All language subtitles for Singh.Is.Bliing.2015.DvD.Rip.XviD.1CD.M.Subs.Team.IcTv-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 AmericasCardroom.com brings poker back Million Dollar Sunday Tournament every Sunday 2 00:03:01,014 --> 00:03:01,754 Raftaar! 3 00:03:02,348 --> 00:03:05,158 - Balwinder. - Coming, brother. 4 00:03:05,218 --> 00:03:06,629 Louder.. 5 00:03:07,020 --> 00:03:09,022 Father, louder. Balwinder Yes, brother. 6 00:03:10,256 --> 00:03:11,394 Why do I ever pass through this lane? 7 00:03:11,457 --> 00:03:14,529 Shitara! Babli! Karan! 8 00:03:14,594 --> 00:03:17,234 That Ranjit yells so loudly. 9 00:03:17,430 --> 00:03:20,274 What do you care? Eat your food. Okay. 10 00:03:22,101 --> 00:03:24,672 50,000 rupees is missing from my cupboard. 11 00:03:24,737 --> 00:03:26,307 Sukhi, have you seen it? 12 00:03:27,006 --> 00:03:27,746 Ballu? 13 00:03:28,374 --> 00:03:29,546 Where's Raftaar? 14 00:03:29,609 --> 00:03:30,649 He's been out all morning. 15 00:03:30,677 --> 00:03:32,281 The money was here till morning. 16 00:03:32,345 --> 00:03:33,483 That's the limit. 17 00:03:33,546 --> 00:03:35,048 Don't you trust your son? 18 00:03:35,148 --> 00:03:37,321 No, no... my son can never do such a thing. 19 00:03:37,383 --> 00:03:39,659 He's my son and your daughter. 20 00:03:40,420 --> 00:03:41,057 Glutton. 21 00:03:41,154 --> 00:03:43,225 Raftaar was always useless and good-for-nothing... 22 00:03:43,289 --> 00:03:44,768 and now he's also become a thief. 23 00:03:45,024 --> 00:03:48,198 No, uncle, Raftaar can never steal. 24 00:03:48,261 --> 00:03:52,038 Sister, I saw brother in front of the cupboard in the morning. 25 00:03:52,065 --> 00:03:53,408 Come here, dear. 26 00:03:53,633 --> 00:03:55,408 Children never lie. 27 00:03:57,136 --> 00:03:58,342 Now repeat what you said. 28 00:03:59,405 --> 00:04:02,147 I saw father in the morning. 29 00:04:02,208 --> 00:04:03,016 What? 30 00:04:03,977 --> 00:04:05,012 You heard it wrong. 31 00:04:05,078 --> 00:04:07,388 I said father, not brother. 32 00:04:08,982 --> 00:04:11,019 Don't try to protect him. 33 00:04:11,084 --> 00:04:12,620 I know my son too well. 34 00:04:13,019 --> 00:04:14,498 And there goes the gun... 35 00:04:14,554 --> 00:04:15,658 The race has begun! 36 00:04:15,722 --> 00:04:17,258 Look at how they are racing. 37 00:04:17,323 --> 00:04:18,495 Towards the end line. 38 00:04:18,558 --> 00:04:22,267 And they have reached the end-line.. 39 00:04:31,304 --> 00:04:33,181 "Boys, the winning team gets." 40 00:04:33,239 --> 00:04:35,048 "A cash reward and a Bullet." 41 00:04:35,108 --> 00:04:37,179 "And the losing team gets Lots of love." 42 00:04:55,395 --> 00:04:57,807 "it goes tung-tung." 43 00:05:00,033 --> 00:05:02,274 "it goes tung-tung." 44 00:05:04,337 --> 00:05:07,011 "it sounds like tung-tung." 45 00:05:08,975 --> 00:05:11,182 "it sounds like tung-tung." 46 00:05:11,244 --> 00:05:13,315 "The stringed instrument." 47 00:05:13,379 --> 00:05:15,586 "In your and my heart, it plays loud." 48 00:05:15,648 --> 00:05:17,753 "This stringed instrument today." 49 00:05:18,017 --> 00:05:20,156 "In your and my heart, it plays loud." 50 00:05:20,219 --> 00:05:22,358 "This stringed instrument today." 51 00:05:22,422 --> 00:05:25,028 "it goes tung-tung." 52 00:05:27,026 --> 00:05:29,632 "it goes tung-tung." 53 00:05:31,464 --> 00:05:34,138 "it sounds like tung-tung." 54 00:05:36,035 --> 00:05:38,242 "it sounds like tung-tung." 55 00:05:38,304 --> 00:05:40,443 "The stringed instrument." 56 00:05:40,506 --> 00:05:42,679 "In your and my heart, it plays loud." 57 00:05:42,742 --> 00:05:45,018 "This stringed instrument today." 58 00:05:45,044 --> 00:05:47,285 "In your and my heart, it plays loud." 59 00:05:47,347 --> 00:05:49,588 "This stringed instrument today." 60 00:05:50,183 --> 00:05:52,220 "A beautiful atmosphere is set." 61 00:05:53,786 --> 00:05:55,390 "Damsels are dancing." 62 00:05:56,389 --> 00:05:59,063 "Now I will... Pull the tractor with my teeth and show you." 63 00:06:15,675 --> 00:06:16,653 "Bravo.." 64 00:06:16,709 --> 00:06:20,020 "Gungh-gungh, it goes." 65 00:06:20,079 --> 00:06:21,251 "The drum speaks." 66 00:06:21,314 --> 00:06:24,420 "Gungh-gungh, it goes." 67 00:06:24,484 --> 00:06:25,690 "And the heart skips a beat." 68 00:06:25,752 --> 00:06:29,097 "Gungh-gungh, it goes." 69 00:06:29,155 --> 00:06:30,225 "The drum speaks." 70 00:06:30,289 --> 00:06:33,566 "Gungh-gungh, it goes." 71 00:06:33,626 --> 00:06:35,037 "And the heart skips a beat." 72 00:06:35,094 --> 00:06:38,541 "Then the drum revealed..." 73 00:06:39,432 --> 00:06:41,469 "Then the drum revealed..." 74 00:06:41,534 --> 00:06:43,775 "Look how well they dance!" 75 00:06:44,036 --> 00:06:46,107 "Then the drum revealed..." 76 00:06:46,172 --> 00:06:48,379 "All the secrets of stringed instrument." 77 00:06:48,441 --> 00:06:50,512 "Amidst the drum and the stringed instrument." 78 00:06:50,576 --> 00:06:52,385 "Without me, alone" 79 00:06:52,445 --> 00:06:55,289 "how will you" 80 00:06:59,585 --> 00:07:02,156 "it sounds like tung-tung." 81 00:07:04,090 --> 00:07:06,263 "it sounds like tung-tung." 82 00:07:06,459 --> 00:07:08,496 "Along with the Gungh-gungh." 83 00:07:08,561 --> 00:07:10,734 "In your and my heart, it plays loud." 84 00:07:10,997 --> 00:07:13,136 "This stringed instrument today." 85 00:07:13,199 --> 00:07:15,304 "In your and my heart, it plays loud." 86 00:07:15,368 --> 00:07:17,507 "This stringed instrument today." 87 00:07:17,570 --> 00:07:19,743 "In your and my heart.." 88 00:07:20,006 --> 00:07:21,679 "In your and my heart.." 89 00:07:22,175 --> 00:07:24,621 "In your and my heart, it plays loud." 90 00:07:29,015 --> 00:07:33,018 "Oh ring, the trees are bearing fruits." 91 00:07:33,019 --> 00:07:35,021 "My beloved stays far away." 92 00:07:35,121 --> 00:07:36,464 "Oh ring, listen to me, I pray." 93 00:07:36,522 --> 00:07:40,664 "I tried hard to make him stay." 94 00:08:18,631 --> 00:08:21,635 Why aren't you dancing now? 95 00:08:23,135 --> 00:08:25,342 This is what you're good for. 96 00:08:25,404 --> 00:08:26,576 You're good for nothing. 97 00:08:26,639 --> 00:08:28,243 It didn't matter that he humiliated me. 98 00:08:28,307 --> 00:08:30,116 But why did he have to humiliate himself? 99 00:08:30,176 --> 00:08:31,018 What? 100 00:08:31,177 --> 00:08:31,985 Yes. 101 00:08:32,011 --> 00:08:34,218 And he even kicked me. 102 00:08:34,280 --> 00:08:37,090 It's true you're useless, good-for-nothing. 103 00:08:37,149 --> 00:08:39,425 These villagers know how to have fun.. 104 00:08:39,485 --> 00:08:41,328 But they also work hard. 105 00:08:41,487 --> 00:08:44,400 But all you do is party hard. 106 00:08:44,624 --> 00:08:47,730 When will you realize your responsibilities? 107 00:08:47,994 --> 00:08:49,337 Get lost. 108 00:08:49,629 --> 00:08:53,600 All you do is hog food all day, squander money. 109 00:08:53,666 --> 00:08:56,010 Let me see you earn a single penny. 110 00:08:56,402 --> 00:08:58,245 Go find a job. 111 00:08:58,504 --> 00:09:00,347 Are you listening or not? 112 00:09:01,040 --> 00:09:02,713 Curse you... I'll teach you a lesson. 113 00:09:02,975 --> 00:09:05,683 If you can even clean the cow-shed properly everyday.. 114 00:09:05,945 --> 00:09:07,652 I wouldn't have to worry. 115 00:09:08,114 --> 00:09:09,252 - Mom.. - Yeah! 116 00:09:09,315 --> 00:09:12,159 Father was saying that I hog all day. 117 00:09:12,218 --> 00:09:15,199 Do I really hog all day? 118 00:09:15,988 --> 00:09:18,696 No, son... you don't hog all day. 119 00:09:19,125 --> 00:09:21,571 Your eyelids are flickering, you're lying. 120 00:09:22,061 --> 00:09:23,631 Yours are too. 121 00:09:23,696 --> 00:09:26,677 I did everything only for the betterment of the village. 122 00:09:26,732 --> 00:09:28,643 - Tell her. - He's right. 123 00:09:28,701 --> 00:09:30,408 This is the first time when father taunted me.. 124 00:09:30,469 --> 00:09:32,005 For my unemployment. 125 00:09:32,271 --> 00:09:33,978 He must have said it in a fit of rage. 126 00:09:34,006 --> 00:09:36,282 No... 127 00:09:36,342 --> 00:09:37,377 Mom. 128 00:09:37,677 --> 00:09:39,384 I swear... 129 00:09:39,445 --> 00:09:44,690 Look here. - Yes. I swear... that I will find a job. 130 00:09:44,750 --> 00:09:45,751 Just wait a watch. 131 00:10:03,002 --> 00:10:04,242 Raftaar! Raftaar! 132 00:10:04,303 --> 00:10:05,543 I completely forgot. 133 00:10:05,605 --> 00:10:07,685 Today's the last day of admission in my son's school. 134 00:10:07,707 --> 00:10:09,311 And the Mayor's coming today. 135 00:10:09,375 --> 00:10:11,335 For the inauguration ceremony of the African Lion. 136 00:10:11,344 --> 00:10:14,257 Please help me out. Please. Of course, anything for friends. 137 00:10:14,313 --> 00:10:15,153 What do I have to do? 138 00:10:15,181 --> 00:10:18,526 You have to guard the African Lion. 139 00:10:18,751 --> 00:10:21,789 Mr. Lion, can you spare two minutes. Someone wants to meet you. 140 00:10:22,355 --> 00:10:23,459 Here. Here. 141 00:10:23,522 --> 00:10:24,694 Singh... Lion! 142 00:10:26,158 --> 00:10:27,262 Lion... Singh! 143 00:10:28,761 --> 00:10:30,061 Who is it now? 144 00:10:30,062 --> 00:10:30,733 Oh God! 145 00:10:30,796 --> 00:10:31,836 I'm on my way, 15 minutes. 146 00:10:32,064 --> 00:10:33,236 15 minutes... 147 00:10:33,299 --> 00:10:35,279 The Mayor and other bureaucrats will be attending. 148 00:10:35,334 --> 00:10:36,711 Just handle everything. Lam coming. 149 00:10:36,769 --> 00:10:38,077 15 minutes. - Listen. 150 00:10:38,170 --> 00:10:39,547 Come soon. 151 00:10:44,076 --> 00:10:44,781 The door is open. 152 00:10:47,346 --> 00:10:48,450 Mufasa! 153 00:10:50,583 --> 00:10:51,618 Where did he go? 154 00:10:52,084 --> 00:10:54,496 Mufasa! Mufasa! 155 00:10:57,323 --> 00:10:59,735 Hello, sir... Welcome. 156 00:10:59,792 --> 00:11:01,032 Oh no... 157 00:11:01,093 --> 00:11:02,094 Mufasa! 158 00:11:24,417 --> 00:11:26,328 Wonderful! Wonderful! 159 00:11:26,385 --> 00:11:27,659 Calm down! Calm down! 160 00:11:27,787 --> 00:11:31,257 Punjab, the land of Lions! 161 00:11:31,323 --> 00:11:33,701 And especially from Africa.. 162 00:11:33,759 --> 00:11:38,037 We've brought a lion for you, which will.. 163 00:11:38,064 --> 00:11:39,771 Make you hold your breaths. 164 00:11:41,634 --> 00:11:43,375 Mr. Mayor, hold this. 165 00:11:44,170 --> 00:11:45,171 Sorry. 166 00:11:49,508 --> 00:11:51,784 Clap! 167 00:12:07,093 --> 00:12:09,039 Did the lion walk all the way from Africa? 168 00:12:09,128 --> 00:12:10,436 Looks humiliating. 169 00:12:10,496 --> 00:12:13,272 When this lion roars... 170 00:12:13,332 --> 00:12:20,341 it makes people shiver. 171 00:12:20,606 --> 00:12:25,487 They shudder... shudder with fear. 172 00:12:25,644 --> 00:12:29,751 Security... make him roar for the people. 173 00:12:33,119 --> 00:12:36,589 Security... tell him to roar! 174 00:12:36,655 --> 00:12:39,397 - Him? - Yes, him. 175 00:12:46,565 --> 00:12:48,203 It's a dog! 176 00:12:48,267 --> 00:12:49,803 Yes... 177 00:12:52,404 --> 00:12:55,044 That's not a lion! 178 00:13:00,479 --> 00:13:03,016 You... That's a dog. 179 00:13:03,115 --> 00:13:05,618 I will put you in a cage. 180 00:13:05,684 --> 00:13:08,255 Move the cameras, what are you doing? Who called the press here? 181 00:13:08,320 --> 00:13:10,163 I won't spare you. 182 00:13:10,222 --> 00:13:13,135 No, photographs. I will have this dog bite you. 183 00:13:13,192 --> 00:13:14,398 You'll be injected.. 184 00:13:14,460 --> 00:13:16,098 What if the lion doesn't return? 185 00:13:16,162 --> 00:13:18,108 I want the lion back. 186 00:13:18,597 --> 00:13:20,668 Hey... stop. Stop. 187 00:13:27,473 --> 00:13:29,146 You and your plans. 188 00:13:30,676 --> 00:13:34,453 The person you're trying to call is driving at the moment. 189 00:13:34,513 --> 00:13:36,493 Please call next month.. 190 00:13:36,549 --> 00:13:38,222 - Raftaar. - Yes. 191 00:13:38,284 --> 00:13:39,684 I gave you such a small job to do.. 192 00:13:39,718 --> 00:13:40,628 But you messed that up too. 193 00:13:40,686 --> 00:13:44,055 It wasn't my fault, you left the cage door open. 194 00:13:44,056 --> 00:13:45,592 You could've closed the door. 195 00:13:45,658 --> 00:13:47,729 Wasn't much to do. What is this? 196 00:13:48,160 --> 00:13:50,071 Do something... find the lion.. 197 00:13:50,129 --> 00:13:51,301 And bring him before the Mayor. 