All language subtitles for Scooby Doo Mystery Incorporated S02E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,946 --> 00:00:07,575 Previously on Mystery Inc. 2 00:00:07,695 --> 00:00:09,986 The planispheric disk. 3 00:00:10,053 --> 00:00:13,856 There are 6 pieces. Where are the other 5? 4 00:00:13,924 --> 00:00:16,058 The curse of the haunted treasure, 5 00:00:16,126 --> 00:00:20,529 an ancient fortune left behind by the conquistadors. 6 00:00:20,597 --> 00:00:23,666 The third piece of the planispheric disk. We found it! 7 00:00:23,734 --> 00:00:26,368 And it now appears that Pericles 8 00:00:26,436 --> 00:00:27,870 is on the verge of discovering it. 9 00:00:27,938 --> 00:00:30,439 Two down, 4 to go. 10 00:00:30,507 --> 00:00:35,645 If he does, it could well mean the end of crystal cove. 11 00:00:42,119 --> 00:00:44,954 See, I'm learning you. That's how you play checkers. 12 00:00:45,022 --> 00:00:46,756 [Chomps] 13 00:00:46,823 --> 00:00:48,557 [Chomps] 14 00:00:48,625 --> 00:00:49,925 [Music playing] Huh? 15 00:00:49,993 --> 00:00:50,926 Huh? 16 00:00:50,994 --> 00:00:53,763 Huh? 17 00:00:58,101 --> 00:01:00,136 [Tires screech] 18 00:01:08,779 --> 00:01:10,946 [Indistinct chatter] 19 00:01:19,455 --> 00:01:23,159 Our long wait is over. 20 00:01:23,226 --> 00:01:28,297 I, gene Shepherd, deliver unto your awaiting hungry minds 21 00:01:28,364 --> 00:01:33,569 my very own traveling cabinet of curiosities. 22 00:01:33,636 --> 00:01:37,306 Enter and be amazed. 23 00:01:38,241 --> 00:01:39,975 [Indistinct chatter] 24 00:01:41,144 --> 00:01:42,611 Hee hee hee. 25 00:01:51,321 --> 00:01:53,923 Like, I don't know about you, Scooby-Doo, 26 00:01:53,990 --> 00:01:56,625 but I feel like I'm walking through one of my nightmares. 27 00:01:56,693 --> 00:01:57,760 [Chuckles] 28 00:01:57,828 --> 00:01:59,294 Any and all of you good citizens 29 00:01:59,362 --> 00:02:01,731 that suffer neurological disorders of any kind 30 00:02:01,798 --> 00:02:03,599 must leave immediately. 31 00:02:03,666 --> 00:02:05,300 Huh? 32 00:02:05,368 --> 00:02:08,170 Straight from the primitive wilds of Wisconsin, 33 00:02:08,238 --> 00:02:11,640 that exotic land of calf tans and cheese, 34 00:02:11,708 --> 00:02:16,979 I give you the Hodag of Horror! 35 00:02:17,047 --> 00:02:18,413 [All gasp and groan] 36 00:02:22,185 --> 00:02:23,919 Like, hold on. 37 00:02:23,987 --> 00:02:27,790 That has to be the fakest-lookin' monster I have ever seen. 38 00:02:27,858 --> 00:02:29,725 Huh? 39 00:02:30,761 --> 00:02:32,494 I knew it was fake all the time. 40 00:02:32,562 --> 00:02:34,964 Come on, Scoob, let's get out of here. 41 00:02:35,031 --> 00:02:36,331 This place is a rip-off. 42 00:02:36,399 --> 00:02:37,466 Uhh. 43 00:02:37,533 --> 00:02:39,468 But we didn't pay to get in here. 44 00:02:39,535 --> 00:02:41,971 Oh, yeah. Hee hee hee. 45 00:02:48,211 --> 00:02:50,079 [Bell dinging] 46 00:02:52,883 --> 00:02:54,917 [Growls] 47 00:02:54,985 --> 00:02:56,185 Huh? 48 00:02:59,256 --> 00:03:01,824 [Growls] 49 00:03:03,626 --> 00:03:05,360 Aah! 50 00:03:24,587 --> 00:03:35,191 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 51 00:03:35,258 --> 00:03:37,927 Scooby-Dooby-Doo! 52 00:03:38,995 --> 00:03:41,130 [Insects chirping] 53 00:03:44,457 --> 00:03:46,630 Fred, I know it must be something of a shock for you 54 00:03:46,757 --> 00:03:48,558 to have your parents back in your life. 55 00:03:48,625 --> 00:03:49,859 Your real parents. 