All language subtitles for Scooby Doo Mystery Incorporated S01E19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,034 --> 00:00:06,267 [Gasps] 2 00:00:06,335 --> 00:00:07,869 [Growling] 3 00:00:09,872 --> 00:00:12,140 [Gasping] 4 00:00:12,207 --> 00:00:13,374 [Punches strike] 5 00:00:17,312 --> 00:00:19,247 [Thunder crashes] 6 00:00:19,314 --> 00:00:22,316 Darling, why did you go out there? 7 00:00:22,384 --> 00:00:24,318 I was hoping we could escape, 8 00:00:24,386 --> 00:00:25,987 make our way to Schaffhausen, 9 00:00:26,055 --> 00:00:27,755 find other humans, try to-- 10 00:00:27,823 --> 00:00:30,458 Shh. Just rest. I'll get a bandage. 11 00:00:30,526 --> 00:00:32,660 No. A zombie bite-- 12 00:00:32,728 --> 00:00:35,496 There's nothing that can be done for me now. 13 00:00:35,564 --> 00:00:38,132 Already I feel myself changing, 14 00:00:38,200 --> 00:00:41,235 becoming like them! 15 00:00:41,303 --> 00:00:42,503 Don't say that. 16 00:00:42,571 --> 00:00:43,671 You'll be fine. 17 00:00:43,739 --> 00:00:45,406 We'll just use more antiseptic. 18 00:00:45,474 --> 00:00:48,309 Raah! 19 00:00:48,377 --> 00:00:50,478 [Groans] 20 00:00:50,546 --> 00:00:53,514 Promise me. Promise me you'll bolt the door 21 00:00:53,582 --> 00:00:54,649 and never let me in. 22 00:00:54,717 --> 00:00:57,251 - No. I-- - You can't let me in. 23 00:00:57,319 --> 00:01:00,755 No matter how much I scream and wail, you mustn't let me in! 24 00:01:00,823 --> 00:01:04,559 No! You'll be fine. You'll see. 25 00:01:04,626 --> 00:01:06,561 [Groans] 26 00:01:06,628 --> 00:01:07,962 [Screams] 27 00:01:08,030 --> 00:01:09,630 Get out. Get out! 28 00:01:09,698 --> 00:01:11,299 Bolt the door, now! 29 00:01:11,366 --> 00:01:13,768 - Raah! - Aah! 30 00:01:15,370 --> 00:01:17,338 [Shudders] 31 00:01:17,406 --> 00:01:19,574 I was just kidding before. 32 00:01:19,641 --> 00:01:23,311 Seriously, I think I left the burners in the kitchen on. 33 00:01:23,378 --> 00:01:24,312 Weena! 34 00:01:24,379 --> 00:01:26,881 - [Sobbing] - Let me in. 35 00:01:26,949 --> 00:01:29,250 Let me... 36 00:01:29,318 --> 00:01:30,251 in! 37 00:01:30,319 --> 00:01:31,753 [Pounding] Weena! 38 00:01:31,820 --> 00:01:33,688 [Knocking on door] Let me in. 39 00:01:33,756 --> 00:01:36,557 Let me in! [Zombies groaning] 40 00:01:38,193 --> 00:01:39,393 [Knock on door] 41 00:01:41,563 --> 00:01:42,764 [Thunder crashes] 42 00:01:42,831 --> 00:01:44,298 - Yikes! - Yipe! 43 00:01:44,366 --> 00:01:45,800 Hello. 44 00:01:45,868 --> 00:01:47,735 [Thunder crashes] 45 00:01:51,540 --> 00:02:01,709 Sync & corrected by honeybunny www.addic7ed.com 46 00:02:19,601 --> 00:02:22,436 Scooby-Dooby-Doo! 47 00:02:24,973 --> 00:02:25,907 [Crickets chirping] 48 00:02:25,974 --> 00:02:27,141 [Owl hoots] 49 00:02:36,218 --> 00:02:38,820 Like, don't eat our brains, Mr. Zombie. 50 00:02:38,887 --> 00:02:40,888 They're not very good. 51 00:02:40,956 --> 00:02:42,089 [Zombies snarling] 52 00:02:42,157 --> 00:02:43,758 Whatever are you talking about? 53 00:02:43,826 --> 00:02:44,759 Oh. Heh heh. 54 00:02:44,827 --> 00:02:45,793 How charming. 55 00:02:45,861 --> 00:02:47,829 You're watching one of my old pictures... 56 00:02:47,896 --> 00:02:49,397 - Weena, let me in! - "Me, Zombie." 57 00:02:49,464 --> 00:02:51,766 Not a bad performance by myself, as I recall, 58 00:02:51,834 --> 00:02:55,002 but that actress was always forgetting her lines, 59 00:02:55,070 --> 00:02:57,271 and her breath reeked of scallions. 60 00:02:57,339 --> 00:02:58,272 - Huh? - Huh? 61 00:02:58,340 --> 00:03:00,141 Like, I don't believe it. 62 00:03:00,209 --> 00:03:01,943 You're Vincent Vanghoul. 63 00:03:02,010 --> 00:03:03,411 The movie star. 64 00:03:03,478 --> 00:03:04,812 In the flesh. 