Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,168 --> 00:00:10,602
There it is--
the undersea town!
2
00:00:10,670 --> 00:00:13,005
I think that's
the lost town of missionaries
3
00:00:13,073 --> 00:00:15,141
that disappeared
about 300 years ago.
4
00:00:15,208 --> 00:00:18,877
There is no escape!
5
00:00:18,945 --> 00:00:22,148
Nibiru...
6
00:00:22,215 --> 00:00:23,549
- It sounded like...
- Nibiru.
7
00:00:23,616 --> 00:00:26,052
My favorite
Internet encyclopedia says
8
00:00:26,119 --> 00:00:28,687
the Nibiru collision is
a disastrous encounter
9
00:00:28,755 --> 00:00:31,357
between the earth
and a large planetary object.
10
00:00:31,425 --> 00:00:35,561
I have cobbled together a rudimentary
player for the planospheric disc.
11
00:00:35,628 --> 00:00:37,629
[All gasp] Nibiru!
12
00:00:37,697 --> 00:00:38,997
Doomsday!
13
00:00:39,066 --> 00:00:42,401
Nibiru.
[Laughter]
14
00:00:48,875 --> 00:00:50,409
[Crickets]
15
00:00:50,477 --> 00:00:53,546
Welcome, volunteer stage hands.
16
00:00:53,613 --> 00:00:56,715
Thanks to your court-ordered
community service,
17
00:00:56,783 --> 00:00:58,917
you get to be a part of
this yearly tradition
18
00:00:58,985 --> 00:01:02,088
where we theatrically recreate
something horrid
19
00:01:02,155 --> 00:01:05,424
from our city's sordid past.
20
00:01:06,626 --> 00:01:08,160
And what could be more horrid
21
00:01:08,228 --> 00:01:11,163
than that night 500 years ago
22
00:01:11,231 --> 00:01:12,931
when a terrifying earthquake
23
00:01:12,999 --> 00:01:15,334
sent the first town
of Crystal Cove
24
00:01:15,402 --> 00:01:17,669
sinking into the sea?
25
00:01:17,737 --> 00:01:20,839
All would have perished if it
weren't for the brave efforts
26
00:01:20,907 --> 00:01:23,242
of Friar Gabriello Serra
27
00:01:23,310 --> 00:01:25,944
and his trusty donkey Porto.
28
00:01:26,012 --> 00:01:28,214
And I'm very pleased
to announce
29
00:01:28,281 --> 00:01:30,983
that the role of Friar Serra
will be played by
30
00:01:31,050 --> 00:01:35,221
none other than Crystal
Cove High's master thespian
31
00:01:35,288 --> 00:01:37,456
Doogle McGinnis!
32
00:01:40,460 --> 00:01:42,461
Ta! How's everybody doing?
33
00:01:42,529 --> 00:01:45,030
Well, Doogle,
ready to rehearse?
34
00:01:45,098 --> 00:01:46,632
Cha! You bet!
35
00:01:46,699 --> 00:01:48,967
But, um,
what's with the dead guy?
36
00:01:49,035 --> 00:01:51,970
Burlington library sent over
genuine artifacts
37
00:01:52,038 --> 00:01:54,306
to help lend our production
authenticity,
38
00:01:54,374 --> 00:01:58,377
including the mummified body
of Friar Serra himself.
39
00:01:58,445 --> 00:02:00,246
Isn't that wonderful?
40
00:02:00,313 --> 00:02:01,313
[Clicks]
41
00:02:01,381 --> 00:02:03,149
What happened to the lights?
42
00:02:03,216 --> 00:02:04,750
[Creaks]
[Hissing]
43
00:02:04,817 --> 00:02:08,621
[Low roaring]
44
00:02:08,688 --> 00:02:09,988
Aah! Ah!
45
00:02:10,056 --> 00:02:12,424
[All screaming]
46
00:02:12,492 --> 00:02:13,992
- [Growls]
- [Both gasp]
47
00:02:14,060 --> 00:02:16,828
[Roars]
48
00:02:16,896 --> 00:02:19,632
[Both screaming]
49
00:02:24,704 --> 00:02:27,072
[Grunting and whimpering]
50
00:02:27,140 --> 00:02:28,907
[Roars]
51
00:02:28,975 --> 00:02:30,509
[Screams]
52
00:02:30,577 --> 00:02:33,078
[Growls]
53
00:02:34,247 --> 00:02:36,215
[Snarls]
[Screams]
54
00:02:38,461 --> 00:02:43,722
Anyone who dares tell my story
is doomed!
55
00:03:00,460 --> 00:03:11,383
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
56
00:03:15,222 --> 00:03:17,556
Scooby-Dooby-Doo!
