All language subtitles for Scooby Doo Mystery Incorporated S02E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,845 --> 00:00:07,810 Previously on Mystery Inc... 2 00:00:07,930 --> 00:00:10,765 Are you saying that Judy Reeves is Fred's mother? 3 00:00:10,833 --> 00:00:12,601 Brad Chiles is your real father. 4 00:00:12,668 --> 00:00:15,903 Could you tell me if Brad Chiles or Judy Reeves lives here? 5 00:00:15,971 --> 00:00:18,906 We need a new Daphne, and I have just the girl. 6 00:00:18,974 --> 00:00:21,943 We're a pretty great team, don't you guys think? 7 00:00:22,011 --> 00:00:24,912 See, Marcy, I knew it would work out. 8 00:00:24,980 --> 00:00:28,082 Small town that, Baylor Haughtner. 9 00:00:28,151 --> 00:00:30,152 You know, Daphne, you could come back to me-- 10 00:00:30,219 --> 00:00:31,453 to the gang, I mean. 11 00:00:31,521 --> 00:00:33,522 I'd like that very much. 12 00:00:33,589 --> 00:00:36,324 Hooray! Daphne's back. 13 00:00:41,063 --> 00:00:43,198 [Snoring] 14 00:00:52,074 --> 00:00:54,409 No. How--how did you find me? 15 00:00:54,477 --> 00:00:56,944 No! No! He's after me! 16 00:00:57,012 --> 00:00:58,313 I gotta get out of here! 17 00:00:58,381 --> 00:01:00,448 I gotta get out of here! Aah! 18 00:01:00,516 --> 00:01:02,116 Horbert, if you're going to the bathroom, 19 00:01:02,185 --> 00:01:04,719 please put the seat down when you're finished. 20 00:01:04,787 --> 00:01:06,754 [Tires squealing] 21 00:01:10,193 --> 00:01:12,160 I have to find a way out! 22 00:01:15,331 --> 00:01:18,433 After all these years, I can't let him get me! 23 00:01:20,603 --> 00:01:22,337 What? Huh? 24 00:01:22,405 --> 00:01:25,540 No! No! No! Aah! 25 00:01:28,977 --> 00:01:31,346 [Gasps] 26 00:01:31,414 --> 00:01:34,382 No. No, not you! 27 00:01:34,450 --> 00:01:39,153 I--I thought you were gone! 28 00:01:39,222 --> 00:01:41,356 [Maniacal laughter] 29 00:02:04,718 --> 00:02:14,898 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 30 00:02:17,760 --> 00:02:20,428 Scooby-Dooby-Doo! 31 00:02:21,163 --> 00:02:23,498 Li keep your eyes closed... 32 00:02:23,566 --> 00:02:24,832 A bit longer. 33 00:02:24,900 --> 00:02:27,101 Ok, open 'em. 34 00:02:27,169 --> 00:02:28,703 - Surprise! - Surprise! 35 00:02:28,771 --> 00:02:30,872 Pancake bolognese? 36 00:02:30,939 --> 00:02:33,107 Whoa! 37 00:02:33,175 --> 00:02:36,978 Ah, nice back rub? 38 00:02:37,045 --> 00:02:40,548 Uh, what's this all about? 39 00:02:44,920 --> 00:02:48,122 V? What's going on? 40 00:02:48,190 --> 00:02:50,358 Well, um, Marcy... 41 00:02:50,426 --> 00:02:53,127 Remember how I brought you in to take Daphne's place? 42 00:02:53,195 --> 00:02:57,265 Now that's Daphne's back, I...We... 43 00:02:59,735 --> 00:03:01,803 Marcy, I'm sorry. 44 00:03:01,870 --> 00:03:04,472 I fought for you to stay. 45 00:03:04,540 --> 00:03:07,809 But, well, it's always been the 5 of us. 46 00:03:07,876 --> 00:03:09,311 Forget it. 47 00:03:09,378 --> 00:03:11,145 Velma, I knew things were temporary. 48 00:03:11,213 --> 00:03:13,315 I thought maybe you and me-- 49 00:03:13,382 --> 00:03:14,382 You and I. 50 00:03:14,450 --> 00:03:16,384 Yeah, right, whatever. 