35,356
"We're meant for each other."
1560
02:12:35,417 --> 02:12:37,226
"You look so gorgeous."
1561
02:12:37,285 --> 02:12:38,355
"Baby..."
1562
02:12:49,564 --> 02:12:51,441
"I am Singh... you're Kaur."
1563
02:12:51,499 --> 02:12:53,206
"We're meant for each other."
1564
02:12:53,268 --> 02:12:54,941
"You look so gorgeous."
1565
02:12:54,970 --> 02:12:56,643
"Baby, come into my arms."
1566
02:12:56,705 --> 02:12:58,446
"I am Singh... you're Kaur."
1567
02:12:58,506 --> 02:13:00,281
"We're meant for each other."
1568
02:13:00,342 --> 02:13:01,946
"You look so gorgeous."
1569
02:13:01,977 --> 02:13:03,217
"Baby..."
1570
02:13:04,312 --> 02:13:08,226
"I'm the queen
here... everyone knows it."
1571
02:13:08,283 --> 02:13:10,229
"I see..."
1572
02:13:10,986 --> 02:13:15,196
"There's always a
queue of boys behind me."
1573
02:13:15,256 --> 02:13:17,236
"Look...I am here too."
1574
02:13:18,560 --> 02:13:22,133
"I'm the queen
here... everyone knows it."
1575
02:13:22,197 --> 02:13:25,440
"There's always a
queue of boys behind me."
1576
02:13:25,500 --> 02:13:27,946
"I admit... yes I do.."
1577
02:13:28,003 --> 02:13:29,607
"That you are my life."
1578
02:13:29,671 --> 02:13:32,652
"I am your fan too... sweetheart."
1578
02:13:33,305 --> 02:13:39,745
Support us and become VIP member
to remove all ads from SubtitleDB.org
105662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.