All language subtitles for Scooby Doo Mystery Incorporated S02E24

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,118 --> 00:00:07,728 Previously on Mystery Incorporated... 2 00:00:07,848 --> 00:00:11,022 It's El Aguirre, the captain of the Spanish conquistadors. 3 00:00:11,142 --> 00:00:13,418 I set the ship ashore, on the *** coast. 4 00:00:13,538 --> 00:00:16,901 In a cove we named after what we would soon bring there... 5 00:00:17,021 --> 00:00:18,488 Crystal Cove... 6 00:00:18,608 --> 00:00:20,941 I used the *** 7 00:00:21,061 --> 00:00:22,247 to mark my location. 8 00:00:22,367 --> 00:00:26,059 And we buried the evil treasure deep, deep underground. 9 00:00:26,179 --> 00:00:28,870 Find the heart of the jaguar, Scooby Doo! 10 00:00:28,990 --> 00:00:34,071 It is the only way you shall defeat the evil that is buried deep beneath Crystal Cove. 11 00:00:34,191 --> 00:00:36,000 - Zoinks! - Freddy! 12 00:00:36,120 --> 00:00:37,791 You win. Take it. 13 00:00:38,188 --> 00:00:40,389 Auf Wiedersehen! 14 00:00:40,774 --> 00:00:43,439 I'm coming for you, master. 15 00:00:43,559 --> 00:00:46,448 I'm coming to set you free! 16 00:00:49,738 --> 00:00:50,823 Wow, Mayor Nettles, 17 00:00:50,942 --> 00:00:52,630 that was some kind of exciting. 18 00:00:52,668 --> 00:00:55,511 I don't think I've ever flown that low entering U.S. airspace before. 19 00:00:55,579 --> 00:00:58,215 Uh, Fred, let's not mention that to anyone, ok? 20 00:00:58,282 --> 00:01:00,083 Especially homeland security. 21 00:01:00,151 --> 00:01:02,552 Now, you kids take good care of that spear thingy. 22 00:01:02,619 --> 00:01:03,920 Seriously? 23 00:01:03,988 --> 00:01:06,156 It's called the heart of the jaguar. 24 00:01:06,224 --> 00:01:07,991 Exactly. 25 00:01:12,396 --> 00:01:16,199 Like, watching a big, majestic plane soar off into the heavens, 26 00:01:16,267 --> 00:01:19,102 hee hee hee, it makes me feel a need. 27 00:01:19,170 --> 00:01:21,338 I feel the need for-- 28 00:01:21,405 --> 00:01:23,173 - Pizza. - Like, Scoob, 29 00:01:23,241 --> 00:01:24,674 is there any other need? 30 00:01:24,742 --> 00:01:26,509 Yeah. The need for ice cream 31 00:01:26,577 --> 00:01:30,513 and cookies and Scooby snacks and more Scooby snacks. 32 00:01:36,487 --> 00:01:38,755 What happened to the street? 33 00:01:38,822 --> 00:01:41,424 It looks like some kind of earthquake. 34 00:01:44,595 --> 00:01:48,198 Like, zoinks. Where is everybody? 35 00:01:50,935 --> 00:01:52,468 [All gasp] 36 00:01:52,536 --> 00:01:53,503 [Tires squeal] 37 00:01:53,570 --> 00:01:55,305 They're gone! [All scream] 38 00:01:55,373 --> 00:01:59,042 Everyone! Gone! 39 00:02:19,027 --> 00:02:29,672 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 40 00:02:29,740 --> 00:02:32,742 Scooby-Dooby-Doo! 41 00:02:39,032 --> 00:02:41,293 Sheriff, what happened to everyone? 42 00:02:41,413 --> 00:02:43,216 There I was, talking to my deputy, 43 00:02:43,278 --> 00:02:45,713 and whoosh! He was gone. 44 00:02:45,781 --> 00:02:48,716 Pulled down below. 45 00:02:48,784 --> 00:02:51,118 Please, Bronson, you're scaring me. 46 00:02:51,186 --> 00:02:53,020 I'm scaring myself. 