Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,118 --> 00:00:07,728
Previously on Mystery Incorporated...
2
00:00:07,848 --> 00:00:11,022
It's El Aguirre, the captain
of the Spanish conquistadors.
3
00:00:11,142 --> 00:00:13,418
I set the ship ashore,
on the *** coast.
4
00:00:13,538 --> 00:00:16,901
In a cove we named after what we would soon
bring there...
5
00:00:17,021 --> 00:00:18,488
Crystal Cove...
6
00:00:18,608 --> 00:00:20,941
I used the ***
7
00:00:21,061 --> 00:00:22,247
to mark my location.
8
00:00:22,367 --> 00:00:26,059
And we buried the evil treasure deep,
deep underground.
9
00:00:26,179 --> 00:00:28,870
Find the heart of the jaguar, Scooby Doo!
10
00:00:28,990 --> 00:00:34,071
It is the only way you shall defeat the evil
that is buried deep beneath Crystal Cove.
11
00:00:34,191 --> 00:00:36,000
- Zoinks!
- Freddy!
12
00:00:36,120 --> 00:00:37,791
You win. Take it.
13
00:00:38,188 --> 00:00:40,389
Auf Wiedersehen!
14
00:00:40,774 --> 00:00:43,439
I'm coming for you, master.
15
00:00:43,559 --> 00:00:46,448
I'm coming to set you free!
16
00:00:49,738 --> 00:00:50,823
Wow, Mayor Nettles,
17
00:00:50,942 --> 00:00:52,630
that was some kind of exciting.
18
00:00:52,668 --> 00:00:55,511
I don't think I've ever flown that
low entering U.S. airspace before.
19
00:00:55,579 --> 00:00:58,215
Uh, Fred, let's not
mention that to anyone, ok?
20
00:00:58,282 --> 00:01:00,083
Especially homeland security.
21
00:01:00,151 --> 00:01:02,552
Now, you kids take good care
of that spear thingy.
22
00:01:02,619 --> 00:01:03,920
Seriously?
23
00:01:03,988 --> 00:01:06,156
It's called the heart
of the jaguar.
24
00:01:06,224 --> 00:01:07,991
Exactly.
25
00:01:12,396 --> 00:01:16,199
Like, watching a big, majestic
plane soar off into the heavens,
26
00:01:16,267 --> 00:01:19,102
hee hee hee, it makes
me feel a need.
27
00:01:19,170 --> 00:01:21,338
I feel the need for--
28
00:01:21,405 --> 00:01:23,173
- Pizza.
- Like, Scoob,
29
00:01:23,241 --> 00:01:24,674
is there any other need?
30
00:01:24,742 --> 00:01:26,509
Yeah. The need
for ice cream
31
00:01:26,577 --> 00:01:30,513
and cookies and Scooby snacks
and more Scooby snacks.
32
00:01:36,487 --> 00:01:38,755
What happened to the street?
33
00:01:38,822 --> 00:01:41,424
It looks like
some kind of earthquake.
34
00:01:44,595 --> 00:01:48,198
Like, zoinks.
Where is everybody?
35
00:01:50,935 --> 00:01:52,468
[All gasp]
36
00:01:52,536 --> 00:01:53,503
[Tires squeal]
37
00:01:53,570 --> 00:01:55,305
They're gone!
[All scream]
38
00:01:55,373 --> 00:01:59,042
Everyone! Gone!
39
00:02:19,027 --> 00:02:29,672
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
40
00:02:29,740 --> 00:02:32,742
Scooby-Dooby-Doo!
41
00:02:39,032 --> 00:02:41,293
Sheriff, what happened
to everyone?
42
00:02:41,413 --> 00:02:43,216
There I was,
talking to my deputy,
43
00:02:43,278 --> 00:02:45,713
and whoosh!
He was gone.
44
00:02:45,781 --> 00:02:48,716
Pulled down below.
45
00:02:48,784 --> 00:02:51,118
Please, Bronson,
you're scaring me.
46
00:02:51,186 --> 00:02:53,020
I'm scaring myself.
47
00:02:53,088 --> 00:02:54,321
And I hate it.
48
00:02:54,390 --> 00:02:56,123
I hate it!
49
00:02:56,191 --> 00:02:58,025
Make it stop!