198 00:13:51,363 --> 00:13:53,309 Where will I find him? Just find him from anywhere.. 199 00:13:53,365 --> 00:13:54,537 Or else I will lose my job. 200 00:13:54,600 --> 00:13:56,375 But I am losing mine too. 201 00:13:56,435 --> 00:13:57,743 I am going... 202 00:13:58,370 --> 00:13:59,508 Everyone's troubling me. 203 00:13:59,572 --> 00:14:01,552 Listen... He hung up. 204 00:14:03,108 --> 00:14:06,021 This must be the first lion that cost me my job. 205 00:14:06,645 --> 00:14:09,251 What kind of remix is this? 206 00:14:39,111 --> 00:14:41,148 You dressed up a dog to look like a lion. 207 00:14:41,213 --> 00:14:43,489 Isn't this misguiding the innocent people? 208 00:14:43,549 --> 00:14:44,687 The country wants to know. 209 00:14:44,750 --> 00:14:48,197 I.. - Mr. Mayor, will you appoint a committee to find the lion? 210 00:14:48,254 --> 00:14:50,325 One minute... 211 00:14:51,490 --> 00:14:53,436 - Hello.. - Mayor sir. 212 00:14:57,062 --> 00:14:58,666 How dare you come here? 213 00:14:58,731 --> 00:15:00,039 I warned you.. 214 00:15:03,002 --> 00:15:05,278 Sir, I've brought him along. What? 215 00:15:05,337 --> 00:15:06,213 Donkey? 216 00:15:08,173 --> 00:15:09,675 Lion, sir. 217 00:15:14,280 --> 00:15:15,088 Are you crazy? 218 00:15:15,147 --> 00:15:16,524 Come, Mufasa. Come. 219 00:15:19,718 --> 00:15:21,493 You climbed on the table out of fear. 220 00:15:21,553 --> 00:15:22,623 Don't be scared, sir. 221 00:15:22,688 --> 00:15:25,225 He's a very tame lion, even I was scared of him first. 222 00:15:25,291 --> 00:15:27,100 Why did you bring him here? 223 00:15:27,159 --> 00:15:31,005 Listen to me. Look at him, he already likes you a lot. 224 00:15:31,030 --> 00:15:32,737 Look, he's even apologizing. 225 00:15:32,998 --> 00:15:34,170 He's staring at me. 226 00:15:34,233 --> 00:15:37,612 Mommy! Sir, please don't fire my friend. 227 00:15:37,670 --> 00:15:39,206 I won't fire your friend. I will give him my job. 228 00:15:39,271 --> 00:15:40,147 I'll make him the Mayor. 229 00:15:40,205 --> 00:15:41,741 Don't joke with me, sir. 230 00:15:42,007 --> 00:15:43,368 Mommy! You can keep your lion, sir. 231 00:15:43,409 --> 00:15:46,481 Listen to me, take him away. All of you, please explain my sir. 232 00:15:46,545 --> 00:15:48,115 Someone give a bone to the lion. 233 00:15:49,315 --> 00:15:50,760 Mayor sir, you keep him. 234 00:15:51,016 --> 00:15:53,121 - Mayor sir. - I beg you... 235 00:15:53,185 --> 00:15:55,756 Listen to me, even I was scared at first. 236 00:15:56,555 --> 00:15:58,557 He's fainted. See you. 237 00:15:58,624 --> 00:16:01,366 I am tying him here, keep him. 238 00:16:01,427 --> 00:16:02,497 Okay... 239 00:16:02,995 --> 00:16:03,700 Hello. 240 00:16:04,063 --> 00:16:05,064 See you all. 241 00:16:05,731 --> 00:16:07,301 Brother, listen to me. 242 00:16:07,599 --> 00:16:09,704 Mommy! 243 00:16:10,269 --> 00:16:11,976 He's made my life hell. 244 00:16:12,004 --> 00:16:14,348 I cannot tolerate him anymore. 245 00:16:14,406 --> 00:16:16,613 I cannot stay here any longer. 246 00:16:16,675 --> 00:16:18,518 Eat your food quietly. 247 00:16:18,577 --> 00:16:21,114 That's all I'm good for these days. 248 00:16:21,146 --> 00:16:23,183 If you can't make us proud.. 249 00:16:23,215 --> 00:16:24,922 Then at least don't humiliate us. 250 00:16:25,017 --> 00:16:26,496 You shouldn't be even let out of your room. 251 00:16:26,552 --> 00:16:29,226 Harpeet... Please don't advocate him. 252 00:16:29,455 --> 00:16:31,128 Come. Go to your room. 253 00:16:31,190 --> 00:16:33,500 And you won't get food all day today. 254 00:16:35,361 --> 00:16:39,002 Save this pretence for someone who doesn't know you two. 255 00:16:42,668 --> 00:16:44,670 You've never completed anything. 256 00:16:44,737 --> 00:16:46,216 You left your studies in between. 257 00:16:46,271 --> 00:16:47,872 Stopped working in the fields in mid-way. 258 00:16:48,007 --> 00:16:49,281 Quit your job in the middle. 259 00:16:49,341 --> 00:16:51,719 But now you must completely leave home. 260 00:16:51,777 --> 00:16:53,279 - Understand. - You're right... 261 00:16:53,345 --> 00:16:54,653 "If you ever make such a mistake again" 262 00:16:54,713 --> 00:16:56,047 you will have to leave home. 263 00:16:56,048 --> 00:16:58,585 No... he has to go now. 264 00:16:59,785 --> 00:17:01,128 What are you saying? 265 00:17:01,186 --> 00:17:03,097 You have only two options. 266 00:17:03,622 --> 00:17:06,364 Either you take up a decent job at my friend's place in Goa. 267 00:17:06,425 --> 00:17:09,235 Or marry Navjot's daughter Sweety. 268 00:17:09,294 --> 00:17:10,466 Understand? 269 00:17:10,662 --> 00:17:11,697 Yes. 270 00:17:24,443 --> 00:17:26,616 Raftaar. 271 00:17:27,346 --> 00:17:31,726 He wants me to marry a girl... that's only good for wrestling. 272 00:17:32,317 --> 00:17:34,092 There are no options. 273 00:17:37,689 --> 00:17:40,431 Mom. Why are you crying? 274 00:17:40,559 --> 00:17:42,596 Don't you know your father? 275 00:17:43,128 --> 00:17:45,108 Once he's decided something... 276 00:17:45,731 --> 00:17:47,031 What does he want? 277 00:17:47,032 --> 00:17:48,306 That I should go to Goa? 278 00:17:48,634 --> 00:17:50,204 I'll go happily. 279 00:17:53,138 --> 00:17:54,708 Come on.. 280 00:17:58,610 --> 00:18:00,089 God bless you. 281 00:18:01,346 --> 00:18:03,417 I hope you won't quit this job in the middle? 282 00:18:04,450 --> 00:18:06,430 "You don't lack anything" 283 00:18:06,985 --> 00:18:08,259 except for concentration. 284 00:18:09,288 --> 00:18:11,427 I am not sending you away because I've lost. 285 00:18:11,490 --> 00:18:13,094 I am sending you away because I know.. 286 00:18:13,158 --> 00:18:15,229 You're capable of doing much more. 287 00:18:15,294 --> 00:18:17,501 And I want you to recognize yourself. 288 00:18:17,963 --> 00:18:20,671 If you delay, you have a lot to lose. 289 00:18:21,500 --> 00:18:22,478 Understand. 290 00:18:23,235 --> 00:18:24,179 Now go. 291 00:18:29,108 --> 00:18:30,485 Welcome... son, welcome. 292 00:18:30,542 --> 00:18:33,022 Father, he's leaving. 293 00:19:07,179 --> 00:19:08,453 Hello, Mr. Rana? 294 00:19:08,981 --> 00:19:11,427 I am arriving at your stud farm for a meeting. 295 00:20:04,169 --> 00:20:05,341 I'm too good. 296 00:20:05,404 --> 00:20:07,213 Welcome, Gentlemen. 297 00:20:07,272 --> 00:20:09,252 Just because we're in the weapon's business.. 298 00:20:09,308 --> 00:20:12,255 "Does not mean we've to be at war with each other." 299 00:20:12,477 --> 00:20:14,582 Let's divide our territories. 300 00:20:14,646 --> 00:20:17,559 Mr. Nelson, you take eastern Europe. 301 00:20:17,616 --> 00:20:19,653 Mr. Wong, you take Asia. 302 00:20:20,018 --> 00:20:21,156 And you sir, Russia. 303 00:20:21,220 --> 00:20:22,460 Anthony, my friend. 304 00:20:22,554 --> 00:20:23,726 Africa's yours. 305 00:20:24,056 --> 00:20:25,763 This is the only way to stop bloodshed. 306 00:20:26,024 --> 00:20:29,198 No loss of profit, no loss of life. 307 00:20:35,067 --> 00:20:36,137 Deal. 308 00:20:36,201 --> 00:20:37,407 That's the spirit. 309 00:20:38,303 --> 00:20:39,043 Cheers. 310 00:20:39,071 --> 00:20:40,744 Cheers to our unity. 311 00:20:40,806 --> 00:20:41,511 Cheers. 312 00:20:43,308 --> 00:20:44,753 I like the way you ride... 313 00:20:48,080 --> 00:20:49,081 the horse. 314 00:20:50,082 --> 00:20:51,288 Hi! 315 00:20:53,151 --> 00:20:55,256 I love the way you smell. 316 00:20:56,088 --> 00:20:58,068 And your calves are just... 317 00:21:11,103 --> 00:21:13,379 Don't ever try to act smart with me. 318 00:21:13,672 --> 00:21:15,174 Sorry, Mr. Rana. 319 00:21:28,553 --> 00:21:29,554 Sorry. 320 00:21:35,060 --> 00:21:39,372 I can't tolerate anyone misbehaving with my daughter. 321 00:23:38,283 --> 00:23:39,193 Mark! 322 00:23:43,021 --> 00:23:43,761 Mark! 323 00:23:54,132 --> 00:23:55,509 Dad. Dad. 324 00:23:57,269 --> 00:23:59,180 - You... - No, no, no, dad. 325 00:23:59,237 --> 00:24:00,978 How can I kill you? 326 00:24:01,006 --> 00:24:03,111 That's why I told him to kill you. 327 00:24:03,675 --> 00:24:05,712 But this really pains me. 328 00:24:06,545 --> 00:24:08,218 But it was more painful.. 329 00:24:08,280 --> 00:24:10,988 When you asked me to apologies in front of everyone. 330 00:24:11,983 --> 00:24:14,327 You've grown old, dad. 331 00:24:14,686 --> 00:24:17,326 That's why you're happy with the little you have. 332 00:24:18,623 --> 00:24:20,694 But I want to make it big, dad. 333 00:24:21,993 --> 00:24:24,200 I want total control, dad. 334 00:24:24,463 --> 00:24:27,569 Dad! Hey dad! Dad! Dad! 335 00:24:28,767 --> 00:24:30,440 It's best you die, dad. 336 00:24:30,702 --> 00:24:32,375 Good for you. 337 00:24:33,004 --> 00:24:35,314 Better for me. 338 00:24:37,409 --> 00:24:39,719 - Dad... - Sir, he's dead. 339 00:24:42,647 --> 00:24:44,058 I'm too good. 340 00:24:52,757 --> 00:24:54,668 It's my time, dad. 341 00:24:58,296 --> 00:25:00,207 Sara, Mark has gone mad. 342 00:25:00,265 --> 00:25:02,211 You must leave for the US. 343 00:25:02,267 --> 00:25:03,473 I won't go to the US. 344 00:25:03,535 --> 00:25:05,674 Darling, it's only until all this gets sorted out. 345 00:25:05,737 --> 00:25:07,004 You'll be safe there. 346 00:25:07,005 --> 00:25:09,349 Even now you want to get rid of your problem.. 347 00:25:09,407 --> 00:25:11,011 And not face it. 348 00:25:15,180 --> 00:25:16,750 I'll go wherever I want to. 349 00:25:20,252 --> 00:25:22,129 I know where Sara will go. 350 00:25:22,187 --> 00:25:23,632 Call Kirpal. 351 00:25:53,018 --> 00:25:55,624 I know who sent the money and why. 352 00:25:58,356 --> 00:26:00,632 You just rejected 500 million in 5 seconds. 353 00:26:01,059 --> 00:26:02,367 Such an expensive mistake. 354 00:26:02,427 --> 00:26:03,269 Out! 355 00:26:03,328 --> 00:26:06,332 Piku, that old man refused an offer of 500 million. 356 00:26:06,398 --> 00:26:08,537 I wonder what the boss is going to do with him? 357 00:26:14,239 --> 00:26:16,617 Hello. Wrong number. It's just a phone. 358 00:26:18,009 --> 00:26:19,079 Come on. 359 00:26:19,744 --> 00:26:20,984 Stop. 360 00:26:21,012 --> 00:26:22,389 We're guest of Mr. Kirpal. 361 00:26:22,447 --> 00:26:23,323 Okay, hold. 362 00:26:23,381 --> 00:26:24,553 Sir, two men are here to see you. 363 00:26:24,616 --> 00:26:26,095 And one Sardar. 364 00:26:26,318 --> 00:26:28,264 - You mean three people. - Yes. 365 00:26:28,320 --> 00:26:29,458 Send them upstairs. 366 00:26:29,521 --> 00:26:31,125 Send them upstairs. 367 00:26:31,356 --> 00:26:32,232 On the deck. 368 00:26:32,290 --> 00:26:34,292 I am not your father's friend. 369 00:26:34,993 --> 00:26:36,768 This is the address father gave me. 370 00:26:37,495 --> 00:26:40,032 Hey... First listen to me. 371 00:26:40,332 --> 00:26:43,370 I mean I am your father's friend.. 372 00:26:43,435 --> 00:26:45,210 But out here I am your boss. 373 00:26:45,270 --> 00:26:46,112 Ha... Ha... 374 00:26:46,171 --> 00:26:47,673 - Who are these two? - Friends. 375 00:26:47,739 --> 00:26:48,779 You two stand at the back. 376 00:26:49,040 --> 00:26:50,610 Go and stand at the back. 377 00:26:50,775 --> 00:26:52,755 And you... stand at the end of this line. 378 00:26:53,011 --> 00:26:53,580 Yes. 379 00:26:57,215 --> 00:27:00,094 Do you know how much time it takes to get her? 380 00:27:03,388 --> 00:27:05,061 5 seconds if I walk. 381 00:27:07,292 --> 00:27:08,737 And 2 seconds if I run. 382 00:27:12,998 --> 00:27:14,272 You must do as I say. 383 00:27:14,332 --> 00:27:15,709 That's what father said too. 384 00:27:15,967 --> 00:27:18,106 There's a rule to get recruited here. - What? 385 00:27:18,169 --> 00:27:20,342 Go to that railing and jump. 386 00:27:26,678 --> 00:27:27,622 What did you do? 387 00:27:27,679 --> 00:27:29,681 Boss said "Go to that railing and jump". 388 00:27:30,015 --> 00:27:31,016 And I did. 389 00:27:33,151 --> 00:27:35,028 'Go to that railing and jump.' 390 00:27:41,026 --> 00:27:41,561 He's smart! 391 00:27:48,366 --> 00:27:51,279 Raftaar, I'm giving you a very important job. 392 00:27:52,103 --> 00:27:53,309 You need to go to Goa airport. 