47 00:02:53,088 --> 00:02:54,321 And I hate it. 48 00:02:54,390 --> 00:02:56,123 I hate it! 49 00:02:56,191 --> 00:02:58,025 Make it stop! 50 00:02:58,093 --> 00:03:00,261 [Rumbling] 51 00:03:01,963 --> 00:03:03,964 [Gasping] 52 00:03:04,032 --> 00:03:05,533 - Aah! - Aah! 53 00:03:05,601 --> 00:03:08,002 - Sheriff! - Mayor Nettles! 54 00:03:08,069 --> 00:03:09,504 Something pulled them under. 55 00:03:09,571 --> 00:03:11,372 [Shudders] Don't move. 56 00:03:11,440 --> 00:03:13,775 Or breathe. 57 00:03:13,842 --> 00:03:15,976 Scooby's right. Whatever's down there 58 00:03:16,044 --> 00:03:18,245 seems to be attracted to movement and sound. 59 00:03:18,313 --> 00:03:20,815 Everyone stay perfectly still. 60 00:03:29,124 --> 00:03:30,357 [Both exhale] 61 00:03:30,426 --> 00:03:32,059 Jinkies! My mom! 62 00:03:32,127 --> 00:03:34,562 We left her at the broken spine. 63 00:03:37,466 --> 00:03:38,599 Mom! 64 00:03:38,667 --> 00:03:40,100 Mom! 65 00:03:43,739 --> 00:03:45,172 She's gone. 66 00:03:45,240 --> 00:03:47,408 We'll find her, Velm, and bring her back. 67 00:03:47,476 --> 00:03:48,876 We'll bring them all back. 68 00:03:48,944 --> 00:03:53,080 Yeah, [Laughs]. But, like, back from where? 69 00:03:53,148 --> 00:03:55,015 Focus, people. 70 00:03:55,083 --> 00:03:56,584 There are lives at stake. 71 00:03:56,652 --> 00:03:59,687 Something has taken my mom and the rest of Crystal Cove. 72 00:03:59,755 --> 00:04:02,957 It even took my Nova from the hospital. 73 00:04:03,024 --> 00:04:04,459 What kind of horrible monster 74 00:04:04,526 --> 00:04:06,694 would snatch a sweet little dog in a coma? 75 00:04:06,762 --> 00:04:08,896 [Sobbing] I know. 76 00:04:08,964 --> 00:04:11,566 Nova! Nova! 77 00:04:11,633 --> 00:04:13,468 Quick, Scoob. Drown your sorrows 78 00:04:13,535 --> 00:04:16,604 in this pint of triple fudge cookie dough caramel chip. 79 00:04:16,672 --> 00:04:18,272 [Chomps] 80 00:04:18,340 --> 00:04:20,908 Thanks, Raggy. I needed that. 81 00:04:20,976 --> 00:04:22,309 As I was saying, 82 00:04:22,377 --> 00:04:24,411 I suspect this mystery is connected 83 00:04:24,480 --> 00:04:26,714 to the evil entity buried under Crystal Cove. 84 00:04:26,782 --> 00:04:28,048 Like, hold on. 85 00:04:28,116 --> 00:04:30,184 You said you didn't buy into all this stuff. 86 00:04:30,251 --> 00:04:32,419 Well, I still don't. 87 00:04:32,488 --> 00:04:35,322 But my mom helped me see the light and be more open. 88 00:04:35,390 --> 00:04:36,958 Maybe this is all science fiction, 89 00:04:37,025 --> 00:04:40,795 but a lot of science fiction turns out to be science fact. 90 00:04:40,863 --> 00:04:43,731 They laughed at Jules Verne when he wrote about submarines 91 00:04:43,799 --> 00:04:45,132 and going to the moon. 92 00:04:45,200 --> 00:04:47,602 Like, they used submarines to go to the moon? 93 00:04:47,669 --> 00:04:48,970 I guess so. 94 00:04:49,037 --> 00:04:50,404 One thing is clear, 95 00:04:50,472 --> 00:04:53,474 this isn't the boogeyman, a vampire, werewolves, 96 00:04:53,542 --> 00:04:55,175 or an evil leprechaun. 97 00:04:55,243 --> 00:04:58,012 This is an extra dimensional intelligent being we're facing. 