All language subtitles for Scooby Doo Mystery Incorporated S01E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,546 --> 00:00:08,581 Nice shot. 2 00:00:09,189 --> 00:00:11,356 [Indistinct chatter] 3 00:00:20,400 --> 00:00:21,633 Hey, little muffin. 4 00:00:21,701 --> 00:00:24,102 How about you and me go for a moonlight ride? 5 00:00:24,170 --> 00:00:25,137 No, thank you. 6 00:00:25,205 --> 00:00:27,573 I'm allergic to the stink of desperation. 7 00:00:29,209 --> 00:00:31,643 Then you don't know what you're missing. 8 00:00:31,711 --> 00:00:33,645 - Step away. - Huh? 9 00:00:33,713 --> 00:00:35,714 From the lady. 10 00:00:44,157 --> 00:00:46,124 What do we have here? 11 00:00:47,227 --> 00:00:49,228 Seriously, what do we have here? 12 00:00:49,295 --> 00:00:51,230 [Laughter] 13 00:00:51,297 --> 00:00:55,400 We are the Wild Brood, human. 14 00:00:55,468 --> 00:00:59,871 And this is our most terrifying leader, Odnarb the Powerful. 15 00:00:59,939 --> 00:01:04,042 He demands that you vacate the premises immediately. 16 00:01:04,110 --> 00:01:06,345 You want us to leave our own place? 17 00:01:06,412 --> 00:01:07,713 In a word... 18 00:01:07,780 --> 00:01:09,114 Yes. 19 00:01:10,083 --> 00:01:11,583 [Laughter] 20 00:01:11,651 --> 00:01:15,454 This roadhouse is spanker territory. 21 00:01:15,521 --> 00:01:17,823 So unless you want a mouth full of spanker-- 22 00:01:17,890 --> 00:01:19,224 Cool it, daddy. 23 00:01:19,292 --> 00:01:21,026 We tried taking the high road. 24 00:01:21,094 --> 00:01:22,394 Didn't we, Gabtraf? 25 00:01:22,462 --> 00:01:24,997 Yes, we did indeed. 26 00:01:30,270 --> 00:01:32,170 [Snaps] 27 00:01:34,941 --> 00:01:37,042 Uhh! 28 00:01:37,110 --> 00:01:38,877 [Men shouting] 29 00:01:38,945 --> 00:01:41,413 Aah! 30 00:01:44,751 --> 00:01:46,852 [Both grunt] 31 00:01:46,919 --> 00:01:48,320 Here. 32 00:01:48,388 --> 00:01:49,588 Ahh! 33 00:01:49,656 --> 00:01:52,691 All right, boys, let's go spank somewhere else. 34 00:01:58,865 --> 00:02:01,900 Now that was some roarin' good fun. 35 00:02:01,968 --> 00:02:04,036 A round of cappuccinos for my orcs 36 00:02:04,103 --> 00:02:06,071 and make them extra frothy. 37 00:02:06,139 --> 00:02:07,873 Sure thing, buddy. 38 00:02:10,643 --> 00:02:12,978 So, you fellas gonna be sticking around here for long? 39 00:02:13,046 --> 00:02:15,380 We're headed down the coast to Crystal Cove 40 00:02:15,448 --> 00:02:17,449 for a little rest and relaxation. 41 00:02:17,517 --> 00:02:21,486 Crystal Cove. Heh. Even the name sounds breakable. 42 00:02:21,554 --> 00:02:24,823 The local Clydes won't soon forget the Wild Brood. 43 00:02:24,891 --> 00:02:26,058 Right, brothers? 44 00:02:26,125 --> 00:02:29,061 [Laughter] 45 00:02:29,128 --> 00:02:33,799 Wild Brood! Wild Brood! Wild Brood! Wild Brood! 46 00:02:35,401 --> 00:02:45,570 Sync & corrected by honeybunny www.addic7ed.com 47 00:03:01,861 --> 00:03:04,429 Scooby Dooby Doo! 48 00:03:14,841 --> 00:03:17,275 Oh, ahh, delish. 