Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:15,640 --> 00:00:20,953
TWICE A JUDAS
1
00:04:42,720 --> 00:04:45,075
Well, I'm glad you're still alive.
2
00:04:45,200 --> 00:04:50,228
I figured I'd have struggled quite
a bit digging a nice grave...
3
00:04:50,240 --> 00:04:52,629
For you... and him.
4
00:04:54,800 --> 00:04:56,791
But what happened?
5
00:04:56,800 --> 00:04:59,633
You're asking me?
6
00:04:59,680 --> 00:05:02,148
A little discussion between gentlemen...
7
00:05:02,200 --> 00:05:04,156
And now yourfriend will have
to keep his mouth shut.
8
00:05:04,160 --> 00:05:07,038
He must have realized that
he was wrong!
9
00:05:08,040 --> 00:05:10,474
You'll just have to try to remember.
10
00:05:11,480 --> 00:05:14,233
But I don't recall a thing.
11
00:05:15,600 --> 00:05:18,558
Okay, you don't remember
what happened...
12
00:05:18,680 --> 00:05:20,716
and I didn't see a thing.
13
00:05:22,040 --> 00:05:23,393
Not even that.
14
00:05:23,480 --> 00:05:27,268
An effective system to
get to my age.
15
00:05:27,680 --> 00:05:29,716
But you don't believe me!
16
00:05:33,400 --> 00:05:35,436
You've lost a lot ofblood...
17
00:05:35,480 --> 00:05:37,311
but the wound is superficial.
18
00:05:37,480 --> 00:05:41,155
With a little good will,
you might make it.
19
00:05:41,520 --> 00:05:43,431
Come on, Rebecca.
20
00:05:45,400 --> 00:05:47,994
Hold on. I don't know where to go.
21
00:05:48,200 --> 00:05:51,670
Beyond those mountains there's
a town. It's not far.
22
00:05:51,720 --> 00:05:53,836
In a few hours, you'll get there.
23
00:05:55,640 --> 00:05:58,074
If I were you,
I would get a move on.
24
00:05:59,520 --> 00:06:02,910
Only the dead remain in a place
where they were shot.
25
00:06:04,400 --> 00:06:07,472
Gently, Rebecca,
don't push.
26
00:08:04,600 --> 00:08:05,999
Awhiskey.
27
00:08:07,160 --> 00:08:08,752
Two whiskeys.
28
00:08:11,600 --> 00:08:13,636
Here, at the table.
29
00:08:17,440 --> 00:08:18,953
Hi, Luke.
30
00:08:24,160 --> 00:08:26,071
What did you say?
31
00:08:26,680 --> 00:08:29,399
I said, "Hi, Luke."
32
00:08:39,720 --> 00:08:41,438
You're late.
33
00:08:46,440 --> 00:08:48,112
Where's Donovan?
34
00:08:50,640 --> 00:08:53,279
You should get together.
35
00:08:59,040 --> 00:09:00,393
Come on.
36
00:09:52,120 --> 00:09:54,315
This is your room.
37
00:09:57,880 --> 00:10:02,192
I'm tired.
I want to sleep.
38
00:10:02,680 --> 00:10:04,830
When will Donovan arrive?
39
00:10:05,120 --> 00:10:08,271
Later. We split on the street.
40
00:10:09,920 --> 00:10:12,559
Those were not the orders.
41
00:10:16,920 --> 00:10:18,558
Did something happen?
42
00:10:20,880 --> 00:10:22,677
What do you mean?
43
00:10:29,720 --> 00:10:32,188
It's nothing.
Just a scratch.
44
00:10:32,440 --> 00:10:35,238
A calibre.44 scratch.
45
00:10:41,160 --> 00:10:43,594
You seem a bit out-of-key, friend.
46
00:10:44,120 --> 00:10:45,599
You'd better sleep.
47
00:10:46,640 --> 00:10:49,359
Tomorrow, you'll need to be
in control of your nerves.
48
00:10:57,160 --> 00:10:58,832
This is for now...
49
00:11:00,520 --> 00:11:03,114
The rest after.
50
00:11:03,760 --> 00:11:06,433
The meeting place is a few miles
from here.
51
00:11:06,440 --> 00:11:08,396
You'll go to meet him.
52
00:11:09,600 --> 00:11:13,798
As soon as you arrive in front
ofhim, shoot him.
53
00:11:14,360 --> 00:11:17,193
It won't be the only bullet he'll get.
54
00:11:17,560 --> 00:11:19,676
Because I'll shoot him, too...
55
00:11:21,320 --> 00:11:23,709
And I never miss.
56
00:11:57,600 --> 00:11:58,919
You sent them back...
57
00:11:59,040 --> 00:12:02,316
but that doesn't solve the problem
ofillegal labourers.
58
00:12:03,000 --> 00:12:07,198
When I catch them,
I send them back to Mexico.
59
00:12:09,880 --> 00:12:11,438
It's the law.
60
00:12:11,800 --> 00:12:14,598
The law provides forthe expropriation
of uncultivated land...
61
00:12:14,640 --> 00:12:16,710
to be assigned to new
families ofhomesteaders.
62
00:12:16,760 --> 00:12:20,992
But it's a law that cannot be applied,
because ofthese illegal labourers.
63
00:12:22,160 --> 00:12:24,071
Should I kill them, then?
64
00:12:32,240 --> 00:12:34,879
No, but one thing is certain...
65
00:12:36,440 --> 00:12:38,715
The law is not sufficient.
66
00:14:12,880 --> 00:14:18,955
Come on, quickly, get off.
You are all free. Be brave!
67
00:14:58,960 --> 00:15:05,991
Here. For you, and you.
You. And you.
68
00:15:06,360 --> 00:15:09,432
Try to look like civilized people,
if you can.