51 00:03:16,452 --> 00:03:20,288 It's just, I never really had a friend before, 52 00:03:20,356 --> 00:03:25,293 and I was hoping you would put our friendship before Mystery, Incorporated. 53 00:03:25,361 --> 00:03:29,564 But I guess not. 54 00:03:29,632 --> 00:03:31,966 See you around. 55 00:03:43,045 --> 00:03:45,347 [Cell phone ringing] 56 00:03:45,414 --> 00:03:47,782 E? Yeah, it's me. 57 00:03:47,850 --> 00:03:50,151 No, it happened just like you said. 58 00:03:50,219 --> 00:03:52,721 Moment Daphne came back, I was out. 59 00:03:52,788 --> 00:03:54,922 Don't worry, I got it handled. 60 00:03:54,990 --> 00:03:57,359 I got Velma right where I want her, 61 00:03:57,426 --> 00:04:00,662 and she doesn't suspect a thing. 62 00:04:00,730 --> 00:04:02,196 Ah! 63 00:04:02,264 --> 00:04:04,198 We never had to kick someone out of the gang before. 64 00:04:04,266 --> 00:04:06,601 I feel too bad to even eat. 65 00:04:06,669 --> 00:04:08,169 [Both gulp] 66 00:04:08,237 --> 00:04:09,804 - Us, too! - Us, too! 67 00:04:09,872 --> 00:04:12,540 Hey, guys. You know what always makes me feel better? 68 00:04:12,608 --> 00:04:14,876 [All sigh] Traps? 69 00:04:14,943 --> 00:04:18,446 No, traps! All we need now is a reason to set them. 70 00:04:18,514 --> 00:04:20,548 Hey, gang, look at this. 71 00:04:20,616 --> 00:04:23,017 Last night Horbert Feist, prominent banker, 72 00:04:23,085 --> 00:04:26,454 drove his car at high speed into the crystal cove bank. 73 00:04:26,522 --> 00:04:27,856 Why would he do that? 74 00:04:27,923 --> 00:04:29,657 I don't know and I don't care, 75 00:04:29,725 --> 00:04:31,526 but a mystery is just the thing we need now 76 00:04:31,594 --> 00:04:33,762 to wipe away our skull-crushing guilt. 77 00:04:33,829 --> 00:04:36,163 I'm in. Velma? 78 00:04:36,231 --> 00:04:40,869 Sure, I could use a little soul cleansing right about now. 79 00:04:43,606 --> 00:04:47,409 Horbert Feist, I must advise you not to say anything until your lawyer arrives. 80 00:04:47,476 --> 00:04:49,411 And don't say anything then, either! 81 00:04:49,478 --> 00:04:50,645 Hi, sheriff stone. 82 00:04:50,713 --> 00:04:52,213 What are you kids doing here? 83 00:04:52,281 --> 00:04:54,248 We've come to ask what you know about Mr. Feist. 84 00:04:54,316 --> 00:04:56,183 What? Look, who said I knew him? 85 00:04:56,251 --> 00:05:00,288 I've never seen him before in my life. 86 00:05:00,355 --> 00:05:04,158 All I know is he's a thief, and he belongs behind bars. 87 00:05:04,226 --> 00:05:07,261 A thief? Papers didn't say anything about that. 88 00:05:07,329 --> 00:05:08,763 What'd he steal? 89 00:05:08,831 --> 00:05:10,432 Nothing I could find, 90 00:05:10,499 --> 00:05:12,434 but you don't need to steal something to be a thief. 91 00:05:12,501 --> 00:05:14,769 Come on, Bronson. You've known me for years! 92 00:05:14,837 --> 00:05:17,605 We grew up together. You know I'd never steal anything. 93 00:05:17,673 --> 00:05:20,442 ¶ La la la, la la la, can't hear you ¶ 94 00:05:20,509 --> 00:05:22,076 ¶ la la la la 95 00:05:22,144 --> 00:05:24,446 Mr. Feist, can you tell us what happened last night? 96 00:05:24,513 --> 00:05:25,880 Everything was normal. 97 00:05:25,948 --> 00:05:29,918 I was asleep, and then I had this terrible dream. 