49 00:03:17,343 --> 00:03:18,944 I got to hand it to you, Mayor. 50 00:03:19,011 --> 00:03:21,113 Your decision to rebuild the Tiki Tub 51 00:03:21,180 --> 00:03:23,448 after it was destroyed by those humungonauts 52 00:03:23,516 --> 00:03:25,617 shows true civic leadership. 53 00:03:25,685 --> 00:03:27,285 Thank you, sheriff. 54 00:03:27,353 --> 00:03:29,454 The resides of Crystal Cove were crying out 55 00:03:29,522 --> 00:03:30,956 for kitschy Polynesian-based culture, 56 00:03:31,023 --> 00:03:34,459 and as their Mayor, I am happy to answer their call. 57 00:03:34,527 --> 00:03:36,895 Besides, my son needs all the help he can get. 58 00:03:36,963 --> 00:03:39,297 Oh, Freddy, this is such a romantic setting 59 00:03:39,365 --> 00:03:40,732 for our second date. 60 00:03:40,800 --> 00:03:41,933 If you say so. 61 00:03:42,001 --> 00:03:43,735 All I know is since my dad owns the place, 62 00:03:43,803 --> 00:03:45,003 we get free refills. 63 00:03:45,071 --> 00:03:46,004 [Groans] 64 00:03:46,072 --> 00:03:47,506 Meandering moleskin. 65 00:03:47,573 --> 00:03:50,675 It'll be a miracle if I ever see any grandkids. 66 00:03:50,743 --> 00:03:52,811 Well, regardless, it's nice that we can 67 00:03:52,879 --> 00:03:54,446 spend some time together all alone. 68 00:03:54,514 --> 00:03:55,781 Isn't it? 69 00:03:55,848 --> 00:03:57,215 Heh. Yeah, it is. 70 00:03:57,283 --> 00:03:59,684 But where's the waiter? I'm starving. 71 00:03:59,752 --> 00:04:01,620 Yeah, me, too. 72 00:04:01,687 --> 00:04:03,221 Sit down, you two. 73 00:04:03,289 --> 00:04:05,424 Daphne and Fred deserve a little privacy. 74 00:04:05,491 --> 00:04:07,426 Then why did Fred drag us along on this date 75 00:04:07,493 --> 00:04:08,727 if he wasn't gonna feed us? 76 00:04:08,795 --> 00:04:10,429 Shaggy, they can hear you. 77 00:04:10,496 --> 00:04:11,997 You invited them along? 78 00:04:12,064 --> 00:04:13,765 Yeah, we're all friends, right? 79 00:04:13,833 --> 00:04:15,834 And friends hang together, right? 80 00:04:15,902 --> 00:04:17,436 Oh, Freddy. 81 00:04:17,503 --> 00:04:19,237 This was supposed to be our evening. 82 00:04:19,305 --> 00:04:20,605 Daphne, I didn't mean-- 83 00:04:20,673 --> 00:04:23,442 Oh, look at that. I need a refill. 84 00:04:23,509 --> 00:04:27,446 Zoinks. Hee hee. Like, awkward. 85 00:04:27,513 --> 00:04:30,615 Not at all like how the three of us get along, huh, 86 00:04:30,683 --> 00:04:32,217 best buddies of mine? 87 00:04:32,285 --> 00:04:33,518 That's right. 88 00:04:33,586 --> 00:04:34,953 As a former boyfriend, 89 00:04:35,021 --> 00:04:37,823 you have officially lost arms around the shoulders privileges. 90 00:04:37,890 --> 00:04:38,824 Got it? 91 00:04:38,891 --> 00:04:41,126 [Motorcycles revving] 92 00:04:46,199 --> 00:04:47,466 - Huh? - What? 93 00:04:47,533 --> 00:04:48,600 Sheriff! 94 00:04:48,668 --> 00:04:50,135 Don't worry, Mayor. 95 00:04:50,203 --> 00:04:54,172 Sheriff Bronson Stone has got this covered. 