All language subtitles for Scooby Doo Mystery Incorporated S02E15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,168 --> 00:00:10,602 There it is-- the undersea town! 2 00:00:10,670 --> 00:00:13,005 I think that's the lost town of missionaries 3 00:00:13,073 --> 00:00:15,141 that disappeared about 300 years ago. 4 00:00:15,208 --> 00:00:18,877 There is no escape! 5 00:00:18,945 --> 00:00:22,148 Nibiru... 6 00:00:22,215 --> 00:00:23,549 - It sounded like... - Nibiru. 7 00:00:23,616 --> 00:00:26,052 My favorite Internet encyclopedia says 8 00:00:26,119 --> 00:00:28,687 the Nibiru collision is a disastrous encounter 9 00:00:28,755 --> 00:00:31,357 between the earth and a large planetary object. 10 00:00:31,425 --> 00:00:35,561 I have cobbled together a rudimentary player for the planospheric disc. 11 00:00:35,628 --> 00:00:37,629 [All gasp] Nibiru! 12 00:00:37,697 --> 00:00:38,997 Doomsday! 13 00:00:39,066 --> 00:00:42,401 Nibiru. [Laughter] 14 00:00:48,875 --> 00:00:50,409 [Crickets] 15 00:00:50,477 --> 00:00:53,546 Welcome, volunteer stage hands. 16 00:00:53,613 --> 00:00:56,715 Thanks to your court-ordered community service, 17 00:00:56,783 --> 00:00:58,917 you get to be a part of this yearly tradition 18 00:00:58,985 --> 00:01:02,088 where we theatrically recreate something horrid 19 00:01:02,155 --> 00:01:05,424 from our city's sordid past. 20 00:01:06,626 --> 00:01:08,160 And what could be more horrid 21 00:01:08,228 --> 00:01:11,163 than that night 500 years ago 22 00:01:11,231 --> 00:01:12,931 when a terrifying earthquake 23 00:01:12,999 --> 00:01:15,334 sent the first town of Crystal Cove 24 00:01:15,402 --> 00:01:17,669 sinking into the sea? 25 00:01:17,737 --> 00:01:20,839 All would have perished if it weren't for the brave efforts 26 00:01:20,907 --> 00:01:23,242 of Friar Gabriello Serra 27 00:01:23,310 --> 00:01:25,944 and his trusty donkey Porto. 28 00:01:26,012 --> 00:01:28,214 And I'm very pleased to announce 29 00:01:28,281 --> 00:01:30,983 that the role of Friar Serra will be played by 30 00:01:31,050 --> 00:01:35,221 none other than Crystal Cove High's master thespian 31 00:01:35,288 --> 00:01:37,456 Doogle McGinnis! 32 00:01:40,460 --> 00:01:42,461 Ta! How's everybody doing? 33 00:01:42,529 --> 00:01:45,030 Well, Doogle, ready to rehearse? 34 00:01:45,098 --> 00:01:46,632 Cha! You bet! 35 00:01:46,699 --> 00:01:48,967 But, um, what's with the dead guy? 36 00:01:49,035 --> 00:01:51,970 Burlington library sent over genuine artifacts 37 00:01:52,038 --> 00:01:54,306 to help lend our production authenticity, 38 00:01:54,374 --> 00:01:58,377 including the mummified body of Friar Serra himself. 39 00:01:58,445 --> 00:02:00,246 Isn't that wonderful? 40 00:02:00,313 --> 00:02:01,313 [Clicks] 41 00:02:01,381 --> 00:02:03,149 What happened to the lights? 42 00:02:03,216 --> 00:02:04,750 [Creaks] [Hissing] 43 00:02:04,817 --> 00:02:08,621 [Low roaring] 44 00:02:08,688 --> 00:02:09,988 Aah! Ah! 45 00:02:10,056 --> 00:02:12,424 [All screaming] 46 00:02:12,492 --> 00:02:13,992 - [Growls] - [Both gasp] 47 00:02:14,060 --> 00:02:16,828 [Roars] 48 00:02:16,896 --> 00:02:19,632 [Both screaming] 49 00:02:24,704 --> 00:02:27,072 [Grunting and whimpering] 50 00:02:27,140 --> 00:02:28,907 [Roars] 51 00:02:28,975 --> 00:02:30,509 [Screams] 52 00:02:30,577 --> 00:02:33,078 [Growls] 53 00:02:34,247 --> 00:02:36,215 [Snarls] [Screams] 54 00:02:38,461 --> 00:02:43,722 Anyone who dares tell my story is doomed! 