57
00:03:34,173 --> 00:03:36,775
Up the servant staircase,
quick!
58
00:03:38,111 --> 00:03:39,911
But Daphne,
you don't have to do this.
59
00:03:39,979 --> 00:03:41,247
Yes, Fred, I do.
60
00:03:41,314 --> 00:03:42,748
You can't keep living
by the river
61
00:03:42,815 --> 00:03:44,082
in the mystery machine.
62
00:03:44,150 --> 00:03:45,517
You're beginning to...smell.
63
00:03:45,585 --> 00:03:47,152
But I've been using
my hobo soap.
64
00:03:47,220 --> 00:03:48,587
Hobo soap?
65
00:03:48,655 --> 00:03:49,955
A pine cone dipped
in deer sweat
66
00:03:50,022 --> 00:03:51,590
and scented with ferret musk.
67
00:03:51,658 --> 00:03:53,592
Blech.
68
00:03:53,660 --> 00:03:55,628
[Sniffs] Hmm.
69
00:03:58,565 --> 00:04:00,065
Whoa.
70
00:04:02,969 --> 00:04:04,737
You and nova should be
OK in here.
71
00:04:04,804 --> 00:04:07,740
Bathroom's in there.
There's real soap in the shower.
72
00:04:07,807 --> 00:04:09,508
Use it.
73
00:04:09,576 --> 00:04:12,177
I'll visit you every day.
74
00:04:13,380 --> 00:04:14,680
[Bell dings]
75
00:04:14,748 --> 00:04:16,515
Like, it's a text
from Vincent van Ghoul.
76
00:04:16,583 --> 00:04:18,651
What does it say?
77
00:04:18,718 --> 00:04:20,286
"Heep"?
78
00:04:20,353 --> 00:04:21,787
What the heck's that mean?
79
00:04:21,854 --> 00:04:23,622
I meant to type "help."
80
00:04:23,690 --> 00:04:26,124
I'm no good with
these new-fangled gadgets.
81
00:04:26,192 --> 00:04:28,360
But I was in
such a panicked state...
82
00:04:28,428 --> 00:04:30,962
Mayor nettles called and asked
me to take over the play.
83
00:04:31,030 --> 00:04:34,166
Evidently, the director
and the star suddenly quit.
84
00:04:34,233 --> 00:04:35,867
Obviously,
I jumped at the chance.
85
00:04:35,935 --> 00:04:37,869
I'm a great supporter
of amateur dramatics.
86
00:04:37,937 --> 00:04:41,072
And truth be told,
my career could use a goose.
87
00:04:41,140 --> 00:04:44,810
But when I arrive,
I find the set's been destroyed.
88
00:04:44,877 --> 00:04:47,379
And worse,
the only copy of the script
89
00:04:47,447 --> 00:04:49,682
has been ripped to pieces!
90
00:04:49,749 --> 00:04:52,150
What am I to do?
[Crying]
91
00:04:52,218 --> 00:04:53,786
Don't worry,
Mr. van Ghoul.
92
00:04:53,853 --> 00:04:55,120
We'll help you.
93
00:04:55,188 --> 00:04:57,323
- We will?
- We will.
94
00:04:57,390 --> 00:04:59,958
After all the times you guys have
gotten Scooby and I in trouble,
95
00:05:00,026 --> 00:05:02,361
- you owe us.
- Big time.
96
00:05:02,429 --> 00:05:04,196
Please?
97
00:05:04,263 --> 00:05:06,298
Well...OK.
98
00:05:06,366 --> 00:05:08,534
Oh, thank you!
Thank you!
99
00:05:08,601 --> 00:05:10,836
This I got to see.
100
00:05:10,903 --> 00:05:12,904
George Avocados?
101
00:05:12,972 --> 00:05:15,907
That's Avacados.
102
00:05:15,975 --> 00:05:17,943
Mr. Avocados,
what are you doing here?
103
00:05:18,010 --> 00:05:21,313
Sweeping. That's what
a janitor does, isn't it?
104
00:05:21,381 --> 00:05:22,581
Janitor?
105
00:05:22,649 --> 00:05:24,550
After you all destroyed
my farm,
106
00:05:24,617 --> 00:05:27,085
the only job I could get
was back here at city hall
107
00:05:27,153 --> 00:05:28,420
as a janitor!
108
00:05:28,488 --> 00:05:30,055
And a good thing, too.
109
00:05:30,122 --> 00:05:31,990
Now I get to watch you all
make fools of yourselves
110
00:05:32,058 --> 00:05:33,826
trying to put on that play.