96 00:04:54,240 --> 00:04:56,408 [Slurps] 97 00:04:58,211 --> 00:05:01,146 Hold it right there, leathering-wearing creepy. 98 00:05:01,214 --> 00:05:05,383 Per section 741.B of the Crystal Cover bylaws, 99 00:05:05,451 --> 00:05:08,253 there are no monsters or monster-like creatures 100 00:05:08,321 --> 00:05:10,255 allowed in public areas. 101 00:05:10,323 --> 00:05:12,090 Unless tickets are being sold. 102 00:05:12,158 --> 00:05:13,825 Right you are, Mayor. 103 00:05:13,893 --> 00:05:15,527 So why don't you and your friends 104 00:05:15,595 --> 00:05:18,763 go back to your caves, dungeons, or other dark places 105 00:05:18,831 --> 00:05:20,699 where your kind lurks. 106 00:05:22,835 --> 00:05:24,135 Monsters? 107 00:05:24,203 --> 00:05:26,605 Is that what you squares think we are? 108 00:05:26,672 --> 00:05:28,039 All: Yes. 109 00:05:28,107 --> 00:05:29,574 Typical humans. 110 00:05:29,642 --> 00:05:33,245 Hold up a mirror, Mr. and Mrs. Average Citizen, 111 00:05:33,312 --> 00:05:37,616 and you'll see a reflection of your own dark souls. 112 00:05:37,683 --> 00:05:41,520 Wow. He's different. 113 00:05:41,587 --> 00:05:44,122 The Wild Brood rejects your labels 114 00:05:44,190 --> 00:05:45,724 and puts all of Crystal Clydes-- 115 00:05:45,791 --> 00:05:47,125 That's Crystal Cove. 116 00:05:47,193 --> 00:05:48,793 On notice. 117 00:05:48,861 --> 00:05:52,397 The real monsters here are living inside of you. 118 00:05:52,465 --> 00:05:53,565 Inside us? 119 00:05:53,633 --> 00:05:54,933 Zoinks! 120 00:05:55,001 --> 00:05:56,167 Both: Where?! 121 00:05:56,235 --> 00:06:00,639 Goodness. That was very...poetical. 122 00:06:00,706 --> 00:06:02,574 Why, thank you, miss. 123 00:06:02,642 --> 00:06:05,744 Nice to know that someone around here gets me. 124 00:06:05,811 --> 00:06:07,979 Daphne, are you ok? 125 00:06:08,047 --> 00:06:09,247 Get lost, you big creep. 126 00:06:09,315 --> 00:06:11,917 Fred Jones, you apologize. 127 00:06:11,984 --> 00:06:13,151 We're cutting out of here, anyway. 128 00:06:13,219 --> 00:06:14,319 Good. 129 00:06:14,387 --> 00:06:15,654 The only question left is, 130 00:06:15,721 --> 00:06:18,390 would you like to come with us? 131 00:06:18,457 --> 00:06:21,293 Well, I... 132 00:06:21,360 --> 00:06:24,763 You know what, yes. Yes, I would. 133 00:06:24,830 --> 00:06:25,830 What?! 134 00:06:25,898 --> 00:06:26,831 Velma, care to join me? 135 00:06:26,899 --> 00:06:29,100 Delighted. 136 00:06:29,168 --> 00:06:31,736 What? 137 00:06:32,772 --> 00:06:34,940 Daphne, you can't just go with them. 138 00:06:35,007 --> 00:06:37,509 Thanks for the refill. 139 00:06:38,744 --> 00:06:39,911 Aah! 140 00:06:43,516 --> 00:06:44,983 โ™ช Yes, listen, dear children โ™ช 141 00:06:45,051 --> 00:06:46,384 โ™ช and don't run away โ™ช 142 00:06:46,452 --> 00:06:49,654 โ™ช this monster's a-beggin', please hear what I say โ™ช 143 00:06:49,722 --> 00:06:52,891 โ™ช there's love in my heart even though I've got flaws โ™ช 144 00:06:52,959 --> 00:06:57,095 โ™ช yes, listen, dear children, don't run from my claws โ™ช 145 00:06:57,163 --> 00:06:59,764 Mmm. That was so beautiful. 