65 00:03:04,880 --> 00:03:06,581 Congratulations, boys. 66 00:03:06,648 --> 00:03:07,582 You won. 67 00:03:07,649 --> 00:03:08,749 - Won what? - Won what? 68 00:03:08,817 --> 00:03:11,652 The "Have dinner with Vincent Vanghoul" 69 00:03:11,720 --> 00:03:12,753 essay contest. 70 00:03:12,821 --> 00:03:14,889 Like, we entered months ago. Heh heh. 71 00:03:14,957 --> 00:03:16,424 I totally forgot. 72 00:03:16,491 --> 00:03:19,660 Your essay was inspiring. 73 00:03:19,728 --> 00:03:22,763 "Like, having dinner with, like, Vincent Vanghoul 74 00:03:22,831 --> 00:03:25,099 "at his house would be, like, the most coolest thing 75 00:03:25,167 --> 00:03:28,769 in, like, the whole, like, history of cool things, like." 76 00:03:28,837 --> 00:03:31,572 Rarely have words stirred me to such emotion. 77 00:03:31,640 --> 00:03:33,975 Like, how 'bout that, Scooby, old pal? 78 00:03:34,042 --> 00:03:38,246 Out of thousands of entries, our essay was the best. 79 00:03:38,313 --> 00:03:42,116 Well, there weren't exactly thousands, just 2, 80 00:03:42,184 --> 00:03:46,787 yours and one from an Eskimo boy who wrote the whole thing in Inuit. 81 00:03:46,855 --> 00:03:48,456 Well, time to go. 82 00:03:48,523 --> 00:03:49,724 Our chariot awaits. 83 00:03:49,791 --> 00:03:51,392 I've been cooking all day. 84 00:03:51,460 --> 00:03:52,426 We mustn't tarry. 85 00:03:52,494 --> 00:03:55,396 I don't want the fondue to get lumpy. 86 00:03:57,532 --> 00:03:58,599 Huh? 87 00:03:58,667 --> 00:04:00,768 Your chariot's a--a-- 88 00:04:00,836 --> 00:04:02,270 A hearse? 89 00:04:03,538 --> 00:04:05,940 I wouldn't be caught dead in anything else. 90 00:04:06,008 --> 00:04:08,175 [Laughing wildly] 91 00:04:09,645 --> 00:04:13,214 [Wolf howls] 92 00:04:18,453 --> 00:04:20,688 I didn't know it was gonna rain. 93 00:04:20,756 --> 00:04:22,957 Oh, it always rains at my house. 94 00:04:23,025 --> 00:04:25,192 Special effects. 95 00:04:25,260 --> 00:04:27,328 [Thunder crashes] 96 00:04:27,396 --> 00:04:29,430 I had it installed years ago. 97 00:04:29,498 --> 00:04:31,599 I can't sleep a wink without it. 98 00:04:32,467 --> 00:04:34,735 [Thunder crashes] 99 00:04:38,573 --> 00:04:40,875 [Both gasp] 100 00:04:45,314 --> 00:04:47,315 Blehh. 101 00:04:47,382 --> 00:04:49,350 Hee hee hee hee. 102 00:04:53,021 --> 00:04:55,723 Welcome to Casa de Ghoul. 103 00:04:55,791 --> 00:04:58,426 Oh, dear. I almost forgot. 104 00:05:04,399 --> 00:05:06,567 [Playing organ] 105 00:05:10,872 --> 00:05:13,641 [Alarm ringing] 106 00:05:17,980 --> 00:05:18,913 [Alarm stops] 107 00:05:18,981 --> 00:05:20,181 [Creaks] 108 00:05:20,248 --> 00:05:23,017 We should be quite safe now. 109 00:05:23,085 --> 00:05:25,019 Safe? From what? 110 00:05:25,087 --> 00:05:27,221 Mmm, stuff. 111 00:05:28,957 --> 00:05:32,293 What's that? Did someone say, "fondue's ready"? 112 00:05:32,361 --> 00:05:33,761 I don't think so. 113 00:05:33,829 --> 00:05:37,031 No, no. I was just trying to lighten the--never mind. 114 00:05:37,099 --> 00:05:39,233 Let's just eat. 115 00:05:44,773 --> 00:05:47,842 This fonduey stuff is great. 116 00:05:47,909 --> 00:05:50,878 [Gobbles] 117 00:05:50,946 --> 00:05:53,047 Delicious. 118 00:05:53,115 --> 00:05:56,050 It's nice to share an enjoyable evening 119 00:05:56,118 --> 00:05:59,720 after all the strange things that have been happening around here. 120 00:05:59,788 --> 00:06:00,755 Like what? 121 00:06:00,822 --> 00:06:03,424 I don't want to talk about it. 122 00:06:03,492 --> 00:06:05,292 [Together] Mmm. Ok. 123 00:06:05,360 --> 00:06:06,394 Oh, very well. 124 00:06:06,461 --> 00:06:09,497 A few days ago, I got the distinct impression 125 00:06:09,564 --> 00:06:11,899 that I wasn't alone in this house. 