55 00:03:00,460 --> 00:03:11,383 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 56 00:03:15,222 --> 00:03:17,556 Scooby-Dooby-Doo! 57 00:03:34,173 --> 00:03:36,775 Up the servant staircase, quick! 58 00:03:38,111 --> 00:03:39,911 But Daphne, you don't have to do this. 59 00:03:39,979 --> 00:03:41,247 Yes, Fred, I do. 60 00:03:41,314 --> 00:03:42,748 You can't keep living by the river 61 00:03:42,815 --> 00:03:44,082 in the mystery machine. 62 00:03:44,150 --> 00:03:45,517 You're beginning to...smell. 63 00:03:45,585 --> 00:03:47,152 But I've been using my hobo soap. 64 00:03:47,220 --> 00:03:48,587 Hobo soap? 65 00:03:48,655 --> 00:03:49,955 A pine cone dipped in deer sweat 66 00:03:50,022 --> 00:03:51,590 and scented with ferret musk. 67 00:03:51,658 --> 00:03:53,592 Blech. 68 00:03:53,660 --> 00:03:55,628 [Sniffs] Hmm. 69 00:03:58,565 --> 00:04:00,065 Whoa. 70 00:04:02,969 --> 00:04:04,737 You and nova should be OK in here. 71 00:04:04,804 --> 00:04:07,740 Bathroom's in there. There's real soap in the shower. 72 00:04:07,807 --> 00:04:09,508 Use it. 73 00:04:09,576 --> 00:04:12,177 I'll visit you every day. 74 00:04:13,380 --> 00:04:14,680 [Bell dings] 75 00:04:14,748 --> 00:04:16,515 Like, it's a text from Vincent van Ghoul. 76 00:04:16,583 --> 00:04:18,651 What does it say? 77 00:04:18,718 --> 00:04:20,286 "Heep"? 78 00:04:20,353 --> 00:04:21,787 What the heck's that mean? 79 00:04:21,854 --> 00:04:23,622 I meant to type "help." 80 00:04:23,690 --> 00:04:26,124 I'm no good with these new-fangled gadgets. 81 00:04:26,192 --> 00:04:28,360 But I was in such a panicked state... 82 00:04:28,428 --> 00:04:30,962 Mayor nettles called and asked me to take over the play. 83 00:04:31,030 --> 00:04:34,166 Evidently, the director and the star suddenly quit. 84 00:04:34,233 --> 00:04:35,867 Obviously, I jumped at the chance. 85 00:04:35,935 --> 00:04:37,869 I'm a great supporter of amateur dramatics. 86 00:04:37,937 --> 00:04:41,072 And truth be told, my career could use a goose. 87 00:04:41,140 --> 00:04:44,810 But when I arrive, I find the set's been destroyed. 88 00:04:44,877 --> 00:04:47,379 And worse, the only copy of the script 89 00:04:47,447 --> 00:04:49,682 has been ripped to pieces! 90 00:04:49,749 --> 00:04:52,150 What am I to do? [Crying] 91 00:04:52,218 --> 00:04:53,786 Don't worry, Mr. van Ghoul. 92 00:04:53,853 --> 00:04:55,120 We'll help you. 93 00:04:55,188 --> 00:04:57,323 - We will? - We will. 94 00:04:57,390 --> 00:04:59,958 After all the times you guys have gotten Scooby and I in trouble, 95 00:05:00,026 --> 00:05:02,361 - you owe us. - Big time. 96 00:05:02,429 --> 00:05:04,196 Please? 97 00:05:04,263 --> 00:05:06,298 Well...OK. 98 00:05:06,366 --> 00:05:08,534 Oh, thank you! Thank you! 99 00:05:08,601 --> 00:05:10,836 This I got to see. 100 00:05:10,903 --> 00:05:12,904 George Avocados? 101 00:05:12,972 --> 00:05:15,907 That's Avacados. 102 00:05:15,975 --> 00:05:17,943 Mr. Avocados, what are you doing here? 103 00:05:18,010 --> 00:05:21,313 Sweeping. That's what a janitor does, isn't it? 104 00:05:21,381 --> 00:05:22,581 Janitor? 105 00:05:22,649 --> 00:05:24,550 After you all destroyed my farm, 106 00:05:24,617 --> 00:05:27,085 the only job I could get was back here at city hall 107 00:05:27,153 --> 00:05:28,420 as a janitor! 