146 00:06:59,832 --> 00:07:01,333 Thanks. 147 00:07:01,400 --> 00:07:04,903 You can have a firewall and all the anti-malware software ever made, 148 00:07:04,971 --> 00:07:07,272 and if Shaggy-- I mean, if some idiot-- 149 00:07:07,340 --> 00:07:09,341 clicks on the wrong banner ad, boom, 150 00:07:09,408 --> 00:07:11,309 your desktop is Botnet Central. 151 00:07:11,377 --> 00:07:12,911 Ain't that the truth. 152 00:07:14,013 --> 00:07:16,047 - Dangit. - What's wrong? 153 00:07:16,115 --> 00:07:18,550 This stupid bike won't start. 154 00:07:18,618 --> 00:07:21,319 Hmm. If you got a torque wrench? 155 00:07:22,822 --> 00:07:25,123 [Cranking] Hmm. Mm-mmm. 156 00:07:26,959 --> 00:07:28,126 Try it now. 157 00:07:28,194 --> 00:07:30,061 [Engine starts] 158 00:07:30,129 --> 00:07:32,297 Ooh! 159 00:07:32,365 --> 00:07:34,733 Yep, the timing was off just enough 160 00:07:34,800 --> 00:07:37,135 to make the whole engine misfire. Ooh! 161 00:07:37,203 --> 00:07:43,241 Velma, do you believe in love at first sight? 162 00:07:43,309 --> 00:07:46,778 In your case? No. 163 00:08:00,960 --> 00:08:04,029 [Beeping] 164 00:08:11,337 --> 00:08:13,638 Hold it right there. 165 00:08:13,706 --> 00:08:16,708 Uhh! 166 00:08:26,690 --> 00:08:28,791 [Gasps] 167 00:08:28,859 --> 00:08:30,459 Uh, good morning. 168 00:08:30,527 --> 00:08:33,462 That's enough of that sassy smart talk, young lady. 169 00:08:33,530 --> 00:08:35,798 I got answers, and I want some questions. 170 00:08:35,866 --> 00:08:37,199 Wait, flip that. 171 00:08:37,267 --> 00:08:38,300 Questions about what? 172 00:08:38,368 --> 00:08:39,735 Daphne, stop fighting us. 173 00:08:39,803 --> 00:08:41,403 We're here to help you. 174 00:08:41,471 --> 00:08:43,639 I'm not fighting you. 175 00:08:43,707 --> 00:08:45,541 What has that monster done? 176 00:08:45,609 --> 00:08:47,042 I don't even know her. 177 00:08:47,110 --> 00:08:49,078 Will someone tell me what's going on? 178 00:08:49,145 --> 00:08:51,046 There was a break in at the armory last night, 179 00:08:51,114 --> 00:08:53,482 and a very dangerous weapon was stolen. 180 00:08:53,550 --> 00:08:57,653 We happen to know it was one of your monster biker friends who did it. 181 00:08:57,721 --> 00:08:59,054 That's impossible. 182 00:08:59,122 --> 00:09:00,923 Velma and I were with them at their campsite on the beach 183 00:09:00,991 --> 00:09:02,191 the whole time. 184 00:09:02,259 --> 00:09:04,260 That's what I've been trying to tell them. 185 00:09:04,327 --> 00:09:06,762 All of the Wild Brood stayed there the whole night. 186 00:09:06,830 --> 00:09:10,266 You went camping with monsters? 187 00:09:10,333 --> 00:09:11,467 I...Ga... 188 00:09:11,535 --> 00:09:13,869 [Exhales] 189 00:09:13,937 --> 00:09:15,871 Man down. 190 00:09:15,939 --> 00:09:20,109 Fine. But I'll be watching you and your tusked terrors 191 00:09:20,176 --> 00:09:21,610 from this point on, 192 00:09:21,678 --> 00:09:24,046 ready to pounce like a panther. 