126 00:06:11,967 --> 00:06:13,768 There are others here 127 00:06:13,835 --> 00:06:15,703 lurking in the shadows. 128 00:06:15,771 --> 00:06:18,973 I know it sounds incredible, but somehow, 129 00:06:19,041 --> 00:06:21,942 somehow the monsters I've portrayed in my movies 130 00:06:22,010 --> 00:06:24,145 have come to life. 131 00:06:24,212 --> 00:06:26,614 They're here in this house, 132 00:06:26,681 --> 00:06:27,915 alive! 133 00:06:27,983 --> 00:06:30,284 You don't know what it's been like 134 00:06:30,352 --> 00:06:33,187 living in fear that I'll open a door and-- 135 00:06:33,255 --> 00:06:34,221 [Growls] 136 00:06:34,289 --> 00:06:35,790 Aah! 137 00:06:35,857 --> 00:06:37,224 - Ohh! - Yipe! 138 00:06:37,292 --> 00:06:38,225 [Whimpers] 139 00:06:38,293 --> 00:06:39,160 Zoinks! 140 00:06:39,227 --> 00:06:41,762 It's the mutant bee from your movie, 141 00:06:41,830 --> 00:06:43,264 "The Mutant Bee"! 142 00:06:43,331 --> 00:06:44,265 [Buzzing] 143 00:06:44,332 --> 00:06:46,434 Run for your life! 144 00:06:46,501 --> 00:06:48,569 [Buzzing] 145 00:06:48,637 --> 00:06:50,271 Yaii! 146 00:06:55,110 --> 00:06:56,277 [Growls] 147 00:06:57,479 --> 00:06:58,979 It's Dr. Phobos 148 00:06:59,047 --> 00:07:01,215 from "The Repellant Dr. Phobos!" 149 00:07:01,283 --> 00:07:04,418 [Raspy breathing] 150 00:07:04,486 --> 00:07:05,386 Raah! 151 00:07:05,454 --> 00:07:07,588 Up the stairs! Quickly! 152 00:07:09,291 --> 00:07:10,491 - [Yelps] - [Laughing] 153 00:07:10,559 --> 00:07:12,426 [Saw whirring] It's Professor Jantzen 154 00:07:12,494 --> 00:07:14,962 from "The Castle of Gummy Discharge!" 155 00:07:15,030 --> 00:07:16,363 [Laughs] 156 00:07:21,336 --> 00:07:24,605 Uhh! We're trapped! 157 00:07:24,673 --> 00:07:26,540 [Buzzing] [Saw whirring] 158 00:07:26,608 --> 00:07:28,109 Isn't this scary? 159 00:07:28,176 --> 00:07:29,110 - Yeah! - Yeah! 160 00:07:29,177 --> 00:07:31,045 [Both whimpering] 161 00:07:31,113 --> 00:07:31,946 Heh heh. 162 00:07:32,013 --> 00:07:34,115 Huh? 163 00:07:34,182 --> 00:07:35,049 Ohh! 164 00:07:35,117 --> 00:07:37,351 That wasn't supposed to happen. 165 00:07:38,720 --> 00:07:39,653 Raah! 166 00:07:39,721 --> 00:07:41,021 [Buzzing] 167 00:07:41,089 --> 00:07:43,457 [Crack] 168 00:07:43,525 --> 00:07:45,092 Whaah! Unh. 169 00:07:45,160 --> 00:07:46,093 Yaah! 170 00:07:46,161 --> 00:07:47,461 [Shudders] 171 00:07:47,529 --> 00:07:48,496 Whaah! 172 00:07:48,563 --> 00:07:51,098 Like, what movie is that thing from? 173 00:07:51,166 --> 00:07:53,534 I have no idea. 174 00:07:54,569 --> 00:07:56,871 I am nightfright. 175 00:07:56,938 --> 00:07:59,640 Time for you to die. 176 00:07:59,708 --> 00:08:01,876 [Shuddering] 177 00:08:06,939 --> 00:08:08,606 [Thunder crashes] 178 00:08:08,674 --> 00:08:10,108 [Shuddering] 179 00:08:10,175 --> 00:08:11,376 [Growls] 180 00:08:11,443 --> 00:08:13,311 Yaii! 181 00:08:15,781 --> 00:08:17,515 [All whimper] 182 00:08:21,053 --> 00:08:22,320 Raah! 183 00:08:22,388 --> 00:08:23,555 Hurry, Scoob! 184 00:08:23,623 --> 00:08:25,123 [Snarling] 185 00:08:25,191 --> 00:08:26,625 [Whimpering] 186 00:08:26,692 --> 00:08:28,760 Hurry. 187 00:08:32,231 --> 00:08:33,632 Raah! 188 00:08:39,005 --> 00:08:41,273 There were only supposed to be 3 monsters. 189 00:08:41,340 --> 00:08:42,941 What are you talking about? 190 00:08:43,009 --> 00:08:45,277 The others were fake, actors. 191 00:08:45,344 --> 00:08:48,113 I was just having a bit of fun with you, but this one-- 192 00:08:48,181 --> 00:08:51,516 [Snarling] 193 00:08:51,584 --> 00:08:53,485 Is real! 194 00:08:54,754 --> 00:08:56,521 Yaah! 195 00:08:56,589 --> 00:08:57,822 The closet. 196 00:09:06,566 --> 00:09:07,933 This way. 197 00:09:08,000 --> 00:09:09,267 It's a secret passage. 