98 00:05:33,622 --> 00:05:36,691 [Panting] 99 00:05:36,759 --> 00:05:38,192 Aah! 100 00:05:42,197 --> 00:05:44,766 I've come for you, Horbert. 101 00:05:44,834 --> 00:05:48,470 Aah! [Panting] 102 00:05:48,537 --> 00:05:52,707 Breath of frost. 103 00:05:52,775 --> 00:05:54,308 Aah! 104 00:05:57,179 --> 00:06:00,648 Level 99. 105 00:06:00,716 --> 00:06:03,317 And the next thing I knew, 106 00:06:03,385 --> 00:06:06,087 I was driving my car into the bank. 107 00:06:06,154 --> 00:06:08,490 That's the weirdest dream I've ever heard, 108 00:06:08,557 --> 00:06:11,225 and I've had some pretty weird dreams. 109 00:06:11,293 --> 00:06:14,829 I loved that car... More than my own children! 110 00:06:14,897 --> 00:06:17,932 And now it's gone. Gone! 111 00:06:18,000 --> 00:06:20,134 [Sobbing] 112 00:06:21,737 --> 00:06:25,740 Feist's alibi is pretty weak, and that dream... 113 00:06:25,808 --> 00:06:28,342 What does level 99 mean? 114 00:06:28,410 --> 00:06:30,945 How would I know? [Whimpers] 115 00:06:34,349 --> 00:06:37,519 Fred, I think you've had a break-in! They wrecked the place! 116 00:06:37,586 --> 00:06:39,654 What? 117 00:06:39,722 --> 00:06:43,157 Whew. At least they didn't touch anything. 118 00:06:43,225 --> 00:06:46,494 Ooh. Hmm. 119 00:06:50,666 --> 00:06:53,167 Daph, I--I've got something to say. 120 00:06:53,235 --> 00:06:54,769 I just want to be friends. 121 00:06:54,837 --> 00:06:57,438 Hmm? Oh. 122 00:06:57,506 --> 00:06:59,807 Ahh! 123 00:07:04,046 --> 00:07:06,213 [Panting] 124 00:07:08,851 --> 00:07:10,718 Aah! 125 00:07:11,921 --> 00:07:15,222 No one can escape, Francilee. 126 00:07:18,060 --> 00:07:20,528 Ropes of binding! 127 00:07:21,630 --> 00:07:23,665 No! It can't be! 128 00:07:23,732 --> 00:07:25,900 You can't be back! Unh. 129 00:07:25,968 --> 00:07:30,638 Please. Please. This can't be happening! 130 00:07:30,706 --> 00:07:33,407 Twenty-sided dice. 131 00:07:33,475 --> 00:07:35,009 [Laughing maniacally] 132 00:07:35,077 --> 00:07:37,011 [Screaming] 133 00:07:42,792 --> 00:07:46,162 Now, no meal is complete without cornbread stuffing. 134 00:07:46,230 --> 00:07:48,297 And the best cornbread stuffing in the world 135 00:07:48,365 --> 00:07:50,566 is Francilee's Cornbread Stuffing! 136 00:07:50,633 --> 00:07:53,369 Made from my little ol' super secret family recipe 137 00:07:53,436 --> 00:07:56,105 handed down through generations. 138 00:07:56,173 --> 00:07:59,075 And the super secret about Francilee's Cornbread Stuffing 139 00:07:59,142 --> 00:08:01,177 is there ain't even no corn in it! 140 00:08:01,245 --> 00:08:03,179 [Audience gasps] 141 00:08:03,247 --> 00:08:05,381 Oh, my goodness, why did I say that? 142 00:08:05,448 --> 00:08:07,616 [Snoring] 143 00:08:12,389 --> 00:08:17,293 Lying about there being corn in your cornbread stuffin'-- 144 00:08:17,361 --> 00:08:20,196 that's what we in the sheriffing world call fraud! 145 00:08:20,264 --> 00:08:21,764 I think. 146 00:08:21,831 --> 00:08:25,567 Oh, Bronson, how can you do this to little ol' me? 147 00:08:25,635 --> 00:08:28,237 We've known each other since we was chillun! 148 00:08:28,305 --> 00:08:31,340 What?! I've never seen your face before in my life! 149 00:08:31,408 --> 00:08:33,609 But it's on the box in your hand. 150 00:08:33,676 --> 00:08:35,744 What box? What hand? 151 00:08:37,281 --> 00:08:39,949 I--I have to go now to destroy this very tasty evidence. 