69
00:15:18,600 --> 00:15:20,272
Come on, now.
70
00:15:26,240 --> 00:15:28,117
What do you say, doctor?
71
00:15:44,840 --> 00:15:48,276
- Good morning, Mr. Barrett.
- Good morning.
72
00:15:49,160 --> 00:15:53,438
Don't worry, I'll solve
your problems today.
73
00:15:53,640 --> 00:15:54,516
Thank you.
74
00:15:55,520 --> 00:15:57,476
What a man!
75
00:16:07,560 --> 00:16:08,993
They're OK like that?
76
00:16:30,440 --> 00:16:32,112
Take the horses!
77
00:16:43,000 --> 00:16:44,797
It's time, Luke.
78
00:17:30,960 --> 00:17:34,077
Donovan hasn't arrived.
We will act alone.
79
00:17:41,000 --> 00:17:43,309
Leave that on the horse...
80
00:17:44,480 --> 00:17:46,994
You can't meet him with
a gun in your hand.
81
00:18:01,840 --> 00:18:04,991
Apparently, you don't have much
confidence in me, right?
82
00:18:05,040 --> 00:18:07,793
It's not easy to trust
someone like you...
83
00:18:07,840 --> 00:18:12,277
A person who accepts money
to kill his own brother.
84
00:18:21,160 --> 00:18:23,469
Desperate times call for
desperate measures.
85
00:18:23,600 --> 00:18:24,919
What do you mean?
86
00:18:25,040 --> 00:18:28,271
I took it upon myselfto
take action.
87
00:18:33,160 --> 00:18:34,479
Those two?
88
00:18:34,520 --> 00:18:37,990
They are professionals.
They know their stuff...
89
00:18:38,240 --> 00:18:40,674
Act and then disappear.
90
00:19:06,480 --> 00:19:08,152
They all came.
91
00:19:08,200 --> 00:19:10,236
Barrett has them in his hand.
92
00:19:12,400 --> 00:19:14,595
The bank's lost the game.
93
00:19:58,800 --> 00:20:00,791
You'll come out on the trail.
94
00:20:01,120 --> 00:20:03,156
I'll be hiding overthere.
95
00:20:11,320 --> 00:20:13,197
You won't be too far away?
96
00:20:16,960 --> 00:20:18,598
Not with this.
97
00:20:18,640 --> 00:20:21,552
Accurate at 200 meters
for a fixed target...
98
00:20:21,840 --> 00:20:25,355
It's as good as holding
a gun to his head.
99
00:20:33,960 --> 00:20:36,030
Here, he's coming.
100
00:21:28,440 --> 00:21:30,192
Ready, friend?
101
00:21:31,280 --> 00:21:33,555
As soon as you take out
your gun, shoot him.
102
00:21:34,600 --> 00:21:37,319
If you can, let him get
to his feet first.
103
00:21:38,320 --> 00:21:39,992
I'll see better.
104
00:22:00,800 --> 00:22:04,554
Before voting,
I have a couple ofthings to say.
105
00:22:09,360 --> 00:22:12,397
Barrett asks you not to sell
the land to the bank.
106
00:22:12,920 --> 00:22:18,278
He guarantees to find you the
farmhands that you need.
107
00:22:20,840 --> 00:22:24,674
His proposal is honest.
108
00:22:26,200 --> 00:22:29,237
By doing so, the land where
your children are buried...
109
00:22:29,280 --> 00:22:32,397
will not fall into the hands of foreigners
who come from the north.
110
00:22:33,600 --> 00:22:36,114
It's a free vote.
111
00:22:36,280 --> 00:22:41,308
Everyone can decide whetherto go...
or stay, as proposed by Barrett.
112
00:22:55,440 --> 00:22:57,271
Come, let's begin.
113
00:23:29,080 --> 00:23:30,798
Come on, the next one.
114
00:23:30,840 --> 00:23:33,593
That's fine, friends, continue.
115
00:24:21,280 --> 00:24:24,511
You're sure you're not
making a mistake, MacCalhoun?
116
00:24:25,840 --> 00:24:28,479
Yes, Barrett, I'm quite sure.
117
00:24:31,560 --> 00:24:33,039
No, you're not!
118
00:24:51,720 --> 00:24:53,119
And so?
119
00:24:54,000 --> 00:24:56,275
You've become old, MacCalhoun.
120
00:24:56,560 --> 00:24:59,711
You can't distinguish
black from white.
121
00:25:03,400 --> 00:25:04,833
Luke!
122
00:25:05,720 --> 00:25:07,039
Luke!
123
00:25:11,880 --> 00:25:13,996
It's really you.
124
00:25:16,040 --> 00:25:17,553
You're alive.
125
00:27:02,000 --> 00:27:03,672
You stay.
126
00:27:17,840 --> 00:27:20,149
Bastards!
lmbeciles!
127
00:27:51,360 --> 00:27:53,749
The vote was only postponed.
128
00:27:54,160 --> 00:27:56,230
I decided to sell the bank.
129
00:27:57,400 --> 00:27:59,197
This is your land.
130
00:27:59,400 --> 00:28:01,960
Here lie the bodies of
your children and wife...
131
00:28:02,320 --> 00:28:05,153
who were massacred
by Yankee soldiers.
132
00:28:06,200 --> 00:28:08,760
The land needs farmhands to work it...
133
00:28:08,880 --> 00:28:11,235
I can't do it alone.
134
00:28:11,440 --> 00:28:15,399
This year, I've reaped less than
half what I had sowed.
135
00:28:15,440 --> 00:28:18,989
I can help you, MacCalhoun.
And you know it.
136
00:28:19,120 --> 00:28:21,554
You? You did once before...
137
00:28:21,800 --> 00:28:24,473
And in return, you took yourself
a parcel of my land.
