All language subtitles for Shoot Twice 1970

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:15,640 --> 00:00:20,953 TWICE A JUDAS 1 00:04:42,720 --> 00:04:45,075 Well, I'm glad you're still alive. 2 00:04:45,200 --> 00:04:50,228 I figured I'd have struggled quite a bit digging a nice grave... 3 00:04:50,240 --> 00:04:52,629 For you... and him. 4 00:04:54,800 --> 00:04:56,791 But what happened? 5 00:04:56,800 --> 00:04:59,633 You're asking me? 6 00:04:59,680 --> 00:05:02,148 A little discussion between gentlemen... 7 00:05:02,200 --> 00:05:04,156 And now yourfriend will have to keep his mouth shut. 8 00:05:04,160 --> 00:05:07,038 He must have realized that he was wrong! 9 00:05:08,040 --> 00:05:10,474 You'll just have to try to remember. 10 00:05:11,480 --> 00:05:14,233 But I don't recall a thing. 11 00:05:15,600 --> 00:05:18,558 Okay, you don't remember what happened... 12 00:05:18,680 --> 00:05:20,716 and I didn't see a thing. 13 00:05:22,040 --> 00:05:23,393 Not even that. 14 00:05:23,480 --> 00:05:27,268 An effective system to get to my age. 15 00:05:27,680 --> 00:05:29,716 But you don't believe me! 16 00:05:33,400 --> 00:05:35,436 You've lost a lot ofblood... 17 00:05:35,480 --> 00:05:37,311 but the wound is superficial. 18 00:05:37,480 --> 00:05:41,155 With a little good will, you might make it. 19 00:05:41,520 --> 00:05:43,431 Come on, Rebecca. 20 00:05:45,400 --> 00:05:47,994 Hold on. I don't know where to go. 21 00:05:48,200 --> 00:05:51,670 Beyond those mountains there's a town. It's not far. 22 00:05:51,720 --> 00:05:53,836 In a few hours, you'll get there. 23 00:05:55,640 --> 00:05:58,074 If I were you, I would get a move on. 24 00:05:59,520 --> 00:06:02,910 Only the dead remain in a place where they were shot. 25 00:06:04,400 --> 00:06:07,472 Gently, Rebecca, don't push. 26 00:08:04,600 --> 00:08:05,999 Awhiskey. 27 00:08:07,160 --> 00:08:08,752 Two whiskeys. 28 00:08:11,600 --> 00:08:13,636 Here, at the table. 29 00:08:17,440 --> 00:08:18,953 Hi, Luke. 30 00:08:24,160 --> 00:08:26,071 What did you say? 31 00:08:26,680 --> 00:08:29,399 I said, "Hi, Luke." 32 00:08:39,720 --> 00:08:41,438 You're late. 33 00:08:46,440 --> 00:08:48,112 Where's Donovan? 34 00:08:50,640 --> 00:08:53,279 You should get together. 35 00:08:59,040 --> 00:09:00,393 Come on. 36 00:09:52,120 --> 00:09:54,315 This is your room. 37 00:09:57,880 --> 00:10:02,192 I'm tired. I want to sleep. 38 00:10:02,680 --> 00:10:04,830 When will Donovan arrive? 39 00:10:05,120 --> 00:10:08,271 Later. We split on the street. 40 00:10:09,920 --> 00:10:12,559 Those were not the orders. 41 00:10:16,920 --> 00:10:18,558 Did something happen? 42 00:10:20,880 --> 00:10:22,677 What do you mean? 43 00:10:29,720 --> 00:10:32,188 It's nothing. Just a scratch. 44 00:10:32,440 --> 00:10:35,238 A calibre.44 scratch. 45 00:10:41,160 --> 00:10:43,594 You seem a bit out-of-key, friend. 46 00:10:44,120 --> 00:10:45,599 You'd better sleep. 47 00:10:46,640 --> 00:10:49,359 Tomorrow, you'll need to be in control of your nerves. 48 00:10:57,160 --> 00:10:58,832 This is for now... 49 00:11:00,520 --> 00:11:03,114 The rest after. 50 00:11:03,760 --> 00:11:06,433 The meeting place is a few miles from here. 51 00:11:06,440 --> 00:11:08,396 You'll go to meet him. 52 00:11:09,600 --> 00:11:13,798 As soon as you arrive in front ofhim, shoot him. 53 00:11:14,360 --> 00:11:17,193 It won't be the only bullet he'll get. 54 00:11:17,560 --> 00:11:19,676 Because I'll shoot him, too... 55 00:11:21,320 --> 00:11:23,709 And I never miss. 56 00:11:57,600 --> 00:11:58,919 You sent them back... 57 00:11:59,040 --> 00:12:02,316 but that doesn't solve the problem ofillegal labourers. 58 00:12:03,000 --> 00:12:07,198 When I catch them, I send them back to Mexico. 59 00:12:09,880 --> 00:12:11,438 It's the law. 60 00:12:11,800 --> 00:12:14,598 The law provides forthe expropriation of uncultivated land... 61 00:12:14,640 --> 00:12:16,710 to be assigned to new families ofhomesteaders. 62 00:12:16,760 --> 00:12:20,992 But it's a law that cannot be applied, because ofthese illegal labourers. 63 00:12:22,160 --> 00:12:24,071 Should I kill them, then? 64 00:12:32,240 --> 00:12:34,879 No, but one thing is certain... 65 00:12:36,440 --> 00:12:38,715 The law is not sufficient. 66 00:14:12,880 --> 00:14:18,955 Come on, quickly, get off. You are all free. Be brave! 67 00:14:58,960 --> 00:15:05,991 Here. For you, and you. You. And you. 68 00:15:06,360 --> 00:15:09,432 Try to look like civilized people, if you can. 69 00:15:18,600 --> 00:15:20,272 Come on, now. 70 00:15:26,240 --> 00:15:28,117 What do you say, doctor? 