152 00:08:40,017 --> 00:08:41,850 Uh, we'll help! 153 00:08:41,919 --> 00:08:43,719 Mrs. Jackson, tell us what happened. 154 00:08:43,787 --> 00:08:47,056 It's a mystery. Took me a nap this afternoon, 155 00:08:47,124 --> 00:08:49,358 and I had this frightful dream! 156 00:08:49,426 --> 00:08:51,760 When I woke up, I was on the TV, 157 00:08:51,828 --> 00:08:53,796 and everyone knew my recipe! 158 00:08:53,863 --> 00:08:57,766 I loved that secret stuffin' recipe more than my own chillun, 159 00:08:57,834 --> 00:08:59,936 and now it's ruined! 160 00:09:00,003 --> 00:09:02,871 [Sobbing] 161 00:09:02,940 --> 00:09:07,476 Did your dream by any chance involve a labyrinth, spells, 162 00:09:07,544 --> 00:09:10,579 a purple orb, and a mysterious inhuman mage? 163 00:09:10,647 --> 00:09:13,215 Yes, exactly! 164 00:09:13,283 --> 00:09:15,451 Did the pointy-eared freakwad say anything? 165 00:09:15,518 --> 00:09:18,620 Yes, he said, "twenty-sided dice." 166 00:09:18,688 --> 00:09:20,656 [Whimpers] 167 00:09:20,723 --> 00:09:22,724 First Horbert, now me? 168 00:09:22,792 --> 00:09:26,662 I don't know who all's doing this, but I know who all will be next-- 169 00:09:26,729 --> 00:09:28,664 Melvin Keisterbaum. 170 00:09:28,731 --> 00:09:30,967 Melvin Keisterbaum? 171 00:09:31,034 --> 00:09:33,836 [Tires screeching] 172 00:09:33,903 --> 00:09:36,672 Mr. Keisterbaum lives in the big house next-door to my parents. 173 00:09:36,739 --> 00:09:38,674 We have to warn him! 174 00:09:43,981 --> 00:09:45,514 [Tires squeal] 175 00:09:45,582 --> 00:09:48,684 We're here. 176 00:09:48,751 --> 00:09:51,620 [Rings doorbell, knocks] 177 00:09:51,688 --> 00:09:54,190 Mr. Keisterbaum? Hello? 178 00:09:54,257 --> 00:09:56,925 Guess he's not home. 179 00:10:01,164 --> 00:10:05,101 [All scream] 180 00:10:05,168 --> 00:10:06,502 [Gasps] 181 00:10:06,569 --> 00:10:08,704 Daph? Unh. 182 00:10:08,771 --> 00:10:09,705 Thanks, Fred. 183 00:10:09,772 --> 00:10:11,140 No probs, Daph. 184 00:10:11,208 --> 00:10:13,809 It's what anyone who's just a friend would do 185 00:10:13,877 --> 00:10:19,281 for anyone else who's just a friend. 186 00:10:19,349 --> 00:10:21,717 Hmm. What's this? 187 00:10:21,784 --> 00:10:23,719 A broken light bulb? 188 00:10:23,786 --> 00:10:25,721 Never seen one like this before. 189 00:10:25,788 --> 00:10:29,358 My mansion! My beautiful mansion! 190 00:10:29,426 --> 00:10:32,561 I loved that mansion more than my own children... 191 00:10:32,629 --> 00:10:33,962 If I had any. 192 00:10:34,031 --> 00:10:35,964 Mr. Keisterbaum, what happened? 193 00:10:36,033 --> 00:10:37,333 Who knows? 194 00:10:37,401 --> 00:10:39,268 One moment I'm asleep on the couch, 195 00:10:39,336 --> 00:10:41,237 the next I'm standing in the garden 196 00:10:41,304 --> 00:10:43,672 with an empty canister of napalm. 197 00:10:43,740 --> 00:10:45,307 Did you have any dreams? 198 00:10:45,375 --> 00:10:48,677 Yes! I was in a labyrinth, and there were spells, 199 00:10:48,745 --> 00:10:51,847 a strange glowing orb, and a terrible monster! 