50
00:02:58,093 --> 00:03:00,261
[Rumbling]
51
00:03:01,963 --> 00:03:03,964
[Gasping]
52
00:03:04,032 --> 00:03:05,533
- Aah!
- Aah!
53
00:03:05,601 --> 00:03:08,002
- Sheriff!
- Mayor Nettles!
54
00:03:08,069 --> 00:03:09,504
Something pulled them under.
55
00:03:09,571 --> 00:03:11,372
[Shudders] Don't move.
56
00:03:11,440 --> 00:03:13,775
Or breathe.
57
00:03:13,842 --> 00:03:15,976
Scooby's right.
Whatever's down there
58
00:03:16,044 --> 00:03:18,245
seems to be attracted
to movement and sound.
59
00:03:18,313 --> 00:03:20,815
Everyone stay perfectly still.
60
00:03:29,124 --> 00:03:30,357
[Both exhale]
61
00:03:30,426 --> 00:03:32,059
Jinkies! My mom!
62
00:03:32,127 --> 00:03:34,562
We left her at
the broken spine.
63
00:03:37,466 --> 00:03:38,599
Mom!
64
00:03:38,667 --> 00:03:40,100
Mom!
65
00:03:43,739 --> 00:03:45,172
She's gone.
66
00:03:45,240 --> 00:03:47,408
We'll find her, Velm,
and bring her back.
67
00:03:47,476 --> 00:03:48,876
We'll bring them all back.
68
00:03:48,944 --> 00:03:53,080
Yeah, [Laughs].
But, like, back from where?
69
00:03:53,148 --> 00:03:55,015
Focus, people.
70
00:03:55,083 --> 00:03:56,584
There are lives at stake.
71
00:03:56,652 --> 00:03:59,687
Something has taken my mom
and the rest of Crystal Cove.
72
00:03:59,755 --> 00:04:02,957
It even took my Nova
from the hospital.
73
00:04:03,024 --> 00:04:04,459
What kind of horrible monster
74
00:04:04,526 --> 00:04:06,694
would snatch a sweet
little dog in a coma?
75
00:04:06,762 --> 00:04:08,896
[Sobbing] I know.
76
00:04:08,964 --> 00:04:11,566
Nova! Nova!
77
00:04:11,633 --> 00:04:13,468
Quick, Scoob.
Drown your sorrows
78
00:04:13,535 --> 00:04:16,604
in this pint of triple fudge
cookie dough caramel chip.
79
00:04:16,672 --> 00:04:18,272
[Chomps]
80
00:04:18,340 --> 00:04:20,908
Thanks, Raggy.
I needed that.
81
00:04:20,976 --> 00:04:22,309
As I was saying,
82
00:04:22,377 --> 00:04:24,411
I suspect this mystery
is connected
83
00:04:24,480 --> 00:04:26,714
to the evil entity
buried under Crystal Cove.
84
00:04:26,782 --> 00:04:28,048
Like, hold on.
85
00:04:28,116 --> 00:04:30,184
You said you didn't
buy into all this stuff.
86
00:04:30,251 --> 00:04:32,419
Well, I still don't.
87
00:04:32,488 --> 00:04:35,322
But my mom helped me
see the light and be more open.
88
00:04:35,390 --> 00:04:36,958
Maybe this is all
science fiction,
89
00:04:37,025 --> 00:04:40,795
but a lot of science fiction
turns out to be science fact.
90
00:04:40,863 --> 00:04:43,731
They laughed at Jules Verne
when he wrote about submarines
91
00:04:43,799 --> 00:04:45,132
and going to the moon.
92
00:04:45,200 --> 00:04:47,602
Like, they used submarines
to go to the moon?
93
00:04:47,669 --> 00:04:48,970
I guess so.
94
00:04:49,037 --> 00:04:50,404
One thing is clear,
95
00:04:50,472 --> 00:04:53,474
this isn't the boogeyman,
a vampire, werewolves,
96
00:04:53,542 --> 00:04:55,175
or an evil leprechaun.
97
00:04:55,243 --> 00:04:58,012
This is an extra dimensional
intelligent being we're facing.
98
00:04:58,079 --> 00:04:59,246
It's real.