71 00:15:44,840 --> 00:15:48,276 - Good morning, Mr. Barrett. - Good morning. 72 00:15:49,160 --> 00:15:53,438 Don't worry, I'll solve your problems today. 73 00:15:53,640 --> 00:15:54,516 Thank you. 74 00:15:55,520 --> 00:15:57,476 What a man! 75 00:16:07,560 --> 00:16:08,993 They're OK like that? 76 00:16:30,440 --> 00:16:32,112 Take the horses! 77 00:16:43,000 --> 00:16:44,797 It's time, Luke. 78 00:17:30,960 --> 00:17:34,077 Donovan hasn't arrived. We will act alone. 79 00:17:41,000 --> 00:17:43,309 Leave that on the horse... 80 00:17:44,480 --> 00:17:46,994 You can't meet him with a gun in your hand. 81 00:18:01,840 --> 00:18:04,991 Apparently, you don't have much confidence in me, right? 82 00:18:05,040 --> 00:18:07,793 It's not easy to trust someone like you... 83 00:18:07,840 --> 00:18:12,277 A person who accepts money to kill his own brother. 84 00:18:21,160 --> 00:18:23,469 Desperate times call for desperate measures. 85 00:18:23,600 --> 00:18:24,919 What do you mean? 86 00:18:25,040 --> 00:18:28,271 I took it upon myselfto take action. 87 00:18:33,160 --> 00:18:34,479 Those two? 88 00:18:34,520 --> 00:18:37,990 They are professionals. They know their stuff... 89 00:18:38,240 --> 00:18:40,674 Act and then disappear. 90 00:19:06,480 --> 00:19:08,152 They all came. 91 00:19:08,200 --> 00:19:10,236 Barrett has them in his hand. 92 00:19:12,400 --> 00:19:14,595 The bank's lost the game. 93 00:19:58,800 --> 00:20:00,791 You'll come out on the trail. 94 00:20:01,120 --> 00:20:03,156 I'll be hiding overthere. 95 00:20:11,320 --> 00:20:13,197 You won't be too far away? 96 00:20:16,960 --> 00:20:18,598 Not with this. 97 00:20:18,640 --> 00:20:21,552 Accurate at 200 meters for a fixed target... 98 00:20:21,840 --> 00:20:25,355 It's as good as holding a gun to his head. 99 00:20:33,960 --> 00:20:36,030 Here, he's coming. 100 00:21:28,440 --> 00:21:30,192 Ready, friend? 101 00:21:31,280 --> 00:21:33,555 As soon as you take out your gun, shoot him. 102 00:21:34,600 --> 00:21:37,319 If you can, let him get to his feet first. 103 00:21:38,320 --> 00:21:39,992 I'll see better. 104 00:22:00,800 --> 00:22:04,554 Before voting, I have a couple ofthings to say. 105 00:22:09,360 --> 00:22:12,397 Barrett asks you not to sell the land to the bank. 106 00:22:12,920 --> 00:22:18,278 He guarantees to find you the farmhands that you need. 107 00:22:20,840 --> 00:22:24,674 His proposal is honest. 108 00:22:26,200 --> 00:22:29,237 By doing so, the land where your children are buried... 109 00:22:29,280 --> 00:22:32,397 will not fall into the hands of foreigners who come from the north. 110 00:22:33,600 --> 00:22:36,114 It's a free vote. 111 00:22:36,280 --> 00:22:41,308 Everyone can decide whetherto go... or stay, as proposed by Barrett. 112 00:22:55,440 --> 00:22:57,271 Come, let's begin. 113 00:23:29,080 --> 00:23:30,798 Come on, the next one. 114 00:23:30,840 --> 00:23:33,593 That's fine, friends, continue. 115 00:24:21,280 --> 00:24:24,511 You're sure you're not making a mistake, MacCalhoun? 116 00:24:25,840 --> 00:24:28,479 Yes, Barrett, I'm quite sure. 117 00:24:31,560 --> 00:24:33,039 No, you're not! 118 00:24:51,720 --> 00:24:53,119 And so? 119 00:24:54,000 --> 00:24:56,275 You've become old, MacCalhoun. 120 00:24:56,560 --> 00:24:59,711 You can't distinguish black from white. 121 00:25:03,400 --> 00:25:04,833 Luke! 122 00:25:05,720 --> 00:25:07,039 Luke! 123 00:25:11,880 --> 00:25:13,996 It's really you. 124 00:25:16,040 --> 00:25:17,553 You're alive. 125 00:27:02,000 --> 00:27:03,672 You stay. 126 00:27:17,840 --> 00:27:20,149 Bastards! lmbeciles! 127 00:27:51,360 --> 00:27:53,749 The vote was only postponed. 128 00:27:54,160 --> 00:27:56,230 I decided to sell the bank. 129 00:27:57,400 --> 00:27:59,197 This is your land. 130 00:27:59,400 --> 00:28:01,960 Here lie the bodies of your children and wife... 131 00:28:02,320 --> 00:28:05,153 who were massacred by Yankee soldiers. 132 00:28:06,200 --> 00:28:08,760 The land needs farmhands to work it... 133 00:28:08,880 --> 00:28:11,235 I can't do it alone. 134 00:28:11,440 --> 00:28:15,399 This year, I've reaped less than half what I had sowed. 135 00:28:15,440 --> 00:28:18,989 I can help you, MacCalhoun. And you know it. 136 00:28:19,120 --> 00:28:21,554 You? You did once before... 137 00:28:21,800 --> 00:28:24,473 And in return, you took yourself a parcel of my land. 138 00:29:03,240 --> 00:29:05,879 We believed you were killed in the war, Luke. 139 00:29:06,080 --> 00:29:08,640 Where have you been all those years? 