198 00:09:09,335 --> 00:09:12,037 I had it built so I could scare my guests 199 00:09:12,104 --> 00:09:13,905 and get to the kitchen faster. 200 00:09:21,247 --> 00:09:22,214 [Playing organ] 201 00:09:22,281 --> 00:09:23,949 [Buzzer] Invalid code? 202 00:09:24,016 --> 00:09:26,218 That's impossible! 203 00:09:26,285 --> 00:09:27,185 [Buzzer] 204 00:09:27,253 --> 00:09:30,121 Open up! 205 00:09:30,189 --> 00:09:31,856 We're trapped. 206 00:09:32,558 --> 00:09:34,392 Bill, get us out here. 207 00:09:34,460 --> 00:09:36,962 Help! Help! 208 00:09:37,029 --> 00:09:39,130 Like, who are you talking to? 209 00:09:39,198 --> 00:09:40,131 The director. 210 00:09:40,199 --> 00:09:41,299 The director? 211 00:09:41,367 --> 00:09:42,968 There are cameras all over the house. 212 00:09:43,035 --> 00:09:44,536 You're on my TV show. 213 00:09:44,604 --> 00:09:46,705 [Together] Um, what TV show? 214 00:09:46,772 --> 00:09:48,540 "Ghoulish Dinners with Vincent Vanghoul." 215 00:09:48,608 --> 00:09:50,542 I make gourmet dinners for guests, 216 00:09:50,610 --> 00:09:52,811 then scare the niblets out of them. 217 00:09:52,878 --> 00:09:54,613 Only, something's gone wrong! 218 00:09:54,680 --> 00:09:57,048 There's a real monster chasing us! 219 00:09:57,116 --> 00:09:58,149 Help! 220 00:09:58,217 --> 00:09:59,384 What is he doing? 221 00:09:59,452 --> 00:10:01,319 Why isn't he following the script? 222 00:10:01,387 --> 00:10:02,387 Maybe he's improvising. 223 00:10:02,455 --> 00:10:05,156 Rahhr! I am nightfright. 224 00:10:05,224 --> 00:10:07,392 Scream! Scream! 225 00:10:07,460 --> 00:10:09,327 Time for you to die! 226 00:10:09,395 --> 00:10:11,997 [All scream] 227 00:10:12,064 --> 00:10:14,099 The library! 228 00:10:14,934 --> 00:10:16,768 Rahhr! 229 00:10:24,143 --> 00:10:25,076 [Grunts] 230 00:10:25,144 --> 00:10:26,077 - Yipe! - Yipe! 231 00:10:26,145 --> 00:10:27,212 [Growls] 232 00:10:27,280 --> 00:10:28,480 What is that thing? 233 00:10:28,547 --> 00:10:30,615 Not one of the actors we hired. 234 00:10:30,683 --> 00:10:31,616 Get them out of there! 235 00:10:31,684 --> 00:10:32,884 We can't. The keypad 236 00:10:32,952 --> 00:10:35,754 to open the security doors is inside the house. 237 00:10:37,523 --> 00:10:39,691 [Grunting] 238 00:10:41,560 --> 00:10:43,428 We're trapped, no way out, 239 00:10:43,496 --> 00:10:47,232 no way for anyone to get in and rescue us. 240 00:10:47,300 --> 00:10:50,168 - I think I know who could try. - Me, too. 241 00:10:51,270 --> 00:10:54,673 [Together] Call mystery incorporated. 242 00:10:55,941 --> 00:10:58,677 If you're as big a fan of Klezmer music as we are, 243 00:10:58,744 --> 00:11:00,145 then make a pledge... [Telephone rings] 244 00:11:00,212 --> 00:11:01,146 And support this station. 245 00:11:01,213 --> 00:11:02,314 [Klezmer music playing] 246 00:11:02,381 --> 00:11:04,182 Hello. 247 00:11:04,250 --> 00:11:06,051 What?! 248 00:11:06,118 --> 00:11:09,254 [Owl hoots] 249 00:11:09,322 --> 00:11:10,188 This is ridiculous. 250 00:11:10,256 --> 00:11:12,257 We've been waiting over 2 hours. 251 00:11:12,325 --> 00:11:13,658 [Stomach gurgling] I'm starving. 252 00:11:13,726 --> 00:11:16,061 I know. I can hear your tummy gurgling. 253 00:11:16,128 --> 00:11:19,998 For a second, I thought alien larva might have hatched in your belly. 254 00:11:20,066 --> 00:11:22,000 [Cell phone rings] 255 00:11:22,068 --> 00:11:23,601 [Ring] 256 00:11:23,669 --> 00:11:25,036 Hello. 257 00:11:25,104 --> 00:11:26,838 Ah, your table's ready. 258 00:11:26,906 --> 00:11:28,340 Finally. 259 00:11:28,407 --> 00:11:30,208 Holy smokes. 260 00:11:30,276 --> 00:11:31,643 We'll be right there. 261 00:11:31,711 --> 00:11:33,445 Come on, Daphne. There's trouble. 