393 00:27:53,371 --> 00:27:54,145 Yes. 394 00:27:56,408 --> 00:27:57,113 Take this. 395 00:27:57,175 --> 00:27:58,381 A girl called Sara... 396 00:27:58,576 --> 00:28:01,216 - Singh. Where? - Goa airport. 397 00:28:01,279 --> 00:28:02,656 Come back. 398 00:28:05,216 --> 00:28:07,127 First hear me out. 399 00:28:07,952 --> 00:28:09,329 You've to be at the airport tomorrow 11 am. 400 00:28:09,387 --> 00:28:11,298 But there's lot of time for that. - Yeah. 401 00:28:11,356 --> 00:28:12,562 Sit. 402 00:28:14,626 --> 00:28:16,537 Listen to me carefully, son. 403 00:28:16,961 --> 00:28:19,441 A girl called Sara is arriving from Romania. 404 00:28:19,497 --> 00:28:20,669 She's my guest. 405 00:28:21,299 --> 00:28:24,610 You'll be with her until she goes back. 406 00:28:24,669 --> 00:28:26,205 And take good care of her. 407 00:28:26,538 --> 00:28:29,451 She doesn't know Hindi, do you know English? 408 00:28:29,507 --> 00:28:30,417 No. 409 00:28:32,377 --> 00:28:34,015 You don't know English? 410 00:28:35,113 --> 00:28:36,285 What are you doing here? 411 00:28:36,548 --> 00:28:38,152 What are you doing in Goa? Get lost. 412 00:28:38,216 --> 00:28:39,593 Go back to Punjab. Back to Punjab! 413 00:28:48,760 --> 00:28:49,670 Come on. 414 00:28:50,228 --> 00:28:51,434 Come on. 415 00:28:53,631 --> 00:28:54,735 I do know English. 416 00:28:54,999 --> 00:28:56,137 A to Z. 417 00:28:56,701 --> 00:28:58,044 Good. 418 00:29:00,004 --> 00:29:01,574 Keys to the Panjim bungalow. 419 00:29:03,341 --> 00:29:06,447 I'm giving you this because I trust you. 420 00:29:06,511 --> 00:29:07,717 Don't worry, sir. 421 00:29:08,279 --> 00:29:10,452 Even I trust myself completely. 422 00:29:10,949 --> 00:29:11,620 Jai Hind! 423 00:29:13,051 --> 00:29:13,961 What a character. 424 00:29:20,959 --> 00:29:23,166 Hey, Singh. Get the key. 425 00:29:32,170 --> 00:29:33,205 Stupid. 426 00:29:33,705 --> 00:29:36,686 I lied... that I know English. 427 00:29:37,408 --> 00:29:39,183 I don't know what to do. 428 00:29:41,012 --> 00:29:44,186 I'll arrange for someone... who knows Hindi and English. 429 00:29:44,249 --> 00:29:45,353 Don't worry. 430 00:29:45,650 --> 00:29:46,560 Let's go ahead. 431 00:29:46,618 --> 00:29:47,562 Come on. 432 00:29:58,429 --> 00:29:59,237 Careful. 433 00:29:59,297 --> 00:30:01,470 Aunty, brother Daljeet's calling. 434 00:30:01,533 --> 00:30:03,444 Son... how are you? 435 00:30:03,501 --> 00:30:05,139 Nothing's good out here, mom. 436 00:30:05,336 --> 00:30:07,509 Neither the food, nor the place or the ambiance. 437 00:30:08,006 --> 00:30:10,008 I haven't even slept properly since I got here. 438 00:30:10,041 --> 00:30:12,317 You haven't slept? Are you sick? 439 00:30:12,377 --> 00:30:15,017 I could never sleep without hearing your voice. 440 00:30:16,281 --> 00:30:17,692 Then call me every night. 441 00:30:17,749 --> 00:30:19,524 I can't see your face on the phone. 442 00:30:19,584 --> 00:30:21,757 I maybe here, but I'm still with you. 443 00:30:22,253 --> 00:30:25,063 Concentrate on your job, and everything will be fine. 444 00:30:25,356 --> 00:30:27,563 Fine, mom. Take care. 445 00:30:32,597 --> 00:30:35,237 Raftaar, my room's really amazing. 446 00:30:39,370 --> 00:30:41,213 He's sad and you're dancing. 447 00:30:42,807 --> 00:30:44,150 Sorry, bro. 448 00:31:54,812 --> 00:31:56,723 - Hi. - Hi. 449 00:32:14,032 --> 00:32:15,033 Now she will come. 450 00:32:15,233 --> 00:32:17,144 - Band. - Let them go. 451 00:32:17,468 --> 00:32:18,708 Go, Go. 452 00:32:26,778 --> 00:32:29,258 You idiots, you're here to receive me. 453 00:32:34,252 --> 00:32:36,027 Raftaar... insult. 454 00:32:36,054 --> 00:32:39,524 We're here to receive you, doesn't mean we're your servants. 455 00:32:39,590 --> 00:32:41,399 What you did with him.. 456 00:32:41,459 --> 00:32:43,564 If you do it again... 457 00:32:44,228 --> 00:32:45,707 You'll face my wrath. 458 00:32:45,763 --> 00:32:46,639 Yes, 459 00:32:51,069 --> 00:32:54,050 Raftaar, you two look really nice together. 460 00:33:16,761 --> 00:33:19,571 She's a guest, not my type. 461 00:33:21,566 --> 00:33:23,239 This girl's got an attitude problem. 462 00:33:23,301 --> 00:33:25,645 I'll show her. Wear your belt. 463 00:33:27,138 --> 00:33:30,119 Raftaar, get ready. 464 00:34:08,212 --> 00:34:10,692 "You kicked me out of this Casino" 465 00:34:11,015 --> 00:34:12,619 and now I'm offering to buy it. 466 00:34:12,683 --> 00:34:15,129 And this time my offer is 750 million. 467 00:34:15,186 --> 00:34:18,292 I threw you out because you got involved in drugs. 468 00:34:18,523 --> 00:34:21,402 And now you want to buy my Casino with that money. 469 00:34:21,526 --> 00:34:23,028 You think I'll let that happen. 470 00:34:27,732 --> 00:34:28,472 Hey, stop. 471 00:34:29,167 --> 00:34:31,147 I want to meet Kirpal. You can't. 472 00:34:31,202 --> 00:34:32,203 He's in a meeting with Boxer Bhai. 473 00:34:32,270 --> 00:34:33,510 What about him? 474 00:34:39,210 --> 00:34:40,314 Who's the girl? 475 00:34:40,378 --> 00:34:41,413 She wants to meet Kirpal. 476 00:34:41,479 --> 00:34:43,049 - What? - She's from Romania. 477 00:34:43,347 --> 00:34:45,418 Next time there won't be an offer... 478 00:34:45,783 --> 00:34:47,057 I'll just help myself in. 479 00:34:47,151 --> 00:34:47,686 Wait. 480 00:34:54,325 --> 00:34:56,066 Your time is up. 481 00:34:56,594 --> 00:35:00,667 You should retire, go to Canada and buy a mall or something. 482 00:35:26,524 --> 00:35:28,003 How is your father? 483 00:35:29,193 --> 00:35:30,035 Good. 484 00:35:30,394 --> 00:35:31,634 I thought you're not safe in the hotel.. 485 00:35:31,696 --> 00:35:33,403 So I put you in my bungalow. 486 00:35:34,599 --> 00:35:35,543 Thank you. 487 00:35:36,400 --> 00:35:38,676 If you have any problem, you can tell Singh. 488 00:35:43,474 --> 00:35:45,613 Don't worry, I'll take care of myself. 489 00:35:46,144 --> 00:35:48,454 He may be silly but he's very dependable. 490 00:36:09,567 --> 00:36:10,739 Insulted again. 491 00:36:15,373 --> 00:36:16,716 That's our bag! 492 00:36:19,710 --> 00:36:22,691 Stop. Stop the car. 493 00:36:25,516 --> 00:36:27,189 This is your room. 494 00:36:27,251 --> 00:36:30,425 It's got a balcony.. Cupboard... 495 00:36:30,488 --> 00:36:31,694 Bathroom... 496 00:36:35,726 --> 00:36:37,706 Did you show her, her room? 497 00:36:38,196 --> 00:36:39,607 She's got an attitude. 498 00:36:39,664 --> 00:36:41,371 Keep her away from me. 499 00:36:41,999 --> 00:36:42,534 Hey... 500 00:36:44,435 --> 00:36:45,675 Your room's that way. 501 00:36:45,736 --> 00:36:47,443 What are you doing here? Raftaar. 502 00:36:49,740 --> 00:36:51,276 That girl left her room.. 503 00:36:52,043 --> 00:36:53,147 She's here. 504 00:36:53,778 --> 00:36:56,019 Open the door, don't make me mad. 505 00:36:56,214 --> 00:36:57,056 See. 506 00:36:58,583 --> 00:36:59,493 See. 507 00:36:59,717 --> 00:37:00,991 I'll show her. 508 00:37:08,693 --> 00:37:11,503 Why does my future seem in the dark? 509 00:37:14,432 --> 00:37:16,605 This girl isn't taking us seriously. 510 00:37:16,667 --> 00:37:18,146 I'll show her. 511 00:37:22,506 --> 00:37:25,749 Stop the truck. My bag. 512 00:37:26,010 --> 00:37:27,683 Stop. 513 00:37:47,665 --> 00:37:52,205 Sir, Sara has left Romania.. 514 00:37:52,270 --> 00:37:54,716 And nobody knows which part of the world she's in. 515 00:37:54,772 --> 00:37:56,445 That's good news. 516 00:37:56,507 --> 00:37:57,383 You know... 517 00:37:57,441 --> 00:38:02,049 If she had been here, I would've caught her and killed her. 518 00:38:02,346 --> 00:38:03,381 Finish! 519 00:38:04,248 --> 00:38:05,625 No glamour. 520 00:38:05,983 --> 00:38:08,361 Easy is boring man. 521 00:38:12,423 --> 00:38:15,302 She'll hide and I'll find her. 522 00:38:15,660 --> 00:38:18,607 She'll run and I'll hunt her. 523 00:38:21,365 --> 00:38:22,309 I like it. 524 00:38:31,142 --> 00:38:33,349 This is an old way to show-off your brawn. 525 00:38:33,978 --> 00:38:35,252 But it's effective. 526 00:38:37,448 --> 00:38:38,085 Come on. 527 00:38:45,523 --> 00:38:48,732 You and you... scream when I say. 528 00:38:48,993 --> 00:38:50,370 - Get it. - Yes. 529 00:39:08,546 --> 00:39:09,991 She's coming. 530 00:39:10,081 --> 00:39:11,321 And now... 531 00:39:11,382 --> 00:39:12,622 Hit me. 532 00:39:12,683 --> 00:39:14,390 Wait... that's the fake one, right? 533 00:39:14,452 --> 00:39:15,226 Yes, it's fake. 534 00:39:15,286 --> 00:39:16,629 That's the real one. 535 00:39:17,188 --> 00:39:18,360 That's the real one. Okay. 536 00:39:19,290 --> 00:39:20,098 Hit me. 537 00:39:38,743 --> 00:39:40,188 Now it's my turn. 538 00:39:40,544 --> 00:39:43,024 Come here, and turn around. 539 00:39:51,222 --> 00:39:52,758 Be strong. Be strong. 540 00:40:13,377 --> 00:40:16,153 I was here for the job of a translator. 541 00:40:16,213 --> 00:40:17,453 I guess I am at the wrong address. 542 00:40:17,515 --> 00:40:18,118 Hey! 543 00:40:18,182 --> 00:40:19,684 Hey specky, come here. 544 00:40:22,486 --> 00:40:25,729 Drink Rasna... it'll cool your mind. 545 00:40:35,766 --> 00:40:36,710 It's cool. 546 00:40:37,501 --> 00:40:38,479 Bye! 547 00:40:42,540 --> 00:40:43,746 Hi. 548 00:40:43,808 --> 00:40:45,253 What's your name? 549 00:40:45,309 --> 00:40:46,219 Emily. 550 00:40:47,211 --> 00:40:48,281 Imli? 551 00:40:49,680 --> 00:40:51,318 That's a tart name. 552 00:40:52,683 --> 00:40:54,685 Ask her... what's she doing in Goa? 553 00:40:55,653 --> 00:40:57,155 Why have you come to Goa? 554 00:40:57,221 --> 00:40:59,064 It's none of his business. 555 00:40:59,089 --> 00:41:01,296 'She'll get herself killed and me too.' 556 00:41:03,561 --> 00:41:07,509 She... likes to see new places, eat new food.. 557 00:41:07,565 --> 00:41:10,011 And make new friends. 558 00:41:10,034 --> 00:41:11,513 She's here to make friends. 559 00:41:12,369 --> 00:41:14,280 Does she know all of us? 560 00:41:15,105 --> 00:41:16,641 Do you know who they are? 561 00:41:19,310 --> 00:41:22,223 Morons! Three morons. 562 00:41:24,482 --> 00:41:27,691 Great... great people. 563 00:41:30,554 --> 00:41:32,431 The idea's working. 564 00:41:32,490 --> 00:41:33,730 Did she understand? Do you want to call the cops? 565 00:41:33,791 --> 00:41:37,705 Hey... don't try to get too friendly. 566 00:41:37,761 --> 00:41:40,708 Tell her... if she needs to get anything done in Goa.. 567 00:41:40,764 --> 00:41:42,766 Then speak to me. 568 00:41:49,073 --> 00:41:50,051 Let's go. 569 00:41:51,208 --> 00:41:55,088 If you want anything done... he can do anything in Goa. 570 00:42:00,584 --> 00:42:02,393 But what do we do with this woman? 571 00:42:02,586 --> 00:42:06,500 She wants you to help her find this woman. 572 00:42:07,224 --> 00:42:09,500 Tell her not to worry, it'll be clone. 573 00:42:09,560 --> 00:42:10,504 Tell her. 574 00:42:11,028 --> 00:42:13,338 He said don't worry... he will help you find her. 575 00:42:13,764 --> 00:42:14,572 Pappi. 576 00:42:15,533 --> 00:42:16,443 Take a look. 577 00:42:18,002 --> 00:42:18,707 Show him as well. 578 00:42:20,471 --> 00:42:23,008 You will have to worry if you don't find her. 579 00:42:23,741 --> 00:42:25,243 I will break your bones. 580 00:42:33,017 --> 00:42:35,520 She has faith in your strong shoulders. 581 00:42:40,024 --> 00:42:41,196 - Raftaar! - Raftaar! 582 00:42:43,427 --> 00:42:46,271 What? - We're hungry, how about we get something to eat. 583 00:42:49,199 --> 00:42:51,577 She said... she likes to see new places. 584 00:42:52,703 --> 00:42:54,546 Let's take her out, let's eat out. 585 00:42:54,605 --> 00:42:55,413 - Yes. - Let's go. 586 00:43:11,121 --> 00:43:12,998 Why the hell is he blushing so much? 587 00:43:13,624 --> 00:43:14,762 What did she say? 588 00:43:15,259 --> 00:43:19,571 She's saying you've got the best smile she's ever seen. 589 00:43:22,199 --> 00:43:24,236 Got her! Got her! Got her! 590 00:43:29,440 --> 00:43:31,442 Tell her she's very beautiful. 591 00:43:31,508 --> 00:43:33,181 Jesus, what did you get me into? 592 00:43:33,243 --> 00:43:35,154 Come on... tell her now. Tell her... 593 00:43:36,513 --> 00:43:40,017 Tell her. He says you're very beautiful. 