111
00:05:33,893 --> 00:05:35,361
And when you fail,
112
00:05:35,428 --> 00:05:38,196
I'll be here
to clean up your mess.
113
00:05:38,264 --> 00:05:40,599
[Laughs]
114
00:05:40,667 --> 00:05:42,968
Avocados!
Back to work.
115
00:05:43,035 --> 00:05:45,504
That's Avacados.
116
00:05:47,474 --> 00:05:49,441
- But--
- Stifle it, Chiles.
117
00:05:49,509 --> 00:05:52,411
Pericles has the floor.
118
00:05:52,479 --> 00:05:55,947
So, the kinder still have
the disc.
119
00:05:56,015 --> 00:06:00,018
You couldn't even manipulate
your own son? Pathetic.
120
00:06:00,086 --> 00:06:01,420
Fine. We failed.
121
00:06:01,488 --> 00:06:03,489
- That's right, Brad.
- Not now, Judy.
122
00:06:03,556 --> 00:06:06,725
Aren't you the smart one who should
have seen through Fred's ruse?
123
00:06:06,793 --> 00:06:10,195
Don't push me,
older pretty boy.
124
00:06:10,263 --> 00:06:12,731
I want those pieces,
125
00:06:12,799 --> 00:06:16,101
and since you and your
sweet, dumb bride failed me,
126
00:06:16,168 --> 00:06:18,637
it is up to you to recover them
127
00:06:18,705 --> 00:06:21,673
before people get hurt.
128
00:06:25,645 --> 00:06:27,713
Most of the script's missing,
129
00:06:27,781 --> 00:06:29,581
but it looks like they were
trying to tell the story
130
00:06:29,649 --> 00:06:31,583
of Friar Serra
and his donkey Porto.
131
00:06:31,651 --> 00:06:33,051
The ones who saved everyone
132
00:06:33,119 --> 00:06:34,920
when the first town
of Crystal Cove sank
133
00:06:34,987 --> 00:06:36,555
- into the ocean?
- Mm-hmm.
134
00:06:36,623 --> 00:06:39,458
Like, the same underwater town
with those killer robots?
135
00:06:39,526 --> 00:06:41,059
- Bingo.
- Huh?
136
00:06:41,127 --> 00:06:42,227
[Both whimper]
137
00:06:42,295 --> 00:06:43,662
I still don't understand
138
00:06:43,730 --> 00:06:45,898
why Mr. Lefranc and Doogle
would smash the set
139
00:06:45,965 --> 00:06:48,467
- and run off like that.
- Typical theater folk.
140
00:06:48,535 --> 00:06:52,571
I once saw Lionel Barrymore
attack a settee with a lead pipe.
141
00:06:52,639 --> 00:06:56,141
But we'll show them
who the true professionals are.
142
00:06:56,208 --> 00:06:57,776
But what about the actors?
143
00:06:57,844 --> 00:07:01,680
Stop! Don't move.
144
00:07:01,748 --> 00:07:04,483
That chin. That nose.
145
00:07:04,551 --> 00:07:07,486
You shall be
Friar Gabrielo Serra,
146
00:07:07,554 --> 00:07:10,121
and you shall be
his donkey Porto.
147
00:07:10,189 --> 00:07:12,658
Wow. A donkey!
148
00:07:12,725 --> 00:07:14,460
I should be able
to rebuild the set.
149
00:07:14,527 --> 00:07:16,094
And I can make the costumes.
150
00:07:16,162 --> 00:07:17,963
And I'll finish
writing the play.
151
00:07:18,030 --> 00:07:20,933
Oh, I love it.
It's so cliche!
152
00:07:21,000 --> 00:07:24,703
But first, I'll need to find out
more about Friar Serra and Porto.
153
00:07:40,920 --> 00:07:41,854
[Hisses]
154
00:07:41,921 --> 00:07:43,355
Huh?
155
00:07:45,825 --> 00:07:48,627
Hmm. That's weird.
156
00:07:48,695 --> 00:07:51,630
Hello?
Anybody there?
157
00:07:51,698 --> 00:07:52,898
Hello?
158
00:07:52,966 --> 00:07:54,533
Oh!
159
00:07:54,601 --> 00:07:57,569
[Grunts] My glasses!
160
00:08:00,607 --> 00:08:02,708
[Roars]
161
00:08:02,775 --> 00:08:05,110
Aah!
162
00:08:10,231 --> 00:08:12,332
- [Roaring]
- [Grunting]
163
00:08:12,399 --> 00:08:14,467
[Screams]
164
00:08:19,707 --> 00:08:21,441
[Panting]
165
00:08:21,508 --> 00:08:23,309
Whoa! Oh!