56 00:03:49,927 --> 00:03:51,794 Thanks, Judy. You're welcome, Brad. 57 00:03:51,862 --> 00:03:53,530 So we'd like to throw the floor open 58 00:03:53,597 --> 00:03:55,165 to any questions you might have. 59 00:03:55,232 --> 00:03:56,366 Anything at all. 60 00:03:56,434 --> 00:03:58,535 Well, there is one thing. 61 00:03:58,602 --> 00:04:00,370 Why? 62 00:04:00,438 --> 00:04:02,238 Why did you stay away so long? 63 00:04:02,306 --> 00:04:03,706 Why didn't you come back for me? 64 00:04:03,774 --> 00:04:05,041 To protect you, Fred. 65 00:04:05,109 --> 00:04:06,943 Mayor Jones was far too dangerous. 66 00:04:07,010 --> 00:04:08,545 He threatened to do you harm. 67 00:04:08,612 --> 00:04:09,779 Bodily harm. 68 00:04:09,846 --> 00:04:11,214 Yes. Thanks, Judy. 69 00:04:11,282 --> 00:04:14,217 He threatened to you bodily harm if we came back. 70 00:04:14,285 --> 00:04:17,987 We're so sorry. We really are. 71 00:04:18,055 --> 00:04:22,925 It's ok. I mean, you were just looking out for me, right? 72 00:04:22,993 --> 00:04:26,963 Well, you should know your Freddy is an extraordinary trap maker. 73 00:04:27,030 --> 00:04:28,631 Like, yeah. He's the best. 74 00:04:28,699 --> 00:04:29,932 An expert. 75 00:04:30,000 --> 00:04:31,468 Oh, really? 76 00:04:31,535 --> 00:04:33,369 Judy and I do a little something with traps ourselves. 77 00:04:33,437 --> 00:04:34,770 We dabble. 78 00:04:34,838 --> 00:04:36,706 Have any of you heard of sternum and sternum? 79 00:04:36,773 --> 00:04:38,475 Sure. They're famous. 80 00:04:38,542 --> 00:04:41,611 A husband and wife team of trap-making mystery solvers. 81 00:04:41,678 --> 00:04:44,046 They invented the Flautnower 8000. 82 00:04:44,115 --> 00:04:46,015 Wait. Hold the phone. 83 00:04:46,083 --> 00:04:48,151 You mean you're the sternums? 84 00:04:48,219 --> 00:04:50,220 We keep our identities private 85 00:04:50,287 --> 00:04:52,388 because we're not in it for the glory. 86 00:04:52,456 --> 00:04:55,258 We just want to help mankind by ridding it of things 87 00:04:55,326 --> 00:04:57,760 that are hard to catch with ordinary traps. 88 00:04:57,828 --> 00:05:00,430 Oh, look who decided to wake up. 89 00:05:00,498 --> 00:05:02,198 Nova. 90 00:05:05,536 --> 00:05:08,004 Ahh. 91 00:05:08,071 --> 00:05:10,206 [Whimpering] 92 00:05:12,909 --> 00:05:19,649 Say, anyone ever tell you a pup could get lost in eyes like those? 93 00:05:21,885 --> 00:05:23,253 [Whimpers] 94 00:05:23,320 --> 00:05:24,521 [Cell phone rings] 95 00:05:24,588 --> 00:05:25,821 Hello? 96 00:05:25,889 --> 00:05:28,391 Oh. Hello, Daisy. 97 00:05:28,459 --> 00:05:30,760 What?! You're kidding me. 98 00:05:30,827 --> 00:05:32,962 A horrible monster almost annihilated you? 99 00:05:33,030 --> 00:05:36,666 That's wonderful. We'll be right over. 100 00:05:38,435 --> 00:05:41,604 So this creature wasn't exactly trying to hurt you, 101 00:05:41,672 --> 00:05:42,938 it just robbed you? 102 00:05:43,006 --> 00:05:44,174 Come on, Velma. 