594 00:43:42,686 --> 00:43:46,224 If he flirts with me... I will kick him. 595 00:43:53,564 --> 00:43:54,634 What did she say? 596 00:43:55,366 --> 00:43:57,710 She expects a lot from you. 597 00:43:58,168 --> 00:44:00,045 She's got great hopes. 598 00:44:01,972 --> 00:44:03,178 A 599 00:44:04,174 --> 00:44:05,209 Hope. 600 00:44:07,011 --> 00:44:08,490 Have you got money? 601 00:44:08,545 --> 00:44:10,149 I didn't bring my purse. 602 00:44:10,214 --> 00:44:11,318 Raftaar's got... 603 00:44:11,382 --> 00:44:13,384 Raftaar! Raftaar! 604 00:44:13,450 --> 00:44:14,520 Raftaar! 605 00:44:14,585 --> 00:44:16,258 - Raftaar! - Raftaar! 606 00:44:17,221 --> 00:44:18,427 He's lost in his dreams again. 607 00:44:18,489 --> 00:44:20,662 Let's follow him and take Imli along. 608 00:44:20,724 --> 00:44:22,328 What? Why? 609 00:44:22,393 --> 00:44:24,498 You'll explain Raftaar's song to Sara. 610 00:44:24,561 --> 00:44:25,539 Come on. 611 00:44:25,596 --> 00:44:26,472 "Beat!" 612 00:44:32,770 --> 00:44:33,714 "Banjo." 613 00:44:40,110 --> 00:44:41,054 "Sing." 614 00:44:46,183 --> 00:44:48,163 "Singh... Sing." 615 00:44:48,218 --> 00:44:52,030 "Baby your love's completely floored me." 616 00:44:52,056 --> 00:44:55,367 "Don't make me wait too long." 617 00:44:59,063 --> 00:45:02,442 "After locking my eyes with yours." 618 00:45:02,499 --> 00:45:06,174 "I've entered the game of love." 619 00:45:06,236 --> 00:45:09,376 "He wants to say... that he loves you well." 620 00:45:09,440 --> 00:45:13,252 "Now you got to tell him something too." 621 00:45:13,310 --> 00:45:16,587 "In every way, I just want to say." 622 00:45:16,647 --> 00:45:20,288 "That you are the one, baby I love you." 623 00:45:20,350 --> 00:45:23,024 "Hearing you agree..." 624 00:45:23,120 --> 00:45:24,190 "My heart goes..." 625 00:45:26,523 --> 00:45:27,695 "My heart goes..." 626 00:45:30,227 --> 00:45:31,297 "My heart goes..." 627 00:45:33,764 --> 00:45:35,243 "My heart says..." 628 00:45:37,367 --> 00:45:38,505 "My heart says..." 629 00:45:41,038 --> 00:45:42,210 "My heart says..." 630 00:45:59,223 --> 00:45:59,792 "Bro..." 631 00:46:00,023 --> 00:46:03,163 "You seem like an angel to me." 632 00:46:03,227 --> 00:46:07,004 "Your voice casts a spell on me." 633 00:46:10,434 --> 00:46:13,745 "I just see an angel baby, whenever I look at you." 634 00:46:13,971 --> 00:46:17,544 "When I hear your magic it's making me crazy too." 635 00:46:17,608 --> 00:46:21,613 "I'm going to hold you tight in my arms." 636 00:46:21,678 --> 00:46:25,216 "Just keep staring at me with a smile." 637 00:46:25,282 --> 00:46:28,024 "After falling in love with you.." 638 00:46:28,118 --> 00:46:29,358 "My heart goes..." 639 00:46:31,355 --> 00:46:32,595 "My heart goes..." 640 00:46:35,025 --> 00:46:36,197 "My heart goes..." 641 00:46:38,529 --> 00:46:39,633 "My heart goes..." 642 00:46:42,232 --> 00:46:43,267 "My heart goes..." 643 00:46:45,669 --> 00:46:47,012 "My heart goes..." 644 00:46:49,473 --> 00:46:50,611 "Let it go.." 645 00:46:51,308 --> 00:46:52,286 "Let it go.." 646 00:46:52,342 --> 00:46:55,050 "Sway to the beat and lets sing and dance." 647 00:46:55,112 --> 00:46:56,022 "Let it go.." 648 00:46:56,647 --> 00:46:57,591 "Let it go.." 649 00:46:58,582 --> 00:46:59,526 "Let it go.." 650 00:46:59,583 --> 00:47:01,290 "Sway to the beat and.." 651 00:47:01,351 --> 00:47:02,056 "Don't stop." 652 00:47:02,119 --> 00:47:02,688 "Let it go.." 653 00:47:02,953 --> 00:47:05,695 "Your intoxication.." 654 00:47:06,190 --> 00:47:07,999 "Bro... take it slow." 655 00:47:08,058 --> 00:47:11,403 "My queen, this is the grandeur of your king." 656 00:47:11,461 --> 00:47:15,409 "Only you look good alongside this handsome Singh." 657 00:47:18,702 --> 00:47:20,409 "I'm your king, and you're my queen.." 658 00:47:20,470 --> 00:47:22,381 "..and that's the way it's supposed to be." 659 00:47:22,439 --> 00:47:24,009 "Now you're standing with your Singh.." 660 00:47:24,107 --> 00:47:26,178 "..because you look best when you're with me." 661 00:47:26,610 --> 00:47:30,114 "With your beautiful face dwelling in my eyes." 662 00:47:30,180 --> 00:47:33,252 "I'll drench you in the color of my love." 663 00:47:33,317 --> 00:47:36,298 "Your intoxication gets me high.." 664 00:47:36,353 --> 00:47:37,491 "My heart goes..." 665 00:47:39,690 --> 00:47:41,033 "My heart goes..." 666 00:47:43,393 --> 00:47:44,371 "My heart goes..." 667 00:47:46,997 --> 00:47:48,135 "My heart goes..." 668 00:47:50,534 --> 00:47:51,672 "My heart goes..." 669 00:47:54,271 --> 00:47:55,375 "My heart goes..." 670 00:48:04,581 --> 00:48:07,391 Aunty, brother Daljeet's calling. 671 00:48:09,052 --> 00:48:11,532 How are you? Fine, mom. How about you? 672 00:48:11,588 --> 00:48:13,124 You sound really happy. 673 00:48:13,190 --> 00:48:14,533 That's Goa, mom. 674 00:48:14,591 --> 00:48:16,002 It's a wonderful place. 675 00:48:16,059 --> 00:48:17,663 Different dawn, different evening.. 676 00:48:17,728 --> 00:48:19,674 Different food, different people. 677 00:48:19,730 --> 00:48:21,368 Everything. I'm having fun. 678 00:48:21,431 --> 00:48:23,001 - Who's the girl? - Sara. 679 00:48:23,100 --> 00:48:23,635 Huh? 680 00:48:23,700 --> 00:48:26,681 Mom, don't you have anything better to do? 681 00:48:26,970 --> 00:48:29,541 I'm here to work, not to stare at girls. 682 00:48:29,606 --> 00:48:31,085 I'm your mom. 683 00:48:31,141 --> 00:48:33,417 You're away from my sights, but not my thoughts. 684 00:48:33,477 --> 00:48:34,649 Amazing, mom. 685 00:48:34,711 --> 00:48:36,452 I can never hide anything from you. 686 00:48:43,420 --> 00:48:45,400 Nor does she hide anything. 687 00:48:49,259 --> 00:48:52,035 Listen... send me a picture immediately. 688 00:48:52,095 --> 00:48:55,406 My picture. The girl. I mean you two together. 689 00:48:55,465 --> 00:48:56,500 Yes, I will. 690 00:49:11,481 --> 00:49:13,085 "My heart goes..." 691 00:49:15,118 --> 00:49:16,426 "My heart goes..." 692 00:49:18,956 --> 00:49:20,299 "My heart goes..." 693 00:49:22,392 --> 00:49:23,962 "My heart goes..." 694 00:49:25,996 --> 00:49:27,407 "My heart goes..." 695 00:49:29,566 --> 00:49:31,273 "My heart goes..." 696 00:49:54,024 --> 00:49:55,002 Oh! 697 00:49:59,096 --> 00:50:00,734 The food and music here is nice. 698 00:50:00,998 --> 00:50:01,635 Tell her. 699 00:50:01,698 --> 00:50:04,008 This place has superb food and music. 700 00:50:04,034 --> 00:50:07,140 Stop, stop... where are you going? Let go. 701 00:50:07,204 --> 00:50:09,480 Let's have fun, let's eat and drink. 702 00:50:09,539 --> 00:50:11,018 Stop. 703 00:50:11,041 --> 00:50:12,042 Let me go. 704 00:50:12,142 --> 00:50:14,144 It's a moonlit night. I'll call the police. 705 00:50:14,211 --> 00:50:16,191 Leave me. 706 00:50:17,681 --> 00:50:20,355 Where do you want to go? 707 00:50:21,018 --> 00:50:22,395 Just say yes. 708 00:50:22,452 --> 00:50:26,195 Let's take them along. Catch her. 709 00:50:26,256 --> 00:50:27,736 You're just standing here and staring. 710 00:50:28,225 --> 00:50:29,704 What if it was your sister instead? 711 00:50:29,760 --> 00:50:31,068 Idiot staring... 712 00:50:33,263 --> 00:50:34,367 Do you feel angry? 713 00:50:36,033 --> 00:50:37,706 Vent it out on them instead of me. 714 00:50:38,168 --> 00:50:38,669 What? 715 00:50:38,735 --> 00:50:40,043 What's your name? 716 00:50:40,437 --> 00:50:41,711 - What? - Name. 717 00:50:41,772 --> 00:50:42,807 Vaidehi Joshi. 718 00:50:43,040 --> 00:50:45,577 Maharashtrian? Then you must have strong hands. 719 00:50:46,676 --> 00:50:47,450 Let's see... 720 00:50:47,511 --> 00:50:51,084 Come on... we'll have fun. Drink some... 721 00:50:51,148 --> 00:50:53,219 Come on, we'll have fun. 722 00:50:53,283 --> 00:50:54,318 What? 723 00:50:59,289 --> 00:51:03,203 See... your finger prints can be seen on his face. 724 00:51:03,693 --> 00:51:06,037 "If your hands are so strong" 725 00:51:06,096 --> 00:51:08,042 then imagine how strong your legs are. 726 00:51:09,266 --> 00:51:10,438 Get it? 727 00:51:11,334 --> 00:51:12,244 Come on. 728 00:51:12,402 --> 00:51:13,380 Start. 729 00:51:14,738 --> 00:51:16,308 Take that you fatso. 730 00:51:16,373 --> 00:51:19,286 And that... and that... Sorry... sorry.. 731 00:51:20,510 --> 00:51:23,218 - Sorry... sorry.. - Brother.. 732 00:51:23,346 --> 00:51:25,587 - Sister... - Wait. 733 00:51:30,320 --> 00:51:32,800 Girls should know how to give a fitting reply. 734 00:51:36,326 --> 00:51:38,067 Girl should know how to react. 735 00:51:39,563 --> 00:51:43,238 Girls shouldn't grow their nails only to paint them. 736 00:51:43,667 --> 00:51:46,079 They should scratch the face of their attacker. 737 00:51:46,169 --> 00:51:48,479 And then watch how he bleeds. 738 00:51:48,538 --> 00:51:49,744 Like a rat. 739 00:51:53,643 --> 00:51:55,816 Girl shouldn't grow their nails only to paint them. 740 00:51:56,046 --> 00:51:58,083 If anybody troubles you scratch their faces.. 741 00:51:58,148 --> 00:51:59,718 And see what color comes out. 742 00:51:59,783 --> 00:52:01,592 He'll look like a rat. 743 00:52:08,258 --> 00:52:10,295 Take a photo. 744 00:52:15,265 --> 00:52:16,107 Fish? 745 00:52:29,379 --> 00:52:30,414 You broke it? 746 00:52:30,480 --> 00:52:31,356 Happy? 747 00:52:45,295 --> 00:52:47,571 Raftaar wait. I am also coming. 748 00:52:49,699 --> 00:52:51,701 This is also in English. 749 00:52:52,068 --> 00:52:53,069 Amaging- 750 00:53:01,978 --> 00:53:03,753 I won't drink after this. I am done. 751 00:53:03,980 --> 00:53:06,187 Uncle, are you blind? 752 00:53:26,536 --> 00:53:27,446 Boss, that's her. 753 00:53:52,662 --> 00:53:54,335 Where's that Sardar? Where is Sardar? 754 00:53:54,397 --> 00:53:56,434 We're asking. Hey, I'm asking. 755 00:53:56,499 --> 00:53:58,570 Are you playing games? Playing with me? 756 00:53:58,635 --> 00:54:00,273 Hey smarty, are you acting too smart? 757 00:54:00,337 --> 00:54:02,681 Hey smarty, you're getting to fat? 758 00:54:02,739 --> 00:54:05,379 Enough is enough, stop troubling me.. 759 00:54:05,442 --> 00:54:06,512 And tell me where's that Singh. 760 00:54:06,576 --> 00:54:09,352 Or you don't know what I can do with you. 761 00:54:09,412 --> 00:54:11,551 Enough is enough, tell me where he is.. 762 00:54:11,615 --> 00:54:12,525 Don't do powder of my brain. 763 00:54:12,582 --> 00:54:14,342 Or else you don't know what I'll do with you. 764 00:54:17,120 --> 00:54:18,030 You Okay? 765 00:54:27,230 --> 00:54:28,766 "Hey double bonus" 766 00:54:29,399 --> 00:54:32,312 he likes making women realize their strength, doesn't he? 767 00:54:32,736 --> 00:54:34,010 Show me your strength. 768 00:54:34,371 --> 00:54:35,315 Show me. 769 00:54:46,516 --> 00:54:48,325 Boss, at the back. 770 00:54:49,352 --> 00:54:50,763 You? 771 00:55:12,509 --> 00:55:14,147 Are you crazy? 772 00:55:47,177 --> 00:55:50,158 No need to be scared of Raftaar? 773 00:55:50,213 --> 00:55:51,749 She's the real Rambo? 774 00:56:11,334 --> 00:56:12,642 Who? 775 00:56:17,374 --> 00:56:18,250 What? 776 00:56:28,251 --> 00:56:29,321 What is it? 777 00:56:34,324 --> 00:56:35,462 Coming. 778 00:56:42,432 --> 00:56:43,672 "My heart goes..." 779 00:56:49,572 --> 00:56:50,710 "My heart goes..." 780 00:57:08,992 --> 00:57:10,972 Out in the open. She's got some really bad ideas. 781 00:57:26,075 --> 00:57:27,520 Coconut, for strength. 782 00:58:33,610 --> 00:58:35,988 Come close. 783 00:58:37,413 --> 00:58:38,983 Come. Come. 784 00:58:49,158 --> 00:58:50,262 Stop this nonsense. 785 00:58:50,326 --> 00:58:51,737 Let me sleep in peace. 786 00:58:51,995 --> 00:58:53,099 Don't you want to go out? 787 00:58:53,162 --> 00:58:54,163 We've been waiting for so long. 788 00:58:54,230 --> 00:58:56,369 I'm not in the mood, nor is Sara. 789 00:58:56,566 --> 00:59:00,309 Hey... what's wrong with you? It's a pulled muscle. 790 00:59:01,170 --> 00:59:02,274 Shut up! 791 00:59:02,705 --> 00:59:06,676 Now I don't need to be scared of you, Sara's with me. - Imli's got really bold. 792 00:59:07,143 --> 00:59:08,087 Raftaar! 793 00:59:08,978 --> 00:59:09,649 Yes, sir. 794 00:59:09,712 --> 00:59:11,248 Do you know what you did? 795 00:59:11,314 --> 00:59:13,590 You hit Boxer's men. Are you an idiot? 796 00:59:16,586 --> 00:59:18,065 You know the consequence? 