99
00:04:59,314 --> 00:05:00,242
Wow, Velm.
100
00:05:00,362 --> 00:05:02,909
Like, that must have been
some talk with your mom.
101
00:05:03,029 --> 00:05:05,416
It made me remember
that the advanced sciences
102
00:05:05,536 --> 00:05:08,441
have long accepted the possibility
of other dimension.
103
00:05:08,679 --> 00:05:11,092
Now I guess things have gotten a lot less
theoretical.
104
00:05:11,212 --> 00:05:14,142
So you think having the evil intelligence
under Crystal Cove
105
00:05:14,262 --> 00:05:16,030
could be why this town
that is so weird?
106
00:05:16,097 --> 00:05:18,868
Yes. And the weirdness
is escalating
107
00:05:18,988 --> 00:05:21,936
because the time of Nibiru
is upon us.
108
00:05:23,539 --> 00:05:26,607
I discovered that my computer
model of the planispheric disk
109
00:05:26,675 --> 00:05:29,276
perfectly mirrors the planets
in our solar system.
110
00:05:29,344 --> 00:05:31,979
You can see they're
coming into direct alignment.
111
00:05:32,047 --> 00:05:34,281
Plus, there is
a tenth planet--
112
00:05:34,349 --> 00:05:35,583
Planet "X".
113
00:05:35,651 --> 00:05:36,984
It's getting closer,
114
00:05:37,052 --> 00:05:40,021
about to come into alignment
behind Pluto.
115
00:05:40,088 --> 00:05:42,857
It will cause a massive
gravitational disruption
116
00:05:42,925 --> 00:05:45,359
not seen in 5,000 years.
117
00:05:45,427 --> 00:05:47,929
The time of Nibiru
happens in two days.
118
00:05:47,996 --> 00:05:50,364
And it's this disruption
that makes the fabric
119
00:05:50,432 --> 00:05:53,500
between dimensions of
time and space extremely weak.
120
00:05:53,569 --> 00:05:57,572
That's why the evil thing
buried beneath Crystal Cove
121
00:05:57,639 --> 00:05:59,339
must be destroyed.
122
00:05:59,407 --> 00:06:01,475
We know that the heart
of the jaguar
123
00:06:01,543 --> 00:06:04,144
is supposed to be able
to destroy this evil entity
124
00:06:04,212 --> 00:06:05,713
and undo all of its evil.
125
00:06:05,781 --> 00:06:07,848
We also know
the Spanish conquistadors
126
00:06:07,916 --> 00:06:10,350
used the planispheric disk
to map the entity's
127
00:06:10,418 --> 00:06:11,886
double-triple secret
location.
128
00:06:11,954 --> 00:06:14,221
Plus, the planispheric disk
showed us the location
129
00:06:14,289 --> 00:06:15,355
of four keys.
130
00:06:15,423 --> 00:06:17,391
The old pistol, the helmet,
131
00:06:17,459 --> 00:06:20,995
the mortar bowl thingy,
and a piece of old sail cloth.
132
00:06:21,063 --> 00:06:24,732
It feels like we know a lot
and nothing at the same time.
133
00:06:24,800 --> 00:06:26,333
Like, welcome to our world.
134
00:06:26,401 --> 00:06:28,168
Ha ha ha!
Right, Scooby-Doo?
135
00:06:28,236 --> 00:06:30,437
Yeah, we also know nothing.
136
00:06:30,505 --> 00:06:31,839
And we love it.
137
00:06:31,907 --> 00:06:34,274
♪ We know nothing
and we love it ♪
138
00:06:34,342 --> 00:06:36,611
Yeah! Ha!
139
00:06:36,678 --> 00:06:38,846
♪ We know nothing
and we love it ♪
140
00:06:38,914 --> 00:06:39,947
Yeah! Ha!
Yeah! Ha!
141
00:06:40,015 --> 00:06:42,149
Shaggy, Scooby, stop!
142
00:06:42,217 --> 00:06:43,751
Don't move.
143
00:06:43,819 --> 00:06:46,253
Aah!
144
00:07:00,089 --> 00:07:03,325
[All screaming]
145
00:07:06,262 --> 00:07:09,531
Like, I think it's gone.
146
00:07:12,259 --> 00:07:14,336
Or not.