108 00:05:28,488 --> 00:05:30,055 And a good thing, too. 109 00:05:30,122 --> 00:05:31,990 Now I get to watch you all make fools of yourselves 110 00:05:32,058 --> 00:05:33,826 trying to put on that play. 111 00:05:33,893 --> 00:05:35,361 And when you fail, 112 00:05:35,428 --> 00:05:38,196 I'll be here to clean up your mess. 113 00:05:38,264 --> 00:05:40,599 [Laughs] 114 00:05:40,667 --> 00:05:42,968 Avocados! Back to work. 115 00:05:43,035 --> 00:05:45,504 That's Avacados. 116 00:05:47,474 --> 00:05:49,441 - But-- - Stifle it, Chiles. 117 00:05:49,509 --> 00:05:52,411 Pericles has the floor. 118 00:05:52,479 --> 00:05:55,947 So, the kinder still have the disc. 119 00:05:56,015 --> 00:06:00,018 You couldn't even manipulate your own son? Pathetic. 120 00:06:00,086 --> 00:06:01,420 Fine. We failed. 121 00:06:01,488 --> 00:06:03,489 - That's right, Brad. - Not now, Judy. 122 00:06:03,556 --> 00:06:06,725 Aren't you the smart one who should have seen through Fred's ruse? 123 00:06:06,793 --> 00:06:10,195 Don't push me, older pretty boy. 124 00:06:10,263 --> 00:06:12,731 I want those pieces, 125 00:06:12,799 --> 00:06:16,101 and since you and your sweet, dumb bride failed me, 126 00:06:16,168 --> 00:06:18,637 it is up to you to recover them 127 00:06:18,705 --> 00:06:21,673 before people get hurt. 128 00:06:25,645 --> 00:06:27,713 Most of the script's missing, 129 00:06:27,781 --> 00:06:29,581 but it looks like they were trying to tell the story 130 00:06:29,649 --> 00:06:31,583 of Friar Serra and his donkey Porto. 131 00:06:31,651 --> 00:06:33,051 The ones who saved everyone 132 00:06:33,119 --> 00:06:34,920 when the first town of Crystal Cove sank 133 00:06:34,987 --> 00:06:36,555 - into the ocean? - Mm-hmm. 134 00:06:36,623 --> 00:06:39,458 Like, the same underwater town with those killer robots? 135 00:06:39,526 --> 00:06:41,059 - Bingo. - Huh? 136 00:06:41,127 --> 00:06:42,227 [Both whimper] 137 00:06:42,295 --> 00:06:43,662 I still don't understand 138 00:06:43,730 --> 00:06:45,898 why Mr. Lefranc and Doogle would smash the set 139 00:06:45,965 --> 00:06:48,467 - and run off like that. - Typical theater folk. 140 00:06:48,535 --> 00:06:52,571 I once saw Lionel Barrymore attack a settee with a lead pipe. 141 00:06:52,639 --> 00:06:56,141 But we'll show them who the true professionals are. 142 00:06:56,208 --> 00:06:57,776 But what about the actors? 143 00:06:57,844 --> 00:07:01,680 Stop! Don't move. 144 00:07:01,748 --> 00:07:04,483 That chin. That nose. 145 00:07:04,551 --> 00:07:07,486 You shall be Friar Gabrielo Serra, 146 00:07:07,554 --> 00:07:10,121 and you shall be his donkey Porto. 147 00:07:10,189 --> 00:07:12,658 Wow. A donkey! 148 00:07:12,725 --> 00:07:14,460 I should be able to rebuild the set. 149 00:07:14,527 --> 00:07:16,094 And I can make the costumes. 150 00:07:16,162 --> 00:07:17,963 And I'll finish writing the play. 151 00:07:18,030 --> 00:07:20,933 Oh, I love it. It's so cliche! 152 00:07:21,000 --> 00:07:24,703 But first, I'll need to find out more about Friar Serra and Porto. 153 00:07:40,920 --> 00:07:41,854 [Hisses] 154 00:07:41,921 --> 00:07:43,355 Huh? 155 00:07:45,825 --> 00:07:48,627 Hmm. That's weird. 156 00:07:48,695 --> 00:07:51,630 Hello? Anybody there? 157 00:07:51,698 --> 00:07:52,898 Hello? 158 00:07:52,966 --> 00:07:54,533 Oh! 159 00:07:54,601 --> 00:07:57,569 [Grunts] My glasses! 