140 00:29:09,560 --> 00:29:13,314 Who are you? What do you want? 141 00:29:15,440 --> 00:29:19,991 I helped you into this world, and now you ask me who I am? 142 00:29:20,760 --> 00:29:25,390 I put you back togetherwhen yourfather brought you in, covered in blood. 143 00:29:26,640 --> 00:29:28,870 Even if my eyes aren't what they used to be... 144 00:29:28,920 --> 00:29:32,196 I recognized you from afar, just by the way you walked. 145 00:29:32,200 --> 00:29:34,156 You're a doctor, right? 146 00:29:35,880 --> 00:29:38,155 So cure me. 147 00:29:45,720 --> 00:29:48,109 - It's already healing. - No! 148 00:29:49,680 --> 00:29:53,912 It's beyond evil! It's inside my head! 149 00:29:55,160 --> 00:29:58,118 Inside of me is darkness. 150 00:29:58,520 --> 00:30:01,193 As if suddenly you turned off every light... 151 00:30:01,320 --> 00:30:03,675 erased all memories. 152 00:30:05,720 --> 00:30:08,075 I cannot remember anything. 153 00:30:24,440 --> 00:30:30,356 I don't know... who I am. 154 00:30:38,280 --> 00:30:43,673 Sometimes, to forget is the only way to survive. 155 00:30:48,160 --> 00:30:50,151 I've been trying with this. 156 00:30:54,760 --> 00:30:56,352 Doctor... 157 00:30:58,600 --> 00:31:02,752 Tell me the name of... my brother. 158 00:31:05,560 --> 00:31:06,913 Barrett... 159 00:31:07,960 --> 00:31:09,632 Victor Barrett. 160 00:31:18,520 --> 00:31:20,078 What did he say? 161 00:31:20,600 --> 00:31:23,433 Nothing. He doesn't remember anything. 162 00:31:27,040 --> 00:31:30,715 He received a head wound. Not very serious. 163 00:31:31,160 --> 00:31:34,357 The shock, however, caused him to lose his memory. 164 00:31:34,400 --> 00:31:37,358 Luke has completely lost his memory. 165 00:31:37,360 --> 00:31:38,998 How do you know? 166 00:31:40,800 --> 00:31:44,156 When one side ofthe brain undergoes trauma, 167 00:31:44,200 --> 00:31:48,637 you can have repercussions on the opposite side ofthe body. 168 00:31:48,880 --> 00:31:51,519 Luke was wounded on his right temple... 169 00:31:51,640 --> 00:31:54,393 and something is wrong with his left arm. 170 00:31:55,400 --> 00:31:57,231 Didn't you notice today? 171 00:31:59,520 --> 00:32:03,149 He shot with his right. He's always been left-handed. 172 00:32:22,440 --> 00:32:26,991 - What do you want, Barrett? - I want my brother. - Yeah? 173 00:32:27,240 --> 00:32:31,074 - Your brother killed this man. - That man tried to kill me. 174 00:32:31,080 --> 00:32:36,393 What happened to my men, who were escorting the peons to the border? 175 00:32:36,480 --> 00:32:38,835 I don't give a damn about your men. 176 00:32:39,080 --> 00:32:41,719 I want my brotherto be freed. 177 00:32:43,120 --> 00:32:45,236 He fired in self defence. 178 00:32:57,960 --> 00:32:59,791 Come, you're free. 179 00:33:17,960 --> 00:33:20,713 Keep an eye on him. He was seen with the man he killed... 180 00:33:20,760 --> 00:33:24,309 And he sure knew very well where to shoot. 181 00:34:00,360 --> 00:34:02,555 A dangerous game... 182 00:34:03,000 --> 00:34:08,154 I could have shot you, if I hadn't known the rifle wasn't loaded. 183 00:34:12,160 --> 00:34:14,355 Did you know it wasn't loaded? 184 00:34:16,040 --> 00:34:20,511 When you put a bullet in the barrel, the sound is different. 185 00:34:23,120 --> 00:34:25,315 Your hearing's as good as your eyesight... 186 00:34:25,360 --> 00:34:28,477 You were the only one to spot that bastard who wanted to kill me. 187 00:34:28,760 --> 00:34:32,753 He was behind you. I was facing him. 188 00:34:41,360 --> 00:34:43,271 Welcome back, brother. 189 00:34:48,560 --> 00:34:50,357 Hah! So much for your plan... 190 00:34:50,560 --> 00:34:54,269 Did you believe that Luke would really kill his own brother? 191 00:34:54,320 --> 00:34:56,788 All he had to was shoot him down. 192 00:34:57,680 --> 00:35:01,434 It was all designed so that it would look like a family feud... 193 00:35:01,480 --> 00:35:04,199 Nobody would have suspected the bank. 194 00:35:06,400 --> 00:35:09,153 The doctortold me that overtime, you'll heal. 195 00:35:21,680 --> 00:35:23,398 Let's go for a drink. 196 00:35:40,160 --> 00:35:42,879 Hi, Barrett. Take a seat. 197 00:35:43,640 --> 00:35:47,553 Give me a bottle. Thank you. 198 00:35:51,320 --> 00:35:54,630 I heard that someone tried to play you a little song this morning. 199 00:35:54,680 --> 00:35:58,389 - Send the girls over. - Of course, right away. 200 00:36:04,720 --> 00:36:07,188 Just like the good old days. Nothing has changed. 201 00:36:16,880 --> 00:36:24,275 Bah! In fact, everything has changed. All new people. 202 00:36:24,520 --> 00:36:29,036 All that's left ofthe good old days is the three of us... 203 00:36:33,720 --> 00:36:36,109 Three for now, anyway... 