Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,946 --> 00:00:07,575
Previously on Mystery Inc.
2
00:00:07,695 --> 00:00:09,986
The planispheric disk.
3
00:00:10,053 --> 00:00:13,856
There are 6 pieces.
Where are the other 5?
4
00:00:13,924 --> 00:00:16,058
The curse of
the haunted treasure,
5
00:00:16,126 --> 00:00:20,529
an ancient fortune left
behind by the conquistadors.
6
00:00:20,597 --> 00:00:23,666
The third piece of the planispheric disk.
We found it!
7
00:00:23,734 --> 00:00:26,368
And it now appears
that Pericles
8
00:00:26,436 --> 00:00:27,870
is on the verge
of discovering it.
9
00:00:27,938 --> 00:00:30,439
Two down, 4 to go.
10
00:00:30,507 --> 00:00:35,645
If he does, it could well
mean the end of crystal cove.
11
00:00:42,119 --> 00:00:44,954
See, I'm learning you.
That's how you play checkers.
12
00:00:45,022 --> 00:00:46,756
[Chomps]
13
00:00:46,823 --> 00:00:48,557
[Chomps]
14
00:00:48,625 --> 00:00:49,925
[Music playing]
Huh?
15
00:00:49,993 --> 00:00:50,926
Huh?
16
00:00:50,994 --> 00:00:53,763
Huh?
17
00:00:58,101 --> 00:01:00,136
[Tires screech]
18
00:01:08,779 --> 00:01:10,946
[Indistinct chatter]
19
00:01:19,455 --> 00:01:23,159
Our long wait is over.
20
00:01:23,226 --> 00:01:28,297
I, gene Shepherd, deliver
unto your awaiting hungry minds
21
00:01:28,364 --> 00:01:33,569
my very own traveling
cabinet of curiosities.
22
00:01:33,636 --> 00:01:37,306
Enter and be amazed.
23
00:01:38,241 --> 00:01:39,975
[Indistinct chatter]
24
00:01:41,144 --> 00:01:42,611
Hee hee hee.
25
00:01:51,321 --> 00:01:53,923
Like, I don't know
about you, Scooby-Doo,
26
00:01:53,990 --> 00:01:56,625
but I feel like I'm walking
through one of my nightmares.
27
00:01:56,693 --> 00:01:57,760
[Chuckles]
28
00:01:57,828 --> 00:01:59,294
Any and all of you
good citizens
29
00:01:59,362 --> 00:02:01,731
that suffer neurological
disorders of any kind
30
00:02:01,798 --> 00:02:03,599
must leave immediately.
31
00:02:03,666 --> 00:02:05,300
Huh?
32
00:02:05,368 --> 00:02:08,170
Straight from the primitive
wilds of Wisconsin,
33
00:02:08,238 --> 00:02:11,640
that exotic land of calf tans
and cheese,
34
00:02:11,708 --> 00:02:16,979
I give you the Hodag of Horror!
35
00:02:17,047 --> 00:02:18,413
[All gasp and groan]
36
00:02:22,185 --> 00:02:23,919
Like, hold on.
37
00:02:23,987 --> 00:02:27,790
That has to be the fakest-lookin'
monster I have ever seen.
38
00:02:27,858 --> 00:02:29,725
Huh?
39
00:02:30,761 --> 00:02:32,494
I knew it was fake
all the time.
40
00:02:32,562 --> 00:02:34,964
Come on, Scoob,
let's get out of here.
41
00:02:35,031 --> 00:02:36,331
This place is a rip-off.
42
00:02:36,399 --> 00:02:37,466
Uhh.
43
00:02:37,533 --> 00:02:39,468
But we didn't pay
to get in here.
44
00:02:39,535 --> 00:02:41,971
Oh, yeah.
Hee hee hee.
45
00:02:48,211 --> 00:02:50,079
[Bell dinging]
46
00:02:52,883 --> 00:02:54,917
[Growls]
47
00:02:54,985 --> 00:02:56,185
Huh?
48
00:02:59,256 --> 00:03:01,824
[Growls]
49
00:03:03,626 --> 00:03:05,360
Aah!
50
00:03:24,587 --> 00:03:35,191
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
51
00:03:35,258 --> 00:03:37,927
Scooby-Dooby-Doo!