160 00:08:00,607 --> 00:08:02,708 [Roars] 161 00:08:02,775 --> 00:08:05,110 Aah! 162 00:08:10,231 --> 00:08:12,332 - [Roaring] - [Grunting] 163 00:08:12,399 --> 00:08:14,467 [Screams] 164 00:08:19,707 --> 00:08:21,441 [Panting] 165 00:08:21,508 --> 00:08:23,309 Whoa! Oh! 166 00:08:23,377 --> 00:08:25,378 [Both grunt] 167 00:08:25,446 --> 00:08:28,381 - Aah! - [Growls] 168 00:08:30,824 --> 00:08:32,585 No. Stay away! 169 00:08:33,212 --> 00:08:36,047 I should never have transferred my dead wife's brain 170 00:08:36,115 --> 00:08:37,783 into an earthworm! 171 00:08:37,850 --> 00:08:42,020 Kiss me, darling. Mmm. 172 00:08:42,087 --> 00:08:44,790 No! No! 173 00:08:44,857 --> 00:08:47,392 Notice my acting technique here. 174 00:08:47,460 --> 00:08:51,430 I'm still in love with her, yet repulsed. 175 00:08:51,497 --> 00:08:52,631 [Chewing and grunting] 176 00:08:52,699 --> 00:08:54,633 Hey, Velma, move. 177 00:08:54,701 --> 00:08:56,535 Velma, you all right? 178 00:08:56,602 --> 00:08:59,204 Poor girl looks like she's seen a ghost. 179 00:08:59,271 --> 00:09:00,472 Try mummy. 180 00:09:00,540 --> 00:09:02,607 Mummy? 181 00:09:02,675 --> 00:09:05,777 I think I know why Doogle and Mr. Lefranc ran away. 182 00:09:05,845 --> 00:09:08,413 My dear woman, why didn't you tell me 183 00:09:08,481 --> 00:09:10,415 this production was plagued by a mummy? 184 00:09:10,483 --> 00:09:13,785 I didn't know Mr. Lefranc and Doogle were telling the truth! 185 00:09:13,853 --> 00:09:15,053 I thought they were making it all up 186 00:09:15,120 --> 00:09:16,355 to get out of the production 187 00:09:16,422 --> 00:09:18,323 because I wasn't paying them enough. 188 00:09:18,391 --> 00:09:20,759 Wait. You were paying them? 189 00:09:20,827 --> 00:09:23,362 Well, I am done with this charade. 190 00:09:23,429 --> 00:09:24,796 But we're already sold out! 191 00:09:24,864 --> 00:09:26,498 We're having churros shipped in special. 192 00:09:26,566 --> 00:09:28,567 The newspaper's even sending over their best critic 193 00:09:28,634 --> 00:09:31,503 Valdesh Helgenjew. 194 00:09:31,571 --> 00:09:33,472 Helgenjew? 195 00:09:33,539 --> 00:09:35,340 Oh, no. Not him! 196 00:09:35,408 --> 00:09:36,775 Like, who's Helgenjew? 197 00:09:36,843 --> 00:09:38,810 The Norwegian me. 198 00:09:38,878 --> 00:09:40,945 We used to go up for the same parts. 199 00:09:41,013 --> 00:09:44,549 He hates me because I always got the roles over him. 200 00:09:44,617 --> 00:09:46,251 Oh, he'll savage me! 201 00:09:46,318 --> 00:09:47,853 He'll tear me apart! 202 00:09:47,920 --> 00:09:50,756 No, he won't. You're Vincent van Ghoul! 203 00:09:50,823 --> 00:09:52,323 You can do this! 204 00:09:52,392 --> 00:09:54,359 But...the mummy... 205 00:09:54,427 --> 00:09:55,861 Don't worry, Mr. van Ghoul. 206 00:09:55,928 --> 00:09:57,729 Mystery, incorporated is on the case. 207 00:09:57,797 --> 00:10:00,699 If there is a mummy friar, we'll get to the bottom of it. 208 00:10:00,767 --> 00:10:03,268 - You mean it? - Oh, it's on. 209 00:10:05,371 --> 00:10:06,872 That must be the case that used to hold 210 00:10:06,939 --> 00:10:08,707 Friar Serra's mummified body. 211 00:10:08,775 --> 00:10:10,108 But where did it go? 212 00:10:10,175 --> 00:10:11,843 I wonder what this is. 213 00:10:11,911 --> 00:10:13,044 [Sniffs] 214 00:10:13,112 --> 00:10:14,312 Eww. 215 00:10:14,380 --> 00:10:16,347 Appears organic. 216 00:10:20,620 --> 00:10:22,788 It's over here, too. 217 00:10:22,855 --> 00:10:25,490 It's on all of these Burlington library crates. 218 00:10:25,558 --> 00:10:27,692 Hey, Daph, maybe you could use some of this stuff 219 00:10:27,760 --> 00:10:30,228 to make a Friar Serra costume for Shaggy. 