262 00:11:33,512 --> 00:11:35,980 But... [Stomach gurgling] 263 00:11:36,048 --> 00:11:37,882 Your tummy's gurgling. 264 00:11:45,191 --> 00:11:47,692 The creature stopped attacking just before you came. 265 00:11:47,760 --> 00:11:48,860 It's hiding somewhere in the house. 266 00:11:48,928 --> 00:11:50,795 We've tried to find it with the cameras, but-- 267 00:11:50,863 --> 00:11:52,897 You sure there's no way we can get in there? 268 00:11:52,965 --> 00:11:55,133 Place is sealed tighter than a red nose on a fat clown. 269 00:11:55,201 --> 00:11:57,736 Maybe not. I downloaded the house's 270 00:11:57,803 --> 00:11:59,571 building records from City Hall. 271 00:11:59,638 --> 00:12:02,073 An electrical conduit runs from the basement, 272 00:12:02,141 --> 00:12:04,909 goes under the yard, and leads to an emergency generator. 273 00:12:04,977 --> 00:12:05,977 It's a tight fit, 274 00:12:06,045 --> 00:12:07,846 but we might be able to crawl through. 275 00:12:07,913 --> 00:12:09,247 I wouldn't do that. 276 00:12:09,315 --> 00:12:11,683 All those cables, you could get electrocuted. 277 00:12:11,751 --> 00:12:13,451 What do you know? You're just a P.A. 278 00:12:13,519 --> 00:12:15,820 Mind your own business. Oh, and, uh, get me a doughnut. 279 00:12:15,888 --> 00:12:17,255 Mmm. A doughnut. 280 00:12:17,323 --> 00:12:18,256 [Stomach gurgles] 281 00:12:18,324 --> 00:12:19,758 Well, we have to do something. 282 00:12:19,825 --> 00:12:22,360 I say we give it a shot. 283 00:12:24,830 --> 00:12:26,431 That's weird. 284 00:12:26,499 --> 00:12:30,034 Looks like somebody's already opened up the access panel. 285 00:12:32,171 --> 00:12:33,671 [Whimpering] 286 00:12:33,739 --> 00:12:35,206 It's back. 287 00:12:41,013 --> 00:12:41,946 [Whimpering audible] 288 00:12:42,014 --> 00:12:43,548 Yikes! 289 00:12:43,616 --> 00:12:45,183 We better hurry. 290 00:12:45,251 --> 00:12:47,452 We're comin', guys! 291 00:12:47,520 --> 00:12:49,387 [Snarling] 292 00:12:52,358 --> 00:12:53,691 Scoob! 293 00:12:53,759 --> 00:12:55,360 I am nightfright. 294 00:12:55,428 --> 00:12:57,796 Scream. Scream! 295 00:12:57,863 --> 00:13:00,131 Time for you to die. 296 00:13:00,199 --> 00:13:01,633 Yaah! 297 00:13:01,700 --> 00:13:03,568 Huh? 298 00:13:03,636 --> 00:13:04,803 Uh-oh. 299 00:13:04,870 --> 00:13:05,904 [Swallows] 300 00:13:05,971 --> 00:13:08,006 Yaah! 301 00:13:10,509 --> 00:13:12,544 Fred: Shaggy! Scooby! 302 00:13:12,611 --> 00:13:13,878 We're coming! 303 00:13:19,018 --> 00:13:20,218 You guys all right? 304 00:13:20,286 --> 00:13:22,854 Yeah. We knew you'd find a way in. 305 00:13:22,922 --> 00:13:23,855 We did? 306 00:13:23,923 --> 00:13:25,623 Like, no one told me. 307 00:13:25,691 --> 00:13:27,025 Where is that thing? 308 00:13:27,092 --> 00:13:28,793 It fled when it heard you coming. 309 00:13:28,861 --> 00:13:30,328 And a good thing, too, 310 00:13:30,396 --> 00:13:33,298 because all this excitement has made me need to tinkle. 311 00:13:33,365 --> 00:13:35,400 All right, then. Now's our chance. 312 00:13:38,103 --> 00:13:39,204 [Gasps] 313 00:13:39,271 --> 00:13:41,105 I am nightfright. 314 00:13:41,173 --> 00:13:43,475 Scream. Scream. 315 00:13:43,542 --> 00:13:44,476 Time for you-- 316 00:13:44,543 --> 00:13:47,278 My bedroom, it's our only hope. 317 00:13:48,414 --> 00:13:50,515 For you to die! 318 00:13:59,725 --> 00:14:01,025 Raah! 319 00:14:01,093 --> 00:14:04,662 We're never going to make it out of here alive. 320 00:14:04,730 --> 00:14:07,932 Never! Never! Ooh! 321 00:14:11,514 --> 00:14:13,682 [House creaking] 322 00:14:15,685 --> 00:14:17,653 I don't hear anything out there anymore. 