147
00:07:16,773 --> 00:07:18,673
Kriegstoppabots.
148
00:07:18,741 --> 00:07:20,942
Ohh!
149
00:07:21,378 --> 00:07:23,964
You robots made a big mistake.
150
00:07:24,077 --> 00:07:25,844
This is my house.
151
00:07:30,684 --> 00:07:32,851
- Huh?
- Huh?
152
00:07:36,122 --> 00:07:39,391
Professor Pericles'
evil robots.
153
00:07:39,459 --> 00:07:40,759
I should have known.
154
00:07:40,827 --> 00:07:41,994
If they're coming
from underground,
155
00:07:42,062 --> 00:07:43,495
there's only one thing
we can do.
156
00:07:43,563 --> 00:07:45,263
Like, stay above ground?
157
00:07:45,331 --> 00:07:47,833
No, we're gonna get
to the bottom of this mystery.
158
00:07:47,901 --> 00:07:51,436
Like, ooh, boy.
159
00:07:59,378 --> 00:08:02,481
It looks like this tunnel's
been freshly dug.
160
00:08:02,548 --> 00:08:04,516
Like, by those crazy
German robots.
161
00:08:04,584 --> 00:08:06,752
[Shudders]
162
00:08:11,992 --> 00:08:13,659
They're all identical.
163
00:08:13,727 --> 00:08:16,261
Maybe we should split up.
164
00:08:16,329 --> 00:08:17,896
Hmm.
[Clanging]
165
00:08:17,964 --> 00:08:19,698
Scooby, what is it?
166
00:08:19,766 --> 00:08:21,767
- Do you hear something?
- Lots of somethings.
167
00:08:21,835 --> 00:08:23,002
This way.
168
00:08:26,806 --> 00:08:28,573
[Clanging]
169
00:08:28,642 --> 00:08:32,144
Like, [Groans]
170
00:08:37,117 --> 00:08:39,284
There's Mr. E.
171
00:08:39,352 --> 00:08:42,921
The rest of the original Mystery
Incorporated must be in that tent.
172
00:08:42,989 --> 00:08:44,322
And look.
173
00:08:44,390 --> 00:08:48,460
Jeepers!
It's our parents.
174
00:08:48,528 --> 00:08:50,462
Nova.
175
00:08:50,530 --> 00:08:52,597
[Whimpers]
We have to save them.
176
00:08:52,666 --> 00:08:55,701
Easy, Scoob. We will, but we
have to be smart about this.
177
00:08:55,769 --> 00:08:57,369
We need to think
things through.
178
00:08:57,436 --> 00:08:59,471
Let's see if we can
work our way closer
179
00:08:59,539 --> 00:09:01,473
so we can get more intel.
180
00:09:10,183 --> 00:09:11,950
[Grunts]
181
00:09:12,018 --> 00:09:14,186
[All grunting]
182
00:09:17,557 --> 00:09:18,623
Uhh!
183
00:09:18,692 --> 00:09:19,725
[Snap] Ahh!
184
00:09:19,793 --> 00:09:21,160
Oh, please, Bronson.
185
00:09:21,227 --> 00:09:23,062
They're not even whipping you.
186
00:09:26,866 --> 00:09:28,600
Good thing I had Jason Wyatt
187
00:09:28,668 --> 00:09:31,937
help me install this sound
amplifying antenna in my binoculars.
188
00:09:32,005 --> 00:09:33,271
Let's listen in.
189
00:09:33,339 --> 00:09:35,874
There's been so sign
of her for weeks.
190
00:09:37,811 --> 00:09:38,851
Who are you looking for?
191
00:09:38,912 --> 00:09:39,912
Cassidy.
192
00:09:39,979 --> 00:09:41,413
Maybe she finally gave up.
193
00:09:41,480 --> 00:09:43,182
No, she would never give up.
194
00:09:43,249 --> 00:09:44,449
She's gone.
195
00:09:44,517 --> 00:09:46,585
Of course she's gone.
196
00:09:46,652 --> 00:09:50,288
Anyone who crosses me
gets eliminated.
197
00:09:50,356 --> 00:09:52,124
Um, Professor Pericles,
198
00:09:52,192 --> 00:09:53,992
you promised you would
surgically alter me
199
00:09:54,060 --> 00:09:55,861
back to my stunning self
by now.