103 00:05:44,241 --> 00:05:45,941 There's nothing here for us. Let's go. 104 00:05:46,009 --> 00:05:47,544 What did it steal, Daisy? 105 00:05:47,611 --> 00:05:49,111 Two items. 106 00:05:49,180 --> 00:05:51,447 An expensive Ruby necklace that was given to me 107 00:05:51,515 --> 00:05:53,650 by my wealthy neurosurgeon fiance. 108 00:05:53,717 --> 00:05:57,887 Daph, you and your trap maker must come over for polo. 109 00:05:57,954 --> 00:05:59,522 Yes, we must. 110 00:05:59,590 --> 00:06:01,524 The other item was just a cheap bell necklace 111 00:06:01,592 --> 00:06:02,659 I had lying around. 112 00:06:02,726 --> 00:06:04,160 The one I gave you for your birthday? 113 00:06:04,228 --> 00:06:05,228 That was from you? 114 00:06:05,296 --> 00:06:07,664 Oh, darling, I miss it already. 115 00:06:07,731 --> 00:06:09,999 Ugh! Velma, let's go. 116 00:06:10,067 --> 00:06:12,468 Daisy, I'll see you tonight at mom and dad's party. 117 00:06:12,536 --> 00:06:14,304 That is, unless you get attacked again. 118 00:06:14,371 --> 00:06:16,506 Hold on, Daphne. One more question. 119 00:06:16,574 --> 00:06:19,242 Daisy, can you give us a description of the creature? 120 00:06:19,310 --> 00:06:20,677 I certainly can, Thelma. 121 00:06:20,744 --> 00:06:21,744 Velma. 122 00:06:21,812 --> 00:06:23,012 Don't care. 123 00:06:23,080 --> 00:06:25,248 [Sniffing] 124 00:06:26,283 --> 00:06:28,884 Fred, can I ask you a question? 125 00:06:28,952 --> 00:06:30,486 You just did. Ha ha ha! 126 00:06:30,554 --> 00:06:33,656 I love that one. Sure thing. Go ahead, Scoob. 127 00:06:33,724 --> 00:06:37,694 Uh, I have this friend and he thinks he might be in love with-- 128 00:06:37,761 --> 00:06:40,062 Wait. Is this a love question? 129 00:06:40,130 --> 00:06:41,197 Uh-huh. 130 00:06:41,265 --> 00:06:42,898 And you're asking me for advice? 131 00:06:42,966 --> 00:06:44,400 Ha ha. Come on, Scoob. 132 00:06:44,468 --> 00:06:45,668 That is good. 133 00:06:45,736 --> 00:06:47,903 [Sighs] 134 00:06:49,005 --> 00:06:52,408 Velma, what would you do if you thought, 135 00:06:52,476 --> 00:06:54,777 well, you might be in love? 136 00:06:54,845 --> 00:06:56,879 Try to snap out of it and dump the slacker 137 00:06:56,947 --> 00:06:58,414 before he had a chance to break my heart 138 00:06:58,482 --> 00:07:01,183 and crush what few dreams I had left. 139 00:07:01,252 --> 00:07:03,720 Ok. 140 00:07:05,589 --> 00:07:08,424 Mr. Fussbuster, as part of the order, 141 00:07:08,492 --> 00:07:10,526 mother would like to have the cheese delivered early 142 00:07:10,594 --> 00:07:12,228 so it can acclimate to our ballroom. 143 00:07:12,296 --> 00:07:17,133 Your mother is a true connoisseur of le fromage. 144 00:07:17,200 --> 00:07:19,369 Please let her know what an honor it is 145 00:07:19,436 --> 00:07:22,272 for me to be catering her party. 146 00:07:28,279 --> 00:07:29,545 [Chomping] 147 00:07:29,613 --> 00:07:30,546 - [Gulps] - Ahh. 148 00:07:30,614 --> 00:07:32,081 Very good. 149 00:07:32,149 --> 00:07:33,916 Ooh. 150 00:07:35,719 --> 00:07:38,254 Raggy, look, the Hodag. 151 00:07:38,322 --> 00:07:39,455 What? 152 00:07:39,523 --> 00:07:40,823 This is the creature that Daisy said 153 00:07:40,891 --> 00:07:42,492 attacked her in her bedroom. 