204 00:36:54,000 --> 00:36:55,433 Largo... 205 00:36:56,440 --> 00:36:58,749 Largo and Mac Calhoun. 206 00:36:59,680 --> 00:37:01,910 He wanted to sell us his property. 207 00:37:02,080 --> 00:37:04,389 He was coming to sign the contract today. 208 00:37:05,200 --> 00:37:07,760 This murder bears the signature of Barrett. 209 00:37:07,800 --> 00:37:11,475 I have no evidence, Mr Murphy. Nobody will swearwitness to what you say. 210 00:37:11,520 --> 00:37:16,071 And these bullets do not bear any signatures. 211 00:37:25,800 --> 00:37:27,119 Barrett. 212 00:37:33,960 --> 00:37:35,552 I must speak to you. 213 00:37:36,040 --> 00:37:37,632 Go ahead. 214 00:37:44,960 --> 00:37:46,154 All right... 215 00:37:46,880 --> 00:37:50,077 What I have to tell you should be heard by everyone. 216 00:37:50,760 --> 00:37:54,309 When, afterthe war, my bank was opened here... 217 00:37:54,440 --> 00:37:56,954 there were only a few Mexican huts. 218 00:37:57,000 --> 00:37:58,956 And a pile of rubble. 219 00:38:00,120 --> 00:38:02,395 Today, there is a small town. 220 00:38:02,640 --> 00:38:04,596 The bank's money was used forthis... 221 00:38:04,760 --> 00:38:08,036 Building houses, by opening up new sources of work. 222 00:38:08,320 --> 00:38:11,232 There's so much good land still abandoned, unkempt... 223 00:38:11,360 --> 00:38:13,271 Nobody will sell it. 224 00:38:18,080 --> 00:38:23,393 Nobody sells because you will resort to any lengths, 225 00:38:23,400 --> 00:38:25,231 from blackmail to intimidation. 226 00:38:25,240 --> 00:38:30,075 And, when that doesn't work... murder. 227 00:38:51,360 --> 00:38:53,271 You'll lose, Barrett. 228 00:38:53,840 --> 00:38:58,356 Because you've put yourself on the wrong side. 229 00:38:59,400 --> 00:39:01,675 You've gone against progress. 230 00:39:02,240 --> 00:39:05,915 And no human power can stop progress. 231 00:39:14,720 --> 00:39:18,679 Come on, smile. They're waiting for you. 232 00:39:18,720 --> 00:39:21,518 And you: don't frown, smile! 233 00:39:28,920 --> 00:39:30,876 It's the doctor. 234 00:39:35,280 --> 00:39:37,350 Give me a couple ofbottles ofthat special. 235 00:39:37,480 --> 00:39:39,914 On the house. There's a drink for everyone. 236 00:39:47,040 --> 00:39:49,600 This one wasn't around in the good old days... 237 00:39:49,640 --> 00:39:51,949 Progress brought her here. 238 00:39:52,520 --> 00:39:54,397 And I'll take advantage ofit... 239 00:39:57,120 --> 00:40:00,237 so they won't accuse me of being against progress. 240 00:40:04,240 --> 00:40:06,800 And will you not take advantage of progress, too? 241 00:40:15,040 --> 00:40:16,758 And you, grandfather? 242 00:40:16,800 --> 00:40:21,715 At my age, I can't really keep up with progress! 243 00:41:47,080 --> 00:41:51,756 Luke! My dear little one! I didn't expect you so soon... 244 00:41:51,800 --> 00:41:55,349 But you're early. Breakfast isn't ready yet. 245 00:41:55,400 --> 00:41:57,709 Sam isn't as quick as he once was. 246 00:41:59,000 --> 00:42:03,516 My stick... Sam always forgets to leave it by me. 247 00:42:03,680 --> 00:42:07,434 Help me, Luke. 248 00:42:09,480 --> 00:42:10,833 Thank you. 249 00:42:11,160 --> 00:42:13,151 Give me your arm. 250 00:42:15,640 --> 00:42:18,029 They're all still sleeping. 251 00:42:18,760 --> 00:42:20,955 Let's wake them up. 252 00:42:21,680 --> 00:42:25,719 That's better, son, thank you. 253 00:42:25,840 --> 00:42:28,229 Those pains have returned, in my legs. 254 00:42:28,360 --> 00:42:32,239 The next time I go into town, I want to buy a little remedy... 255 00:42:32,280 --> 00:42:34,999 You mustn't believe that old crook Dr. Russell, 256 00:42:35,120 --> 00:42:38,715 He always says that it's all just down to old age. 257 00:42:39,120 --> 00:42:45,070 Last winter it rained a lot, and I feel a little rusty. 258 00:42:50,880 --> 00:42:53,440 Wake up, Pa, Luke is here. 259 00:42:53,640 --> 00:42:55,870 Breakfast will be ready soon. 260 00:42:57,120 --> 00:43:02,069 Wet your hairwhen you comb it, or you look like a bear! 261 00:43:03,040 --> 00:43:04,393 Susan... 262 00:43:06,000 --> 00:43:09,310 Don't take advantage of your condition... 263 00:43:09,440 --> 00:43:14,389 I've had two children, and I didn't lounge around in bed all day. 264 00:43:14,560 --> 00:43:16,755 Dr. Russell says it'll be a boy. 265 00:43:16,880 --> 00:43:19,519 He's neverwrong, that rascal. 266 00:43:19,680 --> 00:43:22,148 What will you call him? Have you decided yet? 267 00:43:22,200 --> 00:43:27,911 I don't want to influence you, but Dad would love it if you named him after him. 268 00:43:30,080 --> 00:43:33,436 Of course, it's up to you and Susan to decide. 