138
00:29:03,240 --> 00:29:05,879
We believed you were killed
in the war, Luke.
139
00:29:06,080 --> 00:29:08,640
Where have you been
all those years?
140
00:29:09,560 --> 00:29:13,314
Who are you?
What do you want?
141
00:29:15,440 --> 00:29:19,991
I helped you into this world,
and now you ask me who I am?
142
00:29:20,760 --> 00:29:25,390
I put you back togetherwhen yourfather
brought you in, covered in blood.
143
00:29:26,640 --> 00:29:28,870
Even if my eyes aren't what
they used to be...
144
00:29:28,920 --> 00:29:32,196
I recognized you from afar,
just by the way you walked.
145
00:29:32,200 --> 00:29:34,156
You're a doctor, right?
146
00:29:35,880 --> 00:29:38,155
So cure me.
147
00:29:45,720 --> 00:29:48,109
- It's already healing.
- No!
148
00:29:49,680 --> 00:29:53,912
It's beyond evil!
It's inside my head!
149
00:29:55,160 --> 00:29:58,118
Inside of me is darkness.
150
00:29:58,520 --> 00:30:01,193
As if suddenly you
turned off every light...
151
00:30:01,320 --> 00:30:03,675
erased all memories.
152
00:30:05,720 --> 00:30:08,075
I cannot remember anything.
153
00:30:24,440 --> 00:30:30,356
I don't know... who I am.
154
00:30:38,280 --> 00:30:43,673
Sometimes, to forget is the
only way to survive.
155
00:30:48,160 --> 00:30:50,151
I've been trying with this.
156
00:30:54,760 --> 00:30:56,352
Doctor...
157
00:30:58,600 --> 00:31:02,752
Tell me the name of...
my brother.
158
00:31:05,560 --> 00:31:06,913
Barrett...
159
00:31:07,960 --> 00:31:09,632
Victor Barrett.
160
00:31:18,520 --> 00:31:20,078
What did he say?
161
00:31:20,600 --> 00:31:23,433
Nothing. He doesn't
remember anything.
162
00:31:27,040 --> 00:31:30,715
He received a head wound.
Not very serious.
163
00:31:31,160 --> 00:31:34,357
The shock, however,
caused him to lose his memory.
164
00:31:34,400 --> 00:31:37,358
Luke has completely lost his memory.
165
00:31:37,360 --> 00:31:38,998
How do you know?
166
00:31:40,800 --> 00:31:44,156
When one side ofthe brain
undergoes trauma,
167
00:31:44,200 --> 00:31:48,637
you can have repercussions on
the opposite side ofthe body.
168
00:31:48,880 --> 00:31:51,519
Luke was wounded on
his right temple...
169
00:31:51,640 --> 00:31:54,393
and something is wrong
with his left arm.
170
00:31:55,400 --> 00:31:57,231
Didn't you notice today?
171
00:31:59,520 --> 00:32:03,149
He shot with his right.
He's always been left-handed.
172
00:32:22,440 --> 00:32:26,991
- What do you want, Barrett?
- I want my brother. - Yeah?
173
00:32:27,240 --> 00:32:31,074
- Your brother killed this man.
- That man tried to kill me.
174
00:32:31,080 --> 00:32:36,393
What happened to my men,
who were escorting the peons to the border?
175
00:32:36,480 --> 00:32:38,835
I don't give a damn about your men.
176
00:32:39,080 --> 00:32:41,719
I want my brotherto be freed.
177
00:32:43,120 --> 00:32:45,236
He fired in self defence.
178
00:32:57,960 --> 00:32:59,791
Come, you're free.
179
00:33:17,960 --> 00:33:20,713
Keep an eye on him.
He was seen with the man he killed...
180
00:33:20,760 --> 00:33:24,309
And he sure knew very well
where to shoot.
181
00:34:00,360 --> 00:34:02,555
A dangerous game...
182
00:34:03,000 --> 00:34:08,154
I could have shot you, if I hadn't
known the rifle wasn't loaded.
183
00:34:12,160 --> 00:34:14,355
Did you know it wasn't loaded?
184
00:34:16,040 --> 00:34:20,511
When you put a bullet in the barrel,
the sound is different.
185
00:34:23,120 --> 00:34:25,315
Your hearing's as good as
your eyesight...
186
00:34:25,360 --> 00:34:28,477
You were the only one to spot
that bastard who wanted to kill me.
187
00:34:28,760 --> 00:34:32,753
He was behind you.
I was facing him.
188
00:34:41,360 --> 00:34:43,271
Welcome back, brother.
189
00:34:48,560 --> 00:34:50,357
Hah! So much for your plan...
190
00:34:50,560 --> 00:34:54,269
Did you believe that Luke would
really kill his own brother?
191
00:34:54,320 --> 00:34:56,788
All he had to was shoot him down.
192
00:34:57,680 --> 00:35:01,434
It was all designed so that it
would look like a family feud...
193
00:35:01,480 --> 00:35:04,199
Nobody would have suspected the bank.
194
00:35:06,400 --> 00:35:09,153
The doctortold me that
overtime, you'll heal.
195
00:35:21,680 --> 00:35:23,398
Let's go for a drink.
196
00:35:40,160 --> 00:35:42,879
Hi, Barrett.
Take a seat.
197
00:35:43,640 --> 00:35:47,553
Give me a bottle.
Thank you.
198
00:35:51,320 --> 00:35:54,630
I heard that someone tried to
play you a little song this morning.
199
00:35:54,680 --> 00:35:58,389
- Send the girls over.
- Of course, right away.
200
00:36:04,720 --> 00:36:07,188
Just like the good old days.
Nothing has changed.
201
00:36:16,880 --> 00:36:24,275
Bah! In fact, everything has changed.
All new people.
202
00:36:24,520 --> 00:36:29,036
All that's left ofthe good
old days is the three of us...