220 00:10:30,296 --> 00:10:31,897 - [Roars] - Hyah! 221 00:10:31,964 --> 00:10:33,732 [Grunts and groans] 222 00:10:33,800 --> 00:10:36,301 Wow. That was anticlimactic. 223 00:10:36,368 --> 00:10:37,903 [Groans] 224 00:10:37,970 --> 00:10:39,638 Doogle McGinnis? 225 00:10:39,705 --> 00:10:42,006 - You're the mummy? - Of course not! 226 00:10:42,074 --> 00:10:43,909 I just wanted to get my costume back. 227 00:10:43,976 --> 00:10:47,011 It was custom-made to hide my inherited buttocks dysplasia. 228 00:10:47,079 --> 00:10:48,279 Where's Mr. Lefranc? 229 00:10:48,347 --> 00:10:50,348 Who knows? He's disappeared. 230 00:10:50,416 --> 00:10:52,016 And what were you all talking about? 231 00:10:52,084 --> 00:10:54,886 Why would Shaggy need a Friar Serra costume? 232 00:10:54,954 --> 00:10:56,755 Since you and Mr. Lefranc left, 233 00:10:56,823 --> 00:10:59,524 we're helping Vincent van Ghoul put on the play without you. 234 00:10:59,592 --> 00:11:02,594 Shaggy Rogers is playing my role? 235 00:11:02,662 --> 00:11:05,063 I am the finest actor in Crystal Cove! 236 00:11:05,130 --> 00:11:06,998 I cannot be replaced! 237 00:11:07,066 --> 00:11:10,669 If you do this play, you're doomed. 238 00:11:12,638 --> 00:11:14,405 Everybody, listen to me. 239 00:11:14,474 --> 00:11:18,577 The city, she is, like, uh, falling into the sea. 240 00:11:18,644 --> 00:11:21,780 Come with us if you want to live. 241 00:11:21,848 --> 00:11:24,449 Uh, I'm a donkey? 242 00:11:24,517 --> 00:11:25,951 Boo! 243 00:11:26,018 --> 00:11:28,620 Back to work, Avocados! 244 00:11:28,688 --> 00:11:32,724 Don't worry. Ridicule is all a part of the craft. 245 00:11:32,792 --> 00:11:36,194 Like, right now, I'm more interested in craft services. 246 00:11:36,261 --> 00:11:38,262 What do you say, Scoob? Break time? 247 00:11:38,330 --> 00:11:40,298 Yeah. Yum! 248 00:11:41,601 --> 00:11:43,101 I'm doomed. 249 00:11:43,168 --> 00:11:46,304 Yes, you are! [Laughs] 250 00:11:46,372 --> 00:11:47,739 Avocados! 251 00:11:47,807 --> 00:11:51,142 [Munching] 252 00:11:51,210 --> 00:11:52,544 You find anything? 253 00:11:52,612 --> 00:11:54,379 Just a ham in a friar's costume 254 00:11:54,446 --> 00:11:56,080 who doesn't want the show to go on. 255 00:11:56,148 --> 00:11:58,249 Ah. Hmm? 256 00:11:58,317 --> 00:12:00,585 Read my mind, buddy. Hoo-hoo! 257 00:12:00,653 --> 00:12:02,220 It doesn't make sense. 258 00:12:02,287 --> 00:12:03,889 Why would Doogle sabotage this show? 259 00:12:03,956 --> 00:12:05,390 Huh? 260 00:12:05,457 --> 00:12:07,125 Now what? 261 00:12:08,293 --> 00:12:12,430 You must not evoke the memory of Nibiru! 262 00:12:12,498 --> 00:12:16,267 The telling of the story must never be heard! 263 00:12:16,335 --> 00:12:19,103 He will feed on it. 264 00:12:19,171 --> 00:12:21,606 Nibiru will grow stronger, 265 00:12:21,674 --> 00:12:23,608 and you will never be able to stop him! 266 00:12:23,676 --> 00:12:25,710 [Screaming] 267 00:12:28,313 --> 00:12:30,849 - Aah! - [All grunt] 268 00:12:30,917 --> 00:12:35,520 Danger! You are all in horrible danger! 269 00:12:35,588 --> 00:12:36,621 [Screams] 270 00:12:36,689 --> 00:12:39,190 [Laughs] 271 00:12:42,428 --> 00:12:43,628 Aah! 272 00:12:43,696 --> 00:12:45,864 You will never be able to stop him! 273 00:12:45,932 --> 00:12:48,166 [Growls] 274 00:12:48,233 --> 00:12:51,836 [Groans] 275 00:12:53,172 --> 00:12:54,472 Like, what just happened? 