166
00:08:23,377 --> 00:08:25,378
[Both grunt]
167
00:08:25,446 --> 00:08:28,381
- Aah!
- [Growls]
168
00:08:30,824 --> 00:08:32,585
No. Stay away!
169
00:08:33,212 --> 00:08:36,047
I should never have transferred
my dead wife's brain
170
00:08:36,115 --> 00:08:37,783
into an earthworm!
171
00:08:37,850 --> 00:08:42,020
Kiss me, darling.
Mmm.
172
00:08:42,087 --> 00:08:44,790
No! No!
173
00:08:44,857 --> 00:08:47,392
Notice my acting technique here.
174
00:08:47,460 --> 00:08:51,430
I'm still in love with her,
yet repulsed.
175
00:08:51,497 --> 00:08:52,631
[Chewing and grunting]
176
00:08:52,699 --> 00:08:54,633
Hey, Velma, move.
177
00:08:54,701 --> 00:08:56,535
Velma, you all right?
178
00:08:56,602 --> 00:08:59,204
Poor girl looks like
she's seen a ghost.
179
00:08:59,271 --> 00:09:00,472
Try mummy.
180
00:09:00,540 --> 00:09:02,607
Mummy?
181
00:09:02,675 --> 00:09:05,777
I think I know why Doogle
and Mr. Lefranc ran away.
182
00:09:05,845 --> 00:09:08,413
My dear woman,
why didn't you tell me
183
00:09:08,481 --> 00:09:10,415
this production was plagued
by a mummy?
184
00:09:10,483 --> 00:09:13,785
I didn't know Mr. Lefranc and
Doogle were telling the truth!
185
00:09:13,853 --> 00:09:15,053
I thought
they were making it all up
186
00:09:15,120 --> 00:09:16,355
to get out of the production
187
00:09:16,422 --> 00:09:18,323
because I wasn't
paying them enough.
188
00:09:18,391 --> 00:09:20,759
Wait.
You were paying them?
189
00:09:20,827 --> 00:09:23,362
Well, I am done
with this charade.
190
00:09:23,429 --> 00:09:24,796
But we're already sold out!
191
00:09:24,864 --> 00:09:26,498
We're having churros
shipped in special.
192
00:09:26,566 --> 00:09:28,567
The newspaper's even sending
over their best critic
193
00:09:28,634 --> 00:09:31,503
Valdesh Helgenjew.
194
00:09:31,571 --> 00:09:33,472
Helgenjew?
195
00:09:33,539 --> 00:09:35,340
Oh, no. Not him!
196
00:09:35,408 --> 00:09:36,775
Like, who's Helgenjew?
197
00:09:36,843 --> 00:09:38,810
The Norwegian me.
198
00:09:38,878 --> 00:09:40,945
We used to go up
for the same parts.
199
00:09:41,013 --> 00:09:44,549
He hates me because
I always got the roles over him.
200
00:09:44,617 --> 00:09:46,251
Oh, he'll savage me!
201
00:09:46,318 --> 00:09:47,853
He'll tear me apart!
202
00:09:47,920 --> 00:09:50,756
No, he won't.
You're Vincent van Ghoul!
203
00:09:50,823 --> 00:09:52,323
You can do this!
204
00:09:52,392 --> 00:09:54,359
But...the mummy...
205
00:09:54,427 --> 00:09:55,861
Don't worry,
Mr. van Ghoul.
206
00:09:55,928 --> 00:09:57,729
Mystery, incorporated is
on the case.
207
00:09:57,797 --> 00:10:00,699
If there is a mummy friar,
we'll get to the bottom of it.
208
00:10:00,767 --> 00:10:03,268
- You mean it?
- Oh, it's on.
209
00:10:05,371 --> 00:10:06,872
That must be the case
that used to hold
210
00:10:06,939 --> 00:10:08,707
Friar Serra's mummified body.
211
00:10:08,775 --> 00:10:10,108
But where did it go?
212
00:10:10,175 --> 00:10:11,843
I wonder what this is.
213
00:10:11,911 --> 00:10:13,044
[Sniffs]
214
00:10:13,112 --> 00:10:14,312
Eww.
215
00:10:14,380 --> 00:10:16,347
Appears organic.
216
00:10:20,620 --> 00:10:22,788
It's over here, too.
217
00:10:22,855 --> 00:10:25,490
It's on all of these
Burlington library crates.
218
00:10:25,558 --> 00:10:27,692
Hey, Daph, maybe you could
use some of this stuff
219
00:10:27,760 --> 00:10:30,228
to make a Friar Serra costume
for Shaggy.
220
00:10:30,296 --> 00:10:31,897
- [Roars]
- Hyah!