154 00:07:42,559 --> 00:07:45,561 Why, that's the stuffed animal we saw in the curio wagon. 155 00:07:45,629 --> 00:07:47,630 Curio wagon? 156 00:07:50,834 --> 00:07:52,702 Like, meet the Hodag. 157 00:07:52,770 --> 00:07:54,570 Number one attraction of gene Shepherd's 158 00:07:54,638 --> 00:07:56,506 traveling cabinet of curiosities. 159 00:07:56,573 --> 00:07:58,675 That can't be the thing that attacked Daisy. 160 00:07:58,742 --> 00:07:59,942 It's so fake. 161 00:08:00,010 --> 00:08:02,412 The Hodag is a master of deception, 162 00:08:02,479 --> 00:08:05,981 lulling its victims into a false sense of security 163 00:08:06,049 --> 00:08:08,351 - before attacking. - Yeah, right. 164 00:08:08,419 --> 00:08:10,920 What's in the high security box, Mr. Shepherd? 165 00:08:10,987 --> 00:08:13,656 Something very... Very valuable. 166 00:08:13,724 --> 00:08:16,125 I only open that box once a year. 167 00:08:16,193 --> 00:08:17,126 Like, why? 168 00:08:17,194 --> 00:08:18,594 It needs to breathe. 169 00:08:18,662 --> 00:08:22,097 You dimwit. Mwah. 170 00:08:24,335 --> 00:08:26,035 Can you say suspicious? 171 00:08:26,102 --> 00:08:27,603 - Suspicious. - Suspicious. 172 00:08:27,671 --> 00:08:29,839 [Bell dinging, all gasp] 173 00:08:30,941 --> 00:08:33,042 [Growls and squeals] 174 00:08:34,511 --> 00:08:36,779 [All screaming] 175 00:08:41,251 --> 00:08:42,418 Whoa. 176 00:08:45,021 --> 00:08:47,857 [Growls] 177 00:08:49,059 --> 00:08:50,393 [Gasps] 178 00:08:50,461 --> 00:08:52,928 [Growling] 179 00:08:56,600 --> 00:08:58,234 Uhh! 180 00:09:00,303 --> 00:09:01,937 Cover your eyes. 181 00:09:04,808 --> 00:09:06,743 - My eyes! - Uhh! 182 00:09:06,810 --> 00:09:08,845 Oops! 183 00:09:08,912 --> 00:09:10,880 [Growling] 184 00:09:18,622 --> 00:09:20,790 [Growls] 185 00:09:28,915 --> 00:09:29,942 Well, I'm not exactly sure 186 00:09:30,062 --> 00:09:32,283 what I should do about this little escapade. 187 00:09:32,351 --> 00:09:34,111 As far as I know, there's no law in the books 188 00:09:34,177 --> 00:09:37,012 against a curio coming to life and going crazy. 189 00:09:37,080 --> 00:09:39,815 What's this Hodag thing supposed to do anyway? 190 00:09:39,883 --> 00:09:42,485 Basically, it's a dangerous creature that tried to attack me. 191 00:09:42,553 --> 00:09:44,487 Oh, and it eats dogs. 192 00:09:44,555 --> 00:09:46,556 - What?! - Eats dogs, you say? 193 00:09:46,624 --> 00:09:49,925 Any chance it's particularly fond of talking dogs? 194 00:09:49,993 --> 00:09:52,161 [Both snarling] 195 00:09:55,198 --> 00:09:56,599 All right, knock it off, you two. 196 00:09:56,667 --> 00:09:57,800 He started it. 197 00:09:57,868 --> 00:09:59,402 I did not. 198 00:09:59,470 --> 00:10:01,404 [Sighs] Whatever. 199 00:10:01,472 --> 00:10:02,672 Good luck, Hodag bait. 200 00:10:02,740 --> 00:10:03,906 Ha! 201 00:10:03,974 --> 00:10:06,376 Well, since this has solved nothing, 202 00:10:06,443 --> 00:10:11,648 I'm gonna go back inside and see what I can salvage of my curio wagon. 203 00:10:23,059 --> 00:10:27,363 Don't worry, you're still safe. 204 00:10:29,533 --> 00:10:31,668 [Classical music playing] 205 00:10:42,179 --> 00:10:43,780 [Gasps] Roberto! 