276 00:12:54,540 --> 00:12:56,808 This time, I have no idea. 277 00:12:56,876 --> 00:12:59,210 Hey, remember Doogle McGinnis did say we were doomed 278 00:12:59,278 --> 00:13:00,612 if we tried to do the play. 279 00:13:00,680 --> 00:13:03,314 No. It's that critic Valdesh Helgenjew. 280 00:13:03,382 --> 00:13:05,383 He's out to ruin me once and for all. 281 00:13:05,451 --> 00:13:06,751 What about Mr. Lefranc? 282 00:13:06,819 --> 00:13:08,787 Nobody's seen him since the initial attack. 283 00:13:08,854 --> 00:13:10,254 One thing's for sure-- 284 00:13:10,322 --> 00:13:12,156 if we're going to get to the bottom of this, 285 00:13:12,224 --> 00:13:13,725 the show must go on! 286 00:13:13,793 --> 00:13:15,927 Huh? [Whimpering] 287 00:13:31,300 --> 00:13:33,834 [Braying] 288 00:13:33,902 --> 00:13:36,036 [Both braying] 289 00:13:53,922 --> 00:13:55,856 [Groans] 290 00:13:59,728 --> 00:14:04,098 Hmm. There he is, Helgenjew. 291 00:14:04,166 --> 00:14:07,435 Oh, I'm so nervous, I think I'm going to tinkle. 292 00:14:07,503 --> 00:14:10,571 No time. You guys are on in 5 minutes. 293 00:14:10,639 --> 00:14:12,940 [Cheering and applause] 294 00:14:16,645 --> 00:14:20,114 Now, the hour has come to be. 295 00:14:20,182 --> 00:14:24,084 The earth and ocean don't agree. 296 00:14:24,152 --> 00:14:27,922 The fault has split. Here comes the flood 297 00:14:27,989 --> 00:14:32,660 to destructify y'all's neighborho'd. 298 00:14:32,728 --> 00:14:35,963 No time to run. There's only panic 299 00:14:36,031 --> 00:14:41,035 while the mission falls into the Atlantic. 300 00:14:41,102 --> 00:14:43,705 It's the pacific, you hack! 301 00:14:43,772 --> 00:14:46,708 - [Laughter] - Um, uh, ummm... 302 00:14:46,775 --> 00:14:48,976 [Laughter] [Dance music playing] 303 00:15:01,022 --> 00:15:03,624 ♪ So, like, we're sinking 304 00:15:03,692 --> 00:15:05,760 ♪ into the sea ♪ 305 00:15:05,828 --> 00:15:09,831 ♪ because I'm Porto, a super donkey! ♪ 306 00:15:09,898 --> 00:15:11,666 ♪ the earthquake's like a sieve ♪ 307 00:15:11,734 --> 00:15:14,769 ♪ so come with me if you want to live ♪ 308 00:15:14,837 --> 00:15:16,504 Uh... 309 00:15:16,572 --> 00:15:20,908 ♪ Like, the only ones to save you are my donkey and me ♪ 310 00:15:22,143 --> 00:15:24,078 [Clicks] [Buzzing] 311 00:15:24,145 --> 00:15:25,980 [All gasp] 312 00:15:26,047 --> 00:15:27,181 [Crowd murmurs] 313 00:15:27,249 --> 00:15:29,250 [Growls] 314 00:15:31,219 --> 00:15:35,322 I warned you not to tell my story. 315 00:15:35,391 --> 00:15:37,258 [Growling] 316 00:15:37,325 --> 00:15:38,993 [Hisses] 317 00:15:39,060 --> 00:15:41,161 [All gasp] 318 00:15:41,229 --> 00:15:43,398 [Growling] [Screaming] 319 00:15:45,701 --> 00:15:48,436 Look out! Aah! 320 00:15:48,504 --> 00:15:50,204 [Whimpers and laughs] 321 00:15:50,272 --> 00:15:52,407 [Growling] 322 00:15:54,042 --> 00:15:56,010 [Grunts] 323 00:15:56,077 --> 00:15:57,378 [Panting] Oh! 324 00:15:57,446 --> 00:15:58,813 - Aah! Take that! - Hey! 325 00:15:58,881 --> 00:16:01,115 [Growling] 326 00:16:02,284 --> 00:16:04,018 [Screaming] 327 00:16:07,523 --> 00:16:09,023 [Both gasp] 328 00:16:14,396 --> 00:16:15,463 Whoa! Oh! 329 00:16:15,531 --> 00:16:17,031 - [Crowd gasps] - Oh! 330 00:16:17,098 --> 00:16:20,568 [Snarling] 331 00:16:21,770 --> 00:16:24,071 [Crowd gasps and murmurs] 332 00:16:24,139 --> 00:16:25,973 [Panting] 333 00:16:26,041 --> 00:16:27,575 Churro! 334 00:16:27,643 --> 00:16:29,811 [Choking] 335 00:16:29,878 --> 00:16:31,412 - Now! - [Grunts] 336 00:16:31,480 --> 00:16:33,481 [Grunting] 337 00:16:33,549 --> 00:16:35,683 [Groans] 338 00:16:35,751 --> 00:16:39,053 [Cheering and applause] 339 00:16:42,324 --> 00:16:46,160 Now, let's see who this ghostly monk really is. 340 00:16:46,227 --> 00:16:48,429 George Avocados? 