221
00:10:31,964 --> 00:10:33,732
[Grunts and groans]
222
00:10:33,800 --> 00:10:36,301
Wow. That was anticlimactic.
223
00:10:36,368 --> 00:10:37,903
[Groans]
224
00:10:37,970 --> 00:10:39,638
Doogle McGinnis?
225
00:10:39,705 --> 00:10:42,006
- You're the mummy?
- Of course not!
226
00:10:42,074 --> 00:10:43,909
I just wanted to get
my costume back.
227
00:10:43,976 --> 00:10:47,011
It was custom-made to hide my
inherited buttocks dysplasia.
228
00:10:47,079 --> 00:10:48,279
Where's Mr. Lefranc?
229
00:10:48,347 --> 00:10:50,348
Who knows?
He's disappeared.
230
00:10:50,416 --> 00:10:52,016
And what were you all
talking about?
231
00:10:52,084 --> 00:10:54,886
Why would Shaggy need
a Friar Serra costume?
232
00:10:54,954 --> 00:10:56,755
Since you
and Mr. Lefranc left,
233
00:10:56,823 --> 00:10:59,524
we're helping Vincent van Ghoul
put on the play without you.
234
00:10:59,592 --> 00:11:02,594
Shaggy Rogers is playing
my role?
235
00:11:02,662 --> 00:11:05,063
I am the finest actor
in Crystal Cove!
236
00:11:05,130 --> 00:11:06,998
I cannot be replaced!
237
00:11:07,066 --> 00:11:10,669
If you do this play,
you're doomed.
238
00:11:12,638 --> 00:11:14,405
Everybody, listen to me.
239
00:11:14,474 --> 00:11:18,577
The city, she is, like, uh,
falling into the sea.
240
00:11:18,644 --> 00:11:21,780
Come with us
if you want to live.
241
00:11:21,848 --> 00:11:24,449
Uh, I'm a donkey?
242
00:11:24,517 --> 00:11:25,951
Boo!
243
00:11:26,018 --> 00:11:28,620
Back to work, Avocados!
244
00:11:28,688 --> 00:11:32,724
Don't worry. Ridicule is
all a part of the craft.
245
00:11:32,792 --> 00:11:36,194
Like, right now, I'm more
interested in craft services.
246
00:11:36,261 --> 00:11:38,262
What do you say, Scoob?
Break time?
247
00:11:38,330 --> 00:11:40,298
Yeah. Yum!
248
00:11:41,601 --> 00:11:43,101
I'm doomed.
249
00:11:43,168 --> 00:11:46,304
Yes, you are!
[Laughs]
250
00:11:46,372 --> 00:11:47,739
Avocados!
251
00:11:47,807 --> 00:11:51,142
[Munching]
252
00:11:51,210 --> 00:11:52,544
You find anything?
253
00:11:52,612 --> 00:11:54,379
Just a ham in a friar's costume
254
00:11:54,446 --> 00:11:56,080
who doesn't want
the show to go on.
255
00:11:56,148 --> 00:11:58,249
Ah. Hmm?
256
00:11:58,317 --> 00:12:00,585
Read my mind, buddy.
Hoo-hoo!
257
00:12:00,653 --> 00:12:02,220
It doesn't make sense.
258
00:12:02,287 --> 00:12:03,889
Why would Doogle sabotage
this show?
259
00:12:03,956 --> 00:12:05,390
Huh?
260
00:12:05,457 --> 00:12:07,125
Now what?
261
00:12:08,293 --> 00:12:12,430
You must not evoke
the memory of Nibiru!
262
00:12:12,498 --> 00:12:16,267
The telling of the story
must never be heard!
263
00:12:16,335 --> 00:12:19,103
He will feed on it.
264
00:12:19,171 --> 00:12:21,606
Nibiru will grow stronger,
265
00:12:21,674 --> 00:12:23,608
and you will never be able
to stop him!
266
00:12:23,676 --> 00:12:25,710
[Screaming]
267
00:12:28,313 --> 00:12:30,849
- Aah!
- [All grunt]
268
00:12:30,917 --> 00:12:35,520
Danger! You are all
in horrible danger!
269
00:12:35,588 --> 00:12:36,621
[Screams]
270
00:12:36,689 --> 00:12:39,190
[Laughs]
271
00:12:42,428 --> 00:12:43,628
Aah!
272
00:12:43,696 --> 00:12:45,864
You will never be able
to stop him!
273
00:12:45,932 --> 00:12:48,166
[Growls]
274
00:12:48,233 --> 00:12:51,836
[Groans]
275
00:12:53,172 --> 00:12:54,472
Like, what just happened?
276
00:12:54,540 --> 00:12:56,808
This time, I have no idea.