52
00:03:38,995 --> 00:03:41,130
[Insects chirping]
53
00:03:44,457 --> 00:03:46,630
Fred, I know it must be
something of a shock for you
54
00:03:46,757 --> 00:03:48,558
to have your parents
back in your life.
55
00:03:48,625 --> 00:03:49,859
Your real parents.
56
00:03:49,927 --> 00:03:51,794
Thanks, Judy.
You're welcome, Brad.
57
00:03:51,862 --> 00:03:53,530
So we'd like to throw
the floor open
58
00:03:53,597 --> 00:03:55,165
to any questions
you might have.
59
00:03:55,232 --> 00:03:56,366
Anything at all.
60
00:03:56,434 --> 00:03:58,535
Well, there is one thing.
61
00:03:58,602 --> 00:04:00,370
Why?
62
00:04:00,438 --> 00:04:02,238
Why did you stay away so long?
63
00:04:02,306 --> 00:04:03,706
Why didn't you
come back for me?
64
00:04:03,774 --> 00:04:05,041
To protect you, Fred.
65
00:04:05,109 --> 00:04:06,943
Mayor Jones was
far too dangerous.
66
00:04:07,010 --> 00:04:08,545
He threatened to do you harm.
67
00:04:08,612 --> 00:04:09,779
Bodily harm.
68
00:04:09,846 --> 00:04:11,214
Yes. Thanks, Judy.
69
00:04:11,282 --> 00:04:14,217
He threatened to you
bodily harm if we came back.
70
00:04:14,285 --> 00:04:17,987
We're so sorry.
We really are.
71
00:04:18,055 --> 00:04:22,925
It's ok. I mean, you were just
looking out for me, right?
72
00:04:22,993 --> 00:04:26,963
Well, you should know your Freddy
is an extraordinary trap maker.
73
00:04:27,030 --> 00:04:28,631
Like, yeah.
He's the best.
74
00:04:28,699 --> 00:04:29,932
An expert.
75
00:04:30,000 --> 00:04:31,468
Oh, really?
76
00:04:31,535 --> 00:04:33,369
Judy and I do a little
something with traps ourselves.
77
00:04:33,437 --> 00:04:34,770
We dabble.
78
00:04:34,838 --> 00:04:36,706
Have any of you heard
of sternum and sternum?
79
00:04:36,773 --> 00:04:38,475
Sure. They're famous.
80
00:04:38,542 --> 00:04:41,611
A husband and wife team
of trap-making mystery solvers.
81
00:04:41,678 --> 00:04:44,046
They invented
the Flautnower 8000.
82
00:04:44,115 --> 00:04:46,015
Wait. Hold the phone.
83
00:04:46,083 --> 00:04:48,151
You mean you're the sternums?
84
00:04:48,219 --> 00:04:50,220
We keep our identities private
85
00:04:50,287 --> 00:04:52,388
because we're not in it
for the glory.
86
00:04:52,456 --> 00:04:55,258
We just want to help mankind
by ridding it of things
87
00:04:55,326 --> 00:04:57,760
that are hard to catch
with ordinary traps.
88
00:04:57,828 --> 00:05:00,430
Oh, look who decided
to wake up.
89
00:05:00,498 --> 00:05:02,198
Nova.
90
00:05:05,536 --> 00:05:08,004
Ahh.
91
00:05:08,071 --> 00:05:10,206
[Whimpering]
92
00:05:12,909 --> 00:05:19,649
Say, anyone ever tell you a pup
could get lost in eyes like those?
93
00:05:21,885 --> 00:05:23,253
[Whimpers]
94
00:05:23,320 --> 00:05:24,521
[Cell phone rings]
95
00:05:24,588 --> 00:05:25,821
Hello?
96
00:05:25,889 --> 00:05:28,391
Oh. Hello, Daisy.
97
00:05:28,459 --> 00:05:30,760
What?!
You're kidding me.
98
00:05:30,827 --> 00:05:32,962
A horrible monster
almost annihilated you?
99
00:05:33,030 --> 00:05:36,666
That's wonderful.
We'll be right over.
100
00:05:38,435 --> 00:05:41,604
So this creature wasn't
exactly trying to hurt you,
101
00:05:41,672 --> 00:05:42,938
it just robbed you?
102
00:05:43,006 --> 00:05:44,174
Come on, Velma.
103
00:05:44,241 --> 00:05:45,941
There's nothing here for us.