797 00:59:19,722 --> 00:59:20,700 Then why? 798 00:59:21,991 --> 00:59:24,699 Leave it to me... and never repeat it again! 799 00:59:27,463 --> 00:59:28,168 Go. 800 00:59:30,600 --> 00:59:31,476 Go! 801 00:59:42,011 --> 00:59:45,013 He makes mistakes... but also admits them quietly. 802 00:59:45,014 --> 00:59:46,015 Nice boy. 803 00:59:47,450 --> 00:59:48,724 I yelled at him for no reason. 804 00:59:49,586 --> 00:59:51,759 - Go explain to him. - Yes. 805 00:59:54,591 --> 00:59:55,569 Singh. 806 00:59:58,461 --> 01:00:01,635 Why did you hit Boxer's men at the restaurant? 807 01:00:01,698 --> 01:00:03,143 You don't know him. 808 01:00:03,199 --> 01:00:06,112 If you hit five of his men, he'll send another 50. 809 01:00:06,169 --> 01:00:08,046 The boss means well. 810 01:00:08,104 --> 01:00:09,174 Control yourself. 811 01:00:16,546 --> 01:00:19,720 Did I really beat up Boxer's men? 812 01:00:20,783 --> 01:00:23,127 I was drunk, don't remember. 813 01:00:23,786 --> 01:00:24,662 Let's go. 814 01:00:43,573 --> 01:00:45,177 Someone's knocking on the door. 815 01:00:45,341 --> 01:00:46,342 It's nothing. 816 01:00:48,077 --> 01:00:52,082 Hey.. - It's nothing, go back to sleep. 817 01:00:57,420 --> 01:00:58,694 Heard that. 818 01:00:58,755 --> 01:01:00,632 Don't listen, go back to sleep. 819 01:01:00,690 --> 01:01:03,466 Someone might need something and all you can think about is sleeping. 820 01:01:04,627 --> 01:01:07,335 - I'll take a look. - Don't go. 821 01:01:07,597 --> 01:01:09,201 Stop, Pompi. 822 01:01:11,034 --> 01:01:12,570 You? What is it? 823 01:01:13,036 --> 01:01:15,038 Take my advice, go back to sleep. 824 01:01:23,613 --> 01:01:24,683 What? 825 01:01:24,747 --> 01:01:27,489 Its nothing, go to sleep. 826 01:01:27,684 --> 01:01:29,027 Jealous, aren't you? 827 01:01:29,052 --> 01:01:31,396 Now I know why you weren't letting me open the door. 828 01:01:31,454 --> 01:01:34,333 - Friend... no. - Yes! 829 01:01:34,691 --> 01:01:37,035 You're not a friend... betrayer. 830 01:01:37,060 --> 01:01:39,040 "My heart goes..." - Pompy. 831 01:01:44,233 --> 01:01:45,337 "My heart goes..." 832 01:01:47,704 --> 01:01:49,047 "My heart goes..." 833 01:02:16,232 --> 01:02:18,178 I also like cream in my coconut water. 834 01:02:35,051 --> 01:02:36,655 Pompy, did you get cramps too? 835 01:02:38,654 --> 01:02:41,794 Idiot, couldn't you warn me. I did. 836 01:02:42,058 --> 01:02:43,765 I said "Go to sleep"... 837 01:02:44,026 --> 01:02:46,370 Couldn't you just tell me? 838 01:02:46,429 --> 01:02:48,272 You left before I could. 839 01:02:48,331 --> 01:02:49,366 Come in. 840 01:02:49,565 --> 01:02:51,044 Friend. 841 01:02:52,401 --> 01:02:53,175 Come. 842 01:02:54,804 --> 01:02:56,408 Slowly... careful. 843 01:02:58,541 --> 01:03:00,543 After getting married you feel ashamed. 844 01:03:03,212 --> 01:03:05,522 Take this... and get ready for the dance. 845 01:03:05,581 --> 01:03:09,290 Otherwise... I will finish the family you started. 846 01:03:13,589 --> 01:03:15,034 How are you, sweetheart. 847 01:03:16,125 --> 01:03:18,162 All the girls are taking a chance. 848 01:03:18,227 --> 01:03:19,706 What did I just say? 849 01:03:20,763 --> 01:03:22,208 Where were you yesterday? 850 01:03:22,265 --> 01:03:23,266 I did a complete background check.. 851 01:03:23,332 --> 01:03:25,692 On the girl from Romania who's staying at Kirpal's place. 852 01:03:26,035 --> 01:03:28,106 Why are you following girls instead of doing my job? 853 01:03:28,171 --> 01:03:31,118 That girl beat me up yesterday, I cannot let her go. 854 01:03:34,143 --> 01:03:36,350 But you said you slipped in the bathroom. 855 01:03:36,746 --> 01:03:38,521 You got beaten up by a girl? 856 01:03:41,417 --> 01:03:43,727 Borrow that dancer's clothes and dance. 857 01:03:43,786 --> 01:03:45,595 Get that Romanian girl. 858 01:04:13,449 --> 01:04:14,587 We went to the first place looking for that woman.. 859 01:04:14,650 --> 01:04:15,458 But couldn't find her. 860 01:04:15,518 --> 01:04:18,124 Then the second, then that third, then the fourth... 861 01:04:18,254 --> 01:04:19,995 We searched all over Goa. 862 01:04:20,022 --> 01:04:22,002 What's the big deal if we couldn't find her? 863 01:04:22,225 --> 01:04:24,262 I haven't eaten anything since morning. 864 01:04:24,660 --> 01:04:27,038 What if she was your mother? 865 01:04:28,297 --> 01:04:30,299 - She's her mother? - Yes! 866 01:04:30,366 --> 01:04:32,175 We came to Goa looking for her. 867 01:04:39,775 --> 01:04:41,254 Let's go. 868 01:04:45,381 --> 01:04:47,292 Stop. Stop. 869 01:04:52,488 --> 01:04:53,466 Come out. 870 01:04:54,724 --> 01:04:56,362 So you hit my men at the shack. 871 01:04:56,425 --> 01:04:58,029 My boss wants to meet you. 872 01:04:58,060 --> 01:04:59,801 Hey... come here. 873 01:05:00,429 --> 01:05:01,373 Come here. 874 01:05:02,465 --> 01:05:05,446 She can't talk to anyone without my permission. 875 01:05:05,501 --> 01:05:07,447 She's under my control. 876 01:05:08,104 --> 01:05:11,017 And she can't go anywhere until I don't allow her. 877 01:05:11,307 --> 01:05:12,285 Sara... 878 01:05:14,110 --> 01:05:15,020 Sara! 879 01:05:15,177 --> 01:05:16,554 Sara, don't go with them. 880 01:05:16,612 --> 01:05:19,422 I beat up their men, now they will beat us. 881 01:05:19,482 --> 01:05:20,460 Explain her. 882 01:05:20,516 --> 01:05:21,221 Imli! 883 01:05:21,284 --> 01:05:23,389 I just forgot something at home. I'll go get it. 884 01:05:23,452 --> 01:05:25,659 Imli, who is going to explain those two? Come with me. -Let me go. 885 01:05:25,721 --> 01:05:27,428 - No No. - Come with me. 886 01:05:27,490 --> 01:05:30,369 Let me go. Imli, don't move so much. 887 01:05:30,426 --> 01:05:32,997 I don't know Hindi. Stop moving. 888 01:05:36,332 --> 01:05:38,107 Let me go. 889 01:05:55,751 --> 01:05:59,597 Forgive me, I got you two into this. 890 01:06:00,623 --> 01:06:03,229 No, it wasn't you.. 891 01:06:03,292 --> 01:06:05,363 Hey...enough! 892 01:06:06,062 --> 01:06:07,006 Come here. 893 01:06:11,400 --> 01:06:13,573 This is between me and that girl. 894 01:06:15,504 --> 01:06:16,710 You stay out. 895 01:06:21,243 --> 01:06:23,416 I never completed any job till date. 896 01:06:24,747 --> 01:06:26,749 But I won't quit this one. 897 01:06:27,416 --> 01:06:31,023 If you have the guts, then try to get to the girl? 898 01:06:38,461 --> 01:06:40,168 Move the table, come on. 899 01:06:47,436 --> 01:06:49,780 You fell down even before we started, very good. 900 01:06:52,141 --> 01:06:53,347 All of you stay back. 901 01:06:54,043 --> 01:06:56,148 If you can survive until this cigarette burns you.. 902 01:06:57,046 --> 01:06:58,286 Then you win. 903 01:07:12,094 --> 01:07:13,539 What's this chorus? 904 01:07:45,161 --> 01:07:48,540 Boss, should I light another cigarette? 905 01:07:52,001 --> 01:07:53,241 Beat him! 906 01:07:54,570 --> 01:07:58,416 If anyone wanders near that girl, I will kill him. 907 01:08:10,286 --> 01:08:11,196 Sara, don't be scared. 908 01:08:11,253 --> 01:08:12,994 Just stay behind me. 909 01:08:13,289 --> 01:08:15,166 I'll deal with these idiots. 910 01:08:47,656 --> 01:08:51,229 Last warning... don't make me mad! 911 01:08:56,999 --> 01:08:58,706 Sara... run. 912 01:10:21,750 --> 01:10:25,061 Sara! Sara! Sara! Sara! Sara! 913 01:10:25,554 --> 01:10:29,058 Raftaar... your speech worked like a miracle. 914 01:10:29,525 --> 01:10:31,766 Last evening... it gave courage to those two girls. 915 01:10:32,194 --> 01:10:34,231 And now she's turned into queen Laxmibai. 916 01:10:34,697 --> 01:10:36,370 You're simply amazing. 917 01:10:37,066 --> 01:10:38,511 - She's here. - Come on. 918 01:10:39,034 --> 01:10:40,240 Hello, sister. 919 01:10:56,719 --> 01:10:57,754 You Okay? 920 01:11:06,662 --> 01:11:08,266 Brave man. 921 01:11:13,135 --> 01:11:14,478 "I am a Singh." 922 01:11:15,104 --> 01:11:16,742 "Bravo Singh.." 923 01:11:17,006 --> 01:11:18,349 "I am a Singh." 924 01:11:20,242 --> 01:11:21,585 "I am a Singh." 925 01:11:33,525 --> 01:11:35,061 Is it hurting pretty bad? 926 01:11:36,128 --> 01:11:38,506 Doesn't hurt that bad, stop pretending. 927 01:11:39,298 --> 01:11:40,641 That's what she said. 928 01:11:41,433 --> 01:11:44,141 I really appreciate all the trouble you're going through for me. 929 01:11:44,269 --> 01:11:47,307 If you can't defend yourself in trouble, then this is bound to happen. 930 01:11:55,547 --> 01:11:56,457 Take care. 931 01:11:59,685 --> 01:12:03,633 Be careful next time. We cannot keep saving you all the time. 932 01:12:03,689 --> 01:12:05,225 You should know that. 933 01:12:08,527 --> 01:12:10,734 "That girl only said two words" 934 01:12:10,996 --> 01:12:12,669 "whereas your explanation was lengthier." 935 01:12:12,731 --> 01:12:15,678 Try to understand the depth of the situation. 936 01:12:21,006 --> 01:12:22,246 What's this? 937 01:12:26,111 --> 01:12:27,351 Its Imli's stuff. 938 01:12:27,412 --> 01:12:28,356 Where is she? 939 01:12:34,653 --> 01:12:36,929 Hey... did you throw our stuff out? 940 01:12:36,955 --> 01:12:39,196 From today that's my room. 941 01:12:39,257 --> 01:12:40,235 Why? 942 01:12:40,425 --> 01:12:42,598 - Sara! - Of course. Of course. 943 01:12:45,397 --> 01:12:46,569 Help! 944 01:12:50,268 --> 01:12:52,179 Stand up. 945 01:12:56,641 --> 01:12:57,483 Come on. 946 01:13:00,045 --> 01:13:03,652 I suggest that you retire now. 947 01:13:04,149 --> 01:13:06,151 Shift to Canada... buy some mall or something.. 948 01:13:07,085 --> 01:13:07,995 Sorry. 949 01:13:08,086 --> 01:13:08,996 Out! 950 01:13:18,096 --> 01:13:20,975 Raftaar, I know you did this. 951 01:13:21,500 --> 01:13:23,946 No, I... But it was the right thing to do. 952 01:13:25,137 --> 01:13:25,945 Come forward! 953 01:13:27,139 --> 01:13:28,413 - Come forward! - Yes. 954 01:13:30,242 --> 01:13:31,687 Raftaar. 955 01:13:33,912 --> 01:13:35,323 Raftaar. 956 01:13:37,382 --> 01:13:38,952 Raftaar. 957 01:13:41,053 --> 01:13:42,532 Raftaar. 958 01:13:46,224 --> 01:13:47,259 Further. 959 01:13:54,332 --> 01:13:56,642 From today you're my right-hand. 960 01:13:57,636 --> 01:13:59,036 If he's your right-hand, what am I? 961 01:13:59,071 --> 01:14:00,675 Last. Any problem? 962 01:14:01,373 --> 01:14:03,444 No problem, I just wanted to confirm. 963 01:14:03,708 --> 01:14:05,984 I should know what my position is. 964 01:14:09,581 --> 01:14:11,117 Raftaar. 965 01:14:13,285 --> 01:14:14,662 Raftaar. 966 01:14:16,721 --> 01:14:17,392 Sir. 967 01:14:21,359 --> 01:14:23,430 Should I book a ticket for you to Canada? 968 01:14:23,562 --> 01:14:24,939 Its holiday season. 969 01:14:25,163 --> 01:14:27,040 Tickets are hard to get. 970 01:14:38,243 --> 01:14:39,654 Tilt down, sir. 971 01:14:43,615 --> 01:14:45,094 Hurry up already. 972 01:14:54,292 --> 01:14:55,202 Hello. 973 01:14:55,560 --> 01:14:59,030 I can tell you the whereabouts of the girl you're looking for. 974 01:15:07,105 --> 01:15:08,379 George! 975 01:15:08,707 --> 01:15:10,186 Sara is in Goa. 976 01:15:10,375 --> 01:15:11,217 Finish her, 977 01:15:19,651 --> 01:15:22,097 I cannot sleep in the new room. 978 01:15:24,556 --> 01:15:25,591 Imli. 979 01:15:26,124 --> 01:15:27,501 Coconut. 980 01:15:27,559 --> 01:15:30,005 - We'll get cramps again. - Run. 981 01:15:30,362 --> 01:15:34,333 "I strode through your lanes.." 982 01:15:41,273 --> 01:15:42,946 Sorry, sorry... it was a mistake. 983 01:15:43,108 --> 01:15:44,519 Did you find my mother? 984 01:15:45,110 --> 01:15:47,090 It wasn't intentional, I swear. 985 01:15:47,445 --> 01:15:50,358 You don't have to swear, I trust you. 986 01:15:58,089 --> 01:16:00,194 Buttermilk. Drink. 987 01:16:26,551 --> 01:16:28,997 I can't believe she's drunk with buttermilk. 988 01:17:17,435 --> 01:17:21,178 "All I want is you baby, so come and give your love to me." 989 01:17:21,239 --> 01:17:23,014 "This moment feels alright." 990 01:17:23,141 --> 01:17:24,347 "Tonight's the night." 991 01:17:24,409 --> 01:17:28,152 "All I want is you baby, so come and give your love to me." 992 01:17:28,213 --> 01:17:29,920 "This moment feels alright." 993 01:17:30,115 --> 01:17:31,219 "Tonight's the night." 994 01:17:31,316 --> 01:17:35,162 "Come sweetheart and..." 995 01:17:35,220 --> 01:17:36,927 "This moment feels alright." 