98 00:04:58,079 --> 00:04:59,246 It's real. 99 00:04:59,314 --> 00:05:00,242 Wow, Velm. 100 00:05:00,362 --> 00:05:02,909 Like, that must have been some talk with your mom. 101 00:05:03,029 --> 00:05:05,416 It made me remember that the advanced sciences 102 00:05:05,536 --> 00:05:08,441 have long accepted the possibility of other dimension. 103 00:05:08,679 --> 00:05:11,092 Now I guess things have gotten a lot less theoretical. 104 00:05:11,212 --> 00:05:14,142 So you think having the evil intelligence under Crystal Cove 105 00:05:14,262 --> 00:05:16,030 could be why this town that is so weird? 106 00:05:16,097 --> 00:05:18,868 Yes. And the weirdness is escalating 107 00:05:18,988 --> 00:05:21,936 because the time of Nibiru is upon us. 108 00:05:23,539 --> 00:05:26,607 I discovered that my computer model of the planispheric disk 109 00:05:26,675 --> 00:05:29,276 perfectly mirrors the planets in our solar system. 110 00:05:29,344 --> 00:05:31,979 You can see they're coming into direct alignment. 111 00:05:32,047 --> 00:05:34,281 Plus, there is a tenth planet-- 112 00:05:34,349 --> 00:05:35,583 Planet "X". 113 00:05:35,651 --> 00:05:36,984 It's getting closer, 114 00:05:37,052 --> 00:05:40,021 about to come into alignment behind Pluto. 115 00:05:40,088 --> 00:05:42,857 It will cause a massive gravitational disruption 116 00:05:42,925 --> 00:05:45,359 not seen in 5,000 years. 117 00:05:45,427 --> 00:05:47,929 The time of Nibiru happens in two days. 118 00:05:47,996 --> 00:05:50,364 And it's this disruption that makes the fabric 119 00:05:50,432 --> 00:05:53,500 between dimensions of time and space extremely weak. 120 00:05:53,569 --> 00:05:57,572 That's why the evil thing buried beneath Crystal Cove 121 00:05:57,639 --> 00:05:59,339 must be destroyed. 122 00:05:59,407 --> 00:06:01,475 We know that the heart of the jaguar 123 00:06:01,543 --> 00:06:04,144 is supposed to be able to destroy this evil entity 124 00:06:04,212 --> 00:06:05,713 and undo all of its evil. 125 00:06:05,781 --> 00:06:07,848 We also know the Spanish conquistadors 126 00:06:07,916 --> 00:06:10,350 used the planispheric disk to map the entity's 127 00:06:10,418 --> 00:06:11,886 double-triple secret location. 128 00:06:11,954 --> 00:06:14,221 Plus, the planispheric disk showed us the location 129 00:06:14,289 --> 00:06:15,355 of four keys. 130 00:06:15,423 --> 00:06:17,391 The old pistol, the helmet, 131 00:06:17,459 --> 00:06:20,995 the mortar bowl thingy, and a piece of old sail cloth. 132 00:06:21,063 --> 00:06:24,732 It feels like we know a lot and nothing at the same time. 133 00:06:24,800 --> 00:06:26,333 Like, welcome to our world. 134 00:06:26,401 --> 00:06:28,168 Ha ha ha! Right, Scooby-Doo? 135 00:06:28,236 --> 00:06:30,437 Yeah, we also know nothing. 136 00:06:30,505 --> 00:06:31,839 And we love it. 137 00:06:31,907 --> 00:06:34,274 ♪ We know nothing and we love it ♪ 138 00:06:34,342 --> 00:06:36,611 Yeah! Ha! 139 00:06:36,678 --> 00:06:38,846 ♪ We know nothing and we love it ♪ 140 00:06:38,914 --> 00:06:39,947 Yeah! Ha! Yeah! Ha! 141 00:06:40,015 --> 00:06:42,149 Shaggy, Scooby, stop! 142 00:06:42,217 --> 00:06:43,751 Don't move. 143 00:06:43,819 --> 00:06:46,253 Aah! 144 00:07:00,089 --> 00:07:03,325 [All screaming] 145 00:07:06,262 --> 00:07:09,531 Like, I think it's gone. 146 00:07:12,259 --> 00:07:14,336 Or not. 147 00:07:16,773 --> 00:07:18,673 Kriegstoppabots. 