193 00:09:24,114 --> 00:09:26,749 Grr! 194 00:09:28,785 --> 00:09:31,120 I'm in a closet! 195 00:09:31,187 --> 00:09:34,456 Like, you went camping with monsters, too? 196 00:09:34,524 --> 00:09:37,059 Sure. They even gave me this. 197 00:09:37,127 --> 00:09:38,460 Like, oh, boy. 198 00:09:38,528 --> 00:09:41,463 [Stammers and exhales] 199 00:09:41,531 --> 00:09:44,967 Wow. There are a lot of shoes in here. 200 00:09:45,035 --> 00:09:47,236 Man down again. 201 00:09:47,304 --> 00:09:51,574 Well, looks like we've got ourselves another mystery to solve. 202 00:09:51,641 --> 00:09:53,475 Wh...What? 203 00:09:53,543 --> 00:09:55,811 The Wild Brood are obviously being framed. 204 00:09:55,879 --> 00:09:57,313 But the sheriff has evidence. 205 00:09:57,380 --> 00:10:00,215 Which is why we have to see if that evidence is real or fake. 206 00:10:00,283 --> 00:10:02,985 It's up to us to prove Odnarb innocent. 207 00:10:03,053 --> 00:10:05,321 Or guilty. 208 00:10:05,388 --> 00:10:09,892 I am seriously lost in here. 209 00:10:13,863 --> 00:10:17,299 Like, maybe the guy that did that really hates using doors. 210 00:10:17,367 --> 00:10:18,901 Here's the sheriff's evidence. 211 00:10:18,969 --> 00:10:22,004 Whoever did this deactivated the building's security cameras. 212 00:10:22,072 --> 00:10:24,139 Luckily, the gas station across the street 213 00:10:24,207 --> 00:10:25,507 had a camera running. 214 00:10:25,575 --> 00:10:27,409 There's our man. 215 00:10:27,477 --> 00:10:29,078 Or should I say orc? 216 00:10:29,145 --> 00:10:32,581 And that jaunty cap he's wearing looks mighty familiar. 217 00:10:32,649 --> 00:10:34,583 No, it can't be. 218 00:10:34,651 --> 00:10:37,353 Odnarb would never do anything like this. Right? 219 00:10:37,420 --> 00:10:38,554 Right. 220 00:10:38,622 --> 00:10:41,690 The time on the tape matches when were on the beach. 221 00:10:41,758 --> 00:10:44,393 These footprints were made by the same kind of heavy boots 222 00:10:44,461 --> 00:10:45,728 that the Wild Brood wear. 223 00:10:45,795 --> 00:10:47,963 Hello. What's this? 224 00:10:48,031 --> 00:10:49,298 A clue? 225 00:10:49,366 --> 00:10:50,566 It sure is. 226 00:10:50,634 --> 00:10:53,302 It's a napkin from Chen's Internet Cafe and Tea House 227 00:10:53,370 --> 00:10:54,436 in Chinatown. 228 00:10:54,504 --> 00:10:57,172 Crystal Cove has a Chinatown? 229 00:10:59,609 --> 00:11:02,378 Chen, you are a grind master. 230 00:11:02,445 --> 00:11:05,314 This crazy double shot espresso kills, brother. 231 00:11:05,382 --> 00:11:06,982 Oh, please. 232 00:11:07,050 --> 00:11:08,984 You are making me blush. [Laughs] 233 00:11:09,052 --> 00:11:10,486 Now finish your drinks and get out. 234 00:11:10,553 --> 00:11:12,321 You are scaring my customers away. 235 00:11:12,389 --> 00:11:13,822 [Indistinct] 236 00:11:13,890 --> 00:11:16,659 Did you break into the armory and steal a rocket launcher? 