Let's go.
104
00:05:46,009 --> 00:05:47,544
What did it steal, Daisy?
105
00:05:47,611 --> 00:05:49,111
Two items.
106
00:05:49,180 --> 00:05:51,447
An expensive Ruby necklace
that was given to me
107
00:05:51,515 --> 00:05:53,650
by my wealthy
neurosurgeon fiance.
108
00:05:53,717 --> 00:05:57,887
Daph, you and your trap maker
must come over for polo.
109
00:05:57,954 --> 00:05:59,522
Yes, we must.
110
00:05:59,590 --> 00:06:01,524
The other item was just
a cheap bell necklace
111
00:06:01,592 --> 00:06:02,659
I had lying around.
112
00:06:02,726 --> 00:06:04,160
The one I gave you
for your birthday?
113
00:06:04,228 --> 00:06:05,228
That was from you?
114
00:06:05,296 --> 00:06:07,664
Oh, darling, I miss it already.
115
00:06:07,731 --> 00:06:09,999
Ugh! Velma, let's go.
116
00:06:10,067 --> 00:06:12,468
Daisy, I'll see you tonight
at mom and dad's party.
117
00:06:12,536 --> 00:06:14,304
That is, unless you get
attacked again.
118
00:06:14,371 --> 00:06:16,506
Hold on, Daphne.
One more question.
119
00:06:16,574 --> 00:06:19,242
Daisy, can you give us
a description of the creature?
120
00:06:19,310 --> 00:06:20,677
I certainly can, Thelma.
121
00:06:20,744 --> 00:06:21,744
Velma.
122
00:06:21,812 --> 00:06:23,012
Don't care.
123
00:06:23,080 --> 00:06:25,248
[Sniffing]
124
00:06:26,283 --> 00:06:28,884
Fred, can I ask you a question?
125
00:06:28,952 --> 00:06:30,486
You just did.
Ha ha ha!
126
00:06:30,554 --> 00:06:33,656
I love that one.
Sure thing. Go ahead, Scoob.
127
00:06:33,724 --> 00:06:37,694
Uh, I have this friend and he
thinks he might be in love with--
128
00:06:37,761 --> 00:06:40,062
Wait. Is this
a love question?
129
00:06:40,130 --> 00:06:41,197
Uh-huh.
130
00:06:41,265 --> 00:06:42,898
And you're asking me
for advice?
131
00:06:42,966 --> 00:06:44,400
Ha ha. Come on, Scoob.
132
00:06:44,468 --> 00:06:45,668
That is good.
133
00:06:45,736 --> 00:06:47,903
[Sighs]
134
00:06:49,005 --> 00:06:52,408
Velma, what would
you do if you thought,
135
00:06:52,476 --> 00:06:54,777
well, you might be in love?
136
00:06:54,845 --> 00:06:56,879
Try to snap out of it
and dump the slacker
137
00:06:56,947 --> 00:06:58,414
before he had a chance
to break my heart
138
00:06:58,482 --> 00:07:01,183
and crush what few dreams
I had left.
139
00:07:01,252 --> 00:07:03,720
Ok.
140
00:07:05,589 --> 00:07:08,424
Mr. Fussbuster,
as part of the order,
141
00:07:08,492 --> 00:07:10,526
mother would like to have
the cheese delivered early
142
00:07:10,594 --> 00:07:12,228
so it can acclimate
to our ballroom.
143
00:07:12,296 --> 00:07:17,133
Your mother is a true
connoisseur of le fromage.
144
00:07:17,200 --> 00:07:19,369
Please let her know
what an honor it is
145
00:07:19,436 --> 00:07:22,272
for me to be catering
her party.
146
00:07:28,279 --> 00:07:29,545
[Chomping]
147
00:07:29,613 --> 00:07:30,546
- [Gulps]
- Ahh.
148
00:07:30,614 --> 00:07:32,081
Very good.
149
00:07:32,149 --> 00:07:33,916
Ooh.
150
00:07:35,719 --> 00:07:38,254
Raggy, look, the Hodag.
151
00:07:38,322 --> 00:07:39,455
What?
152
00:07:39,523 --> 00:07:40,823
This is the creature
that Daisy said
153
00:07:40,891 --> 00:07:42,492
attacked her in her bedroom.