341 00:16:48,497 --> 00:16:51,999 That's Avac-- Ah. Oh, forget it. 342 00:16:52,067 --> 00:16:54,502 That's right, it is me. 343 00:16:54,570 --> 00:16:57,872 Yes! Finally! I knew you'd be the villain eventually. 344 00:16:57,940 --> 00:17:01,476 All right, you got me. And I suppose you're wondering, 345 00:17:01,543 --> 00:17:04,411 after so many prior misdirects, why now. 346 00:17:04,480 --> 00:17:06,013 Actually, no. Not really. 347 00:17:06,081 --> 00:17:07,882 We kind of always knew you were evil. 348 00:17:07,950 --> 00:17:12,252 Hmmph! OK, fine. Then my tale should not surprise. 349 00:17:12,320 --> 00:17:15,690 It all began after I failed in politics. 350 00:17:15,757 --> 00:17:18,459 I had no choice but to go into the family business-- 351 00:17:18,527 --> 00:17:20,795 farming avocados. 352 00:17:20,863 --> 00:17:22,797 Everything was going so well 353 00:17:22,865 --> 00:17:26,433 until you mystery brats blew up my crops. 354 00:17:27,870 --> 00:17:30,371 I then tried my hand at fortune telling. 355 00:17:30,438 --> 00:17:33,975 But when that endeavor failed... 356 00:17:34,042 --> 00:17:36,544 I fell back on the Avacados legacy 357 00:17:36,612 --> 00:17:39,514 of stealing other people's things. 358 00:17:40,849 --> 00:17:43,985 I located the Avacados diamond, stolen by my father. 359 00:17:44,052 --> 00:17:46,988 Turns out, it actually was disguised as a door knob-- 360 00:17:47,055 --> 00:17:48,623 not on a door in Crystal Cove, 361 00:17:48,690 --> 00:17:50,825 but on a door at the Burlington library. 362 00:17:53,161 --> 00:17:54,929 When I found out it was among the artifacts 363 00:17:54,997 --> 00:17:56,964 sent here for the production. 364 00:17:57,032 --> 00:17:59,133 I took a job as a janitor. 365 00:17:59,200 --> 00:18:01,201 I needed everyone to stay clear of the basement 366 00:18:01,269 --> 00:18:02,837 to give me time to look. 367 00:18:06,575 --> 00:18:09,309 I hid the body of Friar Serra in a closet 368 00:18:09,377 --> 00:18:11,111 and assumed his identity. 369 00:18:11,179 --> 00:18:12,813 Knowing this town's gullibility, 370 00:18:12,881 --> 00:18:16,183 I knew a ghost story would give me room to hunt. 371 00:18:16,251 --> 00:18:18,753 And I would have succeeded, too, 372 00:18:18,820 --> 00:18:21,856 if it weren't for Vincent van Ghoul. 373 00:18:21,924 --> 00:18:23,257 Moi? 374 00:18:23,324 --> 00:18:25,225 So the brown residue that was left behind... 375 00:18:25,293 --> 00:18:27,695 That's right. Guacamole! 376 00:18:27,763 --> 00:18:30,364 Now, I want my diamond! 377 00:18:30,432 --> 00:18:32,667 Let me see something. 378 00:18:32,734 --> 00:18:35,770 This crystal is the diamond! 379 00:18:35,837 --> 00:18:37,939 But, like, hold on. If you were the friar, 380 00:18:38,006 --> 00:18:39,707 how did you appear at the rehearsals? 381 00:18:39,775 --> 00:18:41,943 I didn't. I assumed that was 382 00:18:42,010 --> 00:18:45,345 you meddling kids trying to trick me into revealing myself. 383 00:18:45,413 --> 00:18:47,381 Huh? 384 00:18:48,951 --> 00:18:51,118 [Indistinct radio chatter] 385 00:18:54,389 --> 00:18:56,791 Oh! Here comes Helgenjew. 386 00:18:56,858 --> 00:19:00,628 I'm ruined! [Whimpers] 387 00:19:00,696 --> 00:19:02,396 [Groans] 388 00:19:02,464 --> 00:19:04,198 That was the single greatest piece 389 00:19:04,265 --> 00:19:08,970 of absurdist meta theater that I have ever witnessed. 