200 00:10:51,915 --> 00:10:54,816 He was saying one word over and over-- 201 00:10:54,884 --> 00:10:58,254 "Dreamweaver. Dreamweaver!" 202 00:10:58,321 --> 00:11:02,458 Level 99, twenty-sided dice, Dreamweaver. 203 00:11:02,526 --> 00:11:04,060 What's the connection? 204 00:11:04,127 --> 00:11:05,994 Like, what are you asking me for? 205 00:11:06,063 --> 00:11:08,531 Do I look like the kind of nerd that plays crypts and creatures? 206 00:11:08,598 --> 00:11:10,499 Crypts and creatures? 207 00:11:10,567 --> 00:11:13,235 Isn't that the nerdy fantasy role-playing game that nerdy nerds play? 208 00:11:13,303 --> 00:11:15,938 Like, it--um--I... 209 00:11:16,005 --> 00:11:21,009 Ok, fine. Like, yeah. I was a closet c&c player. 210 00:11:21,078 --> 00:11:23,612 I used to roll the dice every night. 211 00:11:23,680 --> 00:11:25,514 Come on, saving throw. 212 00:11:25,582 --> 00:11:29,585 Shag dog needs a new pair of +5 forks of feasting. 213 00:11:29,652 --> 00:11:31,087 [Knocking on door] 214 00:11:31,154 --> 00:11:34,356 Norville? What are you doing in there? Norville? 215 00:11:34,424 --> 00:11:36,058 Mom! Like, no, mom! 216 00:11:36,126 --> 00:11:39,395 No! Don't come in! Please don't come in! 217 00:11:39,463 --> 00:11:41,097 [Knocking on door] 218 00:11:41,164 --> 00:11:44,032 Then, one day, I thought my science teacher was a bugbear, 219 00:11:44,101 --> 00:11:46,235 and I smote him with a magic missile. 220 00:11:46,303 --> 00:11:48,070 I smite thee with magic missile! 221 00:11:48,138 --> 00:11:51,039 Magic missile! Magic missile! Magic missile! Magic missile! 222 00:11:51,108 --> 00:11:54,676 Roll crit. Yes. Double damage! Ha ha ha ha! 223 00:11:54,744 --> 00:11:56,912 And that's when I knew I had to quit. 224 00:11:56,980 --> 00:11:59,047 [Snickering] 225 00:11:59,116 --> 00:12:02,485 It's all right to be a nerd, shag dog. 226 00:12:02,552 --> 00:12:04,653 [Siren] 227 00:12:07,557 --> 00:12:10,926 Bronson, he's after us. You're next! 228 00:12:10,994 --> 00:12:13,362 [Gasps] I don't know what you're talking about. 229 00:12:13,430 --> 00:12:15,998 I don't even know you. Who are you, strange little mustached man? 230 00:12:16,065 --> 00:12:17,733 It's the Dreamweaver! 231 00:12:17,800 --> 00:12:20,802 What? No. No, it's not possible. 232 00:12:20,870 --> 00:12:23,639 The Dreamweaver? The Dreamweaver? 233 00:12:23,706 --> 00:12:26,842 Ohh. Kids. Kids, you gotta help me. 234 00:12:26,909 --> 00:12:32,047 If the Dreamweaver is back, I can never sleep again! 235 00:12:43,884 --> 00:12:46,018 [Grumbling] 236 00:12:48,288 --> 00:12:50,756 Raaah! 237 00:12:54,094 --> 00:12:55,861 Aah! 238 00:12:57,297 --> 00:12:59,464 [Growling and grumbling] 239 00:13:11,511 --> 00:13:14,279 Raah! 240 00:13:28,762 --> 00:13:30,196 [Groaning] 241 00:13:30,263 --> 00:13:33,465 Ok, you've defeated the goblin warriors 242 00:13:33,533 --> 00:13:38,771 and now stand in the lair of the diabolical Dreamweaver. 243 00:13:38,839 --> 00:13:40,706 [Whispering] What do you do? 244 00:13:40,774 --> 00:13:42,708 I use night vision to check for traps. 245 00:13:42,776 --> 00:13:44,476 I drink a large potion of health. 