200
00:09:55,929 --> 00:09:57,796
I'm so old like this.
201
00:09:57,864 --> 00:09:59,765
How long do you plan
on making me suffer?
202
00:09:59,833 --> 00:10:01,800
I don't have time
for such things.
203
00:10:01,868 --> 00:10:05,537
The treasure is almost
within our gasp.
204
00:10:05,605 --> 00:10:09,174
Besides, I'm the one
who's suffering, not you, Judy.
205
00:10:09,242 --> 00:10:11,543
How are you suffering, Brad?
206
00:10:11,611 --> 00:10:16,115
Well, I'm the one who has to
look at you all day every day.
207
00:10:16,182 --> 00:10:20,919
[Sobbing]
That was very hurtful, Brad.
208
00:10:20,987 --> 00:10:22,621
I'm sorry, Judy.
209
00:10:22,688 --> 00:10:24,456
I mean, grandma.
210
00:10:24,523 --> 00:10:27,525
Well, at least
I'm not walking around
211
00:10:27,593 --> 00:10:30,062
with that
outrageous chin, Bradley.
212
00:10:30,130 --> 00:10:32,831
Look at you,
you're all coming unraveled.
213
00:10:32,899 --> 00:10:34,833
The closer we get
to that treasure,
214
00:10:34,901 --> 00:10:37,369
the more the curse takes over.
215
00:10:37,436 --> 00:10:41,640
Cassidy was right.
She was right all along.
216
00:10:41,707 --> 00:10:45,410
Like, the old Mystery Incorporated
dudes are totally losing it.
217
00:10:54,720 --> 00:10:56,554
Zeek! Zeek!
218
00:10:56,622 --> 00:10:58,023
[Speaks German]
219
00:10:58,091 --> 00:11:00,625
The time has almost arrived.
220
00:11:04,164 --> 00:11:06,398
Focus all the digging
on that spot.
221
00:11:06,465 --> 00:11:09,434
And, Ricky, when
the entrance is found,
222
00:11:09,502 --> 00:11:12,370
have my kriegstoppabots
destroy all the workers.
223
00:11:12,438 --> 00:11:14,606
They have outlived
their usefulness.
224
00:11:14,674 --> 00:11:16,008
You monster.
225
00:11:16,075 --> 00:11:17,442
I'm not your trained monkey.
226
00:11:17,510 --> 00:11:18,811
I won't do it.
227
00:11:18,878 --> 00:11:21,413
I won't be a part of
this madness anymore.
228
00:11:21,480 --> 00:11:24,049
Aah! Aah! Aah!
229
00:11:24,117 --> 00:11:26,285
[Electrical zapping]
230
00:11:29,022 --> 00:11:32,057
Yes, pro--master.
231
00:11:32,125 --> 00:11:33,591
Whatever you command.
232
00:11:33,659 --> 00:11:35,393
I will have...
233
00:11:35,461 --> 00:11:38,697
the kriegstoppabots
destroy them all.
234
00:11:38,764 --> 00:11:41,533
Not one person
from Crystal Cove
235
00:11:41,600 --> 00:11:43,668
will be left alive.
236
00:11:53,374 --> 00:11:56,042
[All grunting]
237
00:12:04,819 --> 00:12:06,302
We're running out of time.
238
00:12:06,398 --> 00:12:08,098
We have to find
the crystal sarcophagus
239
00:12:08,166 --> 00:12:09,533
and destroy the evil entity
240
00:12:09,601 --> 00:12:11,669
before Pericles gets
his dirty little beak on it.
241
00:12:11,736 --> 00:12:12,969
First things first,
242
00:12:13,037 --> 00:12:14,771
we've got to find
a way to stop them
243
00:12:14,839 --> 00:12:17,441
before they destroy my mom
and everyone else we know.
244
00:12:17,509 --> 00:12:20,678
Like, yeah. We have to say our
fellow Crystal Cove-ites.
245
00:12:20,745 --> 00:12:23,180
Actually, Shaggy,
I think it's Crystal Covians.
246
00:12:23,248 --> 00:12:25,749
Covians? Hmm, that
doesn't sound right.