323 00:14:17,720 --> 00:14:18,554 Maybe it left. 324 00:14:18,621 --> 00:14:19,721 It's toying with us. 325 00:14:19,789 --> 00:14:21,990 It's the oldest trick in horror films. 326 00:14:22,058 --> 00:14:23,859 The monster pretends to go away. 327 00:14:23,927 --> 00:14:27,529 You open the door, and then it rips you to pieces! 328 00:14:27,597 --> 00:14:29,965 What have I done to deserve this? 329 00:14:30,033 --> 00:14:32,634 I was just trying to make a comeback, 330 00:14:32,702 --> 00:14:34,636 have people care about me again. 331 00:14:34,704 --> 00:14:37,372 We care about you, Mr. Vanghoul. 332 00:14:37,440 --> 00:14:38,740 Only you 333 00:14:38,808 --> 00:14:41,710 and one lonely little Eskimo boy. 334 00:14:41,778 --> 00:14:42,878 That's not true. 335 00:14:42,946 --> 00:14:44,379 You are a big star. 336 00:14:44,447 --> 00:14:47,783 You must be asked to be in movies all the time. 337 00:14:47,851 --> 00:14:51,019 Nothing but bit parts in terrible pictures. 338 00:14:51,855 --> 00:14:53,155 [Sighs] 339 00:14:53,223 --> 00:14:55,057 "Night of the Gassy Frog." 340 00:14:55,124 --> 00:14:58,026 They wanted me to play the role of gas. 341 00:14:58,094 --> 00:14:59,094 [Gurgling] 342 00:14:59,162 --> 00:15:00,395 Aah! The creature's back! 343 00:15:00,463 --> 00:15:02,364 No. It's just my stomach. 344 00:15:02,432 --> 00:15:04,299 Happen to have anything to eat? 345 00:15:04,367 --> 00:15:05,334 'Fraid not. 346 00:15:05,401 --> 00:15:07,436 This one doesn't sound so bad. 347 00:15:07,504 --> 00:15:10,772 "Scream, scream, time for you to die." 348 00:15:10,840 --> 00:15:12,140 Oh, yes. Nightfright. 349 00:15:12,208 --> 00:15:13,475 I remember that character. 350 00:15:13,543 --> 00:15:15,511 I initially agreed to be in it, 351 00:15:15,578 --> 00:15:19,314 but I had to pull out when the reality TV show came up. 352 00:15:19,382 --> 00:15:21,383 Wait a minute. Read that again. 353 00:15:21,451 --> 00:15:25,220 "Scream, scream, time for you to die." 354 00:15:25,288 --> 00:15:27,356 That's what that thing keeps saying. 355 00:15:27,423 --> 00:15:30,726 Nightfright. Same name of the monster in the script. 356 00:15:30,793 --> 00:15:32,528 That's not all. I've been watching 357 00:15:32,595 --> 00:15:34,997 the footage of the creature the director gave me. 358 00:15:35,064 --> 00:15:36,231 Look at this. 359 00:15:37,534 --> 00:15:38,700 Nothing unusual about that. 360 00:15:38,768 --> 00:15:41,703 It's just trying to hit its mark for the camera. 361 00:15:41,771 --> 00:15:42,905 All actors do that. 362 00:15:42,972 --> 00:15:44,606 Only, it's not an actor. 363 00:15:44,674 --> 00:15:47,809 Well, gang, time to find out what we're dealing with. 364 00:15:47,877 --> 00:15:51,780 Hey, I can build a really cool trap out of all this stuff. 365 00:15:51,848 --> 00:15:53,749 Trap? What are you talking about? 366 00:15:53,816 --> 00:15:56,685 We can't stay in here the rest of our lives. 367 00:15:56,753 --> 00:15:58,020 We have to capture it. 368 00:15:58,087 --> 00:16:00,789 That's what the hero in horror films says 369 00:16:00,857 --> 00:16:03,458 right before the creature rips him to pieces. 370 00:16:03,526 --> 00:16:04,693 Absolutely not. 371 00:16:04,761 --> 00:16:07,462 I forbid it, and that's final. 372 00:16:07,530 --> 00:16:10,399 [Thunder crashes] 373 00:16:11,534 --> 00:16:12,734 It'll never work. 374 00:16:12,802 --> 00:16:14,703 I'm too frightened. 375 00:16:14,771 --> 00:16:16,471 That's just what it wants. 376 00:16:16,539 --> 00:16:18,140 It keeps telling us to scream. 377 00:16:18,207 --> 00:16:19,641 It wants us to be scared. 378 00:16:19,709 --> 00:16:21,410 That's why you can't be. 379 00:16:21,477 --> 00:16:23,879 Confuse it. Act like there's nothing wrong. 