148 00:07:18,741 --> 00:07:20,942 Ohh! 149 00:07:21,378 --> 00:07:23,964 You robots made a big mistake. 150 00:07:24,077 --> 00:07:25,844 This is my house. 151 00:07:30,684 --> 00:07:32,851 - Huh? - Huh? 152 00:07:36,122 --> 00:07:39,391 Professor Pericles' evil robots. 153 00:07:39,459 --> 00:07:40,759 I should have known. 154 00:07:40,827 --> 00:07:41,994 If they're coming from underground, 155 00:07:42,062 --> 00:07:43,495 there's only one thing we can do. 156 00:07:43,563 --> 00:07:45,263 Like, stay above ground? 157 00:07:45,331 --> 00:07:47,833 No, we're gonna get to the bottom of this mystery. 158 00:07:47,901 --> 00:07:51,436 Like, ooh, boy. 159 00:07:59,378 --> 00:08:02,481 It looks like this tunnel's been freshly dug. 160 00:08:02,548 --> 00:08:04,516 Like, by those crazy German robots. 161 00:08:04,584 --> 00:08:06,752 [Shudders] 162 00:08:11,992 --> 00:08:13,659 They're all identical. 163 00:08:13,727 --> 00:08:16,261 Maybe we should split up. 164 00:08:16,329 --> 00:08:17,896 Hmm. [Clanging] 165 00:08:17,964 --> 00:08:19,698 Scooby, what is it? 166 00:08:19,766 --> 00:08:21,767 - Do you hear something? - Lots of somethings. 167 00:08:21,835 --> 00:08:23,002 This way. 168 00:08:26,806 --> 00:08:28,573 [Clanging] 169 00:08:28,642 --> 00:08:32,144 Like, [Groans] 170 00:08:37,117 --> 00:08:39,284 There's Mr. E. 171 00:08:39,352 --> 00:08:42,921 The rest of the original Mystery Incorporated must be in that tent. 172 00:08:42,989 --> 00:08:44,322 And look. 173 00:08:44,390 --> 00:08:48,460 Jeepers! It's our parents. 174 00:08:48,528 --> 00:08:50,462 Nova. 175 00:08:50,530 --> 00:08:52,597 [Whimpers] We have to save them. 176 00:08:52,666 --> 00:08:55,701 Easy, Scoob. We will, but we have to be smart about this. 177 00:08:55,769 --> 00:08:57,369 We need to think things through. 178 00:08:57,436 --> 00:08:59,471 Let's see if we can work our way closer 179 00:08:59,539 --> 00:09:01,473 so we can get more intel. 180 00:09:10,183 --> 00:09:11,950 [Grunts] 181 00:09:12,018 --> 00:09:14,186 [All grunting] 182 00:09:17,557 --> 00:09:18,623 Uhh! 183 00:09:18,692 --> 00:09:19,725 [Snap] Ahh! 184 00:09:19,793 --> 00:09:21,160 Oh, please, Bronson. 185 00:09:21,227 --> 00:09:23,062 They're not even whipping you. 186 00:09:26,866 --> 00:09:28,600 Good thing I had Jason Wyatt 187 00:09:28,668 --> 00:09:31,937 help me install this sound amplifying antenna in my binoculars. 188 00:09:32,005 --> 00:09:33,271 Let's listen in. 189 00:09:33,339 --> 00:09:35,874 There's been so sign of her for weeks. 190 00:09:37,811 --> 00:09:38,851 Who are you looking for? 191 00:09:38,912 --> 00:09:39,912 Cassidy. 192 00:09:39,979 --> 00:09:41,413 Maybe she finally gave up. 193 00:09:41,480 --> 00:09:43,182 No, she would never give up. 194 00:09:43,249 --> 00:09:44,449 She's gone. 195 00:09:44,517 --> 00:09:46,585 Of course she's gone. 196 00:09:46,652 --> 00:09:50,288 Anyone who crosses me gets eliminated. 