277
00:12:56,876 --> 00:12:59,210
Hey, remember Doogle McGinnis
did say we were doomed
278
00:12:59,278 --> 00:13:00,612
if we tried to do the play.
279
00:13:00,680 --> 00:13:03,314
No. It's that critic
Valdesh Helgenjew.
280
00:13:03,382 --> 00:13:05,383
He's out to ruin me
once and for all.
281
00:13:05,451 --> 00:13:06,751
What about Mr. Lefranc?
282
00:13:06,819 --> 00:13:08,787
Nobody's seen him
since the initial attack.
283
00:13:08,854 --> 00:13:10,254
One thing's for sure--
284
00:13:10,322 --> 00:13:12,156
if we're going to get
to the bottom of this,
285
00:13:12,224 --> 00:13:13,725
the show must go on!
286
00:13:13,793 --> 00:13:15,927
Huh? [Whimpering]
287
00:13:31,300 --> 00:13:33,834
[Braying]
288
00:13:33,902 --> 00:13:36,036
[Both braying]
289
00:13:53,922 --> 00:13:55,856
[Groans]
290
00:13:59,728 --> 00:14:04,098
Hmm. There he is,
Helgenjew.
291
00:14:04,166 --> 00:14:07,435
Oh, I'm so nervous,
I think I'm going to tinkle.
292
00:14:07,503 --> 00:14:10,571
No time.
You guys are on in 5 minutes.
293
00:14:10,639 --> 00:14:12,940
[Cheering and applause]
294
00:14:16,645 --> 00:14:20,114
Now, the hour has come to be.
295
00:14:20,182 --> 00:14:24,084
The earth and ocean
don't agree.
296
00:14:24,152 --> 00:14:27,922
The fault has split.
Here comes the flood
297
00:14:27,989 --> 00:14:32,660
to destructify
y'all's neighborho'd.
298
00:14:32,728 --> 00:14:35,963
No time to run.
There's only panic
299
00:14:36,031 --> 00:14:41,035
while the mission falls
into the Atlantic.
300
00:14:41,102 --> 00:14:43,705
It's the pacific, you hack!
301
00:14:43,772 --> 00:14:46,708
- [Laughter]
- Um, uh, ummm...
302
00:14:46,775 --> 00:14:48,976
[Laughter]
[Dance music playing]
303
00:15:01,022 --> 00:15:03,624
♪ So, like, we're sinking
304
00:15:03,692 --> 00:15:05,760
♪ into the sea ♪
305
00:15:05,828 --> 00:15:09,831
♪ because I'm Porto,
a super donkey! ♪
306
00:15:09,898 --> 00:15:11,666
♪ the earthquake's
like a sieve ♪
307
00:15:11,734 --> 00:15:14,769
♪ so come with me
if you want to live ♪
308
00:15:14,837 --> 00:15:16,504
Uh...
309
00:15:16,572 --> 00:15:20,908
♪ Like, the only ones to save
you are my donkey and me ♪
310
00:15:22,143 --> 00:15:24,078
[Clicks]
[Buzzing]
311
00:15:24,145 --> 00:15:25,980
[All gasp]
312
00:15:26,047 --> 00:15:27,181
[Crowd murmurs]
313
00:15:27,249 --> 00:15:29,250
[Growls]
314
00:15:31,219 --> 00:15:35,322
I warned you
not to tell my story.
315
00:15:35,391 --> 00:15:37,258
[Growling]
316
00:15:37,325 --> 00:15:38,993
[Hisses]
317
00:15:39,060 --> 00:15:41,161
[All gasp]
318
00:15:41,229 --> 00:15:43,398
[Growling]
[Screaming]
319
00:15:45,701 --> 00:15:48,436
Look out!
Aah!
320
00:15:48,504 --> 00:15:50,204
[Whimpers and laughs]
321
00:15:50,272 --> 00:15:52,407
[Growling]
322
00:15:54,042 --> 00:15:56,010
[Grunts]
323
00:15:56,077 --> 00:15:57,378
[Panting] Oh!
324
00:15:57,446 --> 00:15:58,813
- Aah! Take that!
- Hey!
325
00:15:58,881 --> 00:16:01,115
[Growling]
326
00:16:02,284 --> 00:16:04,018
[Screaming]
327
00:16:07,523 --> 00:16:09,023
[Both gasp]
328
00:16:14,396 --> 00:16:15,463
Whoa! Oh!
329
00:16:15,531 --> 00:16:17,031
- [Crowd gasps]
- Oh!