154
00:07:42,559 --> 00:07:45,561
Why, that's the stuffed animal
we saw in the curio wagon.
155
00:07:45,629 --> 00:07:47,630
Curio wagon?
156
00:07:50,834 --> 00:07:52,702
Like, meet the Hodag.
157
00:07:52,770 --> 00:07:54,570
Number one attraction
of gene Shepherd's
158
00:07:54,638 --> 00:07:56,506
traveling cabinet
of curiosities.
159
00:07:56,573 --> 00:07:58,675
That can't be the thing
that attacked Daisy.
160
00:07:58,742 --> 00:07:59,942
It's so fake.
161
00:08:00,010 --> 00:08:02,412
The Hodag is a master
of deception,
162
00:08:02,479 --> 00:08:05,981
lulling its victims
into a false sense of security
163
00:08:06,049 --> 00:08:08,351
- before attacking.
- Yeah, right.
164
00:08:08,419 --> 00:08:10,920
What's in the high security
box, Mr. Shepherd?
165
00:08:10,987 --> 00:08:13,656
Something very...
Very valuable.
166
00:08:13,724 --> 00:08:16,125
I only open that box
once a year.
167
00:08:16,193 --> 00:08:17,126
Like, why?
168
00:08:17,194 --> 00:08:18,594
It needs to breathe.
169
00:08:18,662 --> 00:08:22,097
You dimwit.
Mwah.
170
00:08:24,335 --> 00:08:26,035
Can you say suspicious?
171
00:08:26,102 --> 00:08:27,603
- Suspicious.
- Suspicious.
172
00:08:27,671 --> 00:08:29,839
[Bell dinging, all gasp]
173
00:08:30,941 --> 00:08:33,042
[Growls and squeals]
174
00:08:34,511 --> 00:08:36,779
[All screaming]
175
00:08:41,251 --> 00:08:42,418
Whoa.
176
00:08:45,021 --> 00:08:47,857
[Growls]
177
00:08:49,059 --> 00:08:50,393
[Gasps]
178
00:08:50,461 --> 00:08:52,928
[Growling]
179
00:08:56,600 --> 00:08:58,234
Uhh!
180
00:09:00,303 --> 00:09:01,937
Cover your eyes.
181
00:09:04,808 --> 00:09:06,743
- My eyes!
- Uhh!
182
00:09:06,810 --> 00:09:08,845
Oops!
183
00:09:08,912 --> 00:09:10,880
[Growling]
184
00:09:18,622 --> 00:09:20,790
[Growls]
185
00:09:28,915 --> 00:09:29,942
Well, I'm not exactly sure
186
00:09:30,062 --> 00:09:32,283
what I should do
about this little escapade.
187
00:09:32,351 --> 00:09:34,111
As far as I know,
there's no law in the books
188
00:09:34,177 --> 00:09:37,012
against a curio coming
to life and going crazy.
189
00:09:37,080 --> 00:09:39,815
What's this Hodag thing
supposed to do anyway?
190
00:09:39,883 --> 00:09:42,485
Basically, it's a dangerous
creature that tried to attack me.
191
00:09:42,553 --> 00:09:44,487
Oh, and it eats dogs.
192
00:09:44,555 --> 00:09:46,556
- What?!
- Eats dogs, you say?
193
00:09:46,624 --> 00:09:49,925
Any chance it's particularly
fond of talking dogs?
194
00:09:49,993 --> 00:09:52,161
[Both snarling]
195
00:09:55,198 --> 00:09:56,599
All right, knock it off,
you two.
196
00:09:56,667 --> 00:09:57,800
He started it.
197
00:09:57,868 --> 00:09:59,402
I did not.
198
00:09:59,470 --> 00:10:01,404
[Sighs] Whatever.
199
00:10:01,472 --> 00:10:02,672
Good luck, Hodag bait.
200
00:10:02,740 --> 00:10:03,906
Ha!
201
00:10:03,974 --> 00:10:06,376
Well, since this
has solved nothing,
202
00:10:06,443 --> 00:10:11,648
I'm gonna go back inside and see what
I can salvage of my curio wagon.
203
00:10:23,059 --> 00:10:27,363
Don't worry, you're still safe.
204
00:10:29,533 --> 00:10:31,668
[Classical music playing]
205
00:10:42,179 --> 00:10:43,780
[Gasps]
Roberto!