197 00:09:50,356 --> 00:09:52,124 Um, Professor Pericles, 198 00:09:52,192 --> 00:09:53,992 you promised you would surgically alter me 199 00:09:54,060 --> 00:09:55,861 back to my stunning self by now. 200 00:09:55,929 --> 00:09:57,796 I'm so old like this. 201 00:09:57,864 --> 00:09:59,765 How long do you plan on making me suffer? 202 00:09:59,833 --> 00:10:01,800 I don't have time for such things. 203 00:10:01,868 --> 00:10:05,537 The treasure is almost within our gasp. 204 00:10:05,605 --> 00:10:09,174 Besides, I'm the one who's suffering, not you, Judy. 205 00:10:09,242 --> 00:10:11,543 How are you suffering, Brad? 206 00:10:11,611 --> 00:10:16,115 Well, I'm the one who has to look at you all day every day. 207 00:10:16,182 --> 00:10:20,919 [Sobbing] That was very hurtful, Brad. 208 00:10:20,987 --> 00:10:22,621 I'm sorry, Judy. 209 00:10:22,688 --> 00:10:24,456 I mean, grandma. 210 00:10:24,523 --> 00:10:27,525 Well, at least I'm not walking around 211 00:10:27,593 --> 00:10:30,062 with that outrageous chin, Bradley. 212 00:10:30,130 --> 00:10:32,831 Look at you, you're all coming unraveled. 213 00:10:32,899 --> 00:10:34,833 The closer we get to that treasure, 214 00:10:34,901 --> 00:10:37,369 the more the curse takes over. 215 00:10:37,436 --> 00:10:41,640 Cassidy was right. She was right all along. 216 00:10:41,707 --> 00:10:45,410 Like, the old Mystery Incorporated dudes are totally losing it. 217 00:10:54,720 --> 00:10:56,554 Zeek! Zeek! 218 00:10:56,622 --> 00:10:58,023 [Speaks German] 219 00:10:58,091 --> 00:11:00,625 The time has almost arrived. 220 00:11:04,164 --> 00:11:06,398 Focus all the digging on that spot. 221 00:11:06,465 --> 00:11:09,434 And, Ricky, when the entrance is found, 222 00:11:09,502 --> 00:11:12,370 have my kriegstoppabots destroy all the workers. 223 00:11:12,438 --> 00:11:14,606 They have outlived their usefulness. 224 00:11:14,674 --> 00:11:16,008 You monster. 225 00:11:16,075 --> 00:11:17,442 I'm not your trained monkey. 226 00:11:17,510 --> 00:11:18,811 I won't do it. 227 00:11:18,878 --> 00:11:21,413 I won't be a part of this madness anymore. 228 00:11:21,480 --> 00:11:24,049 Aah! Aah! Aah! 229 00:11:24,117 --> 00:11:26,285 [Electrical zapping] 230 00:11:29,022 --> 00:11:32,057 Yes, pro--master. 231 00:11:32,125 --> 00:11:33,591 Whatever you command. 232 00:11:33,659 --> 00:11:35,393 I will have... 233 00:11:35,461 --> 00:11:38,697 the kriegstoppabots destroy them all. 234 00:11:38,764 --> 00:11:41,533 Not one person from Crystal Cove 235 00:11:41,600 --> 00:11:43,668 will be left alive. 236 00:11:53,374 --> 00:11:56,042 [All grunting] 237 00:12:04,819 --> 00:12:06,302 We're running out of time. 238 00:12:06,398 --> 00:12:08,098 We have to find the crystal sarcophagus 239 00:12:08,166 --> 00:12:09,533 and destroy the evil entity 240 00:12:09,601 --> 00:12:11,669 before Pericles gets his dirty little beak on it. 241 00:12:11,736 --> 00:12:12,969 First things first, 242 00:12:13,037 --> 00:12:14,771 we've got to find a way to stop them 243 00:12:14,839 --> 00:12:17,441 before they destroy my mom and everyone else we know. 244 00:12:17,509 --> 00:12:20,678 Like, yeah. We have to say our fellow Crystal Cove-ites. 245 00:12:20,745 --> 00:12:23,180 Actually, Shaggy, I think it's Crystal Covians. 