203
00:36:33,720 --> 00:36:36,109
Three for now, anyway...
204
00:36:54,000 --> 00:36:55,433
Largo...
205
00:36:56,440 --> 00:36:58,749
Largo and Mac Calhoun.
206
00:36:59,680 --> 00:37:01,910
He wanted to sell us his property.
207
00:37:02,080 --> 00:37:04,389
He was coming to sign
the contract today.
208
00:37:05,200 --> 00:37:07,760
This murder bears the signature of Barrett.
209
00:37:07,800 --> 00:37:11,475
I have no evidence, Mr Murphy.
Nobody will swearwitness to what you say.
210
00:37:11,520 --> 00:37:16,071
And these bullets do not bear
any signatures.
211
00:37:25,800 --> 00:37:27,119
Barrett.
212
00:37:33,960 --> 00:37:35,552
I must speak to you.
213
00:37:36,040 --> 00:37:37,632
Go ahead.
214
00:37:44,960 --> 00:37:46,154
All right...
215
00:37:46,880 --> 00:37:50,077
What I have to tell you should
be heard by everyone.
216
00:37:50,760 --> 00:37:54,309
When, afterthe war,
my bank was opened here...
217
00:37:54,440 --> 00:37:56,954
there were only a few Mexican huts.
218
00:37:57,000 --> 00:37:58,956
And a pile of rubble.
219
00:38:00,120 --> 00:38:02,395
Today, there is a small town.
220
00:38:02,640 --> 00:38:04,596
The bank's money was used forthis...
221
00:38:04,760 --> 00:38:08,036
Building houses, by opening up
new sources of work.
222
00:38:08,320 --> 00:38:11,232
There's so much good land still
abandoned, unkempt...
223
00:38:11,360 --> 00:38:13,271
Nobody will sell it.
224
00:38:18,080 --> 00:38:23,393
Nobody sells because you
will resort to any lengths,
225
00:38:23,400 --> 00:38:25,231
from blackmail to intimidation.
226
00:38:25,240 --> 00:38:30,075
And, when that doesn't work...
murder.
227
00:38:51,360 --> 00:38:53,271
You'll lose, Barrett.
228
00:38:53,840 --> 00:38:58,356
Because you've put yourself
on the wrong side.
229
00:38:59,400 --> 00:39:01,675
You've gone against progress.
230
00:39:02,240 --> 00:39:05,915
And no human power
can stop progress.
231
00:39:14,720 --> 00:39:18,679
Come on, smile.
They're waiting for you.
232
00:39:18,720 --> 00:39:21,518
And you: don't frown, smile!
233
00:39:28,920 --> 00:39:30,876
It's the doctor.
234
00:39:35,280 --> 00:39:37,350
Give me a couple ofbottles
ofthat special.
235
00:39:37,480 --> 00:39:39,914
On the house.
There's a drink for everyone.
236
00:39:47,040 --> 00:39:49,600
This one wasn't around in
the good old days...
237
00:39:49,640 --> 00:39:51,949
Progress brought her here.
238
00:39:52,520 --> 00:39:54,397
And I'll take advantage ofit...
239
00:39:57,120 --> 00:40:00,237
so they won't accuse me of
being against progress.
240
00:40:04,240 --> 00:40:06,800
And will you not take advantage
of progress, too?
241
00:40:15,040 --> 00:40:16,758
And you, grandfather?
242
00:40:16,800 --> 00:40:21,715
At my age, I can't really
keep up with progress!
243
00:41:47,080 --> 00:41:51,756
Luke! My dear little one!
I didn't expect you so soon...
244
00:41:51,800 --> 00:41:55,349
But you're early.
Breakfast isn't ready yet.
245
00:41:55,400 --> 00:41:57,709
Sam isn't as quick as he once was.
246
00:41:59,000 --> 00:42:03,516
My stick... Sam always forgets
to leave it by me.
247
00:42:03,680 --> 00:42:07,434
Help me, Luke.
248
00:42:09,480 --> 00:42:10,833
Thank you.
249
00:42:11,160 --> 00:42:13,151
Give me your arm.
250
00:42:15,640 --> 00:42:18,029
They're all still sleeping.
251
00:42:18,760 --> 00:42:20,955
Let's wake them up.
252
00:42:21,680 --> 00:42:25,719
That's better, son,
thank you.
253
00:42:25,840 --> 00:42:28,229
Those pains have returned,
in my legs.
254
00:42:28,360 --> 00:42:32,239
The next time I go into town,
I want to buy a little remedy...
255
00:42:32,280 --> 00:42:34,999
You mustn't believe that
old crook Dr. Russell,
256
00:42:35,120 --> 00:42:38,715
He always says that it's all
just down to old age.
257
00:42:39,120 --> 00:42:45,070
Last winter it rained a lot,
and I feel a little rusty.
258
00:42:50,880 --> 00:42:53,440
Wake up, Pa, Luke is here.
259
00:42:53,640 --> 00:42:55,870
Breakfast will be ready soon.
260
00:42:57,120 --> 00:43:02,069
Wet your hairwhen you comb it,
or you look like a bear!
261
00:43:03,040 --> 00:43:04,393
Susan...
262
00:43:06,000 --> 00:43:09,310
Don't take advantage
of your condition...
263
00:43:09,440 --> 00:43:14,389
I've had two children,
and I didn't lounge around in bed all day.
264
00:43:14,560 --> 00:43:16,755
Dr. Russell says it'll be a boy.
265
00:43:16,880 --> 00:43:19,519
He's neverwrong,
that rascal.
266
00:43:19,680 --> 00:43:22,148
What will you call him?
Have you decided yet?
267
00:43:22,200 --> 00:43:27,911
I don't want to influence you, but Dad
would love it if you named him after him.