246 00:13:44,544 --> 00:13:47,079 I cast detect magic... On my butt! 247 00:13:47,147 --> 00:13:50,015 [Both laughing] 248 00:13:50,083 --> 00:13:52,517 If you guys don't take this seriously, 249 00:13:52,585 --> 00:13:56,555 I'm gonna take my soda and my dice and go home! 250 00:13:56,623 --> 00:13:58,490 - Sorry, Bronson. - Sorry, Bronson. 251 00:13:58,558 --> 00:14:01,326 The Dreamweaver, lord of the sleep realm, 252 00:14:01,394 --> 00:14:05,297 with his mystical orb of power, stands before you... 253 00:14:05,365 --> 00:14:08,433 Ready to cast you into the abyss. 254 00:14:08,501 --> 00:14:11,103 And now the Dreamweaver's come out of the game 255 00:14:11,171 --> 00:14:13,239 to finish what he started! 256 00:14:13,306 --> 00:14:16,308 And I'm next. [Sobbing] 257 00:14:16,376 --> 00:14:17,743 - Whoa. - Whoa. 258 00:14:17,811 --> 00:14:19,411 But why would he go after you guys? 259 00:14:19,479 --> 00:14:21,247 Aren't you paying attention? 260 00:14:21,314 --> 00:14:23,916 It's because we stopped playing c&c. 261 00:14:23,984 --> 00:14:26,585 We turned our backs on imagination. 262 00:14:26,653 --> 00:14:28,687 Because we grew up! 263 00:14:28,755 --> 00:14:31,791 [Whimpers] Like, let's never grow up, Scoob. 264 00:14:31,858 --> 00:14:33,725 Uh-uh, never. 265 00:14:33,794 --> 00:14:37,362 We'll go investigate what this light bulb thing is. 266 00:14:37,430 --> 00:14:40,933 Shaggy, Scooby, stay here and make sure the sheriff doesn't fall asleep. 267 00:14:41,001 --> 00:14:43,002 - Got it. - Got it. 268 00:14:47,740 --> 00:14:51,210 [Cell phone rings] 269 00:14:51,278 --> 00:14:52,544 [Beeps] 270 00:14:52,612 --> 00:14:53,946 Mr. E? 271 00:14:54,014 --> 00:14:56,148 I thought you were the smart one, Velma, 272 00:14:56,216 --> 00:14:58,417 but you're making mistakes. 273 00:14:58,484 --> 00:15:00,519 I'm smart enough to trust my friends. 274 00:15:00,586 --> 00:15:02,788 Mystery, Incorporated is a team. 275 00:15:02,856 --> 00:15:05,357 That's why I gave Fred the piece of plenosphere disc. 276 00:15:05,425 --> 00:15:07,893 A team without hot dog water? 277 00:15:07,961 --> 00:15:10,662 That was wrong move number two. 278 00:15:10,730 --> 00:15:13,098 Maybe I misjudged you, Velma. 279 00:15:13,166 --> 00:15:15,835 Maybe you don't want to save your friends. 280 00:15:15,902 --> 00:15:19,471 Maybe you don't want to save crystal cove. 281 00:15:19,539 --> 00:15:21,807 Maybe you--[Beeps] 282 00:15:23,609 --> 00:15:24,810 Who was that? 283 00:15:24,878 --> 00:15:26,378 Wrong number. 284 00:15:32,719 --> 00:15:33,853 Soda pop. 285 00:15:33,920 --> 00:15:34,987 Check. 286 00:15:35,055 --> 00:15:36,222 Sugary snacks. 287 00:15:36,289 --> 00:15:37,256 Check. 288 00:15:37,324 --> 00:15:39,191 Scary movie. 289 00:15:39,259 --> 00:15:41,493 Check. 290 00:15:41,561 --> 00:15:45,097 Insomnia, here we come. 291 00:15:45,165 --> 00:15:49,268 [All snoring] 292 00:15:49,336 --> 00:15:51,871 Huh? Wha? 293 00:15:51,938 --> 00:15:53,605 Huh? 294 00:15:53,673 --> 00:15:56,675 [All gasp] 295 00:15:56,743 --> 00:15:58,210 Where are we? 296 00:15:58,278 --> 00:15:59,745 The lair of the Dreamweaver. 297 00:15:59,812 --> 00:16:03,015 It's exactly the way I designed it. 298 00:16:03,083 --> 00:16:06,018 Next time, design something less scary. 299 00:16:06,086 --> 00:16:09,054 And put in a snack bar. 300 00:16:11,691 --> 00:16:14,026 I remember the layout perfectly. 