246 00:12:23,248 --> 00:12:25,749 Covians? Hmm, that doesn't sound right. 247 00:12:25,817 --> 00:12:28,185 I think it's Crystal Covers. 248 00:12:28,253 --> 00:12:30,721 Whatever! We have to save them! 249 00:12:30,788 --> 00:12:33,557 How? There are over 200 well-armed kriegstoppabots 250 00:12:33,625 --> 00:12:35,359 down there and just 5 of us. 251 00:12:35,427 --> 00:12:39,363 Plus, there's thousands of Crystal Cove-ite-rians in chains. 252 00:12:39,431 --> 00:12:42,833 It's like one mega danger zone slash battlefield down there. 253 00:12:42,900 --> 00:12:45,102 Shaggy, that's it. 254 00:12:45,169 --> 00:12:48,004 Like, what's it? I don't even know what I said. 255 00:12:48,072 --> 00:12:51,242 It's one big danger zone slash battlefield. 256 00:12:51,309 --> 00:12:53,043 And, gang, we're taking it over. 257 00:12:53,111 --> 00:12:55,779 That tunnel is a run-off channel of the Crystal Cove river. 258 00:12:55,847 --> 00:12:58,282 I can drive the Mystery Machine right in through there. 259 00:12:58,350 --> 00:13:00,817 If we coordinate an uprising with the townspeople, 260 00:13:00,885 --> 00:13:03,153 along with a well-planned attack by the Mystery Machine-- 261 00:13:03,221 --> 00:13:05,789 We might just have a chance. 262 00:13:07,225 --> 00:13:08,825 Freddy, what is it? 263 00:13:08,893 --> 00:13:11,662 Daphne, I don't want to waste anymore time. 264 00:13:11,730 --> 00:13:14,298 I know how precious that is, how precious you are. 265 00:13:14,366 --> 00:13:17,968 I just want to say, in case none of us make it through this alive-- 266 00:13:18,035 --> 00:13:20,671 Freddy, no. I... 267 00:13:20,739 --> 00:13:22,439 Daphne, I want to say it. 268 00:13:22,507 --> 00:13:24,375 I love you, Daphne Blake. 269 00:13:24,442 --> 00:13:26,744 You're my girl and always will be. 270 00:13:26,811 --> 00:13:28,512 I haven't always been able to tell you. 271 00:13:28,580 --> 00:13:31,282 In fact, I've been kind of stupid about my emotions and-- 272 00:13:31,349 --> 00:13:32,750 No, Freddy. Hush. 273 00:13:32,817 --> 00:13:34,351 You've been perfect. 274 00:13:34,419 --> 00:13:35,819 A lot of it was my fault. 275 00:13:35,887 --> 00:13:37,521 I put a lot of pressure on you. 276 00:13:37,589 --> 00:13:38,789 It wasn't fair. 277 00:13:38,856 --> 00:13:40,090 I'm sorry. 278 00:13:40,158 --> 00:13:42,993 You've always been so wonderful. 279 00:13:45,830 --> 00:13:47,864 Mmm. 280 00:13:47,932 --> 00:13:50,634 Ok, gang. Somebody has to go down 281 00:13:50,702 --> 00:13:52,936 to spread the word and coordinate the prisoner uprising. 282 00:13:53,004 --> 00:13:54,338 Like, I'll do it. 283 00:13:54,406 --> 00:13:55,972 You? You will? 284 00:13:56,040 --> 00:13:57,608 Yeah, I will. 285 00:13:57,676 --> 00:14:00,511 But, like, what's that crazy, strange feeling 286 00:14:00,578 --> 00:14:02,145 all over my midsection? 287 00:14:02,213 --> 00:14:03,180 Courage. 288 00:14:03,247 --> 00:14:05,616 Courage. Ha ha ha. 289 00:14:05,684 --> 00:14:08,385 Like, who knew? It's awesome. 