206 00:10:43,847 --> 00:10:46,683 What am I not seeing when I look at that empty platter? 207 00:10:48,885 --> 00:10:50,920 Cheese! Fetch some more quickly, 208 00:10:50,987 --> 00:10:53,923 before the Blakes discover we've made such an egregious error. 209 00:10:55,626 --> 00:10:58,194 Your parents have gone to a lot of trouble with all this, Daphne. 210 00:10:58,261 --> 00:11:01,497 It's just their way of saying they're glad you're back. 211 00:11:01,565 --> 00:11:04,734 Never thought we'd hear those words coming out of their mouths. 212 00:11:04,802 --> 00:11:07,236 Shh. Let's enjoy our reunion. 213 00:11:17,614 --> 00:11:20,249 Um, excuse me, Fred's real mom. 214 00:11:20,317 --> 00:11:22,251 I think I have something that belongs to you. 215 00:11:22,319 --> 00:11:23,720 I wanted to give it back, 216 00:11:23,787 --> 00:11:26,055 sort of a welcome home present. 217 00:11:27,591 --> 00:11:30,092 My locket? 218 00:11:30,160 --> 00:11:32,061 [Music playing] 219 00:11:32,128 --> 00:11:33,363 Where did you... 220 00:11:33,430 --> 00:11:35,531 Oh, thank you, Daphne. 221 00:11:35,599 --> 00:11:39,902 I am so happy my boy has someone like you in his life. 222 00:11:39,970 --> 00:11:42,338 Yeah. 223 00:11:45,576 --> 00:11:47,410 [Slurps] 224 00:11:50,447 --> 00:11:52,615 Hmm? Ooh. 225 00:11:53,584 --> 00:11:54,617 [Slurping] 226 00:11:54,685 --> 00:11:56,952 [Violin music playing] 227 00:11:57,020 --> 00:11:59,121 Heh. 228 00:11:59,189 --> 00:12:02,625 Hee hee hee. [Slurps] 229 00:12:04,160 --> 00:12:05,795 What's wrong with you? 230 00:12:05,863 --> 00:12:07,963 Like, I'm bummed because there's all this free chow 231 00:12:08,031 --> 00:12:10,800 and my best chowing buddy's more interested in some female 232 00:12:10,868 --> 00:12:13,469 than doing a smackdown on the cheese buffet. 233 00:12:13,537 --> 00:12:16,038 Payback, thy name is nova. 234 00:12:16,106 --> 00:12:18,340 Like, touch�. 235 00:12:22,178 --> 00:12:24,079 Huh? 236 00:12:29,386 --> 00:12:30,453 [Sighs] 237 00:12:30,521 --> 00:12:32,455 Look at all that gorgeous cheese. 238 00:12:32,523 --> 00:12:34,524 [Bell dinging] Huh? 239 00:12:40,030 --> 00:12:42,364 [Rustling] 240 00:12:46,703 --> 00:12:47,670 What the? 241 00:12:47,738 --> 00:12:48,971 [Growls] 242 00:12:49,039 --> 00:12:51,474 Aah! 243 00:12:51,542 --> 00:12:52,809 Aah! Aah! 244 00:12:54,144 --> 00:12:56,378 [All gasp] 245 00:12:57,380 --> 00:12:59,281 [All screaming] 246 00:13:00,818 --> 00:13:02,819 [Growls] 247 00:13:03,921 --> 00:13:05,755 [Growls] 248 00:13:05,823 --> 00:13:07,623 [All screaming] 249 00:13:07,691 --> 00:13:09,291 [Growls] 250 00:13:09,359 --> 00:13:11,393 Aah! 251 00:13:21,171 --> 00:13:23,272 Ooh! Ahh! 252 00:13:23,340 --> 00:13:25,475 [Growling] 253 00:13:28,244 --> 00:13:29,579 Aah! 254 00:13:33,750 --> 00:13:35,651 [Bell dinging] 255 00:13:38,722 --> 00:13:40,322 [Yelps] 256 00:13:44,260 --> 00:13:46,696 Nova, where are you? 257 00:13:46,763 --> 00:13:48,664 Nova! 258 00:13:48,732 --> 00:13:51,133 No! 259 00:13:51,201 --> 00:13:52,134 [Gasps] 260 00:13:52,202 --> 00:13:53,402 We've been robbed. 261 00:13:53,470 --> 00:13:54,637 - My ring! - It stole my necklace. 262 00:13:54,705 --> 00:13:55,838 - And my earrings. - My wallet. 