380 00:16:23,947 --> 00:16:26,415 Then lead it back here for the trap. 381 00:16:26,482 --> 00:16:29,484 No. No. It'll never believe I'm not scared. 382 00:16:29,552 --> 00:16:33,355 Mr. Vanghoul, you are the best actor in the world. 383 00:16:33,423 --> 00:16:35,023 It will believe it. 384 00:16:36,526 --> 00:16:38,060 Thank you, Scooby. 385 00:16:38,127 --> 00:16:40,529 Shaggy. 386 00:16:40,597 --> 00:16:41,897 Good luck. 387 00:16:50,106 --> 00:16:51,039 [Whimpers] 388 00:16:51,107 --> 00:16:53,308 I feel another tinkle coming on. 389 00:16:53,376 --> 00:16:56,044 I think I already did. 390 00:16:56,112 --> 00:16:57,546 - Eww. - Eww. 391 00:16:58,681 --> 00:16:59,615 Ahh! 392 00:16:59,682 --> 00:17:01,550 I am Nightfright. 393 00:17:01,618 --> 00:17:03,719 Scream. Scream. 394 00:17:03,786 --> 00:17:05,821 Time for you to die! 395 00:17:05,888 --> 00:17:07,889 You're a trained thespian, Vincent. 396 00:17:07,957 --> 00:17:10,092 Remember your craft. 397 00:17:10,159 --> 00:17:12,628 Oh, hello there. Nice to see you again. 398 00:17:12,695 --> 00:17:15,664 Don't mind us. We're just stretching our legs. 399 00:17:18,167 --> 00:17:22,838 So I told Mr. DeMille that if he wanted me to do the picture, 400 00:17:22,905 --> 00:17:25,707 then my part had to be rewritten. 401 00:17:25,775 --> 00:17:28,110 I am Nightfright. 402 00:17:28,177 --> 00:17:29,778 Yes. So you said. 403 00:17:29,846 --> 00:17:31,013 Excuse us. 404 00:17:32,448 --> 00:17:34,049 DeMille was furious with me. 405 00:17:34,117 --> 00:17:35,550 Did I care? No. 406 00:17:35,618 --> 00:17:37,219 I stuck to my guns. 407 00:17:37,286 --> 00:17:39,388 I am Nightfright! 408 00:17:39,455 --> 00:17:41,189 Scream! Scream! 409 00:17:41,257 --> 00:17:44,593 Oh, I'm going to have to charge you for that. 410 00:17:44,661 --> 00:17:46,895 What do you say we head back? 411 00:17:46,963 --> 00:17:48,296 [Whimpers] 412 00:17:48,364 --> 00:17:50,132 Anyway, DeMille called my agent, 413 00:17:50,199 --> 00:17:52,467 threatened to fire me off the picture. 414 00:17:52,535 --> 00:17:53,702 Can you imagine? 415 00:17:53,770 --> 00:17:54,703 [Snarls] 416 00:17:54,771 --> 00:17:57,472 [Upset] I am Nightfright! 417 00:17:57,540 --> 00:18:00,676 Please, don't interrupt. It is rude. 418 00:18:00,743 --> 00:18:05,547 So what did I do? I rewrote the whole thing myself. 419 00:18:05,615 --> 00:18:07,049 I took it into DeMille's office... 420 00:18:07,116 --> 00:18:09,284 - Can't you hear me? - Threw it on his desk... 421 00:18:09,352 --> 00:18:10,986 - I'm Nightfright! - And demanded he read it... 422 00:18:11,054 --> 00:18:13,288 - Scream. I said scream! - Right then and there. 423 00:18:15,792 --> 00:18:17,292 [Pleading] Scream! 424 00:18:17,360 --> 00:18:18,860 Well, long story short, 425 00:18:18,928 --> 00:18:20,729 he thought it was brilliant. 426 00:18:20,797 --> 00:18:24,533 I am Nightfright! 427 00:18:24,600 --> 00:18:25,934 You again? 428 00:18:26,002 --> 00:18:27,135 Do me a favor. 429 00:18:27,203 --> 00:18:28,503 Stand right here, would you? 430 00:18:28,571 --> 00:18:30,872 [Chuckles] Perfect. 431 00:18:37,413 --> 00:18:38,313 Ohh! 432 00:18:38,381 --> 00:18:40,782 [Grunting] 433 00:18:45,354 --> 00:18:46,388 Got him! 434 00:18:46,456 --> 00:18:47,723 Ohh! 435 00:18:47,790 --> 00:18:50,525 I've never been more frightened in my life. 436 00:18:50,593 --> 00:18:52,661 And I didn't tinkle. 437 00:18:52,729 --> 00:18:55,130 I held it like a man. 438 00:18:55,198 --> 00:18:57,099 You were brilliant. 439 00:19:00,837 --> 00:19:02,804 [Together] The production assistant? 440 00:19:02,872 --> 00:19:05,006 No, it's not. It's Argus Fentonpoof, 441 00:19:05,074 --> 00:19:08,276 the writer of "Scream, Scream, Time For You to Die." 442 00:19:08,344 --> 00:19:11,079 I'm both. When you pulled out of the movie, 443 00:19:11,147 --> 00:19:13,815 they decided not to make it. I went bankrupt. 