269 00:43:36,680 --> 00:43:39,592 Victor, where are you? 270 00:43:39,640 --> 00:43:41,437 Why don't you answer? 271 00:43:43,920 --> 00:43:47,549 Victor, Luke is back. We're all gathered together. 272 00:43:47,600 --> 00:43:50,114 Why do you insist on not answering? 273 00:43:58,760 --> 00:44:00,478 Where is Victor? 274 00:44:00,480 --> 00:44:02,994 Why didn't he come back with you? 275 00:44:43,040 --> 00:44:44,871 Welcome back, Mr Luke. 276 00:44:45,440 --> 00:44:47,317 Your coffee's ready. 277 00:45:00,960 --> 00:45:03,076 How's the lady? 278 00:45:03,360 --> 00:45:05,669 You saw for yourself. 279 00:45:05,720 --> 00:45:07,597 Now she's fallen asleep. 280 00:45:36,960 --> 00:45:39,110 Tie that beast up. 281 00:45:40,400 --> 00:45:41,753 Who's inside? 282 00:45:52,200 --> 00:45:54,760 lmagine finding you here. 283 00:45:57,240 --> 00:45:59,515 How did you get here? 284 00:46:02,760 --> 00:46:05,354 This is our home, Victor? 285 00:46:05,760 --> 00:46:07,671 It once was. 286 00:46:08,960 --> 00:46:10,916 Mothertold you? 287 00:46:11,480 --> 00:46:15,996 Why did you leave her alone here? She's ill, and needs care. 288 00:46:17,240 --> 00:46:20,118 You can't tear her away from her memories. She's happy here. 289 00:46:20,120 --> 00:46:21,439 She would suffertoo much. 290 00:46:21,560 --> 00:46:24,199 What happened during all those years? 291 00:46:27,520 --> 00:46:29,636 Come on, let's talk. 292 00:46:37,800 --> 00:46:40,473 The war engulfed everything around here. 293 00:46:42,320 --> 00:46:45,073 The young men were killed, there aren't enough hands to cultivate the land. 294 00:46:45,120 --> 00:46:48,430 Forthis reason, the bank wants the people to sell their land cheap. 295 00:46:48,520 --> 00:46:50,829 It's a dirty business! 296 00:47:03,480 --> 00:47:05,869 And what will you do now? 297 00:47:07,240 --> 00:47:09,800 I have a distant relative in St Louis... 298 00:47:09,840 --> 00:47:11,592 I shall go there. 299 00:47:12,160 --> 00:47:14,515 I've already packed my few possessions. 300 00:47:16,120 --> 00:47:17,712 And the property? 301 00:47:19,960 --> 00:47:23,396 My father came to town to sign the contract. 302 00:47:24,480 --> 00:47:28,837 I am his only heir... I'll sign it. 303 00:47:29,160 --> 00:47:32,709 Bring out the MacCalhoun contract. 304 00:47:32,800 --> 00:47:35,997 And inform the first family ofhomesteaders. 305 00:47:38,200 --> 00:47:40,111 It's forthe best, my girl. 306 00:48:25,280 --> 00:48:27,669 - Good day, Mr Barrett. - Good day. 307 00:48:27,680 --> 00:48:30,478 Here's how I solved the problem of extra hands. 308 00:48:36,400 --> 00:48:38,436 This is my home. 309 00:48:46,800 --> 00:48:49,439 - How many men did you find? - 12, Sir. 310 00:48:51,040 --> 00:48:54,589 Others want to come, but they're afraid to cross the border. 311 00:49:00,240 --> 00:49:03,550 - I will help them across. - Thank you. 312 00:49:17,760 --> 00:49:21,036 Luke, I'm glad to see you here. 313 00:49:21,640 --> 00:49:24,200 You're back to stay with us. 314 00:49:28,320 --> 00:49:31,357 I had something important to tell you... 315 00:49:32,920 --> 00:49:36,037 but now I no longer rememberwhat it was. 316 00:49:37,320 --> 00:49:42,599 Victor, tell me what happened to ourfamily. 317 00:49:49,280 --> 00:49:51,748 Ourfatherwanted to oppose the Northerners. 318 00:49:51,800 --> 00:49:54,268 But the soldiers fired on him. 319 00:49:55,400 --> 00:50:00,110 On seeing his butchered body, our motherwent mad with grief. 320 00:50:01,560 --> 00:50:06,270 I had a wife who was expecting a baby, didn't I? 321 00:50:12,600 --> 00:50:14,591 That day she went out alone... 322 00:50:14,720 --> 00:50:18,269 While returning from town she met a military carriage. 323 00:50:18,320 --> 00:50:20,470 She wouldn't stop when ordered to. 324 00:50:21,760 --> 00:50:24,069 The soldiers then opened fire. 325 00:50:24,600 --> 00:50:29,435 And we, what where we doing when all this was happening? 326 00:50:29,840 --> 00:50:31,512 Fighting the war. 327 00:50:31,880 --> 00:50:33,791 We formed a gang of armed men... 328 00:50:33,840 --> 00:50:37,549 with other young men from the area, and fought a guerrilla war against the Yankees. 329 00:50:37,600 --> 00:50:39,397 Then the band was wiped out. 330 00:50:39,440 --> 00:50:41,829 You enrolled in the regular army. 331 00:50:41,920 --> 00:50:45,595 I stayed here, in order to defend our homes... 332 00:50:46,040 --> 00:50:48,429 To defend our land. 333 00:50:49,800 --> 00:50:54,351 But now that you're back, we'll fight together again. 