301 00:16:14,094 --> 00:16:17,629 [Whimpers] 302 00:16:17,697 --> 00:16:21,867 [Grunting] 303 00:16:25,105 --> 00:16:28,240 [Both panting] 304 00:16:29,475 --> 00:16:32,411 There's the exit. 305 00:16:32,478 --> 00:16:35,647 Whoa! 306 00:16:35,715 --> 00:16:39,451 Welcome back, Bronson. 307 00:16:39,519 --> 00:16:42,788 Time to cast you into the abyss. 308 00:16:42,855 --> 00:16:45,057 [All whimpering] 309 00:16:45,125 --> 00:16:47,659 [Laughing maniacally] 310 00:16:47,727 --> 00:16:50,662 Like, run! 311 00:16:50,730 --> 00:16:52,864 [All whimpering] 312 00:16:55,902 --> 00:16:58,670 - Polymorph! - Aah! 313 00:16:58,738 --> 00:17:02,874 Huh? [Both whimpering] 314 00:17:07,547 --> 00:17:10,015 Flesh of stone! 315 00:17:10,083 --> 00:17:11,516 Aah! 316 00:17:15,822 --> 00:17:18,257 Aah! 317 00:17:18,325 --> 00:17:20,525 Crashing tide! 318 00:17:22,262 --> 00:17:24,163 Uh-oh! 319 00:17:26,666 --> 00:17:29,301 [Gasping and sputtering] 320 00:17:29,369 --> 00:17:32,304 Way to go on keeping sheriff stone awake, guys. 321 00:17:32,372 --> 00:17:35,941 We just met the Dreamweaver. He is one scary dude. 322 00:17:36,009 --> 00:17:38,210 Sheriff, do you have your Dreamweaver drawing with you? 323 00:17:38,278 --> 00:17:41,113 It's right here with my character sheets and dice. 324 00:17:41,181 --> 00:17:44,716 A c&c player is always ready to play. 325 00:17:46,953 --> 00:17:49,821 Hmm? 326 00:17:49,889 --> 00:17:51,957 Wait a minute. 327 00:17:52,025 --> 00:17:55,327 Hey, Scooby-Doo, which hand did the Dreamweaver juggle his orb with? 328 00:17:55,395 --> 00:17:58,930 Uh, his right. No, left. 329 00:17:58,999 --> 00:18:02,534 Sorry, sheriff. It seems you're not quite the cryptmaster you thought. 330 00:18:02,602 --> 00:18:07,006 The Dreamweaver holds his orb in his off hand, not his main. 331 00:18:07,073 --> 00:18:08,740 Uh, in non-nerdspeak? 332 00:18:08,808 --> 00:18:12,077 It means this Dreamweaver is a righty, but ours is a lefty. 333 00:18:12,145 --> 00:18:17,516 Sheriff, it's time to face your fears one more time. 334 00:18:17,583 --> 00:18:20,752 [Panting] Keep running. Don't look back. 335 00:18:20,820 --> 00:18:22,754 Aah! [Gasping] 336 00:18:26,493 --> 00:18:29,161 [Laughing maniacally] 337 00:18:29,229 --> 00:18:32,764 Rain of fire! 338 00:18:32,832 --> 00:18:35,401 Aah! [Gasping] 339 00:18:40,073 --> 00:18:42,807 [Laughing] 340 00:18:42,875 --> 00:18:47,046 I've waited for this for a long, long time. 341 00:18:47,113 --> 00:18:49,381 Game over, Bronson. 342 00:18:49,449 --> 00:18:54,019 Time for some magic of my own. 343 00:18:54,087 --> 00:18:55,687 Confess, Dreamweaver. 344 00:18:55,755 --> 00:18:58,590 [Gasps] 345 00:18:58,658 --> 00:19:00,392 Like, confess. 346 00:19:00,460 --> 00:19:04,029 What? 347 00:19:04,097 --> 00:19:05,531 Confess! 348 00:19:05,598 --> 00:19:07,199 Aah! 349 00:19:11,271 --> 00:19:13,238 Confess! 350 00:19:15,841 --> 00:19:17,409 Confess! 351 00:19:17,477 --> 00:19:19,844 Aah! Unh. 352 00:19:24,617 --> 00:19:27,852 I confess! I did it! I did it! 353 00:19:27,920 --> 00:19:29,821 I'm the Dreamweaver! 