444 00:19:13,883 --> 00:19:16,818 I had to take a job as a production assistant. 445 00:19:16,886 --> 00:19:18,987 But why have you done is? 446 00:19:19,055 --> 00:19:21,757 Well, by scaring you and everyone watching on TV, 447 00:19:21,824 --> 00:19:25,460 I was going to prove that nightfright deserved his own horror movie. 448 00:19:25,528 --> 00:19:27,529 Right before you started filming, 449 00:19:27,597 --> 00:19:30,632 I hid my nightfright costume in a closet. 450 00:19:30,700 --> 00:19:33,068 I used the conduit to sneak in 451 00:19:33,136 --> 00:19:36,171 and put the costume on. 452 00:19:39,442 --> 00:19:41,576 I paid the other actors to pretend 453 00:19:41,644 --> 00:19:44,079 to be knocked out when I attacked. 454 00:19:45,648 --> 00:19:48,550 Of course, I couldn't let anyone know that I was nightfright. 455 00:19:48,618 --> 00:19:50,819 I had to sneak out every now and then 456 00:19:50,887 --> 00:19:53,955 and get everyone coffee. 457 00:19:56,058 --> 00:19:57,225 Hold it right there. 458 00:19:57,293 --> 00:19:58,960 I'm Harry Shnesle-Boysen, 459 00:19:59,028 --> 00:20:00,896 the executive producer of this show. 460 00:20:00,963 --> 00:20:03,532 I've been watching the whole thing from my jacuzzi. 461 00:20:03,599 --> 00:20:04,900 I'm blown away. 462 00:20:04,967 --> 00:20:08,370 Not only is your reality show going to be a surefire hit, 463 00:20:08,437 --> 00:20:11,606 but I found your pathetic tale of lost dreams inspiring. 464 00:20:11,674 --> 00:20:13,708 It's gonna make a great movie. 465 00:20:13,776 --> 00:20:15,710 A movie, about me? 466 00:20:15,778 --> 00:20:16,945 Really? Heh. 467 00:20:17,013 --> 00:20:20,282 Gee, uh, you know, none of this would have happened 468 00:20:20,349 --> 00:20:22,417 without you meddling kids. Thanks. 469 00:20:22,485 --> 00:20:24,052 All right, let's go. 470 00:20:24,120 --> 00:20:25,120 Bye, everyone! 471 00:20:25,188 --> 00:20:28,723 See you on the big screen in 10 to 20 years. 472 00:20:28,791 --> 00:20:31,526 Well, all's well that ends well. 473 00:20:31,594 --> 00:20:33,929 Mr. Ghoul, could I ask you a favor? 474 00:20:33,996 --> 00:20:34,863 [Stomach gurgles] 475 00:20:34,931 --> 00:20:36,631 Like, that's the first time 476 00:20:36,699 --> 00:20:38,967 Daphne's eaten more than us, huh, Scoob? 477 00:20:39,035 --> 00:20:41,136 Yeah. Hee hee hee hee hee. 478 00:20:41,204 --> 00:20:42,370 She really pigged out. 479 00:20:42,438 --> 00:20:44,039 You know, I've been thinkin'. 480 00:20:44,106 --> 00:20:47,576 How 'bout a TV show based around you kids' lives? 481 00:20:47,643 --> 00:20:50,445 You know, teenagers, they drive around in a van, 482 00:20:50,513 --> 00:20:52,113 build traps and solve mysteries, 483 00:20:52,181 --> 00:20:53,715 chase monsters and whatnots like that. 484 00:20:53,783 --> 00:20:55,517 Oh, that'd be a huge hit. 485 00:20:55,585 --> 00:20:56,585 We'd call it... 486 00:20:56,652 --> 00:20:58,486 "Spooky Kids with a Dog." 487 00:20:59,355 --> 00:21:01,122 [Together] Nah. 488 00:21:01,190 --> 00:21:02,591 I guess you're right. 489 00:21:02,658 --> 00:21:03,592 Bad idea. 490 00:21:03,659 --> 00:21:05,927 Who the heck would watch that? Whoa! 491 00:21:05,995 --> 00:21:09,431 [Buzzing] 492 00:21:10,466 --> 00:21:13,535 Did someone say, "dessert"? 493 00:21:13,603 --> 00:21:15,604 [Laughing wildly] 494 00:21:18,341 --> 00:21:21,109 [Laughing wildly together] 495 00:21:22,411 --> 00:21:25,146 [Giggles] 496 00:21:25,346 --> 00:21:35,546 Sync & corrected by honeybunny www.addic7ed.com 32330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.