206
00:10:43,847 --> 00:10:46,683
What am I not seeing when I
look at that empty platter?
207
00:10:48,885 --> 00:10:50,920
Cheese!
Fetch some more quickly,
208
00:10:50,987 --> 00:10:53,923
before the Blakes discover we've
made such an egregious error.
209
00:10:55,626 --> 00:10:58,194
Your parents have gone to a lot
of trouble with all this, Daphne.
210
00:10:58,261 --> 00:11:01,497
It's just their way of saying
they're glad you're back.
211
00:11:01,565 --> 00:11:04,734
Never thought we'd hear those
words coming out of their mouths.
212
00:11:04,802 --> 00:11:07,236
Shh. Let's enjoy
our reunion.
213
00:11:17,614 --> 00:11:20,249
Um, excuse me, Fred's real mom.
214
00:11:20,317 --> 00:11:22,251
I think I have something
that belongs to you.
215
00:11:22,319 --> 00:11:23,720
I wanted to give it back,
216
00:11:23,787 --> 00:11:26,055
sort of a welcome home present.
217
00:11:27,591 --> 00:11:30,092
My locket?
218
00:11:30,160 --> 00:11:32,061
[Music playing]
219
00:11:32,128 --> 00:11:33,363
Where did you...
220
00:11:33,430 --> 00:11:35,531
Oh, thank you, Daphne.
221
00:11:35,599 --> 00:11:39,902
I am so happy my boy has
someone like you in his life.
222
00:11:39,970 --> 00:11:42,338
Yeah.
223
00:11:45,576 --> 00:11:47,410
[Slurps]
224
00:11:50,447 --> 00:11:52,615
Hmm? Ooh.
225
00:11:53,584 --> 00:11:54,617
[Slurping]
226
00:11:54,685 --> 00:11:56,952
[Violin music playing]
227
00:11:57,020 --> 00:11:59,121
Heh.
228
00:11:59,189 --> 00:12:02,625
Hee hee hee.
[Slurps]
229
00:12:04,160 --> 00:12:05,795
What's wrong with you?
230
00:12:05,863 --> 00:12:07,963
Like, I'm bummed because
there's all this free chow
231
00:12:08,031 --> 00:12:10,800
and my best chowing buddy's
more interested in some female
232
00:12:10,868 --> 00:12:13,469
than doing a smackdown
on the cheese buffet.
233
00:12:13,537 --> 00:12:16,038
Payback, thy name is nova.
234
00:12:16,106 --> 00:12:18,340
Like, touch�.
235
00:12:22,178 --> 00:12:24,079
Huh?
236
00:12:29,386 --> 00:12:30,453
[Sighs]
237
00:12:30,521 --> 00:12:32,455
Look at all that
gorgeous cheese.
238
00:12:32,523 --> 00:12:34,524
[Bell dinging] Huh?
239
00:12:40,030 --> 00:12:42,364
[Rustling]
240
00:12:46,703 --> 00:12:47,670
What the?
241
00:12:47,738 --> 00:12:48,971
[Growls]
242
00:12:49,039 --> 00:12:51,474
Aah!
243
00:12:51,542 --> 00:12:52,809
Aah! Aah!
244
00:12:54,144 --> 00:12:56,378
[All gasp]
245
00:12:57,380 --> 00:12:59,281
[All screaming]
246
00:13:00,818 --> 00:13:02,819
[Growls]
247
00:13:03,921 --> 00:13:05,755
[Growls]
248
00:13:05,823 --> 00:13:07,623
[All screaming]
249
00:13:07,691 --> 00:13:09,291
[Growls]
250
00:13:09,359 --> 00:13:11,393
Aah!
251
00:13:21,171 --> 00:13:23,272
Ooh! Ahh!
252
00:13:23,340 --> 00:13:25,475
[Growling]
253
00:13:28,244 --> 00:13:29,579
Aah!
254
00:13:33,750 --> 00:13:35,651
[Bell dinging]
255
00:13:38,722 --> 00:13:40,322
[Yelps]
256
00:13:44,260 --> 00:13:46,696
Nova, where are you?
257
00:13:46,763 --> 00:13:48,664
Nova!
258
00:13:48,732 --> 00:13:51,133
No!
259
00:13:51,201 --> 00:13:52,134
[Gasps]
260
00:13:52,202 --> 00:13:53,402
We've been robbed.