268
00:43:30,080 --> 00:43:33,436
Of course, it's up to you
and Susan to decide.
269
00:43:36,680 --> 00:43:39,592
Victor, where are you?
270
00:43:39,640 --> 00:43:41,437
Why don't you answer?
271
00:43:43,920 --> 00:43:47,549
Victor, Luke is back.
We're all gathered together.
272
00:43:47,600 --> 00:43:50,114
Why do you insist
on not answering?
273
00:43:58,760 --> 00:44:00,478
Where is Victor?
274
00:44:00,480 --> 00:44:02,994
Why didn't he come back with you?
275
00:44:43,040 --> 00:44:44,871
Welcome back, Mr Luke.
276
00:44:45,440 --> 00:44:47,317
Your coffee's ready.
277
00:45:00,960 --> 00:45:03,076
How's the lady?
278
00:45:03,360 --> 00:45:05,669
You saw for yourself.
279
00:45:05,720 --> 00:45:07,597
Now she's fallen asleep.
280
00:45:36,960 --> 00:45:39,110
Tie that beast up.
281
00:45:40,400 --> 00:45:41,753
Who's inside?
282
00:45:52,200 --> 00:45:54,760
lmagine finding you here.
283
00:45:57,240 --> 00:45:59,515
How did you get here?
284
00:46:02,760 --> 00:46:05,354
This is our home, Victor?
285
00:46:05,760 --> 00:46:07,671
It once was.
286
00:46:08,960 --> 00:46:10,916
Mothertold you?
287
00:46:11,480 --> 00:46:15,996
Why did you leave her alone here?
She's ill, and needs care.
288
00:46:17,240 --> 00:46:20,118
You can't tear her away from
her memories. She's happy here.
289
00:46:20,120 --> 00:46:21,439
She would suffertoo much.
290
00:46:21,560 --> 00:46:24,199
What happened during all
those years?
291
00:46:27,520 --> 00:46:29,636
Come on, let's talk.
292
00:46:37,800 --> 00:46:40,473
The war engulfed everything
around here.
293
00:46:42,320 --> 00:46:45,073
The young men were killed, there aren't
enough hands to cultivate the land.
294
00:46:45,120 --> 00:46:48,430
Forthis reason, the bank wants
the people to sell their land cheap.
295
00:46:48,520 --> 00:46:50,829
It's a dirty business!
296
00:47:03,480 --> 00:47:05,869
And what will you do now?
297
00:47:07,240 --> 00:47:09,800
I have a distant relative
in St Louis...
298
00:47:09,840 --> 00:47:11,592
I shall go there.
299
00:47:12,160 --> 00:47:14,515
I've already packed
my few possessions.
300
00:47:16,120 --> 00:47:17,712
And the property?
301
00:47:19,960 --> 00:47:23,396
My father came to town to
sign the contract.
302
00:47:24,480 --> 00:47:28,837
I am his only heir...
I'll sign it.
303
00:47:29,160 --> 00:47:32,709
Bring out the MacCalhoun contract.
304
00:47:32,800 --> 00:47:35,997
And inform the first family
ofhomesteaders.
305
00:47:38,200 --> 00:47:40,111
It's forthe best, my girl.
306
00:48:25,280 --> 00:48:27,669
- Good day, Mr Barrett.
- Good day.
307
00:48:27,680 --> 00:48:30,478
Here's how I solved the
problem of extra hands.
308
00:48:36,400 --> 00:48:38,436
This is my home.
309
00:48:46,800 --> 00:48:49,439
- How many men did you find?
- 12, Sir.
310
00:48:51,040 --> 00:48:54,589
Others want to come, but they're
afraid to cross the border.
311
00:49:00,240 --> 00:49:03,550
- I will help them across.
- Thank you.
312
00:49:17,760 --> 00:49:21,036
Luke, I'm glad to see you here.
313
00:49:21,640 --> 00:49:24,200
You're back to stay with us.
314
00:49:28,320 --> 00:49:31,357
I had something important to tell you...
315
00:49:32,920 --> 00:49:36,037
but now I no longer
rememberwhat it was.
316
00:49:37,320 --> 00:49:42,599
Victor, tell me what happened
to ourfamily.
317
00:49:49,280 --> 00:49:51,748
Ourfatherwanted to oppose
the Northerners.
318
00:49:51,800 --> 00:49:54,268
But the soldiers fired on him.
319
00:49:55,400 --> 00:50:00,110
On seeing his butchered body,
our motherwent mad with grief.
320
00:50:01,560 --> 00:50:06,270
I had a wife who was expecting
a baby, didn't I?
321
00:50:12,600 --> 00:50:14,591
That day she went out alone...
322
00:50:14,720 --> 00:50:18,269
While returning from town she
met a military carriage.
323
00:50:18,320 --> 00:50:20,470
She wouldn't stop when ordered to.
324
00:50:21,760 --> 00:50:24,069
The soldiers then opened fire.
325
00:50:24,600 --> 00:50:29,435
And we, what where we doing
when all this was happening?
326
00:50:29,840 --> 00:50:31,512
Fighting the war.
327
00:50:31,880 --> 00:50:33,791
We formed a gang of armed men...
328
00:50:33,840 --> 00:50:37,549
with other young men from the area,
and fought a guerrilla war against the Yankees.
329
00:50:37,600 --> 00:50:39,397
Then the band was wiped out.
330
00:50:39,440 --> 00:50:41,829
You enrolled in the regular army.
331
00:50:41,920 --> 00:50:45,595
I stayed here, in order
to defend our homes...
332
00:50:46,040 --> 00:50:48,429
To defend our land.
333
00:50:49,800 --> 00:50:54,351
But now that you're back,
we'll fight together again.
334
00:50:56,360 --> 00:50:57,793
No...
335
00:50:59,520 --> 00:51:01,397
The land doesn't interest me.