290 00:14:08,453 --> 00:14:09,453 Count me in. 291 00:14:09,521 --> 00:14:12,456 Wherever Shaggy goes, I go. 292 00:14:22,434 --> 00:14:25,035 Oh! 293 00:14:30,475 --> 00:14:32,409 [Cranking] 294 00:14:32,477 --> 00:14:35,679 Huh? Ahh! 295 00:14:35,747 --> 00:14:38,382 Ohh! 296 00:14:43,221 --> 00:14:45,389 [Grunting] 297 00:14:48,793 --> 00:14:51,228 [Clanging] 298 00:14:57,101 --> 00:14:59,269 [Grunting] 299 00:15:04,542 --> 00:15:06,343 We're busting out of here soon. 300 00:15:06,411 --> 00:15:09,045 Like, be ready and spread the word. 301 00:15:09,113 --> 00:15:13,751 Big crazy uprising. Be ready and bring everyone you know. 302 00:15:16,888 --> 00:15:19,490 Mrs. Dinkley, glad you're ok. 303 00:15:19,557 --> 00:15:22,893 We're taking over later. Be ready. 304 00:15:22,960 --> 00:15:25,028 Mom, dad, be ready. 305 00:15:25,096 --> 00:15:29,266 Like, we're gonna bust everyone out. 306 00:15:40,311 --> 00:15:42,713 The Crystal Cove-ite or -ians are ready. 307 00:15:42,781 --> 00:15:45,215 The uprising should be happening any minute now. 308 00:15:45,283 --> 00:15:48,151 - Bring it. - Huh? 309 00:15:48,219 --> 00:15:50,888 [Grunting] 310 00:15:59,631 --> 00:16:02,566 [Indistinct chatter] 311 00:16:02,634 --> 00:16:05,068 The doorway at last. 312 00:16:05,136 --> 00:16:09,139 Now I can finally claim what is rightfully mine-- 313 00:16:09,206 --> 00:16:11,742 ultimate power! 314 00:16:11,810 --> 00:16:16,413 Like, Scoob, that is one big, crazy door. 315 00:16:20,151 --> 00:16:22,453 Like, danger. Danger. 316 00:16:22,520 --> 00:16:24,421 Run, will Robinson. 317 00:16:24,489 --> 00:16:25,823 Like, run. 318 00:16:25,890 --> 00:16:29,793 Kriegstoppabots, destroy him. 319 00:16:29,861 --> 00:16:30,961 Ohh. 320 00:16:31,028 --> 00:16:34,230 Oh! [Rumbling] 321 00:16:40,705 --> 00:16:41,972 Now's the time. 322 00:16:42,039 --> 00:16:44,007 Somebody's got to start the uprising. 323 00:16:44,075 --> 00:16:46,409 Looks like that somebody's got to be me. 324 00:16:46,478 --> 00:16:48,946 No, Bronson, it's too dangerous. 325 00:16:49,013 --> 00:16:50,380 I have to. 326 00:16:50,448 --> 00:16:53,951 For all the times I wasn't the best sheriff. 327 00:16:54,018 --> 00:16:57,020 For all the times I arrested the wrong guy. 328 00:16:57,088 --> 00:17:02,092 For all the times I need you to know how much I care about you. 329 00:17:02,159 --> 00:17:06,763 I have to because I love you, Janet Mayor Nettles. 330 00:17:08,199 --> 00:17:09,366 Mwah. 331 00:17:09,433 --> 00:17:12,035 Ok, people, rise up! 332 00:17:12,103 --> 00:17:15,438 Throw off your chains. Attack! 333 00:17:17,041 --> 00:17:20,377 [All shouting] 334 00:17:39,463 --> 00:17:41,498 Like, mommy! 335 00:17:41,566 --> 00:17:47,004 Shaggy! No! 336 00:17:47,839 --> 00:17:49,540 You mess with my Shaggy, 337 00:17:49,607 --> 00:17:52,242 you mess with me. 338 00:18:02,119 --> 00:18:03,253 I--oh. 339 00:18:03,320 --> 00:18:05,622 [Whirring] 340 00:18:08,292 --> 00:18:09,693 Ahh! 341 00:18:13,264 --> 00:18:15,866 [All cheering] 342 00:18:16,801 --> 00:18:18,735 [Growls] 343 00:18:18,803 --> 00:18:20,938 Like, Scoob, pal, you did it. 344 00:18:21,005 --> 00:18:23,974 You saved me! It's ok. It's ok, buddy. 