261
00:13:53,470 --> 00:13:54,637
- My ring!
- It stole my necklace.
262
00:13:54,705 --> 00:13:55,838
- And my earrings.
- My wallet.
263
00:13:55,906 --> 00:13:57,473
- My watch.
- My pearls.
264
00:13:57,541 --> 00:14:01,577
My man broach.
Ohh!
265
00:14:12,589 --> 00:14:14,857
Like, look at all that loot.
266
00:14:14,925 --> 00:14:17,660
There's Daisy's necklace.
267
00:14:17,728 --> 00:14:19,261
I think we found our bad guy.
268
00:14:19,329 --> 00:14:20,496
[All gasp]
269
00:14:20,564 --> 00:14:23,966
What are you kids
doing in here?
270
00:14:31,213 --> 00:14:32,556
Sheriff, I'm innocent.
271
00:14:32,899 --> 00:14:34,193
Save it, Shepherd.
272
00:14:34,313 --> 00:14:35,601
I've impounded all of your loot
273
00:14:35,669 --> 00:14:37,369
and your curio doohickeys.
274
00:14:37,437 --> 00:14:39,371
One of the perks of my job.
275
00:14:39,607 --> 00:14:40,874
This is how it works.
276
00:14:40,942 --> 00:14:43,644
I impound, and after 30 days,
277
00:14:43,711 --> 00:14:45,078
I keep.
278
00:14:45,146 --> 00:14:47,213
It's supposed to be evidence.
279
00:14:47,281 --> 00:14:49,816
Listen here, miss fancy
Nancy goody pants,
280
00:14:49,884 --> 00:14:54,387
I can do anything I want because
I'm sheriff Bronson stone.
281
00:14:54,455 --> 00:14:56,556
And this is all my stuff.
282
00:14:56,624 --> 00:15:00,694
Even this stupid puzzle box which doesn't
seem to have any use whatsoever.
283
00:15:00,762 --> 00:15:02,428
Boring!
284
00:15:08,569 --> 00:15:09,569
[Doorbell rings]
285
00:15:09,637 --> 00:15:11,538
Who the heck can that be?
286
00:15:14,208 --> 00:15:17,811
No such science!
287
00:15:17,879 --> 00:15:19,846
Weirdo.
288
00:15:19,914 --> 00:15:22,415
Like, it sure was nice
of mayor nettles to reward us
289
00:15:22,483 --> 00:15:24,517
for stopping that
bad Wisconsin man
290
00:15:24,585 --> 00:15:27,320
by giving us our very own
mystery incorporated office
291
00:15:27,388 --> 00:15:28,555
in the city hall basement.
292
00:15:28,622 --> 00:15:29,589
Right, pal?
293
00:15:29,657 --> 00:15:32,325
Why's it say "junk room"?
294
00:15:33,294 --> 00:15:35,628
Because it's full of junk.
295
00:15:35,697 --> 00:15:38,799
Come on, gang,
let's start cleaning.
296
00:15:40,267 --> 00:15:42,235
[Whimpering]
297
00:15:42,303 --> 00:15:44,838
It doesn't make sense.
298
00:15:44,906 --> 00:15:48,308
How come we didn't find nova?
299
00:15:48,375 --> 00:15:49,776
Scooby's right.
300
00:15:49,844 --> 00:15:52,112
There's something very wrong
with this picture.
301
00:15:52,180 --> 00:15:54,948
Yep. And I have a hunch
it has something to do
302
00:15:55,016 --> 00:15:57,283
with the bells that rang
before the Hodag attacked.
303
00:15:57,351 --> 00:15:58,952
Hey, that's right.
304
00:15:59,020 --> 00:16:00,921
I heard bells before
that creepy creature
305
00:16:00,988 --> 00:16:02,723
snagged Scooby-Doo's
girlfriend.
306
00:16:02,790 --> 00:16:05,458
There's a history of using
bells to train animals,
307
00:16:05,526 --> 00:16:07,861
so I looked into it.
Check it out.
308
00:16:07,929 --> 00:16:12,999
Gang, I believe this mystery
is starting to come together.
309
00:16:15,436 --> 00:16:17,337
This is dumb.
310
00:16:17,404 --> 00:16:19,539
Let's just say
the mystery is solved
311
00:16:19,607 --> 00:16:22,308
and you and I can split
all this confiscated loot.