330
00:16:17,098 --> 00:16:20,568
[Snarling]
331
00:16:21,770 --> 00:16:24,071
[Crowd gasps and murmurs]
332
00:16:24,139 --> 00:16:25,973
[Panting]
333
00:16:26,041 --> 00:16:27,575
Churro!
334
00:16:27,643 --> 00:16:29,811
[Choking]
335
00:16:29,878 --> 00:16:31,412
- Now!
- [Grunts]
336
00:16:31,480 --> 00:16:33,481
[Grunting]
337
00:16:33,549 --> 00:16:35,683
[Groans]
338
00:16:35,751 --> 00:16:39,053
[Cheering and applause]
339
00:16:42,324 --> 00:16:46,160
Now, let's see
who this ghostly monk really is.
340
00:16:46,227 --> 00:16:48,429
George Avocados?
341
00:16:48,497 --> 00:16:51,999
That's Avac--
Ah. Oh, forget it.
342
00:16:52,067 --> 00:16:54,502
That's right, it is me.
343
00:16:54,570 --> 00:16:57,872
Yes! Finally! I knew you'd
be the villain eventually.
344
00:16:57,940 --> 00:17:01,476
All right, you got me.
And I suppose you're wondering,
345
00:17:01,543 --> 00:17:04,411
after so many prior misdirects,
why now.
346
00:17:04,480 --> 00:17:06,013
Actually, no.
Not really.
347
00:17:06,081 --> 00:17:07,882
We kind of always knew
you were evil.
348
00:17:07,950 --> 00:17:12,252
Hmmph! OK, fine. Then my
tale should not surprise.
349
00:17:12,320 --> 00:17:15,690
It all began
after I failed in politics.
350
00:17:15,757 --> 00:17:18,459
I had no choice but to go
into the family business--
351
00:17:18,527 --> 00:17:20,795
farming avocados.
352
00:17:20,863 --> 00:17:22,797
Everything was going so well
353
00:17:22,865 --> 00:17:26,433
until you mystery brats
blew up my crops.
354
00:17:27,870 --> 00:17:30,371
I then tried my hand
at fortune telling.
355
00:17:30,438 --> 00:17:33,975
But when that endeavor failed...
356
00:17:34,042 --> 00:17:36,544
I fell back on
the Avacados legacy
357
00:17:36,612 --> 00:17:39,514
of stealing
other people's things.
358
00:17:40,849 --> 00:17:43,985
I located the Avacados diamond,
stolen by my father.
359
00:17:44,052 --> 00:17:46,988
Turns out, it actually was
disguised as a door knob--
360
00:17:47,055 --> 00:17:48,623
not on a door in Crystal Cove,
361
00:17:48,690 --> 00:17:50,825
but on a door at
the Burlington library.
362
00:17:53,161 --> 00:17:54,929
When I found out
it was among the artifacts
363
00:17:54,997 --> 00:17:56,964
sent here for the production.
364
00:17:57,032 --> 00:17:59,133
I took a job as a janitor.
365
00:17:59,200 --> 00:18:01,201
I needed everyone to stay clear
of the basement
366
00:18:01,269 --> 00:18:02,837
to give me time to look.
367
00:18:06,575 --> 00:18:09,309
I hid the body of Friar Serra
in a closet
368
00:18:09,377 --> 00:18:11,111
and assumed his identity.
369
00:18:11,179 --> 00:18:12,813
Knowing this town's
gullibility,
370
00:18:12,881 --> 00:18:16,183
I knew a ghost story
would give me room to hunt.
371
00:18:16,251 --> 00:18:18,753
And I would have succeeded, too,
372
00:18:18,820 --> 00:18:21,856
if it weren't for
Vincent van Ghoul.
373
00:18:21,924 --> 00:18:23,257
Moi?
374
00:18:23,324 --> 00:18:25,225
So the brown residue
that was left behind...
375
00:18:25,293 --> 00:18:27,695
That's right.
Guacamole!
376
00:18:27,763 --> 00:18:30,364
Now, I want my diamond!
377
00:18:30,432 --> 00:18:32,667
Let me see something.
378
00:18:32,734 --> 00:18:35,770
This crystal is the diamond!
379
00:18:35,837 --> 00:18:37,939
But, like, hold on.
If you were the friar,
380
00:18:38,006 --> 00:18:39,707
how did you appear
at the rehearsals?
381
00:18:39,775 --> 00:18:41,943
I didn't.
I assumed that was
382
00:18:42,010 --> 00:18:45,345
you meddling kids trying to
trick me into revealing myself.
383
00:18:45,413 --> 00:18:47,381
Huh?
384
00:18:48,951 --> 00:18:51,118
[Indistinct radio chatter]
385
00:18:54,389 --> 00:18:56,791
Oh! Here comes Helgenjew.