334 00:50:56,360 --> 00:50:57,793 No... 335 00:50:59,520 --> 00:51:01,397 The land doesn't interest me. 336 00:51:01,440 --> 00:51:03,795 It should. You're involved now... 337 00:51:03,960 --> 00:51:05,996 They'll try to kill you, too. 338 00:51:17,840 --> 00:51:20,593 Now I rememberwhat I wanted to say... 339 00:51:21,520 --> 00:51:24,876 MacCalhoun's daughter sold out to the bank. 340 00:53:01,160 --> 00:53:02,513 Awhiskey. 341 00:53:07,480 --> 00:53:09,835 Hi, Barrett. 342 00:53:13,680 --> 00:53:15,159 Yes? 343 00:53:20,640 --> 00:53:22,915 I'd like to ask you a few questions. 344 00:53:28,000 --> 00:53:30,389 Do you usually kill people you drink with? 345 00:53:30,440 --> 00:53:32,670 Why do you ask that, Sheriff? 346 00:53:33,160 --> 00:53:36,948 Because you were seen having a drink with that guy last night. 347 00:53:39,200 --> 00:53:41,839 And now I'm here drinking with you, too. 348 00:53:42,760 --> 00:53:45,479 One more thing: you travelled here with a man... 349 00:53:45,600 --> 00:53:48,068 a certain Donovan. 350 00:53:51,320 --> 00:53:53,311 Why didn't he arrive with you? 351 00:53:53,640 --> 00:53:56,677 It's a big country; anyone can go where he pleases. 352 00:53:56,800 --> 00:53:59,030 That's what I thought. 353 00:54:00,640 --> 00:54:07,159 Well, ifhe didn't come here, then he must be somewhere else. 354 00:54:08,120 --> 00:54:12,318 Could be... Good night, Sheriff. 355 00:54:13,840 --> 00:54:15,159 And Dingus? 356 00:54:18,000 --> 00:54:20,912 The butt of your rifle's engraved with that name. 357 00:54:21,600 --> 00:54:23,033 Who's Dingus? 358 00:54:32,200 --> 00:54:33,713 I don't know. 359 00:55:44,560 --> 00:55:48,155 Henry! Henry! 360 00:55:48,960 --> 00:55:50,279 Yes? 361 00:55:51,240 --> 00:55:53,037 There's someone coming. 362 00:56:02,880 --> 00:56:07,078 Hello, we're just arranging our stuff. 363 00:56:07,120 --> 00:56:10,556 We just got here. Are you from the bank? 364 00:56:11,160 --> 00:56:13,628 You've come to sign the contract? 365 00:56:14,640 --> 00:56:20,954 A beautiful child... Just beautiful. 366 00:56:21,520 --> 00:56:25,798 - Yourwife is very young. - Thank you. - Are you happy? 367 00:56:25,840 --> 00:56:28,673 Yes indeed, Sir. We're aiming to have a large family... 368 00:56:28,720 --> 00:56:31,188 My wife gave birth without difficulty. 369 00:56:31,240 --> 00:56:33,629 And there's room for many children. 370 00:56:33,680 --> 00:56:37,070 - Yes, sir, it's a fine town, and the land is good. - Yeah... 371 00:56:37,720 --> 00:56:40,792 Are you sure that this land is good? 372 00:56:40,920 --> 00:56:43,354 Certainly, you can tell it's very good. 373 00:56:43,560 --> 00:56:45,551 Then eat it! 374 00:56:46,520 --> 00:56:49,114 Let me go! What do you want with me? 375 00:56:49,320 --> 00:56:51,231 Henry! 376 00:56:54,640 --> 00:56:56,596 I said, eat it! 377 00:56:56,720 --> 00:57:00,156 It's not as good as you expected, right? 378 00:57:00,720 --> 00:57:04,793 We'll bury you in it if you stay here any longer. 379 00:57:07,040 --> 00:57:09,076 Henry! 380 00:57:11,680 --> 00:57:14,513 What have they done to you? 381 00:57:22,880 --> 00:57:27,112 Let's go! This place isn't for us. Let's get out! 382 00:59:27,240 --> 00:59:30,391 - What do you want from me? - To talk to you. 383 00:59:49,120 --> 00:59:50,872 What did you want to say to me? 384 00:59:51,840 --> 00:59:53,637 My home's around here. 385 00:59:54,360 --> 00:59:56,271 My fatherwas the town preacher... 386 00:59:56,920 --> 01:00:00,754 He was the one that married you and Susan. 387 01:00:03,440 --> 01:00:07,752 Back there, all the young men of ourtown were killed fighting the Yankees. 388 01:00:08,440 --> 01:00:11,910 Susan used to go there every day. She took flowers. 389 01:00:12,320 --> 01:00:14,276 She prayed for your return. 390 01:00:15,120 --> 01:00:17,111 She was expecting your child. 391 01:00:18,720 --> 01:00:20,199 Go on. 392 01:00:21,000 --> 01:00:25,152 The carriage that brought back her body went past my house. 393 01:00:25,240 --> 01:00:27,549 But Susan was still alive. 394 01:00:28,520 --> 01:00:31,796 She gave me the medallion from around her neck, before she died. 395 01:00:35,360 --> 01:00:39,592 This? What did she say? 396 01:00:40,040 --> 01:00:42,349 "Give it to Luke when he returns... 397 01:00:43,960 --> 01:00:46,394 "And tell him it was Dingus." 398 01:00:47,600 --> 01:00:52,310 Dingus? But who is this Dingus? 399 01:00:52,520 --> 01:00:53,953 I don't know... 400 01:00:54,640 --> 01:00:58,155 But the Mexicans call their mongrels that. 401 01:01:25,040 --> 01:01:27,315 Hello, there is a free table. 