247
00:12:25,817 --> 00:12:28,185
I think it's Crystal Covers.
248
00:12:28,253 --> 00:12:30,721
Whatever!
We have to save them!
249
00:12:30,788 --> 00:12:33,557
How? There are over
200 well-armed kriegstoppabots
250
00:12:33,625 --> 00:12:35,359
down there and just 5 of us.
251
00:12:35,427 --> 00:12:39,363
Plus, there's thousands of Crystal
Cove-ite-rians in chains.
252
00:12:39,431 --> 00:12:42,833
It's like one mega danger zone
slash battlefield down there.
253
00:12:42,900 --> 00:12:45,102
Shaggy, that's it.
254
00:12:45,169 --> 00:12:48,004
Like, what's it? I don't
even know what I said.
255
00:12:48,072 --> 00:12:51,242
It's one big danger zone
slash battlefield.
256
00:12:51,309 --> 00:12:53,043
And, gang, we're
taking it over.
257
00:12:53,111 --> 00:12:55,779
That tunnel is a run-off channel
of the Crystal Cove river.
258
00:12:55,847 --> 00:12:58,282
I can drive the Mystery Machine
right in through there.
259
00:12:58,350 --> 00:13:00,817
If we coordinate an uprising
with the townspeople,
260
00:13:00,885 --> 00:13:03,153
along with a well-planned
attack by the Mystery Machine--
261
00:13:03,221 --> 00:13:05,789
We might just have a chance.
262
00:13:07,225 --> 00:13:08,825
Freddy, what is it?
263
00:13:08,893 --> 00:13:11,662
Daphne, I don't want
to waste anymore time.
264
00:13:11,730 --> 00:13:14,298
I know how precious that is,
how precious you are.
265
00:13:14,366 --> 00:13:17,968
I just want to say, in case none
of us make it through this alive--
266
00:13:18,035 --> 00:13:20,671
Freddy, no. I...
267
00:13:20,739 --> 00:13:22,439
Daphne, I want to say it.
268
00:13:22,507 --> 00:13:24,375
I love you, Daphne Blake.
269
00:13:24,442 --> 00:13:26,744
You're my girl
and always will be.
270
00:13:26,811 --> 00:13:28,512
I haven't always
been able to tell you.
271
00:13:28,580 --> 00:13:31,282
In fact, I've been kind of
stupid about my emotions and--
272
00:13:31,349 --> 00:13:32,750
No, Freddy. Hush.
273
00:13:32,817 --> 00:13:34,351
You've been perfect.
274
00:13:34,419 --> 00:13:35,819
A lot of it was my fault.
275
00:13:35,887 --> 00:13:37,521
I put a lot of pressure on you.
276
00:13:37,589 --> 00:13:38,789
It wasn't fair.
277
00:13:38,856 --> 00:13:40,090
I'm sorry.
278
00:13:40,158 --> 00:13:42,993
You've always been
so wonderful.
279
00:13:45,830 --> 00:13:47,864
Mmm.
280
00:13:47,932 --> 00:13:50,634
Ok, gang.
Somebody has to go down
281
00:13:50,702 --> 00:13:52,936
to spread the word and coordinate
the prisoner uprising.
282
00:13:53,004 --> 00:13:54,338
Like, I'll do it.
283
00:13:54,406 --> 00:13:55,972
You? You will?
284
00:13:56,040 --> 00:13:57,608
Yeah, I will.
285
00:13:57,676 --> 00:14:00,511
But, like, what's that
crazy, strange feeling
286
00:14:00,578 --> 00:14:02,145
all over my midsection?
287
00:14:02,213 --> 00:14:03,180
Courage.
288
00:14:03,247 --> 00:14:05,616
Courage.
Ha ha ha.
289
00:14:05,684 --> 00:14:08,385
Like, who knew?
It's awesome.
290
00:14:08,453 --> 00:14:09,453
Count me in.
291
00:14:09,521 --> 00:14:12,456
Wherever Shaggy goes, I go.
292
00:14:22,434 --> 00:14:25,035
Oh!
293
00:14:30,475 --> 00:14:32,409
[Cranking]
294
00:14:32,477 --> 00:14:35,679
Huh? Ahh!