336
00:51:01,440 --> 00:51:03,795
It should.
You're involved now...
337
00:51:03,960 --> 00:51:05,996
They'll try to kill you, too.
338
00:51:17,840 --> 00:51:20,593
Now I rememberwhat
I wanted to say...
339
00:51:21,520 --> 00:51:24,876
MacCalhoun's daughter sold
out to the bank.
340
00:53:01,160 --> 00:53:02,513
Awhiskey.
341
00:53:07,480 --> 00:53:09,835
Hi, Barrett.
342
00:53:13,680 --> 00:53:15,159
Yes?
343
00:53:20,640 --> 00:53:22,915
I'd like to ask you a few questions.
344
00:53:28,000 --> 00:53:30,389
Do you usually kill people
you drink with?
345
00:53:30,440 --> 00:53:32,670
Why do you ask that, Sheriff?
346
00:53:33,160 --> 00:53:36,948
Because you were seen having a drink
with that guy last night.
347
00:53:39,200 --> 00:53:41,839
And now I'm here drinking
with you, too.
348
00:53:42,760 --> 00:53:45,479
One more thing:
you travelled here with a man...
349
00:53:45,600 --> 00:53:48,068
a certain Donovan.
350
00:53:51,320 --> 00:53:53,311
Why didn't he arrive with you?
351
00:53:53,640 --> 00:53:56,677
It's a big country; anyone can go
where he pleases.
352
00:53:56,800 --> 00:53:59,030
That's what I thought.
353
00:54:00,640 --> 00:54:07,159
Well, ifhe didn't come here,
then he must be somewhere else.
354
00:54:08,120 --> 00:54:12,318
Could be...
Good night, Sheriff.
355
00:54:13,840 --> 00:54:15,159
And Dingus?
356
00:54:18,000 --> 00:54:20,912
The butt of your rifle's engraved
with that name.
357
00:54:21,600 --> 00:54:23,033
Who's Dingus?
358
00:54:32,200 --> 00:54:33,713
I don't know.
359
00:55:44,560 --> 00:55:48,155
Henry!
Henry!
360
00:55:48,960 --> 00:55:50,279
Yes?
361
00:55:51,240 --> 00:55:53,037
There's someone coming.
362
00:56:02,880 --> 00:56:07,078
Hello, we're just arranging our stuff.
363
00:56:07,120 --> 00:56:10,556
We just got here.
Are you from the bank?
364
00:56:11,160 --> 00:56:13,628
You've come to sign the contract?
365
00:56:14,640 --> 00:56:20,954
A beautiful child...
Just beautiful.
366
00:56:21,520 --> 00:56:25,798
- Yourwife is very young.
- Thank you. - Are you happy?
367
00:56:25,840 --> 00:56:28,673
Yes indeed, Sir.
We're aiming to have a large family...
368
00:56:28,720 --> 00:56:31,188
My wife gave birth without difficulty.
369
00:56:31,240 --> 00:56:33,629
And there's room for many children.
370
00:56:33,680 --> 00:56:37,070
- Yes, sir, it's a fine town,
and the land is good. - Yeah...
371
00:56:37,720 --> 00:56:40,792
Are you sure that this land is good?
372
00:56:40,920 --> 00:56:43,354
Certainly, you can tell it's very good.
373
00:56:43,560 --> 00:56:45,551
Then eat it!
374
00:56:46,520 --> 00:56:49,114
Let me go!
What do you want with me?
375
00:56:49,320 --> 00:56:51,231
Henry!
376
00:56:54,640 --> 00:56:56,596
I said, eat it!
377
00:56:56,720 --> 00:57:00,156
It's not as good as you
expected, right?
378
00:57:00,720 --> 00:57:04,793
We'll bury you in it if you
stay here any longer.
379
00:57:07,040 --> 00:57:09,076
Henry!
380
00:57:11,680 --> 00:57:14,513
What have they done to you?
381
00:57:22,880 --> 00:57:27,112
Let's go! This place isn't for us.
Let's get out!
382
00:59:27,240 --> 00:59:30,391
- What do you want from me?
- To talk to you.
383
00:59:49,120 --> 00:59:50,872
What did you want to say to me?
384
00:59:51,840 --> 00:59:53,637
My home's around here.
385
00:59:54,360 --> 00:59:56,271
My fatherwas the town preacher...
386
00:59:56,920 --> 01:00:00,754
He was the one that married
you and Susan.
387
01:00:03,440 --> 01:00:07,752
Back there, all the young men of ourtown
were killed fighting the Yankees.
388
01:00:08,440 --> 01:00:11,910
Susan used to go there every day.
She took flowers.
389
01:00:12,320 --> 01:00:14,276
She prayed for your return.
390
01:00:15,120 --> 01:00:17,111
She was expecting your child.
391
01:00:18,720 --> 01:00:20,199
Go on.
392
01:00:21,000 --> 01:00:25,152
The carriage that brought back
her body went past my house.
393
01:00:25,240 --> 01:00:27,549
But Susan was still alive.
394
01:00:28,520 --> 01:00:31,796
She gave me the medallion from
around her neck, before she died.
395
01:00:35,360 --> 01:00:39,592
This?
What did she say?
396
01:00:40,040 --> 01:00:42,349
"Give it to Luke when he returns...
397
01:00:43,960 --> 01:00:46,394
"And tell him it was Dingus."
398
01:00:47,600 --> 01:00:52,310
Dingus? But who is this Dingus?
399
01:00:52,520 --> 01:00:53,953
I don't know...
400
01:00:54,640 --> 01:00:58,155
But the Mexicans call
their mongrels that.
401
01:01:25,040 --> 01:01:27,315
Hello, there is a free table.
402
01:01:27,520 --> 01:01:30,398
We also have clean, quiet rooms.