345 00:18:24,042 --> 00:18:25,876 Good boy. Down, boy. 346 00:18:25,944 --> 00:18:27,644 Easy, boy. 347 00:18:27,712 --> 00:18:31,448 They drew first blood, not me. 348 00:18:32,884 --> 00:18:34,451 It's not over yet. 349 00:18:34,518 --> 00:18:36,987 We have to get these people to safety. 350 00:18:37,055 --> 00:18:38,555 Listen up, everybody. 351 00:18:38,623 --> 00:18:43,126 Follow me to freedom! 352 00:18:43,194 --> 00:18:47,163 And will somebody please bring that sweet little dog in a coma? Thanks. 353 00:19:13,390 --> 00:19:14,658 [Both gasp] 354 00:19:21,365 --> 00:19:24,234 Goodbye, beautiful. 355 00:19:25,336 --> 00:19:26,503 Dah. 356 00:19:30,675 --> 00:19:32,876 Freddy! Velma! 357 00:19:32,944 --> 00:19:34,377 Daphne! 358 00:19:34,445 --> 00:19:37,614 No! 359 00:19:43,788 --> 00:19:45,956 [Both sobbing] 360 00:19:50,561 --> 00:19:52,129 [Blows nose] 361 00:19:52,196 --> 00:19:53,396 Huh? 362 00:19:55,733 --> 00:19:57,233 You're ok? 363 00:19:57,301 --> 00:19:59,502 But, like, if you're in here, 364 00:19:59,570 --> 00:20:01,237 who's in there? 365 00:20:01,305 --> 00:20:04,641 Nobody. It was all a part of Fred's well-planned attack. 366 00:20:04,709 --> 00:20:07,377 I rigged up a standard Fitzheimer remote control 367 00:20:07,444 --> 00:20:09,780 in your mom's car so we'd be able 368 00:20:09,847 --> 00:20:13,516 to attack the kriegstoppabots without putting my Daphne in harm's way. 369 00:20:13,584 --> 00:20:15,218 Oh, and you, too, Velma. 370 00:20:15,286 --> 00:20:17,821 Be still my heart. 371 00:20:23,594 --> 00:20:25,929 Oh, my gosh, gang. 372 00:20:25,997 --> 00:20:27,530 What have I done? 373 00:20:27,598 --> 00:20:28,899 What you had to do. 374 00:20:28,966 --> 00:20:30,500 What you always do. 375 00:20:30,568 --> 00:20:34,437 Turned traps into a fighting chance to live. 376 00:20:36,307 --> 00:20:40,877 All my years of searching to find this door. 377 00:20:40,945 --> 00:20:42,746 I have done it. 378 00:20:42,814 --> 00:20:46,016 It will lead us to the treasure and more. 379 00:20:46,084 --> 00:20:48,085 Soon, very soon, 380 00:20:48,152 --> 00:20:51,421 the world as we know it will never be the same again. 381 00:20:51,488 --> 00:20:53,323 [Indistinct] 382 00:21:09,306 --> 00:21:11,608 Professor, won't the kids just follow us in? 383 00:21:11,675 --> 00:21:13,043 Yes, they will. 384 00:21:13,111 --> 00:21:14,978 And I need them to. 385 00:21:15,046 --> 00:21:16,446 I need Scooby-Doo. 386 00:21:16,513 --> 00:21:19,315 If I'm to take control of the great power below, 387 00:21:19,383 --> 00:21:21,451 the dog must be destroyed 388 00:21:21,518 --> 00:21:23,820 at just the right moment. 389 00:21:23,888 --> 00:21:26,489 Come, my destiny awaits. 390 00:21:26,557 --> 00:21:29,226 [Shouts in German] 391 00:21:45,442 --> 00:21:50,413 All right, gang, now let's see where this uber mystery really leads. 392 00:21:50,481 --> 00:21:51,614 Ready? 393 00:21:51,682 --> 00:21:52,916 - Ready. - Like, ready. 394 00:21:52,984 --> 00:21:54,251 Ready. 395 00:21:54,318 --> 00:21:56,653 Professor Pericles is gonna regret the day 396 00:21:56,720 --> 00:22:00,857 he ever messed with Scooby-Dooby-Doo. 397 00:22:01,488 --> 00:22:12,204 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 27543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.