996 01:17:37,255 --> 01:17:38,325 "Tonight's the night." 997 01:17:38,390 --> 01:17:45,137 "Come sweetheart and... let me take you in my arms." 998 01:17:45,330 --> 01:17:52,145 "Come sweetheart and... let me take you in my arms." 999 01:17:52,203 --> 01:17:59,178 "Come sweetheart and... let me take you in my arms." 1000 01:17:59,244 --> 01:18:06,128 "Come sweetheart and... let me take you in my arms." 1001 01:18:06,184 --> 01:18:09,961 "All I want is you baby, so come and give your love to me." 1002 01:18:10,021 --> 01:18:11,955 "This moment feels alright." 1003 01:18:11,956 --> 01:18:13,458 "Tonight's the night." 1004 01:18:13,525 --> 01:18:17,132 "All I want is you baby, so come and give your love to me." 1005 01:18:17,195 --> 01:18:18,970 "This moment feels alright." 1006 01:18:19,164 --> 01:18:20,472 "Tonight's the night." 1007 01:18:20,532 --> 01:18:23,638 "You're my life, you're my destiny." 1008 01:18:23,902 --> 01:18:27,213 "I am your Romeo, and you're my Juliet." 1009 01:18:27,272 --> 01:18:30,617 "How do I convey my love for you?" 1010 01:18:30,875 --> 01:18:34,084 "All I can say is I see God in you." 1011 01:18:34,145 --> 01:18:41,085 "Come sweetheart and... let me take you in my arms." 1012 01:18:41,186 --> 01:18:48,195 "Come sweetheart and... let me take you in my arms." 1013 01:18:49,060 --> 01:18:50,471 "Feels alright." 1014 01:18:50,528 --> 01:18:52,166 "Tonight's the night." 1015 01:18:55,400 --> 01:18:58,609 "You're the bond that controls my soaring heart." 1016 01:18:58,670 --> 01:19:02,083 "No one's gonna love you as much as I do." 1017 01:19:02,140 --> 01:19:05,678 "You're more gorgeous than Juliet, more precious than diamonds." 1018 01:19:05,944 --> 01:19:09,016 "Those crazy in love desire only you." 1019 01:19:09,080 --> 01:19:16,020 "Come sweetheart and... let me take you in my arms." 1020 01:19:16,087 --> 01:19:22,971 "Come sweetheart and... let me take you in my arms." 1021 01:19:23,027 --> 01:19:30,309 "Come sweetheart and... let me take you in my arms." 1022 01:19:50,121 --> 01:19:53,102 If you want to marry her, you must learn English. 1023 01:19:53,158 --> 01:19:54,228 In 30 days. 1024 01:19:54,292 --> 01:19:55,532 English in 30 days. 1025 01:19:55,927 --> 01:19:58,567 One tight slap and you'll learn your lesson in 30 seconds. 1026 01:19:58,630 --> 01:20:00,667 You want me to learn English at this age? 1027 01:20:01,099 --> 01:20:03,136 What do you want me to be, the Prime Minister? 1028 01:20:03,201 --> 01:20:04,202 But.. 1029 01:20:05,170 --> 01:20:06,478 Stupid idea. 1030 01:20:06,538 --> 01:20:08,415 Hey... it was your idea. 1031 01:20:08,573 --> 01:20:10,484 They sent it so soon? 1032 01:20:13,945 --> 01:20:15,253 My mind's all heated up. 1033 01:20:15,680 --> 01:20:16,954 Let's cool it down. 1034 01:20:50,482 --> 01:20:51,552 Pompy! 1035 01:20:53,184 --> 01:20:54,322 Pompy! 1036 01:20:59,991 --> 01:21:00,992 I see. 1037 01:21:01,259 --> 01:21:03,170 'Learn English in 3 days.' 1038 01:21:03,228 --> 01:21:05,105 'Are they on to my game?' 1039 01:21:11,436 --> 01:21:13,040 I may look like a innocent dove... 1040 01:21:13,104 --> 01:21:15,084 but I am really smart. 1041 01:22:13,331 --> 01:22:15,311 Did you get those Hindi-to-English books? 1042 01:22:15,400 --> 01:22:17,676 Not me, it was Pappi's idea. I see. 1043 01:22:21,539 --> 01:22:23,109 You made a match for everyone. 1044 01:22:23,174 --> 01:22:25,245 How about some miracle in my life as well? 1045 01:22:35,119 --> 01:22:36,462 What exploded? 1046 01:22:37,522 --> 01:22:38,967 Who exploded? 1047 01:22:41,693 --> 01:22:44,299 I asked for a miracle, not black magic. 1048 01:22:45,630 --> 01:22:46,404 Who is she? 1049 01:22:47,432 --> 01:22:48,308 Shoot! 1050 01:22:54,138 --> 01:22:55,481 Sara, come. 1051 01:23:06,417 --> 01:23:07,987 We are dead. 1052 01:23:16,127 --> 01:23:17,663 Move away. 1053 01:23:30,541 --> 01:23:31,576 Drive fast. 1054 01:23:31,943 --> 01:23:33,650 If I drive slow, we'll die. 1055 01:23:33,911 --> 01:23:34,946 Stupid girl. 1056 01:23:39,550 --> 01:23:41,120 Move. Move here. 1057 01:23:41,653 --> 01:23:43,189 - What? - Switch. 1058 01:23:44,555 --> 01:23:45,465 Here. 1059 01:23:50,161 --> 01:23:51,333 Move. 1060 01:23:51,963 --> 01:23:52,941 Let me try. 1061 01:23:52,964 --> 01:23:54,068 What are you doing? 1062 01:25:23,421 --> 01:25:24,331 What? 1063 01:25:26,524 --> 01:25:27,559 Move! 1064 01:25:30,228 --> 01:25:31,468 What are you doing? 1065 01:25:31,529 --> 01:25:32,530 Stop. 1066 01:25:33,264 --> 01:25:34,299 My car. 1067 01:25:50,181 --> 01:25:51,125 Go. 1068 01:25:57,955 --> 01:25:58,933 Sara. 1069 01:25:58,956 --> 01:26:00,264 Sara, give me your hand. 1070 01:26:09,200 --> 01:26:10,577 Turn around. 1071 01:27:23,207 --> 01:27:26,450 I am a Singh, I never hit girls. 1072 01:27:52,637 --> 01:27:55,675 And she's a Kaur, she hits everyone. 1073 01:27:59,277 --> 01:28:00,415 "I am a Singh." 1074 01:28:02,680 --> 01:28:03,920 "I am a Singh." 1075 01:28:11,689 --> 01:28:13,168 Sir, that Boxer will never change. 1076 01:28:13,224 --> 01:28:15,568 He sent his men home to kill us. 1077 01:28:18,262 --> 01:28:21,436 I'll handle things here, take her someplace safe. 1078 01:28:21,499 --> 01:28:22,876 Sir, can I take her to Punjab. 1079 01:28:22,900 --> 01:28:24,902 - She'll be safe there. - Yeah. 1080 01:28:25,369 --> 01:28:26,541 It's not safe here. 1081 01:28:27,004 --> 01:28:29,541 Till things get sorted out, please lie low. 1082 01:28:33,978 --> 01:28:34,922 Take her. 1083 01:28:39,417 --> 01:28:40,555 Kirpal. 1084 01:28:42,019 --> 01:28:43,225 Yeah, Kirpal. 1085 01:28:48,459 --> 01:28:50,598 I want to meet Mark, ASAP! 1086 01:29:04,342 --> 01:29:06,049 Brother's back. 1087 01:29:06,444 --> 01:29:08,424 Brother Raftaar's back! 1088 01:29:08,479 --> 01:29:10,652 Brother Raftaar's back! 1089 01:29:11,515 --> 01:29:15,429 Brother, the village felt lonely without you. 1090 01:29:22,593 --> 01:29:23,469 Raftaar! 1091 01:29:24,528 --> 01:29:25,632 Raftaar! 1092 01:29:36,073 --> 01:29:39,020 Surprising... Raftaar's brought such a fair lass with her. 1093 01:29:40,511 --> 01:29:42,548 She's for real. 1094 01:29:43,114 --> 01:29:45,560 She's looking at me. No, she's looking at me. 1095 01:29:46,550 --> 01:29:48,894 Move aside. 1096 01:29:49,387 --> 01:29:50,331 She's a guest. 1097 01:29:50,388 --> 01:29:51,924 I know she's a guest. 1098 01:29:51,989 --> 01:29:54,060 Not the kind of guest you think. 1099 01:29:54,125 --> 01:29:55,001 No, no... 1100 01:29:55,059 --> 01:29:57,005 You had stopped making sweets. 1101 01:29:57,061 --> 01:29:59,063 My heart's saying we'll be getting good news today. 1102 01:29:59,130 --> 01:29:59,904 I see... 1103 01:30:00,231 --> 01:30:02,268 See... it's already here. 1104 01:30:05,336 --> 01:30:08,340 Excuse me... I've got 10 tractors. What say? 1105 01:30:08,406 --> 01:30:12,513 You fool, she's got ten shoes. Now get back. 1106 01:30:32,963 --> 01:30:34,135 Where did they go? 1107 01:30:36,901 --> 01:30:38,073 Greetings, father. 1108 01:30:40,871 --> 01:30:42,111 Why do you have that grin? 1109 01:30:42,173 --> 01:30:44,881 I missed watching Raftaar getting scolded. 1110 01:30:44,909 --> 01:30:45,887 This is going to be fun. 1111 01:30:45,910 --> 01:30:48,584 Didn't we gather around to divide our property? 1112 01:30:48,646 --> 01:30:50,125 It's about time. 1113 01:30:50,181 --> 01:30:51,421 Oh brother... 1114 01:31:04,662 --> 01:31:05,538 Sara. 1115 01:31:13,070 --> 01:31:14,071 Son. 1116 01:31:16,207 --> 01:31:17,049 Father. 1117 01:31:21,612 --> 01:31:23,523 Kuldeep called. 1118 01:31:23,914 --> 01:31:26,690 This girl is our guest, take good care of her. 1119 01:31:27,151 --> 01:31:29,188 Mom, come quickly. 1120 01:31:30,488 --> 01:31:32,661 Sara... mom. 1121 01:31:34,492 --> 01:31:36,028 Mom... Sara. 1122 01:31:38,696 --> 01:31:39,970 Guest. 1123 01:31:41,932 --> 01:31:44,606 Honestly, she's a guest. Yeah. 1124 01:31:46,470 --> 01:31:47,380 Come. 1125 01:31:49,373 --> 01:31:50,579 Come. 1126 01:31:53,444 --> 01:31:57,950 I am Manpreet. And I'm Preeto. 1127 01:31:58,349 --> 01:31:59,953 And that's my daughter Babli. Hello. 1128 01:31:59,984 --> 01:32:01,725 And this is my daughter Shikha. Hello. 1129 01:32:01,952 --> 01:32:03,329 Shake hands. 1130 01:32:04,288 --> 01:32:06,097 Come on everyone, sit down. 1131 01:32:06,690 --> 01:32:08,670 I know she's a guest, but isn't this a bit too much. 1132 01:32:08,726 --> 01:32:11,366 This is her first visit home after the wedding. 1133 01:32:11,428 --> 01:32:12,498 She's bound to be treated well. 1134 01:32:12,563 --> 01:32:13,541 Wedding? 1135 01:32:13,597 --> 01:32:15,736 She's Raftaar's wife, isn't she? 1136 01:32:16,500 --> 01:32:19,071 What are you doing? Take some sweet porridge in it. 1137 01:32:19,136 --> 01:32:21,173 Raftaar's bride... huh! 1138 01:32:25,209 --> 01:32:27,450 Oh my... take some water. 1139 01:32:27,511 --> 01:32:29,013 Drink it. 1140 01:32:29,313 --> 01:32:30,917 Drink the water. 1141 01:32:36,020 --> 01:32:37,363 Slowly. 1142 01:32:41,058 --> 01:32:42,935 Everything's fine. Now eat. 1143 01:32:44,161 --> 01:32:45,231 Sit down. 1144 01:33:15,726 --> 01:33:18,366 - So sweet. - There's the sweet. 1145 01:33:19,964 --> 01:33:22,604 Goodnight, sister-in-law. Sara. 1146 01:33:22,666 --> 01:33:24,543 Yes, sister-in-law. 1147 01:33:26,237 --> 01:33:28,308 Okay, sister-in-law. 1148 01:33:28,372 --> 01:33:30,648 Goodnight, sister-in-law. Goodnight. 1149 01:33:45,055 --> 01:33:46,932 Naughty boy. 1150 01:33:48,025 --> 01:33:51,973 No matter where you go, you're always up to your tricks. 1151 01:33:52,296 --> 01:33:57,939 You didn't send her picture.. But did you tell her about your feelings? 1152 01:33:57,968 --> 01:33:59,675 Mom, I tried, but couldn't get a chance. 1153 01:33:59,937 --> 01:34:01,939 - Your father is right. - What? 1154 01:34:01,972 --> 01:34:04,282 You never complete anything. 1155 01:34:04,341 --> 01:34:07,345 Mom, don't start that. Start what... 1156 01:34:07,478 --> 01:34:09,685 - Mom, no.. - Naughty... 1157 01:34:12,516 --> 01:34:14,462 You brought her home inside. 1158 01:34:14,518 --> 01:34:15,724 Naughty boy. 1159 01:34:21,592 --> 01:34:23,663 No, no... stop... stop. 1160 01:34:30,234 --> 01:34:32,180 Now sleep. 1161 01:34:56,427 --> 01:34:58,964 'My Sweety is here.' 'My Sweety is here.' 1162 01:35:33,063 --> 01:35:34,508 You cured my pain instantly. 1163 01:35:34,932 --> 01:35:35,672 Come, sit. 1164 01:35:38,135 --> 01:35:39,205 Sit, sit. 1165 01:35:41,905 --> 01:35:44,146 So tell me... are you really a guest. 1166 01:35:44,208 --> 01:35:46,409 Or is there something cooking between you and my son? 1167 01:35:47,411 --> 01:35:50,915 Sorry, I don't understand. 1168 01:35:51,148 --> 01:35:52,923 How do I explain her? 1169 01:36:03,260 --> 01:36:04,398 Okay. 1170 01:36:09,666 --> 01:36:10,644 Raftaar. 1171 01:36:11,034 --> 01:36:11,944 Huh? 1172 01:36:18,675 --> 01:36:19,653 Me. 1173 01:36:39,630 --> 01:36:43,544 Our relationship has no future. 1174 01:36:44,234 --> 01:36:46,111 I...I don't know. 1175 01:36:50,441 --> 01:36:51,647 Raftaar.. 1176 01:36:55,946 --> 01:36:57,186 Thinking. 1177 01:37:06,657 --> 01:37:09,228 My son is very nice. 1178 01:37:09,660 --> 01:37:12,334 "Even if I scold him in front of the entire village" 1179 01:37:12,963 --> 01:37:14,965 he never back answers. 1180 01:37:15,566 --> 01:37:18,479 He isn't scared of me, just respects me. 1181 01:37:19,470 --> 01:37:21,950 He loves his mother. 1182 01:37:22,606 --> 01:37:27,385 And a son that loves his mother... has a beautiful heart. 1183 01:37:29,480 --> 01:37:31,585 You don't understand, do you? 1184 01:37:31,648 --> 01:37:33,252 You will one day. 1185 01:37:33,317 --> 01:37:34,523 Grandfather. 1186 01:37:35,118 --> 01:37:37,098 - Did you heat the water? - Yes. 1187 01:37:37,154 --> 01:37:38,565 But let her bathe first. 1188 01:37:38,622 --> 01:37:42,593 Sara, go take a bath and then wear this. 1189 01:37:46,129 --> 01:37:46,937 Okay. 1190 01:37:47,364 --> 01:37:48,434 Thank you. 1191 01:37:50,434 --> 01:37:51,572 Finish drinking your water. 1192 01:38:05,682 --> 01:38:07,491 Come, brother. 