263 00:13:55,906 --> 00:13:57,473 - My watch. - My pearls. 264 00:13:57,541 --> 00:14:01,577 My man broach. Ohh! 265 00:14:12,589 --> 00:14:14,857 Like, look at all that loot. 266 00:14:14,925 --> 00:14:17,660 There's Daisy's necklace. 267 00:14:17,728 --> 00:14:19,261 I think we found our bad guy. 268 00:14:19,329 --> 00:14:20,496 [All gasp] 269 00:14:20,564 --> 00:14:23,966 What are you kids doing in here? 270 00:14:31,213 --> 00:14:32,556 Sheriff, I'm innocent. 271 00:14:32,899 --> 00:14:34,193 Save it, Shepherd. 272 00:14:34,313 --> 00:14:35,601 I've impounded all of your loot 273 00:14:35,669 --> 00:14:37,369 and your curio doohickeys. 274 00:14:37,437 --> 00:14:39,371 One of the perks of my job. 275 00:14:39,607 --> 00:14:40,874 This is how it works. 276 00:14:40,942 --> 00:14:43,644 I impound, and after 30 days, 277 00:14:43,711 --> 00:14:45,078 I keep. 278 00:14:45,146 --> 00:14:47,213 It's supposed to be evidence. 279 00:14:47,281 --> 00:14:49,816 Listen here, miss fancy Nancy goody pants, 280 00:14:49,884 --> 00:14:54,387 I can do anything I want because I'm sheriff Bronson stone. 281 00:14:54,455 --> 00:14:56,556 And this is all my stuff. 282 00:14:56,624 --> 00:15:00,694 Even this stupid puzzle box which doesn't seem to have any use whatsoever. 283 00:15:00,762 --> 00:15:02,428 Boring! 284 00:15:08,569 --> 00:15:09,569 [Doorbell rings] 285 00:15:09,637 --> 00:15:11,538 Who the heck can that be? 286 00:15:14,208 --> 00:15:17,811 No such science! 287 00:15:17,879 --> 00:15:19,846 Weirdo. 288 00:15:19,914 --> 00:15:22,415 Like, it sure was nice of mayor nettles to reward us 289 00:15:22,483 --> 00:15:24,517 for stopping that bad Wisconsin man 290 00:15:24,585 --> 00:15:27,320 by giving us our very own mystery incorporated office 291 00:15:27,388 --> 00:15:28,555 in the city hall basement. 292 00:15:28,622 --> 00:15:29,589 Right, pal? 293 00:15:29,657 --> 00:15:32,325 Why's it say "junk room"? 294 00:15:33,294 --> 00:15:35,628 Because it's full of junk. 295 00:15:35,697 --> 00:15:38,799 Come on, gang, let's start cleaning. 296 00:15:40,267 --> 00:15:42,235 [Whimpering] 297 00:15:42,303 --> 00:15:44,838 It doesn't make sense. 298 00:15:44,906 --> 00:15:48,308 How come we didn't find nova? 299 00:15:48,375 --> 00:15:49,776 Scooby's right. 300 00:15:49,844 --> 00:15:52,112 There's something very wrong with this picture. 301 00:15:52,180 --> 00:15:54,948 Yep. And I have a hunch it has something to do 302 00:15:55,016 --> 00:15:57,283 with the bells that rang before the Hodag attacked. 303 00:15:57,351 --> 00:15:58,952 Hey, that's right. 304 00:15:59,020 --> 00:16:00,921 I heard bells before that creepy creature 305 00:16:00,988 --> 00:16:02,723 snagged Scooby-Doo's girlfriend. 306 00:16:02,790 --> 00:16:05,458 There's a history of using bells to train animals, 307 00:16:05,526 --> 00:16:07,861 so I looked into it. Check it out. 308 00:16:07,929 --> 00:16:12,999 Gang, I believe this mystery is starting to come together. 