403
01:01:30,840 --> 01:01:32,671
Looking for someone?
404
01:01:34,200 --> 01:01:36,839
I could help you;
I know everyone.
405
01:01:37,960 --> 01:01:40,349
Do you know... Dingus?
406
01:01:47,240 --> 01:01:51,597
- You said "Dingus"?
- I said Dingus.
407
01:01:53,680 --> 01:01:58,470
No, but I know someone who knows
everything about everyone.
408
01:02:01,000 --> 01:02:03,309
Take me to this 'someone'.
409
01:02:03,360 --> 01:02:05,316
Let's go.
410
01:02:42,200 --> 01:02:44,111
Come.
411
01:03:53,200 --> 01:03:54,758
Who did it?
412
01:03:55,480 --> 01:03:58,119
- We found him on the street.
- Who did it?!
413
01:04:04,280 --> 01:04:06,510
Peter, call the men.
414
01:04:14,600 --> 01:04:17,319
This blood will mean more blood.
415
01:04:52,720 --> 01:04:56,395
This time no one will stop them.
416
01:05:18,920 --> 01:05:20,512
Murphy!
417
01:05:23,440 --> 01:05:28,036
You couldn't kill me, and so you
took revenge on my brother.
418
01:05:28,760 --> 01:05:32,435
Go away.
I had nothing to do with it.
419
01:05:32,480 --> 01:05:35,040
Are you coming out,
or do I have to come and get you?
420
01:05:53,680 --> 01:05:55,750
I followed your example, Barrett.
421
01:05:55,840 --> 01:05:59,628
Now I have the guns to back me up.
422
01:06:00,600 --> 01:06:04,673
You may driven out the homesteaders,
but more will come...
423
01:06:04,720 --> 01:06:08,918
and this time they will be protected
not by the law... but with guns.
424
01:06:11,680 --> 01:06:14,035
Is it war you want, Murphy?
425
01:06:16,320 --> 01:06:19,835
Well, you'll get it.
You hearthat, Sheriff?
426
01:06:19,880 --> 01:06:21,791
Did you all hear it?
427
01:06:22,720 --> 01:06:25,553
He wants war!
Then he'll get it!
428
01:06:26,960 --> 01:06:28,518
Let's go!
429
01:06:47,160 --> 01:06:50,835
How do you feel now?
Can you walk?
430
01:06:55,800 --> 01:06:57,916
You have tough bones, boy.
431
01:06:58,360 --> 01:07:00,874
With a little rest,
you'll be just fine.
432
01:07:01,000 --> 01:07:04,072
You Barretts are certainly
an odd breed.
433
01:07:06,680 --> 01:07:08,716
This was ourfather's.
434
01:07:09,960 --> 01:07:12,918
The barrel is reinforced considerably.
435
01:07:12,960 --> 01:07:16,157
It can withstand a strong
charge of powder.
436
01:07:17,240 --> 01:07:21,791
The barrel has a wide end, so it sprays
out a real bouquet ofbullets.
437
01:07:22,720 --> 01:07:24,278
He modified himself...
438
01:07:24,320 --> 01:07:28,199
According to him, it was as
effective as a small cannon.
439
01:07:28,720 --> 01:07:32,110
But afterthe first shot,
it took too long to reload.
440
01:07:32,320 --> 01:07:35,949
And the Yankees
had repeating rifles.
441
01:07:38,200 --> 01:07:39,872
How do you know?
442
01:07:41,240 --> 01:07:42,673
You weren't there.
443
01:07:45,400 --> 01:07:47,311
Our motherwas there.
444
01:07:47,760 --> 01:07:49,512
They didn't shoot at her.
445
01:07:49,520 --> 01:07:51,750
Soldiers don't shoot at women.
446
01:07:52,240 --> 01:07:54,993
Yet they shot my wife.
447
01:07:59,160 --> 01:08:02,630
Those were drunken soldiers.
448
01:08:03,320 --> 01:08:07,916
What do you know?
You weren't there.
449
01:08:08,520 --> 01:08:12,991
I know only that my wife
was killed by a man...
450
01:08:16,360 --> 01:08:19,079
And I must find that man.
451
01:08:24,400 --> 01:08:29,110
Fortunately, there are still people
who can help me remember.
452
01:08:30,160 --> 01:08:32,549
But what do you know about him?
453
01:08:33,040 --> 01:08:37,318
Only that his name is... Dingus.
454
01:08:42,360 --> 01:08:45,432
What's wrong, Doc?
Are you nervous?
455
01:08:46,200 --> 01:08:49,192
When a man comes to know
everything in life...
456
01:08:49,960 --> 01:08:52,190
it's as ifhe were already dead.
457
01:09:13,760 --> 01:09:14,954
Sam!
458
01:09:19,280 --> 01:09:20,554
Sam!
459
01:13:08,800 --> 01:13:09,915
Sam!
460
01:13:15,800 --> 01:13:19,509
It was... Dingus.
461
01:14:24,200 --> 01:14:26,350
Hold it... thanks.
462
01:14:26,720 --> 01:14:28,870
One ofthe new couple, now.
463
01:14:28,920 --> 01:14:30,831
Come, dear.
464
01:14:35,560 --> 01:14:38,074
Move slightly more to the left.
465
01:14:38,560 --> 01:14:42,235
Ready? Smile.
Hold it!
466
01:14:46,760 --> 01:14:50,639
- I hope all your days may be as
happy as this one. - Thank you, Victor.
467
01:14:51,880 --> 01:14:55,395
- Congratulations, dear.
- Thank you.
468
01:14:55,400 --> 01:14:58,358
Come on, Sam's waiting for us.
469
01:14:58,400 --> 01:15:00,550
Let's all sit down at the
table together.
470
01:15:10,040 --> 01:15:13,077
Mom, I don't see Dingus.