1193 01:38:08,285 --> 01:38:10,060 You can drive that when you grow up. 1194 01:38:10,120 --> 01:38:10,962 Go. 1195 01:38:11,421 --> 01:38:13,958 Where are you going? 1196 01:38:14,958 --> 01:38:16,335 Did you come here to wander alone.. 1197 01:38:16,393 --> 01:38:17,929 Or take Sara around. 1198 01:38:18,061 --> 01:38:19,301 Take her along. 1199 01:38:20,497 --> 01:38:21,976 Babli, come here. 1200 01:38:22,132 --> 01:38:23,270 Quickly.. 1201 01:38:23,333 --> 01:38:26,007 Look, you need to... 1202 01:38:28,372 --> 01:38:29,812 You don't need to take sister around. 1203 01:38:29,873 --> 01:38:31,181 Because I will take her sight-seeing. 1204 01:38:31,241 --> 01:38:32,549 You just concentrate on your studies. 1205 01:38:32,609 --> 01:38:33,644 Go and study. 1206 01:38:46,557 --> 01:38:47,934 Naughty boy. 1207 01:38:57,467 --> 01:39:02,467 "Sweetheart, your beauty's like the rainbow." 1208 01:39:10,314 --> 01:39:15,314 "Even the moon... looks useless when compared to you." 1209 01:39:36,340 --> 01:39:37,876 "Come, honey." 1210 01:39:37,908 --> 01:39:39,615 "Let's watch a film, honey." 1211 01:39:39,876 --> 01:39:41,651 "From 9 to 12, honey." 1212 01:39:52,022 --> 01:39:53,330 "Come, honey." 1213 01:39:53,390 --> 01:39:55,267 "Let's watch a film, honey." 1214 01:39:55,425 --> 01:39:57,302 "From 9 to 12, honey." 1215 01:40:00,330 --> 01:40:01,934 "When it'll be dark night." 1216 01:40:02,032 --> 01:40:03,943 "My heart... will beat gallantly." 1217 01:40:04,067 --> 01:40:05,910 "I'll hold you in my arms tight." 1218 01:40:05,936 --> 01:40:07,916 "O beloved, what did you do?" 1219 01:40:07,938 --> 01:40:11,476 "Come in my arms, let me kiss you." 1220 01:40:11,541 --> 01:40:12,918 "Come, honey." 1221 01:40:13,176 --> 01:40:15,019 "Let's watch a film, honey." 1222 01:40:15,078 --> 01:40:16,921 "From 9 to 12, honey." 1223 01:40:46,643 --> 01:40:50,386 "I want to climb the mountain and yell out loud..." 1224 01:40:50,447 --> 01:40:54,224 "...I want to make you a Punjabi daughter-in-law." 1225 01:40:54,384 --> 01:40:58,230 "Sweetheart, let me take you across the seven seas." 1226 01:40:58,288 --> 01:41:01,929 "After which we'll land in my village." 1227 01:41:02,159 --> 01:41:06,301 "My father will shed tears, and my mom will dance." 1228 01:41:06,396 --> 01:41:08,034 "Come, honey." 1229 01:41:09,499 --> 01:41:11,376 "Let's watch a film, honey." 1230 01:41:14,037 --> 01:41:15,311 "Come, honey." 1231 01:41:15,372 --> 01:41:17,409 "Let's watch a film, honey." 1232 01:41:17,474 --> 01:41:19,283 "From 9 to 12, honey." 1233 01:41:47,504 --> 01:41:51,350 "My heart doesn't beat fast or slow." 1234 01:41:51,408 --> 01:41:54,981 "Every time I look at you, it yells hip-hip-hurray." 1235 01:41:55,045 --> 01:41:58,618 "Let's stick together like magnet." 1236 01:41:58,949 --> 01:42:02,624 "Let's hold each other tight until our desires awaken." 1237 01:42:02,686 --> 01:42:06,964 "It's not difficult to do the Punjabi Bhangra." 1238 01:42:06,990 --> 01:42:08,196 "Come, honey." 1239 01:42:08,258 --> 01:42:10,101 "Let's watch a film, honey." 1240 01:42:10,227 --> 01:42:12,104 "From 9 to 12, honey." 1241 01:42:26,409 --> 01:42:29,686 Raftaar sir, we've found Sara's mom. 1242 01:42:29,913 --> 01:42:31,085 She's right here in Goa. 1243 01:42:31,148 --> 01:42:32,957 Bring Sara back immediately. 1244 01:42:33,016 --> 01:42:34,154 Okay. Fine, fine... 1245 01:42:34,217 --> 01:42:35,093 Okay. 1246 01:42:35,919 --> 01:42:36,522 Sara! 1247 01:42:37,420 --> 01:42:38,160 Sara! 1248 01:42:41,358 --> 01:42:44,066 Sara... mom... 1249 01:42:45,695 --> 01:42:46,935 Goa! 1250 01:42:52,536 --> 01:42:54,038 You found her. 1251 01:43:05,448 --> 01:43:06,483 Thank you. 1252 01:44:06,977 --> 01:44:09,116 Sara, is that you? 1253 01:44:38,942 --> 01:44:41,115 - Caught you. - Mom. 1254 01:44:41,945 --> 01:44:44,687 I caught my cat. 1255 01:44:45,315 --> 01:44:48,956 What did you do at school? I studied. 1256 01:44:49,052 --> 01:44:50,292 Didn't you do any mischief? 1257 01:44:50,353 --> 01:44:54,597 I did a lot of mischief. I see. How? 1258 01:44:54,658 --> 01:44:57,036 Like this. Like this. 1259 01:44:57,093 --> 01:45:00,336 Hug me... the Sara hug... tight hug. 1260 01:45:00,563 --> 01:45:04,204 Mom, someone's here to buy a plant. - I see. 1261 01:45:50,947 --> 01:45:52,324 Thanks for everything. 1262 01:45:53,450 --> 01:45:55,225 She's thanking you. 1263 01:45:56,920 --> 01:45:58,957 When will you be back? 1264 01:45:59,956 --> 01:46:01,026 Never. 1265 01:46:17,207 --> 01:46:19,414 She's leaving, say it. 1266 01:46:20,310 --> 01:46:21,516 Say it. 1267 01:46:24,547 --> 01:46:25,890 Go on. 1268 01:46:28,084 --> 01:46:28,994 Wait, sir. 1269 01:46:29,052 --> 01:46:30,053 - Wait. - Sara. 1270 01:46:32,088 --> 01:46:34,090 Sir, please wait. Passport. One minute. 1271 01:46:34,157 --> 01:46:38,469 Sara, I want to tell you something. 1272 01:46:38,528 --> 01:46:40,906 Sara, he just wants to say that. 1273 01:46:41,931 --> 01:46:43,274 You explained her a lot. 1274 01:46:43,466 --> 01:46:44,376 Not now... 1275 01:46:45,402 --> 01:46:46,608 let me. 1276 01:46:49,239 --> 01:46:52,277 Sara, I don't know why you suddenly had a change of heart.. 1277 01:46:52,409 --> 01:46:53,911 And why you're leaving. 1278 01:46:54,577 --> 01:47:00,050 But the way I feel about you, I swear I never felt like this for anyone. 1279 01:47:00,283 --> 01:47:01,284 Sir, please stay back. 1280 01:47:01,351 --> 01:47:02,386 Let others pass through. 1281 01:47:02,452 --> 01:47:03,658 There's a long queue. 1282 01:47:04,521 --> 01:47:05,659 Move back. 1283 01:47:06,523 --> 01:47:07,501 One minute, 1284 01:47:07,957 --> 01:47:09,061 Sara... 1285 01:47:10,960 --> 01:47:12,166 Sir, please... 1286 01:47:12,395 --> 01:47:14,102 Please... ma'am please come. 1287 01:47:16,599 --> 01:47:18,101 Sir please. 1288 01:47:28,445 --> 01:47:31,085 Why was she so upset after meeting her mother? 1289 01:47:45,195 --> 01:47:46,173 Sara. 1290 01:47:47,897 --> 01:47:49,001 Hi. 1291 01:47:51,434 --> 01:47:52,412 Mark. 1292 01:47:54,204 --> 01:47:56,241 You can do business in any way you want. 1293 01:47:56,306 --> 01:47:58,445 I am prepared to give you anything. 1294 01:47:58,575 --> 01:48:00,248 But not Sara. 1295 01:48:01,911 --> 01:48:03,948 I can't tolerate insult. 1296 01:48:04,013 --> 01:48:06,960 I didn't spare my own father how can I spare your daughter? 1297 01:48:07,617 --> 01:48:09,460 But I will spare Sara now. 1298 01:48:09,519 --> 01:48:12,432 You spare her for me... get us married. 1299 01:48:12,555 --> 01:48:13,556 Mark! 1300 01:48:13,623 --> 01:48:16,194 Don't even dare! 1301 01:48:22,966 --> 01:48:26,106 You have 48 hours to say 'yes' for our marriage. 1302 01:48:28,071 --> 01:48:30,574 I'm letting you live so that you can explain your daughter. 1303 01:48:57,333 --> 01:48:59,210 How are you? 1304 01:49:16,386 --> 01:49:19,924 Ma'am. Somebody's here to meet you. 1305 01:49:40,577 --> 01:49:42,284 Sara! 1306 01:49:50,186 --> 01:49:51,130 Mom. 1307 01:49:52,222 --> 01:49:53,326 Sara. 1308 01:49:54,157 --> 01:49:56,433 My baby... 1309 01:49:59,896 --> 01:50:01,933 My sweety... 1310 01:50:02,532 --> 01:50:05,274 I love you I missed you so much. 1311 01:50:07,403 --> 01:50:08,575 Mom! 1312 01:50:14,210 --> 01:50:15,951 I've missed you mom. 1313 01:50:16,012 --> 01:50:17,923 I missed you baby. 1314 01:50:25,788 --> 01:50:27,199 I am sorry. 1315 01:50:27,523 --> 01:50:29,560 I was unfair to you. 1316 01:50:30,126 --> 01:50:34,268 My work drove me away from you and our daughter. 1317 01:50:34,897 --> 01:50:37,173 I was still had the wrong opinion about you.. 1318 01:50:37,400 --> 01:50:39,539 That you got married again. 1319 01:50:40,470 --> 01:50:44,543 No, to forget my pain of separating from Sara.. 1320 01:50:45,174 --> 01:50:47,620 I associated myself with a orphanage. 1321 01:50:48,011 --> 01:50:49,285 But now I am so happy. 1322 01:50:49,512 --> 01:50:51,355 Now we're all together again. 1323 01:51:01,424 --> 01:51:02,368 Hello. 1324 01:51:13,903 --> 01:51:15,211 What happened, sir? 1325 01:51:16,506 --> 01:51:18,577 Sara said yes for the marriage. 1326 01:51:19,042 --> 01:51:20,180 Isn't that good. 1327 01:51:20,243 --> 01:51:21,654 Where's the drama? 1328 01:51:22,145 --> 01:51:23,954 Easy is boring man. 1329 01:51:24,047 --> 01:51:25,685 You're too good, sir. 1330 01:51:29,018 --> 01:51:30,258 I like this troupe. 1331 01:51:30,320 --> 01:51:31,628 Invite them for my wedding. 1332 01:51:41,064 --> 01:51:42,475 Have you gone mad? 1333 01:51:43,199 --> 01:51:45,145 Please don't make this mistake. 1334 01:51:45,935 --> 01:51:51,715 Sara, I left your father because he chose the wrong path in life. 1335 01:51:53,676 --> 01:51:55,212 You'll ruin your life, dear. 1336 01:51:56,245 --> 01:51:57,986 I never had a life... 1337 01:51:59,949 --> 01:52:03,396 That's why I never feared losing it. 1338 01:52:05,455 --> 01:52:07,162 But now I do. 1339 01:52:09,092 --> 01:52:11,572 You have no idea... how much I missed you both.. 1340 01:52:12,095 --> 01:52:13,631 All my childhood. 1341 01:52:16,399 --> 01:52:18,345 I've made up my mind. 1342 01:52:51,267 --> 01:52:52,371 God bless you. 1343 01:52:54,103 --> 01:52:55,173 Why are you crying? 1344 01:52:55,238 --> 01:52:57,115 Your father will be fine. 1345 01:52:58,074 --> 01:53:01,146 I can't thank you enough for everything you did for me. 1346 01:53:03,045 --> 01:53:04,956 You cared for me. 1347 01:53:05,715 --> 01:53:07,991 Risked your life to save me. 1348 01:53:08,317 --> 01:53:10,058 Took me to Punjab. 1349 01:53:10,486 --> 01:53:12,989 Showed me the world of relationships. 1350 01:53:13,089 --> 01:53:14,659 Gave me a new life. 1351 01:53:16,592 --> 01:53:17,969 My mother. 1352 01:53:31,040 --> 01:53:32,348 I love you. 1353 01:53:42,518 --> 01:53:44,555 But I can't be with you. 1354 01:53:48,524 --> 01:53:50,936 Because I can't lose my parents. 1355 01:53:55,264 --> 01:53:56,937 I'll miss you. 1356 01:53:58,968 --> 01:54:02,211 I really... 1357 01:54:02,705 --> 01:54:04,343 really love you a lot. 1358 01:54:06,142 --> 01:54:09,146 You don't worry, you'll be fine. 1359 01:54:10,279 --> 01:54:11,952 I am right here. 1360 01:54:14,617 --> 01:54:16,688 I'll go and tell mom... 1361 01:54:17,453 --> 01:54:18,090 Sara... 1362 01:54:21,090 --> 01:54:23,934 No matter where a girl hails from, but she does feel shy. 1363 01:54:28,498 --> 01:54:30,205 So she told you? 1364 01:54:31,467 --> 01:54:33,071 Yes, she did. 1365 01:54:34,170 --> 01:54:37,014 She took her time, but... better late than never. 1366 01:54:39,442 --> 01:54:41,615 I wonder what's going to happen tomorrow after the wedding. 1367 01:54:41,677 --> 01:54:43,350 The Wedding's tomorrow. 1368 01:54:43,412 --> 01:54:44,618 Wow! 1369 01:54:48,217 --> 01:54:49,389 Mom, didn't I tell you that.. 1370 01:54:49,452 --> 01:54:51,295 I'm going to unite Sara with her mom. 1371 01:54:51,387 --> 01:54:53,367 And so I did. Everyone's really happy. 1372 01:54:53,422 --> 01:54:55,368 Well, that's good. 1373 01:54:55,424 --> 01:54:57,961 And mom, another piece of good news. - What? 1374 01:54:58,294 --> 01:55:00,205 Sara finally admitted that she loves me. 1375 01:55:00,263 --> 01:55:02,174 And even I told her. 1376 01:55:02,698 --> 01:55:05,542 I am really happy- Raftaar... very happy. 1377 01:55:06,102 --> 01:55:07,410 Bless you two. 1378 01:55:07,470 --> 01:55:09,211 Bless you too, mom. 1379 01:55:32,028 --> 01:55:40,028 "Come sweetheart and... let me take you in my arms." 1380 01:55:41,203 --> 01:55:49,203 "Come sweetheart and... let me take you in my arms." 1381 01:55:49,545 --> 01:55:53,687 "You're my life, you're my destiny." 1382 01:55:53,916 --> 01:55:57,693 "I am your Romeo, and you're my Juliet." 1383 01:55:58,054 --> 01:56:01,934 "How do I convey my love for you?" 1384 01:56:02,191 --> 01:56:06,401 "All I can say is I see God in you." 1385 01:56:08,164 --> 01:56:16,164 "Come sweetheart and... let me take you in my arms." 1386 01:56:16,505 --> 01:56:24,505 "Come sweetheart and... let me take you in my arms." 1387 01:56:41,931 --> 01:56:45,936 "You're the bond that controls my soaring heart." 1388 01:56:46,135 --> 01:56:50,106 "No one's gonna love you as much as I do." 1389 01:56:50,339 --> 01:56:54,287 "You're more gorgeous than Juliet, more precious than diamonds." 