402 01:01:27,520 --> 01:01:30,398 We also have clean, quiet rooms. 403 01:01:30,840 --> 01:01:32,671 Looking for someone? 404 01:01:34,200 --> 01:01:36,839 I could help you; I know everyone. 405 01:01:37,960 --> 01:01:40,349 Do you know... Dingus? 406 01:01:47,240 --> 01:01:51,597 - You said "Dingus"? - I said Dingus. 407 01:01:53,680 --> 01:01:58,470 No, but I know someone who knows everything about everyone. 408 01:02:01,000 --> 01:02:03,309 Take me to this 'someone'. 409 01:02:03,360 --> 01:02:05,316 Let's go. 410 01:02:42,200 --> 01:02:44,111 Come. 411 01:03:53,200 --> 01:03:54,758 Who did it? 412 01:03:55,480 --> 01:03:58,119 - We found him on the street. - Who did it?! 413 01:04:04,280 --> 01:04:06,510 Peter, call the men. 414 01:04:14,600 --> 01:04:17,319 This blood will mean more blood. 415 01:04:52,720 --> 01:04:56,395 This time no one will stop them. 416 01:05:18,920 --> 01:05:20,512 Murphy! 417 01:05:23,440 --> 01:05:28,036 You couldn't kill me, and so you took revenge on my brother. 418 01:05:28,760 --> 01:05:32,435 Go away. I had nothing to do with it. 419 01:05:32,480 --> 01:05:35,040 Are you coming out, or do I have to come and get you? 420 01:05:53,680 --> 01:05:55,750 I followed your example, Barrett. 421 01:05:55,840 --> 01:05:59,628 Now I have the guns to back me up. 422 01:06:00,600 --> 01:06:04,673 You may driven out the homesteaders, but more will come... 423 01:06:04,720 --> 01:06:08,918 and this time they will be protected not by the law... but with guns. 424 01:06:11,680 --> 01:06:14,035 Is it war you want, Murphy? 425 01:06:16,320 --> 01:06:19,835 Well, you'll get it. You hearthat, Sheriff? 426 01:06:19,880 --> 01:06:21,791 Did you all hear it? 427 01:06:22,720 --> 01:06:25,553 He wants war! Then he'll get it! 428 01:06:26,960 --> 01:06:28,518 Let's go! 429 01:06:47,160 --> 01:06:50,835 How do you feel now? Can you walk? 430 01:06:55,800 --> 01:06:57,916 You have tough bones, boy. 431 01:06:58,360 --> 01:07:00,874 With a little rest, you'll be just fine. 432 01:07:01,000 --> 01:07:04,072 You Barretts are certainly an odd breed. 433 01:07:06,680 --> 01:07:08,716 This was ourfather's. 434 01:07:09,960 --> 01:07:12,918 The barrel is reinforced considerably. 435 01:07:12,960 --> 01:07:16,157 It can withstand a strong charge of powder. 436 01:07:17,240 --> 01:07:21,791 The barrel has a wide end, so it sprays out a real bouquet ofbullets. 437 01:07:22,720 --> 01:07:24,278 He modified himself... 438 01:07:24,320 --> 01:07:28,199 According to him, it was as effective as a small cannon. 439 01:07:28,720 --> 01:07:32,110 But afterthe first shot, it took too long to reload. 440 01:07:32,320 --> 01:07:35,949 And the Yankees had repeating rifles. 441 01:07:38,200 --> 01:07:39,872 How do you know? 442 01:07:41,240 --> 01:07:42,673 You weren't there. 443 01:07:45,400 --> 01:07:47,311 Our motherwas there. 444 01:07:47,760 --> 01:07:49,512 They didn't shoot at her. 445 01:07:49,520 --> 01:07:51,750 Soldiers don't shoot at women. 446 01:07:52,240 --> 01:07:54,993 Yet they shot my wife. 447 01:07:59,160 --> 01:08:02,630 Those were drunken soldiers. 448 01:08:03,320 --> 01:08:07,916 What do you know? You weren't there. 449 01:08:08,520 --> 01:08:12,991 I know only that my wife was killed by a man... 450 01:08:16,360 --> 01:08:19,079 And I must find that man. 451 01:08:24,400 --> 01:08:29,110 Fortunately, there are still people who can help me remember. 452 01:08:30,160 --> 01:08:32,549 But what do you know about him? 453 01:08:33,040 --> 01:08:37,318 Only that his name is... Dingus. 454 01:08:42,360 --> 01:08:45,432 What's wrong, Doc? Are you nervous? 455 01:08:46,200 --> 01:08:49,192 When a man comes to know everything in life... 456 01:08:49,960 --> 01:08:52,190 it's as ifhe were already dead. 457 01:09:13,760 --> 01:09:14,954 Sam! 458 01:09:19,280 --> 01:09:20,554 Sam! 459 01:13:08,800 --> 01:13:09,915 Sam! 460 01:13:15,800 --> 01:13:19,509 It was... Dingus. 461 01:14:24,200 --> 01:14:26,350 Hold it... thanks. 462 01:14:26,720 --> 01:14:28,870 One ofthe new couple, now. 463 01:14:28,920 --> 01:14:30,831 Come, dear. 464 01:14:35,560 --> 01:14:38,074 Move slightly more to the left. 465 01:14:38,560 --> 01:14:42,235 Ready? Smile. Hold it! 466 01:14:46,760 --> 01:14:50,639 - I hope all your days may be as happy as this one. - Thank you, Victor. 467 01:14:51,880 --> 01:14:55,395 - Congratulations, dear. - Thank you. 468 01:14:55,400 --> 01:14:58,358 Come on, Sam's waiting for us. 469 01:14:58,400 --> 01:15:00,550 Let's all sit down at the table together. 