309 00:16:15,436 --> 00:16:17,337 This is dumb. 310 00:16:17,404 --> 00:16:19,539 Let's just say the mystery is solved 311 00:16:19,607 --> 00:16:22,308 and you and I can split all this confiscated loot. 312 00:16:22,376 --> 00:16:23,543 [Bell dinging] 313 00:16:23,611 --> 00:16:25,578 Shh. 314 00:16:32,887 --> 00:16:34,154 [Whimpering] 315 00:16:34,222 --> 00:16:36,389 [Growling] 316 00:16:42,063 --> 00:16:43,429 Smart chick to scarf boy. 317 00:16:43,497 --> 00:16:45,098 The Hodag took the bait. 318 00:16:45,166 --> 00:16:46,432 Roger that, smart girl. 319 00:16:46,500 --> 00:16:48,401 Scarf boy out. Hmph. 320 00:16:48,469 --> 00:16:51,671 Next time I pick the code names. 321 00:16:56,043 --> 00:16:58,211 [Growling] 322 00:17:14,028 --> 00:17:15,662 Smoking hottie to scarf boy. 323 00:17:15,729 --> 00:17:17,264 The Hodag took whatever was in the chest. 324 00:17:17,331 --> 00:17:18,431 Should be coming your way. 325 00:17:18,499 --> 00:17:20,667 Let's get ready. 326 00:17:22,736 --> 00:17:24,871 [Bells ringing] 327 00:17:30,377 --> 00:17:32,679 [Growling] 328 00:17:48,129 --> 00:17:49,963 Now! 329 00:17:51,632 --> 00:17:53,200 Ha! Got it. 330 00:17:53,267 --> 00:17:55,168 [Screeching and growling] 331 00:18:04,245 --> 00:18:06,412 He was stealing this wheel of old cheese. 332 00:18:06,480 --> 00:18:09,716 Now let's see who the Hodag really is. 333 00:18:10,651 --> 00:18:11,985 All: Roberto! 334 00:18:12,053 --> 00:18:13,553 Where's my nova? 335 00:18:13,620 --> 00:18:14,988 Hold on. 336 00:18:16,790 --> 00:18:18,024 All: A monkey? 337 00:18:18,092 --> 00:18:19,592 That's right. 338 00:18:19,660 --> 00:18:21,261 My monkey. 339 00:18:21,329 --> 00:18:22,896 Nobody moves 340 00:18:22,964 --> 00:18:24,831 or the dog gets it. 341 00:18:24,899 --> 00:18:25,832 [Whimpering] 342 00:18:25,900 --> 00:18:27,133 Nova! 343 00:18:27,201 --> 00:18:30,070 Mr. Fussbuster, please, don't hurt nova. 344 00:18:30,137 --> 00:18:31,504 Why are you doing this? 345 00:18:31,572 --> 00:18:33,506 It all started back when I was a sailor 346 00:18:33,574 --> 00:18:36,576 working the trade boats in Indonesia. 347 00:18:36,643 --> 00:18:39,179 I learned you could train a monkey to steal. 348 00:18:39,247 --> 00:18:41,014 So that's just what I did. 349 00:18:41,082 --> 00:18:43,116 I trained Roberto using bells 350 00:18:43,184 --> 00:18:45,752 and used him to build up my fortune. 351 00:18:45,819 --> 00:18:49,589 When I rang a bell, he would start taking valuable objects. 352 00:18:49,656 --> 00:18:52,025 But he became bell crazy. 353 00:18:52,093 --> 00:18:54,261 Started stealing bells, too. 354 00:18:54,328 --> 00:18:55,828 [Bell dings, monkey screeches] 355 00:18:55,897 --> 00:18:57,730 [Bell dings] 356 00:18:59,867 --> 00:19:02,035 It drove me insane, 357 00:19:02,103 --> 00:19:04,137 all of those bells. 358 00:19:04,205 --> 00:19:06,739 And he not only brought home the bells, 359 00:19:06,807 --> 00:19:08,808 but whatever were attached to them. 360 00:19:08,876 --> 00:19:11,211 You don't know how many cats and cows 361 00:19:11,279 --> 00:19:13,546 and hunchbacks he brought home with him. 362 00:19:13,614 --> 00:19:15,081 But it was all worth it, 363 00:19:15,149 --> 00:19:19,752 as we were just about to steal the 500-year-old cheese 364 00:19:19,820 --> 00:19:21,321 you have in your hand. 365 00:19:21,389 --> 00:19:23,756 500year-old cheese? 366 00:19:23,824 --> 00:19:26,393 Yes. It was made right here in crystal cove 367 00:19:26,460 --> 00:19:29,495 by a master Spanish cheesemaker. 