312
00:16:22,376 --> 00:16:23,543
[Bell dinging]
313
00:16:23,611 --> 00:16:25,578
Shh.
314
00:16:32,887 --> 00:16:34,154
[Whimpering]
315
00:16:34,222 --> 00:16:36,389
[Growling]
316
00:16:42,063 --> 00:16:43,429
Smart chick to scarf boy.
317
00:16:43,497 --> 00:16:45,098
The Hodag took the bait.
318
00:16:45,166 --> 00:16:46,432
Roger that, smart girl.
319
00:16:46,500 --> 00:16:48,401
Scarf boy out. Hmph.
320
00:16:48,469 --> 00:16:51,671
Next time I pick
the code names.
321
00:16:56,043 --> 00:16:58,211
[Growling]
322
00:17:14,028 --> 00:17:15,662
Smoking hottie to scarf boy.
323
00:17:15,729 --> 00:17:17,264
The Hodag took whatever
was in the chest.
324
00:17:17,331 --> 00:17:18,431
Should be coming your way.
325
00:17:18,499 --> 00:17:20,667
Let's get ready.
326
00:17:22,736 --> 00:17:24,871
[Bells ringing]
327
00:17:30,377 --> 00:17:32,679
[Growling]
328
00:17:48,129 --> 00:17:49,963
Now!
329
00:17:51,632 --> 00:17:53,200
Ha! Got it.
330
00:17:53,267 --> 00:17:55,168
[Screeching and growling]
331
00:18:04,245 --> 00:18:06,412
He was stealing
this wheel of old cheese.
332
00:18:06,480 --> 00:18:09,716
Now let's see
who the Hodag really is.
333
00:18:10,651 --> 00:18:11,985
All: Roberto!
334
00:18:12,053 --> 00:18:13,553
Where's my nova?
335
00:18:13,620 --> 00:18:14,988
Hold on.
336
00:18:16,790 --> 00:18:18,024
All: A monkey?
337
00:18:18,092 --> 00:18:19,592
That's right.
338
00:18:19,660 --> 00:18:21,261
My monkey.
339
00:18:21,329 --> 00:18:22,896
Nobody moves
340
00:18:22,964 --> 00:18:24,831
or the dog gets it.
341
00:18:24,899 --> 00:18:25,832
[Whimpering]
342
00:18:25,900 --> 00:18:27,133
Nova!
343
00:18:27,201 --> 00:18:30,070
Mr. Fussbuster, please,
don't hurt nova.
344
00:18:30,137 --> 00:18:31,504
Why are you doing this?
345
00:18:31,572 --> 00:18:33,506
It all started
back when I was a sailor
346
00:18:33,574 --> 00:18:36,576
working the trade boats
in Indonesia.
347
00:18:36,643 --> 00:18:39,179
I learned you could
train a monkey to steal.
348
00:18:39,247 --> 00:18:41,014
So that's just what I did.
349
00:18:41,082 --> 00:18:43,116
I trained Roberto using bells
350
00:18:43,184 --> 00:18:45,752
and used him to build up
my fortune.
351
00:18:45,819 --> 00:18:49,589
When I rang a bell, he would
start taking valuable objects.
352
00:18:49,656 --> 00:18:52,025
But he became bell crazy.
353
00:18:52,093 --> 00:18:54,261
Started stealing bells, too.
354
00:18:54,328 --> 00:18:55,828
[Bell dings, monkey screeches]
355
00:18:55,897 --> 00:18:57,730
[Bell dings]
356
00:18:59,867 --> 00:19:02,035
It drove me insane,
357
00:19:02,103 --> 00:19:04,137
all of those bells.
358
00:19:04,205 --> 00:19:06,739
And he not only
brought home the bells,
359
00:19:06,807 --> 00:19:08,808
but whatever were
attached to them.
360
00:19:08,876 --> 00:19:11,211
You don't know how many
cats and cows
361
00:19:11,279 --> 00:19:13,546
and hunchbacks he brought
home with him.
362
00:19:13,614 --> 00:19:15,081
But it was all worth it,
363
00:19:15,149 --> 00:19:19,752
as we were just about
to steal the 500-year-old cheese
364
00:19:19,820 --> 00:19:21,321
you have in your hand.
365
00:19:21,389 --> 00:19:23,756
500year-old cheese?