354 00:19:29,889 --> 00:19:31,623 ¶ Busted 355 00:19:31,691 --> 00:19:34,226 How--how did you know? 356 00:19:34,294 --> 00:19:38,830 In all the dreams, the Dreamweaver held his orb in his left hand. 357 00:19:38,898 --> 00:19:42,367 But when we looked at everybody else, guess what-- 358 00:19:42,435 --> 00:19:45,370 they're all righties. 359 00:19:45,438 --> 00:19:48,240 You're the only lefty in the bunch. 360 00:19:48,308 --> 00:19:51,477 This type of light bulb is used to stimulate rem sleep. 361 00:19:51,544 --> 00:19:54,779 You used them to create this, a dream machine, 362 00:19:54,847 --> 00:19:58,450 which allowed you to project yourself into another person's dreams 363 00:19:58,518 --> 00:20:00,652 and manipulate them. 364 00:20:00,720 --> 00:20:04,423 It cost you millions of dollars, which you loaned yourself from your own back. 365 00:20:04,491 --> 00:20:06,191 Then you drove your car into your bank, 366 00:20:06,259 --> 00:20:07,959 blowing it up to cover your tracks. 367 00:20:08,027 --> 00:20:10,429 Like, the only thing we don't know is why. 368 00:20:10,497 --> 00:20:12,131 It was all your fault! 369 00:20:12,198 --> 00:20:14,333 - Huh? - Huh? 370 00:20:17,270 --> 00:20:20,939 Horbert, the Dreamweaver raises his orb, 371 00:20:21,007 --> 00:20:25,277 ready to cast his smiting spell. 372 00:20:25,345 --> 00:20:27,346 Make a saving throw. 373 00:20:36,956 --> 00:20:39,291 Whoo-hoo! 374 00:20:39,359 --> 00:20:40,892 [All gasp] 375 00:20:40,960 --> 00:20:42,494 The Dreamweaver laughs 376 00:20:42,562 --> 00:20:46,064 as he casts your broken, lifeless elven body 377 00:20:46,132 --> 00:20:49,368 into the eternal abyss. 378 00:20:49,435 --> 00:20:53,305 Nooooo! 379 00:20:53,373 --> 00:20:55,707 I loved that elf. 380 00:20:55,775 --> 00:20:57,709 I loved him more than my own children! 381 00:20:57,777 --> 00:20:59,711 And you took him away from me. 382 00:20:59,779 --> 00:21:01,480 You were all part of it! 383 00:21:01,548 --> 00:21:03,649 So I vowed to take away the things you all loved. 384 00:21:03,716 --> 00:21:06,718 And I would have gotten away with it, too, if it weren't for you-- 385 00:21:06,786 --> 00:21:10,556 you role-playing nerds! 386 00:21:12,992 --> 00:21:16,094 Horbert, what are these people doing in our bedroom? 387 00:21:16,162 --> 00:21:20,865 Go back to sleep, dear. 388 00:21:20,933 --> 00:21:24,169 Like, man, I really feel Mr. Feist's pain. 389 00:21:24,237 --> 00:21:28,006 Losing your C&C character is...intense. 390 00:21:28,074 --> 00:21:32,544 It's ok, shag dog. It's ok. 391 00:21:32,612 --> 00:21:35,947 Fred, you left the door wide open. 392 00:21:38,751 --> 00:21:40,985 Fred, when did you hire a maid? 393 00:21:41,053 --> 00:21:42,354 I-I didn't. 394 00:21:42,422 --> 00:21:43,755 Then, like, who cleaned? 395 00:21:43,823 --> 00:21:46,191 - We did. - We did. 396 00:21:46,259 --> 00:21:48,560 Fred, is that... 397 00:21:48,628 --> 00:21:51,363 Brad Chiles and Judy Reeves? 398 00:21:51,431 --> 00:21:53,898 Mom? Dad? 399 00:21:53,966 --> 00:21:54,899 That's right, Fred. 400 00:21:54,967 --> 00:21:56,568 We're your parents. 401 00:21:56,636 --> 00:21:58,670 And we're back. 402 00:21:59,348 --> 00:22:10,117 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 27921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.