You didn't forget to invite him?
471
01:15:13,120 --> 01:15:15,315
His mother is ill.
472
01:16:08,440 --> 01:16:10,431
I'd like to go with you boys...
473
01:16:12,920 --> 01:16:16,469
But someone has to stay here
to look afterthe house.
474
01:16:21,080 --> 01:16:22,354
You'll be fine.
475
01:16:22,360 --> 01:16:25,238
Don't worry, children.
You'll be fine.
476
01:16:36,960 --> 01:16:39,269
What about Dingus?
Where is he?
477
01:16:39,320 --> 01:16:42,437
He disappeared a couple
of days ago. Let's go.
478
01:18:19,880 --> 01:18:21,518
Come on, Victor.
479
01:19:48,840 --> 01:19:52,799
Don't let the other one escape.
He's the leader ofthe gang.
480
01:19:59,240 --> 01:20:01,231
That way, quick!
481
01:20:12,320 --> 01:20:14,151
You need money, don't you?
482
01:20:15,800 --> 01:20:20,635
And after all, it's just a matter
of shooting someone...
483
01:20:20,680 --> 01:20:23,353
You've done it many times before.
484
01:20:23,960 --> 01:20:28,988
During the war it was different.
There was a reason.
485
01:20:29,360 --> 01:20:31,828
$1,000 isn't a good reason?
486
01:20:34,040 --> 01:20:39,068
Not for me. I don't shoot
strangers in cold blood.
487
01:20:40,440 --> 01:20:43,079
It's not a stranger.
488
01:20:49,360 --> 01:20:51,749
Charlie's waiting for us at the hotel.
489
01:20:52,120 --> 01:20:54,634
We'll go into town as
soon as it gets dark.
490
01:22:13,920 --> 01:22:15,319
Dingus!
491
01:22:20,240 --> 01:22:22,071
Dingus!
492
01:22:48,840 --> 01:22:51,798
Dingus!
Come out!
493
01:23:11,680 --> 01:23:15,468
Doctor, where is Dingus?
494
01:23:16,760 --> 01:23:22,073
Luke, thank God...
He didn't kill you.
495
01:23:22,360 --> 01:23:24,749
Where is that bastard?
496
01:23:25,720 --> 01:23:29,838
With his men.
He wants to stop the homesteaders.
497
01:23:31,680 --> 01:23:33,910
Did he do this to you?
498
01:23:35,240 --> 01:23:39,518
Yes, because he thought
I'd told you everything.
499
01:23:42,640 --> 01:23:46,792
A bullet burns more than alcohol
after it enters your body.
500
01:23:50,080 --> 01:23:52,958
Luke, I would have told you the truth...
501
01:23:53,080 --> 01:23:55,548
but I knew that you would kill him.
502
01:23:55,600 --> 01:23:57,795
That's why I lied.
503
01:23:59,760 --> 01:24:02,035
I believe you.
504
01:24:03,520 --> 01:24:07,957
Leave me be.
I don't feel anything.
505
01:24:08,520 --> 01:24:12,035
Soon, I'll fall asleep forever...
506
01:24:12,040 --> 01:24:15,828
Don't waste any more time here.
507
01:25:23,680 --> 01:25:26,752
It's not Peter, it's him.
He's still alive.
508
01:25:26,800 --> 01:25:28,518
Imbecile!
509
01:25:53,160 --> 01:25:55,754
Quickly, mount up and follow me.
510
01:26:19,040 --> 01:26:22,191
Very good...
It's between the two of us now.
511
01:26:27,560 --> 01:26:30,518
Dingus!
It's Luke!
512
01:26:31,520 --> 01:26:34,637
This time I really have returned.
513
01:26:35,440 --> 01:26:38,113
You've regained your memory?
514
01:26:39,160 --> 01:26:42,311
Too bad for you,
dear brother.
515
01:26:42,600 --> 01:26:47,628
Don't call me brother, you dirty traitor!
Come on down here!
516
01:27:01,760 --> 01:27:04,035
Get him, before he reloads!
517
01:28:00,080 --> 01:28:03,868
Dingus!
It's yourturn now!
518
01:28:04,560 --> 01:28:06,278
Come and get me!
519
01:28:39,760 --> 01:28:41,910
Are you still alive, Luke?
520
01:28:42,120 --> 01:28:46,113
No cheating!
This time I'm gonna make sure.
521
01:28:49,680 --> 01:28:53,036
I will come and shoot you
from up close, dear brother.
522
01:28:55,040 --> 01:28:59,431
Don't call me brother!
We're not brothers!
523
01:29:00,120 --> 01:29:01,951
This is my land.
524
01:29:02,760 --> 01:29:07,356
You killed my family to get
your hands on everything.
525
01:29:07,400 --> 01:29:11,518
But you're still a little Indian bastard!
526
01:29:14,800 --> 01:29:17,109
My motherwas the
daughter of a chief.
527
01:29:17,440 --> 01:29:19,670
This land belonged to the Indians.
528
01:29:20,200 --> 01:29:24,557
It had been theirs for centuries
before you came...
529
01:29:24,840 --> 01:29:28,037
dirty farmers from the north.
530
01:29:31,120 --> 01:29:35,830
I did only what was within
my rights to take it back.
531
01:29:39,280 --> 01:29:42,397
The rights to everything are still mine!
532
01:29:42,440 --> 01:29:45,671
You have no right to anything!
533
01:29:55,080 --> 01:29:57,435
Dingus, I'm waiting for you!
534
01:29:59,680 --> 01:30:01,238
Here I am, Luke!
535
01:30:29,360 --> 01:30:33,717
Now all the land in the world
belongs to you.
536
01:31:27,440 --> 01:31:33,436
Subtitles translated & retimed
by lordretsudo
39614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.