386
00:18:56,858 --> 00:19:00,628
I'm ruined!
[Whimpers]
387
00:19:00,696 --> 00:19:02,396
[Groans]
388
00:19:02,464 --> 00:19:04,198
That was
the single greatest piece
389
00:19:04,265 --> 00:19:08,970
of absurdist meta theater
that I have ever witnessed.
390
00:19:09,037 --> 00:19:11,706
- Oh!
- Oh, thank you, sir.
391
00:19:11,773 --> 00:19:13,975
You know,
it came to me in a flash,
392
00:19:14,042 --> 00:19:16,010
an inspiration,
touched by the muse...
393
00:19:16,078 --> 00:19:19,213
[Continues indistinctly]
394
00:19:19,280 --> 00:19:22,349
Well, gang, I think
we can put this mystery to bed.
395
00:19:22,417 --> 00:19:23,818
[Laughs] Like, yeah.
396
00:19:23,885 --> 00:19:25,753
And I can't wait to get
all this stuff put away
397
00:19:25,821 --> 00:19:27,354
so we can go celebrate...
398
00:19:27,422 --> 00:19:30,591
At the clam cabin!
399
00:19:33,328 --> 00:19:34,862
What the what?
400
00:19:34,930 --> 00:19:37,031
That's weird.
401
00:19:37,099 --> 00:19:38,866
How'd he get back in there?
402
00:19:38,934 --> 00:19:42,169
Hoohoo! No, no. Like, let's
not wait around to find out.
403
00:19:42,237 --> 00:19:44,705
[Clicks]
Huh?
404
00:19:48,076 --> 00:19:50,745
You are still in danger.
405
00:19:50,812 --> 00:19:54,115
The story of Crystal Cove is
a lie.
406
00:19:54,182 --> 00:19:57,284
The donkey never tried
to help save the town,
407
00:19:57,352 --> 00:20:00,921
but to destroy it.
408
00:20:00,989 --> 00:20:05,126
There were 4 of us and Porto
in the Fraternitas Mysterium,
409
00:20:05,193 --> 00:20:08,595
a group of
mystery-solving friars.
410
00:20:11,533 --> 00:20:13,901
We encountered a conquistador.
411
00:20:15,937 --> 00:20:18,039
He told us a tale of great evil
412
00:20:18,106 --> 00:20:21,475
before his madness got
the best of him.
413
00:20:21,543 --> 00:20:23,477
And he vanished in the night.
414
00:20:23,545 --> 00:20:27,148
He left behind
two oddly-marked disc pieces.
415
00:20:29,951 --> 00:20:32,787
We quickly became obsessed
with the pieces.
416
00:20:32,854 --> 00:20:36,057
We realized that there was
an evil at work.
417
00:20:36,124 --> 00:20:38,625
We attempted
to destroy the pieces
418
00:20:38,694 --> 00:20:40,828
to rid us,
and the town, of evil.
419
00:20:40,896 --> 00:20:42,763
But the evil
would not allow us.
420
00:20:42,831 --> 00:20:44,331
[Thunder]
421
00:20:44,399 --> 00:20:46,834
The evil manipulated Porto.
422
00:20:46,902 --> 00:20:50,370
Porto set out
to destroy the town.
423
00:20:59,915 --> 00:21:04,018
We chased Porto to the alligator-infested
swamps outside of town.
424
00:21:04,086 --> 00:21:06,520
Porto was dragged away
by the alligators,
425
00:21:06,588 --> 00:21:10,191
but not before I was able to
retrieve the one piece he took.
426
00:21:16,765 --> 00:21:19,299
The other piece, thankfully,
427
00:21:19,367 --> 00:21:21,301
was lost at
the bottom of the ocean
428
00:21:21,369 --> 00:21:24,504
when Crystal Cove sank
into the sea.
429
00:21:24,572 --> 00:21:29,376
It was up to me, now,
to hide the last piece.
430
00:21:32,714 --> 00:21:34,215
Beware.
431
00:21:34,282 --> 00:21:36,450
Nibiru is coming.
432
00:21:36,517 --> 00:21:38,219
This has all happened before.
433
00:21:38,286 --> 00:21:40,454
It begins with the animal,
434
00:21:40,521 --> 00:21:42,689
always the animal.
435
00:21:42,758 --> 00:21:45,392
Heed the warning
of the alligators.
436
00:21:45,460 --> 00:21:48,595
The dog dies.
437
00:21:55,169 --> 00:21:57,277
[Gulps] The dog dies?
438
00:21:57,397 --> 00:21:59,874
Is he talking about me?
439
00:22:00,589 --> 00:22:11,101
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
30203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.