470 01:15:10,040 --> 01:15:13,077 Mom, I don't see Dingus. You didn't forget to invite him? 471 01:15:13,120 --> 01:15:15,315 His mother is ill. 472 01:16:08,440 --> 01:16:10,431 I'd like to go with you boys... 473 01:16:12,920 --> 01:16:16,469 But someone has to stay here to look afterthe house. 474 01:16:21,080 --> 01:16:22,354 You'll be fine. 475 01:16:22,360 --> 01:16:25,238 Don't worry, children. You'll be fine. 476 01:16:36,960 --> 01:16:39,269 What about Dingus? Where is he? 477 01:16:39,320 --> 01:16:42,437 He disappeared a couple of days ago. Let's go. 478 01:18:19,880 --> 01:18:21,518 Come on, Victor. 479 01:19:48,840 --> 01:19:52,799 Don't let the other one escape. He's the leader ofthe gang. 480 01:19:59,240 --> 01:20:01,231 That way, quick! 481 01:20:12,320 --> 01:20:14,151 You need money, don't you? 482 01:20:15,800 --> 01:20:20,635 And after all, it's just a matter of shooting someone... 483 01:20:20,680 --> 01:20:23,353 You've done it many times before. 484 01:20:23,960 --> 01:20:28,988 During the war it was different. There was a reason. 485 01:20:29,360 --> 01:20:31,828 $1,000 isn't a good reason? 486 01:20:34,040 --> 01:20:39,068 Not for me. I don't shoot strangers in cold blood. 487 01:20:40,440 --> 01:20:43,079 It's not a stranger. 488 01:20:49,360 --> 01:20:51,749 Charlie's waiting for us at the hotel. 489 01:20:52,120 --> 01:20:54,634 We'll go into town as soon as it gets dark. 490 01:22:13,920 --> 01:22:15,319 Dingus! 491 01:22:20,240 --> 01:22:22,071 Dingus! 492 01:22:48,840 --> 01:22:51,798 Dingus! Come out! 493 01:23:11,680 --> 01:23:15,468 Doctor, where is Dingus? 494 01:23:16,760 --> 01:23:22,073 Luke, thank God... He didn't kill you. 495 01:23:22,360 --> 01:23:24,749 Where is that bastard? 496 01:23:25,720 --> 01:23:29,838 With his men. He wants to stop the homesteaders. 497 01:23:31,680 --> 01:23:33,910 Did he do this to you? 498 01:23:35,240 --> 01:23:39,518 Yes, because he thought I'd told you everything. 499 01:23:42,640 --> 01:23:46,792 A bullet burns more than alcohol after it enters your body. 500 01:23:50,080 --> 01:23:52,958 Luke, I would have told you the truth... 501 01:23:53,080 --> 01:23:55,548 but I knew that you would kill him. 502 01:23:55,600 --> 01:23:57,795 That's why I lied. 503 01:23:59,760 --> 01:24:02,035 I believe you. 504 01:24:03,520 --> 01:24:07,957 Leave me be. I don't feel anything. 505 01:24:08,520 --> 01:24:12,035 Soon, I'll fall asleep forever... 506 01:24:12,040 --> 01:24:15,828 Don't waste any more time here. 507 01:25:23,680 --> 01:25:26,752 It's not Peter, it's him. He's still alive. 508 01:25:26,800 --> 01:25:28,518 Imbecile! 509 01:25:53,160 --> 01:25:55,754 Quickly, mount up and follow me. 510 01:26:19,040 --> 01:26:22,191 Very good... It's between the two of us now. 511 01:26:27,560 --> 01:26:30,518 Dingus! It's Luke! 512 01:26:31,520 --> 01:26:34,637 This time I really have returned. 513 01:26:35,440 --> 01:26:38,113 You've regained your memory? 514 01:26:39,160 --> 01:26:42,311 Too bad for you, dear brother. 515 01:26:42,600 --> 01:26:47,628 Don't call me brother, you dirty traitor! Come on down here! 516 01:27:01,760 --> 01:27:04,035 Get him, before he reloads! 517 01:28:00,080 --> 01:28:03,868 Dingus! It's yourturn now! 518 01:28:04,560 --> 01:28:06,278 Come and get me! 519 01:28:39,760 --> 01:28:41,910 Are you still alive, Luke? 520 01:28:42,120 --> 01:28:46,113 No cheating! This time I'm gonna make sure. 521 01:28:49,680 --> 01:28:53,036 I will come and shoot you from up close, dear brother. 522 01:28:55,040 --> 01:28:59,431 Don't call me brother! We're not brothers! 523 01:29:00,120 --> 01:29:01,951 This is my land. 524 01:29:02,760 --> 01:29:07,356 You killed my family to get your hands on everything. 525 01:29:07,400 --> 01:29:11,518 But you're still a little Indian bastard! 526 01:29:14,800 --> 01:29:17,109 My motherwas the daughter of a chief. 527 01:29:17,440 --> 01:29:19,670 This land belonged to the Indians. 528 01:29:20,200 --> 01:29:24,557 It had been theirs for centuries before you came... 529 01:29:24,840 --> 01:29:28,037 dirty farmers from the north. 530 01:29:31,120 --> 01:29:35,830 I did only what was within my rights to take it back. 531 01:29:39,280 --> 01:29:42,397 The rights to everything are still mine! 532 01:29:42,440 --> 01:29:45,671 You have no right to anything! 533 01:29:55,080 --> 01:29:57,435 Dingus, I'm waiting for you! 534 01:29:59,680 --> 01:30:01,238 Here I am, Luke! 535 01:30:29,360 --> 01:30:33,717 Now all the land in the world belongs to you. 536 01:31:27,440 --> 01:31:33,436 Subtitles translated & retimed by lordretsudo 39614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.