1390 01:56:54,443 --> 01:56:59,654 "Those crazy in love desire only you." 1391 01:57:00,416 --> 01:57:08,416 "Come sweetheart and... let me take you in my arms." 1392 01:57:09,091 --> 01:57:17,091 "Come sweetheart and... let me take you in my arms." 1393 01:57:35,284 --> 01:57:40,233 "Come sweetheart... come to me.." 1394 01:57:40,356 --> 01:57:44,600 "Come sweetheart... come to me.." 1395 01:57:49,131 --> 01:57:50,109 Uncle... 1396 01:57:50,166 --> 01:57:51,440 Drive faster. 1397 01:57:53,636 --> 01:57:55,582 It's getting late, please. 1398 01:57:56,372 --> 01:57:59,148 "...let me take you in my arms." 1399 01:57:59,208 --> 01:58:07,208 "Come sweetheart and... let me take you in my arms." 1400 01:58:20,763 --> 01:58:22,504 Dear children of God. 1401 01:58:22,565 --> 01:58:24,408 You've come to this church.. 1402 01:58:24,467 --> 01:58:26,504 So that lord may seal your love.. 1403 01:58:26,535 --> 01:58:27,536 In the presence of. 1404 01:58:27,603 --> 01:58:30,049 Why so late? I went to get these. 1405 01:58:30,106 --> 01:58:33,087 What for? - It's necessary. It's a happy occasion. 1406 01:58:34,110 --> 01:58:36,283 - Isn't that Sara? - Yes. 1407 01:58:36,912 --> 01:58:38,516 And who's that with her? 1408 01:58:39,115 --> 01:58:40,093 Mark. 1409 01:58:40,282 --> 01:58:41,920 The one she's marrying. 1410 01:58:43,919 --> 01:58:45,023 What's wrong? 1411 01:58:45,554 --> 01:58:48,296 You said Sara told you everything. 1412 01:58:50,292 --> 01:58:53,569 She made a compromise with her life. 1413 01:58:54,663 --> 01:58:56,472 But what will happen to her now? 1414 01:58:57,533 --> 01:58:58,443 Nice girl! 1415 01:59:10,412 --> 01:59:13,450 - Do you Mark... - Yes, yes I do. 1416 01:59:14,183 --> 01:59:18,359 Do you, Sara Rana... take Mark as your lawfully wedded husband? 1417 01:59:19,922 --> 01:59:24,530 Do you, Sara Rana... take Mark as your lawfully wedded husband? 1418 01:59:34,470 --> 01:59:39,510 Do you, Sara Rana... take Mark as your lawfully wedded husband? 1419 01:59:45,080 --> 01:59:48,994 Do you, Sara Rana... take Mark as your lawfully wedded husband? 1420 01:59:57,459 --> 01:59:59,939 Triangle. Love triangle. 1421 02:00:08,370 --> 02:00:09,440 I am too good, right? 1422 02:00:10,172 --> 02:00:11,378 Stop. 1423 02:00:14,243 --> 02:00:15,620 What are you doing? 1424 02:00:15,678 --> 02:00:16,918 Leave him. 1425 02:00:19,081 --> 02:00:20,219 Who are you? 1426 02:00:20,950 --> 02:00:21,655 Singh! 1427 02:00:22,518 --> 02:00:23,895 Raftaar Singh. 1428 02:00:24,220 --> 02:00:27,531 Oh... Bond... James Bond! 1429 02:00:28,524 --> 02:00:30,868 Sardar, this isn't Punjab. 1430 02:00:30,893 --> 02:00:32,201 This is my area. 1431 02:00:34,563 --> 02:00:36,042 Mark's area. 1432 02:00:36,098 --> 02:00:40,513 Wherever Singh sets foot, that becomes his area. 1433 02:00:47,376 --> 02:00:48,446 I like it. 1434 02:00:49,478 --> 02:00:50,650 Drama! 1435 02:00:51,447 --> 02:00:52,983 I like it. 1436 02:00:54,149 --> 02:00:56,095 This simple wedding was no fun, 1437 02:00:56,151 --> 02:00:58,188 Easy is... boring! 1438 02:01:01,657 --> 02:01:04,069 Go on... take my place. 1439 02:01:06,495 --> 02:01:08,338 Show me your strength. 1440 02:01:10,599 --> 02:01:12,044 Show me. 1441 02:01:14,904 --> 02:01:17,942 Not here... outside the Church. 1442 02:01:21,377 --> 02:01:25,223 What's a Sardar's connection with Jesus? 1443 02:01:25,948 --> 02:01:28,360 Ek Om Kat! 1444 02:01:29,451 --> 02:01:31,658 My Guru taught me. 1445 02:01:32,488 --> 02:01:36,095 Some address Him as Ram, and some as Lord... 1446 02:01:36,358 --> 02:01:39,202 Some address Him as Gosai... and some as llahi. 1447 02:01:39,495 --> 02:01:43,068 The Lord might be revered in different ways and places. 1448 02:01:43,165 --> 02:01:46,271 But the Lord's abode is one. 1449 02:01:48,070 --> 02:01:49,048 Come on. 1450 02:01:49,939 --> 02:01:50,974 Come. 1451 02:03:39,448 --> 02:03:43,089 This pain's nothing compared to the pain of your wedding. 1452 02:03:50,125 --> 02:03:53,334 Please don't, he'll kill you. 1453 02:03:55,564 --> 02:03:57,271 This is my battle. 1454 02:04:02,404 --> 02:04:05,544 I will make sparrows capable of fighting hawks. 1455 02:04:06,942 --> 02:04:09,548 Turn jackals into lions... 1456 02:04:11,647 --> 02:04:15,424 And when I alone fight against a million... 1457 02:04:16,552 --> 02:04:19,499 will I truly be able to uphold my name. 1458 02:04:29,998 --> 02:04:31,909 I am Singh. 1459 02:04:33,302 --> 02:04:35,304 I am Singh. 1460 02:04:39,341 --> 02:04:41,287 I am Singh. 1461 02:04:48,917 --> 02:04:49,952 Come on, Raftaar. 1462 02:04:50,052 --> 02:04:51,224 I am Singh. 1463 02:04:53,021 --> 02:04:54,591 I am Singh. 1464 02:05:09,972 --> 02:05:11,713 I am Singh. 1465 02:05:13,442 --> 02:05:15,080 I am Singh. 1466 02:05:16,979 --> 02:05:18,458 I am Singh. 1467 02:05:41,603 --> 02:05:44,413 I am Singh. 1468 02:06:27,049 --> 02:06:30,030 Raftaar! 1469 02:06:36,458 --> 02:06:37,528 I like it. 1470 02:06:39,127 --> 02:06:42,165 I underestimated you, Sardar. 1471 02:06:43,498 --> 02:06:45,569 But I must say.. 1472 02:06:45,634 --> 02:06:47,671 I really loved your charade. 1473 02:06:49,171 --> 02:06:50,149 You came here all the way from Punjab for the girl. 1474 02:06:50,205 --> 02:06:51,616 "You don't lack anything" 1475 02:06:52,174 --> 02:06:53,653 except for concentration. 1476 02:06:54,443 --> 02:06:56,514 And I want you to recognize yourself. 1477 02:06:58,513 --> 02:07:00,618 If you delay, you have a lot to lose. 1478 02:07:02,384 --> 02:07:05,297 I hope you won't quit this job in the middle. 1479 02:07:05,354 --> 02:07:06,958 I hope you won't quit this job in the middle. 1480 02:07:07,022 --> 02:07:09,525 I hope you won't quit this job in the middle. 1481 02:07:16,098 --> 02:07:17,600 Raftaar! 1482 02:07:20,502 --> 02:07:22,209 Raftaar! 1483 02:07:28,143 --> 02:07:31,613 Yeah... what is it? 1484 02:07:44,526 --> 02:07:47,063 You are too good Sardar. 1485 02:07:49,431 --> 02:07:51,411 You kicked everyone's arse. 1486 02:07:51,466 --> 02:07:53,946 Right... it's my heart's desire. 1487 02:07:54,036 --> 02:07:55,572 The desire to make you mine. 1488 02:07:55,637 --> 02:07:59,084 I love you. No, no, no... don't say that. 1489 02:07:59,141 --> 02:08:00,586 I love you, Raftaar. 1490 02:08:00,642 --> 02:08:02,087 I can't live without you. 1491 02:08:02,144 --> 02:08:07,059 Last time you said that, you tried to marry someone else. 1492 02:08:07,115 --> 02:08:09,686 Tell me what this means? 1493 02:08:09,918 --> 02:08:12,694 Moron... I'll learn your language too. 1494 02:08:12,921 --> 02:08:14,662 I am not too great. 1495 02:08:19,161 --> 02:08:20,640 Yeah, mom. 1496 02:08:21,563 --> 02:08:23,338 Yes, everything's fine out here. 1497 02:08:24,299 --> 02:08:27,246 Romania looks really nice from here. 1498 02:08:28,203 --> 02:08:31,514 Mom, for the sake of God I'll call you later. 1499 02:08:32,074 --> 02:08:33,382 Yes, I will. 1500 02:08:33,909 --> 02:08:36,287 I'll tell you later. 1501 02:08:41,883 --> 02:08:45,353 Will you just keep talking... or pull me up? 1502 02:08:45,420 --> 02:08:47,024 I love you, Raftaar. 1503 02:09:04,506 --> 02:09:06,110 Brother is back. 1504 02:09:06,174 --> 02:09:08,313 Brother Raftaar's back! 1505 02:09:08,377 --> 02:09:10,584 Brother Raftaar's back! 1506 02:09:53,388 --> 02:09:54,662 Dance. 1507 02:10:00,095 --> 02:10:01,665 Come on. Dance. 1508 02:10:41,636 --> 02:10:44,207 "They call you Bling-Bling... Mr. Singh." 1509 02:10:44,272 --> 02:10:46,081 "You know baby, you're the king." 1510 02:10:46,141 --> 02:10:48,121 "Bling-Bling... Mr. Singh." 1511 02:10:49,144 --> 02:10:50,885 "I am Singh... you're Kaur." 1512 02:10:50,912 --> 02:10:52,550 "We're meant for each other." 1513 02:10:52,614 --> 02:10:54,389 "You look so gorgeous." 1514 02:10:54,449 --> 02:10:56,156 "Baby, come into my arms." 1515 02:10:56,218 --> 02:10:57,993 "I am Singh... you're Kaur." 1516 02:10:58,053 --> 02:10:59,623 "We're meant for each other." 1517 02:10:59,888 --> 02:11:01,390 "You look so gorgeous." 1518 02:11:01,456 --> 02:11:03,367 "Baby, come into my arms." 1519 02:11:03,425 --> 02:11:05,063 "I am Singh... you're Kaur." 1520 02:11:05,126 --> 02:11:06,662 "We're meant for each other." 1521 02:11:06,895 --> 02:11:08,431 "You look so gorgeous." 1522 02:11:08,497 --> 02:11:09,601 "Baby..." 1523 02:11:10,365 --> 02:11:13,642 "Baby... S I N G H... the name's enough, you know it." 1524 02:11:13,902 --> 02:11:14,437 "You that-ish..." 1525 02:11:14,503 --> 02:11:18,007 "K.I. N.G... We're the kings, with a big heart and bigger courage." 1526 02:11:18,073 --> 02:11:19,609 "I squander B.I.G money." 1527 02:11:19,674 --> 02:11:21,415 "The papers talk only about me." 1528 02:11:21,476 --> 02:11:25,117 "I have many sycophants like you back home." 1529 02:11:25,180 --> 02:11:26,557 "Come to my home and take a look." 1530 02:11:26,615 --> 02:11:28,526 "I even show hospitality to my enemy." 1531 02:11:28,583 --> 02:11:30,324 "I am quite capable alone.." 1532 02:11:30,385 --> 02:11:32,092 "...I can face a million enemies." 1533 02:11:32,153 --> 02:11:33,655 "My heart's filled with courage." 1534 02:11:33,922 --> 02:11:35,595 "I rule everyone's heart." 1535 02:11:35,657 --> 02:11:37,034 "I am different from you baby." 1536 02:11:37,092 --> 02:11:39,265 "I always wear my crown." 1537 02:11:40,529 --> 02:11:42,304 "I am Singh... you're Kaur." 1538 02:11:42,364 --> 02:11:44,071 "We're meant for each other." 1539 02:11:44,132 --> 02:11:45,975 "You look so gorgeous." 1540 02:11:46,034 --> 02:11:47,536 "Baby, come into my arms." 1541 02:11:47,602 --> 02:11:49,343 "I am Singh... you're Kaur." 1542 02:11:49,404 --> 02:11:51,179 "We're meant for each other." 1543 02:11:51,239 --> 02:11:52,980 "You look so gorgeous." 1544 02:11:53,074 --> 02:11:54,144 "Baby..." 1545 02:11:55,210 --> 02:11:59,056 "I'm the queen here... everyone knows it." 1546 02:11:59,114 --> 02:12:01,151 "I see..." 1547 02:12:01,716 --> 02:12:05,721 "There's always a queue of boys behind me." 1548 02:12:05,954 --> 02:12:08,195 "Look...I am here too." 1549 02:12:09,391 --> 02:12:12,998 "I'm the queen here... everyone knows it." 1550 02:12:13,061 --> 02:12:16,201 "There's always a queue of boys behind me." 1551 02:12:16,264 --> 02:12:18,972 "I admit... yes I do.." 1552 02:12:19,000 --> 02:12:20,570 "That you are my life." 1553 02:12:20,635 --> 02:12:24,014 "I am your fan too... sweetheart." 1554 02:12:24,906 --> 02:12:26,579 "I am Singh... you're Kaur." 1555 02:12:26,641 --> 02:12:28,348 "We're meant for each other." 1556 02:12:28,410 --> 02:12:30,117 "You look so gorgeous." 1557 02:12:30,178 --> 02:12:31,953 "Baby, come into my arms." 1558 02:12:32,047 --> 02:12:33,549 "I am Singh... you're Kaur." 1559 02:12:33,615 --> 02:12:35,356 "We're meant for each other." 1560 02:12:35,417 --> 02:12:37,226 "You look so gorgeous." 1561 02:12:37,285 --> 02:12:38,355 "Baby..." 1562 02:12:49,564 --> 02:12:51,441 "I am Singh... you're Kaur." 1563 02:12:51,499 --> 02:12:53,206 "We're meant for each other." 1564 02:12:53,268 --> 02:12:54,941 "You look so gorgeous." 1565 02:12:54,970 --> 02:12:56,643 "Baby, come into my arms." 1566 02:12:56,705 --> 02:12:58,446 "I am Singh... you're Kaur." 1567 02:12:58,506 --> 02:13:00,281 "We're meant for each other." 1568 02:13:00,342 --> 02:13:01,946 "You look so gorgeous." 1569 02:13:01,977 --> 02:13:03,217 "Baby..." 1570 02:13:04,312 --> 02:13:08,226 "I'm the queen here... everyone knows it." 1571 02:13:08,283 --> 02:13:10,229 "I see..." 1572 02:13:10,986 --> 02:13:15,196 "There's always a queue of boys behind me." 1573 02:13:15,256 --> 02:13:17,236 "Look...I am here too." 1574 02:13:18,560 --> 02:13:22,133 "I'm the queen here... everyone knows it." 1575 02:13:22,197 --> 02:13:25,440 "There's always a queue of boys behind me." 1576 02:13:25,500 --> 02:13:27,946 "I admit... yes I do.." 1577 02:13:28,003 --> 02:13:29,607 "That you are my life." 1578 02:13:29,671 --> 02:13:32,652 "I am your fan too... sweetheart." 1578 02:13:33,305 --> 02:13:39,745 Support us and become VIP member to remove all ads from SubtitleDB.org 105662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.