366
00:19:23,824 --> 00:19:26,393
Yes. It was made right here
in crystal cove
367
00:19:26,460 --> 00:19:29,495
by a master Spanish
cheesemaker.
368
00:19:29,563 --> 00:19:30,997
It's priceless.
369
00:19:31,065 --> 00:19:33,800
And with its theft,
I could have finally retired
370
00:19:33,867 --> 00:19:35,068
to the Netherlands,
371
00:19:35,136 --> 00:19:38,305
where they really
enjoy cheese properly.
372
00:19:38,372 --> 00:19:39,605
But why the Hodag?
373
00:19:39,673 --> 00:19:41,741
Shepherd's security
was unbreakable.
374
00:19:41,809 --> 00:19:43,009
I needed the key.
375
00:19:43,077 --> 00:19:44,945
Seemed the best way to get it.
376
00:19:45,012 --> 00:19:48,114
Now, toss the cheese up here
and she won't get hurt.
377
00:19:48,182 --> 00:19:50,283
[Whimpering]
378
00:19:50,351 --> 00:19:53,253
[Growling]
379
00:19:53,321 --> 00:19:56,656
Here, Fussbuster.
Fetch.
380
00:19:58,892 --> 00:20:00,193
Nova!
381
00:20:00,261 --> 00:20:01,294
Oh! Oh! Oh!
382
00:20:01,362 --> 00:20:04,664
[Laughing]
383
00:20:04,731 --> 00:20:06,599
- [Screeching]
- [Groaning]
384
00:20:06,667 --> 00:20:09,302
And I would have gotten
away with it, too,
385
00:20:09,370 --> 00:20:12,105
if it weren't for those bells.
386
00:20:12,173 --> 00:20:15,275
The bells! The bells!
387
00:20:15,343 --> 00:20:17,143
Here's your cheese,
Mr. Shepherd.
388
00:20:17,211 --> 00:20:19,446
No, you kids keep it.
389
00:20:19,513 --> 00:20:22,015
It's cracked.
Cracked and worthless!
390
00:20:22,083 --> 00:20:23,883
Worthless!
391
00:20:23,951 --> 00:20:25,918
Sorry you lost
your prized possession.
392
00:20:25,987 --> 00:20:28,288
I bet you wish you'd
never stopped here.
393
00:20:28,356 --> 00:20:30,790
Why did you come
to crystal cove, Mr. Shepherd?
394
00:20:30,858 --> 00:20:33,493
We don't get many
attractions like yours here.
395
00:20:33,560 --> 00:20:36,496
It was the cheese.
396
00:20:36,563 --> 00:20:41,234
The cheese told me
to come here.
397
00:20:53,047 --> 00:20:54,981
Look.
398
00:20:59,286 --> 00:21:00,387
Huh?
399
00:21:00,454 --> 00:21:01,587
[Both gasp]
400
00:21:01,655 --> 00:21:03,056
Huh?
401
00:21:19,407 --> 00:21:21,174
Well, what do you want?
402
00:21:21,242 --> 00:21:23,043
What? I don't want anything.
403
00:21:23,110 --> 00:21:24,610
Then why'd you set up
a meeting?
404
00:21:24,678 --> 00:21:25,845
It wasn't me.
405
00:21:25,913 --> 00:21:28,014
I thought you two set it up.
406
00:21:28,082 --> 00:21:29,882
- No.
- Not us.
407
00:21:29,950 --> 00:21:32,352
- Then who did?
- I did.
408
00:21:32,420 --> 00:21:35,621
The little evil bird
in the tree branch.
409
00:21:35,689 --> 00:21:38,891
I asked you all here to discuss
a matter of great importance.
410
00:21:38,959 --> 00:21:41,694
Newspaper on the bottom of
your cage need changing again?
411
00:21:41,762 --> 00:21:47,067
It would appear the kids in
the new mystery incorporated
412
00:21:47,134 --> 00:21:51,737
have obtained the third and now the
fourth piece of the planispheric disk.
413
00:21:51,805 --> 00:21:53,406
- No.
- Yes.
414
00:21:53,474 --> 00:21:55,275
This cannot continue.
415
00:21:55,342 --> 00:22:01,347
And as such, I have a little
proposition for all of you.
416
00:22:06,423 --> 00:22:17,088
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
27969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.