295
00:14:35,747 --> 00:14:38,382
Ohh!
296
00:14:43,221 --> 00:14:45,389
[Grunting]
297
00:14:48,793 --> 00:14:51,228
[Clanging]
298
00:14:57,101 --> 00:14:59,269
[Grunting]
299
00:15:04,542 --> 00:15:06,343
We're busting out of here soon.
300
00:15:06,411 --> 00:15:09,045
Like, be ready
and spread the word.
301
00:15:09,113 --> 00:15:13,751
Big crazy uprising. Be ready
and bring everyone you know.
302
00:15:16,888 --> 00:15:19,490
Mrs. Dinkley,
glad you're ok.
303
00:15:19,557 --> 00:15:22,893
We're taking over later.
Be ready.
304
00:15:22,960 --> 00:15:25,028
Mom, dad, be ready.
305
00:15:25,096 --> 00:15:29,266
Like, we're gonna bust
everyone out.
306
00:15:40,311 --> 00:15:42,713
The Crystal Cove-ite or -ians
are ready.
307
00:15:42,781 --> 00:15:45,215
The uprising should be
happening any minute now.
308
00:15:45,283 --> 00:15:48,151
- Bring it.
- Huh?
309
00:15:48,219 --> 00:15:50,888
[Grunting]
310
00:15:59,631 --> 00:16:02,566
[Indistinct chatter]
311
00:16:02,634 --> 00:16:05,068
The doorway at last.
312
00:16:05,136 --> 00:16:09,139
Now I can finally claim
what is rightfully mine--
313
00:16:09,206 --> 00:16:11,742
ultimate power!
314
00:16:11,810 --> 00:16:16,413
Like, Scoob, that is
one big, crazy door.
315
00:16:20,151 --> 00:16:22,453
Like, danger. Danger.
316
00:16:22,520 --> 00:16:24,421
Run, will Robinson.
317
00:16:24,489 --> 00:16:25,823
Like, run.
318
00:16:25,890 --> 00:16:29,793
Kriegstoppabots, destroy him.
319
00:16:29,861 --> 00:16:30,961
Ohh.
320
00:16:31,028 --> 00:16:34,230
Oh!
[Rumbling]
321
00:16:40,705 --> 00:16:41,972
Now's the time.
322
00:16:42,039 --> 00:16:44,007
Somebody's got to start
the uprising.
323
00:16:44,075 --> 00:16:46,409
Looks like that somebody's
got to be me.
324
00:16:46,478 --> 00:16:48,946
No, Bronson,
it's too dangerous.
325
00:16:49,013 --> 00:16:50,380
I have to.
326
00:16:50,448 --> 00:16:53,951
For all the times I wasn't
the best sheriff.
327
00:16:54,018 --> 00:16:57,020
For all the times
I arrested the wrong guy.
328
00:16:57,088 --> 00:17:02,092
For all the times I need you to
know how much I care about you.
329
00:17:02,159 --> 00:17:06,763
I have to because
I love you, Janet Mayor Nettles.
330
00:17:08,199 --> 00:17:09,366
Mwah.
331
00:17:09,433 --> 00:17:12,035
Ok, people, rise up!
332
00:17:12,103 --> 00:17:15,438
Throw off your chains.
Attack!
333
00:17:17,041 --> 00:17:20,377
[All shouting]
334
00:17:39,463 --> 00:17:41,498
Like, mommy!
335
00:17:41,566 --> 00:17:47,004
Shaggy! No!
336
00:17:47,839 --> 00:17:49,540
You mess with my Shaggy,
337
00:17:49,607 --> 00:17:52,242
you mess with me.
338
00:18:02,119 --> 00:18:03,253
I--oh.
339
00:18:03,320 --> 00:18:05,622
[Whirring]
340
00:18:08,292 --> 00:18:09,693
Ahh!
341
00:18:13,264 --> 00:18:15,866
[All cheering]
342
00:18:16,801 --> 00:18:18,735
[Growls]
343
00:18:18,803 --> 00:18:20,938
Like, Scoob, pal, you did it.
344
00:18:21,005 --> 00:18:23,974
You saved me! It's ok.
It's ok, buddy.
345
00:18:24,042 --> 00:18:25,876
Good boy.
Down, boy.