368 00:19:29,563 --> 00:19:30,997 It's priceless. 369 00:19:31,065 --> 00:19:33,800 And with its theft, I could have finally retired 370 00:19:33,867 --> 00:19:35,068 to the Netherlands, 371 00:19:35,136 --> 00:19:38,305 where they really enjoy cheese properly. 372 00:19:38,372 --> 00:19:39,605 But why the Hodag? 373 00:19:39,673 --> 00:19:41,741 Shepherd's security was unbreakable. 374 00:19:41,809 --> 00:19:43,009 I needed the key. 375 00:19:43,077 --> 00:19:44,945 Seemed the best way to get it. 376 00:19:45,012 --> 00:19:48,114 Now, toss the cheese up here and she won't get hurt. 377 00:19:48,182 --> 00:19:50,283 [Whimpering] 378 00:19:50,351 --> 00:19:53,253 [Growling] 379 00:19:53,321 --> 00:19:56,656 Here, Fussbuster. Fetch. 380 00:19:58,892 --> 00:20:00,193 Nova! 381 00:20:00,261 --> 00:20:01,294 Oh! Oh! Oh! 382 00:20:01,362 --> 00:20:04,664 [Laughing] 383 00:20:04,731 --> 00:20:06,599 - [Screeching] - [Groaning] 384 00:20:06,667 --> 00:20:09,302 And I would have gotten away with it, too, 385 00:20:09,370 --> 00:20:12,105 if it weren't for those bells. 386 00:20:12,173 --> 00:20:15,275 The bells! The bells! 387 00:20:15,343 --> 00:20:17,143 Here's your cheese, Mr. Shepherd. 388 00:20:17,211 --> 00:20:19,446 No, you kids keep it. 389 00:20:19,513 --> 00:20:22,015 It's cracked. Cracked and worthless! 390 00:20:22,083 --> 00:20:23,883 Worthless! 391 00:20:23,951 --> 00:20:25,918 Sorry you lost your prized possession. 392 00:20:25,987 --> 00:20:28,288 I bet you wish you'd never stopped here. 393 00:20:28,356 --> 00:20:30,790 Why did you come to crystal cove, Mr. Shepherd? 394 00:20:30,858 --> 00:20:33,493 We don't get many attractions like yours here. 395 00:20:33,560 --> 00:20:36,496 It was the cheese. 396 00:20:36,563 --> 00:20:41,234 The cheese told me to come here. 397 00:20:53,047 --> 00:20:54,981 Look. 398 00:20:59,286 --> 00:21:00,387 Huh? 399 00:21:00,454 --> 00:21:01,587 [Both gasp] 400 00:21:01,655 --> 00:21:03,056 Huh? 401 00:21:19,407 --> 00:21:21,174 Well, what do you want? 402 00:21:21,242 --> 00:21:23,043 What? I don't want anything. 403 00:21:23,110 --> 00:21:24,610 Then why'd you set up a meeting? 404 00:21:24,678 --> 00:21:25,845 It wasn't me. 405 00:21:25,913 --> 00:21:28,014 I thought you two set it up. 406 00:21:28,082 --> 00:21:29,882 - No. - Not us. 407 00:21:29,950 --> 00:21:32,352 - Then who did? - I did. 408 00:21:32,420 --> 00:21:35,621 The little evil bird in the tree branch. 409 00:21:35,689 --> 00:21:38,891 I asked you all here to discuss a matter of great importance. 410 00:21:38,959 --> 00:21:41,694 Newspaper on the bottom of your cage need changing again? 411 00:21:41,762 --> 00:21:47,067 It would appear the kids in the new mystery incorporated 412 00:21:47,134 --> 00:21:51,737 have obtained the third and now the fourth piece of the planispheric disk. 413 00:21:51,805 --> 00:21:53,406 - No. - Yes. 414 00:21:53,474 --> 00:21:55,275 This cannot continue. 415 00:21:55,342 --> 00:22:01,347 And as such, I have a little proposition for all of you. 416 00:22:06,423 --> 00:22:17,088 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 27969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.