390 00:19:09,037 --> 00:19:11,706 - Oh! - Oh, thank you, sir. 391 00:19:11,773 --> 00:19:13,975 You know, it came to me in a flash, 392 00:19:14,042 --> 00:19:16,010 an inspiration, touched by the muse... 393 00:19:16,078 --> 00:19:19,213 [Continues indistinctly] 394 00:19:19,280 --> 00:19:22,349 Well, gang, I think we can put this mystery to bed. 395 00:19:22,417 --> 00:19:23,818 [Laughs] Like, yeah. 396 00:19:23,885 --> 00:19:25,753 And I can't wait to get all this stuff put away 397 00:19:25,821 --> 00:19:27,354 so we can go celebrate... 398 00:19:27,422 --> 00:19:30,591 At the clam cabin! 399 00:19:33,328 --> 00:19:34,862 What the what? 400 00:19:34,930 --> 00:19:37,031 That's weird. 401 00:19:37,099 --> 00:19:38,866 How'd he get back in there? 402 00:19:38,934 --> 00:19:42,169 Hoohoo! No, no. Like, let's not wait around to find out. 403 00:19:42,237 --> 00:19:44,705 [Clicks] Huh? 404 00:19:48,076 --> 00:19:50,745 You are still in danger. 405 00:19:50,812 --> 00:19:54,115 The story of Crystal Cove is a lie. 406 00:19:54,182 --> 00:19:57,284 The donkey never tried to help save the town, 407 00:19:57,352 --> 00:20:00,921 but to destroy it. 408 00:20:00,989 --> 00:20:05,126 There were 4 of us and Porto in the Fraternitas Mysterium, 409 00:20:05,193 --> 00:20:08,595 a group of mystery-solving friars. 410 00:20:11,533 --> 00:20:13,901 We encountered a conquistador. 411 00:20:15,937 --> 00:20:18,039 He told us a tale of great evil 412 00:20:18,106 --> 00:20:21,475 before his madness got the best of him. 413 00:20:21,543 --> 00:20:23,477 And he vanished in the night. 414 00:20:23,545 --> 00:20:27,148 He left behind two oddly-marked disc pieces. 415 00:20:29,951 --> 00:20:32,787 We quickly became obsessed with the pieces. 416 00:20:32,854 --> 00:20:36,057 We realized that there was an evil at work. 417 00:20:36,124 --> 00:20:38,625 We attempted to destroy the pieces 418 00:20:38,694 --> 00:20:40,828 to rid us, and the town, of evil. 419 00:20:40,896 --> 00:20:42,763 But the evil would not allow us. 420 00:20:42,831 --> 00:20:44,331 [Thunder] 421 00:20:44,399 --> 00:20:46,834 The evil manipulated Porto. 422 00:20:46,902 --> 00:20:50,370 Porto set out to destroy the town. 423 00:20:59,915 --> 00:21:04,018 We chased Porto to the alligator-infested swamps outside of town. 424 00:21:04,086 --> 00:21:06,520 Porto was dragged away by the alligators, 425 00:21:06,588 --> 00:21:10,191 but not before I was able to retrieve the one piece he took. 426 00:21:16,765 --> 00:21:19,299 The other piece, thankfully, 427 00:21:19,367 --> 00:21:21,301 was lost at the bottom of the ocean 428 00:21:21,369 --> 00:21:24,504 when Crystal Cove sank into the sea. 429 00:21:24,572 --> 00:21:29,376 It was up to me, now, to hide the last piece. 430 00:21:32,714 --> 00:21:34,215 Beware. 431 00:21:34,282 --> 00:21:36,450 Nibiru is coming. 432 00:21:36,517 --> 00:21:38,219 This has all happened before. 433 00:21:38,286 --> 00:21:40,454 It begins with the animal, 434 00:21:40,521 --> 00:21:42,689 always the animal. 435 00:21:42,758 --> 00:21:45,392 Heed the warning of the alligators. 436 00:21:45,460 --> 00:21:48,595 The dog dies. 437 00:21:55,169 --> 00:21:57,277 [Gulps] The dog dies? 438 00:21:57,397 --> 00:21:59,874 Is he talking about me? 439 00:22:00,589 --> 00:22:11,101 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 30203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.