346
00:18:25,944 --> 00:18:27,644
Easy, boy.
347
00:18:27,712 --> 00:18:31,448
They drew first blood, not me.
348
00:18:32,884 --> 00:18:34,451
It's not over yet.
349
00:18:34,518 --> 00:18:36,987
We have to get
these people to safety.
350
00:18:37,055 --> 00:18:38,555
Listen up, everybody.
351
00:18:38,623 --> 00:18:43,126
Follow me to freedom!
352
00:18:43,194 --> 00:18:47,163
And will somebody please bring that
sweet little dog in a coma? Thanks.
353
00:19:13,390 --> 00:19:14,658
[Both gasp]
354
00:19:21,365 --> 00:19:24,234
Goodbye, beautiful.
355
00:19:25,336 --> 00:19:26,503
Dah.
356
00:19:30,675 --> 00:19:32,876
Freddy! Velma!
357
00:19:32,944 --> 00:19:34,377
Daphne!
358
00:19:34,445 --> 00:19:37,614
No!
359
00:19:43,788 --> 00:19:45,956
[Both sobbing]
360
00:19:50,561 --> 00:19:52,129
[Blows nose]
361
00:19:52,196 --> 00:19:53,396
Huh?
362
00:19:55,733 --> 00:19:57,233
You're ok?
363
00:19:57,301 --> 00:19:59,502
But, like, if you're in here,
364
00:19:59,570 --> 00:20:01,237
who's in there?
365
00:20:01,305 --> 00:20:04,641
Nobody. It was all a part
of Fred's well-planned attack.
366
00:20:04,709 --> 00:20:07,377
I rigged up a standard
Fitzheimer remote control
367
00:20:07,444 --> 00:20:09,780
in your mom's car
so we'd be able
368
00:20:09,847 --> 00:20:13,516
to attack the kriegstoppabots without
putting my Daphne in harm's way.
369
00:20:13,584 --> 00:20:15,218
Oh, and you, too, Velma.
370
00:20:15,286 --> 00:20:17,821
Be still my heart.
371
00:20:23,594 --> 00:20:25,929
Oh, my gosh, gang.
372
00:20:25,997 --> 00:20:27,530
What have I done?
373
00:20:27,598 --> 00:20:28,899
What you had to do.
374
00:20:28,966 --> 00:20:30,500
What you always do.
375
00:20:30,568 --> 00:20:34,437
Turned traps into
a fighting chance to live.
376
00:20:36,307 --> 00:20:40,877
All my years of searching
to find this door.
377
00:20:40,945 --> 00:20:42,746
I have done it.
378
00:20:42,814 --> 00:20:46,016
It will lead us
to the treasure and more.
379
00:20:46,084 --> 00:20:48,085
Soon, very soon,
380
00:20:48,152 --> 00:20:51,421
the world as we know it
will never be the same again.
381
00:20:51,488 --> 00:20:53,323
[Indistinct]
382
00:21:09,306 --> 00:21:11,608
Professor, won't the kids
just follow us in?
383
00:21:11,675 --> 00:21:13,043
Yes, they will.
384
00:21:13,111 --> 00:21:14,978
And I need them to.
385
00:21:15,046 --> 00:21:16,446
I need Scooby-Doo.
386
00:21:16,513 --> 00:21:19,315
If I'm to take control
of the great power below,
387
00:21:19,383 --> 00:21:21,451
the dog must be destroyed
388
00:21:21,518 --> 00:21:23,820
at just the right moment.
389
00:21:23,888 --> 00:21:26,489
Come, my destiny awaits.
390
00:21:26,557 --> 00:21:29,226
[Shouts in German]
391
00:21:45,442 --> 00:21:50,413
All right, gang, now let's see where
this uber mystery really leads.
392
00:21:50,481 --> 00:21:51,614
Ready?
393
00:21:51,682 --> 00:21:52,916
- Ready.
- Like, ready.
394
00:21:52,984 --> 00:21:54,251
Ready.
395
00:21:54,318 --> 00:21:56,653
Professor Pericles
is gonna regret the day
396
00:21:56,720 --> 00:22:00,857
he ever messed with
Scooby-Dooby-Doo.
397
00:22:01,488 --> 00:22:12,204
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
27543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.