237 00:11:16,726 --> 00:11:18,293 No. 238 00:11:18,361 --> 00:11:20,229 See? I told you. Let's go. 239 00:11:20,296 --> 00:11:21,497 Wait. What? 240 00:11:21,564 --> 00:11:23,666 He just says no, and you believe him? 241 00:11:23,733 --> 00:11:26,168 Yes. His heart is true and pure. 242 00:11:26,236 --> 00:11:28,971 My gratitude is yours, fair Daph. 243 00:11:29,039 --> 00:11:30,506 Fair Daph? 244 00:11:30,573 --> 00:11:33,308 Listen here, Tusky. Only I get to call her Daph, 245 00:11:33,376 --> 00:11:34,810 and I never say fair. 246 00:11:34,878 --> 00:11:38,013 Hello, Mystery, incorporated. 247 00:11:38,081 --> 00:11:39,682 All: Mr. E? 248 00:11:39,749 --> 00:11:42,384 Looks like you could use a clue. 249 00:11:44,320 --> 00:11:46,155 What in the world is that? 250 00:11:46,222 --> 00:11:48,957 It's some kind of dancing bug, I think. 251 00:11:49,025 --> 00:11:50,526 Ooh! Ooh! That's it! 252 00:11:50,593 --> 00:11:52,261 Dancing bugs are behind all this! 253 00:11:52,328 --> 00:11:55,230 Like, even I can tell it's a fish, Fred. 254 00:11:55,298 --> 00:11:57,633 You're right! It does look like a fish. 255 00:11:57,701 --> 00:11:58,934 A swordfish. 256 00:11:59,002 --> 00:12:02,604 Hmm. There's an IP address on this napkin we found. 257 00:12:03,773 --> 00:12:07,309 Perhaps the fish is trying to send us signals 258 00:12:07,377 --> 00:12:08,677 with its dance. 259 00:12:08,745 --> 00:12:10,079 Like a code. 260 00:12:10,146 --> 00:12:11,346 Indeed. 261 00:12:11,414 --> 00:12:13,248 That doesn't make any sense. 262 00:12:13,316 --> 00:12:15,684 Oh, and dancing bugs do? 263 00:12:15,752 --> 00:12:18,787 If I can hack into the central mainframe... 264 00:12:18,855 --> 00:12:20,923 [Clicks and beeps] I'm in. 265 00:12:20,990 --> 00:12:22,991 [Screams] 266 00:12:23,059 --> 00:12:24,893 Velma? 267 00:12:27,363 --> 00:12:29,364 [Sniffs] 268 00:12:29,432 --> 00:12:31,300 Huh? 269 00:12:31,367 --> 00:12:34,403 Well, that little dude's got a pointy nose, like a sword. 270 00:12:34,471 --> 00:12:37,139 So maybe the clue is sword nose! 271 00:12:37,207 --> 00:12:38,607 All: That's it! 272 00:12:38,675 --> 00:12:41,510 Velma, the clue is sword nose! 273 00:12:41,578 --> 00:12:43,512 Velma? 274 00:12:43,580 --> 00:12:45,714 Scooby? 275 00:12:47,484 --> 00:12:49,218 They're gone! 276 00:12:53,533 --> 00:12:55,701 [Whimpering] 277 00:13:01,708 --> 00:13:02,741 [Grunts] 278 00:13:02,809 --> 00:13:04,076 - Clever... - Oh! 279 00:13:04,144 --> 00:13:06,078 Figuring out that swordfish clue. 280 00:13:06,146 --> 00:13:08,347 Little too clever, for my taste. 281 00:13:08,415 --> 00:13:10,516 What do you want with us, shovel lips? 282 00:13:10,584 --> 00:13:13,352 Do not mock me. I have Eldritch blood. 283 00:13:13,420 --> 00:13:15,688 And sometimes, I have a chick mustache. 284 00:13:15,755 --> 00:13:17,122 Is there a point to this? 285 00:13:17,190 --> 00:13:19,792 Since you're so gifted with computers, 286 00:13:19,859 --> 00:13:23,128 you're going to help me reroute a train through Crystal Cove. 287 00:13:23,196 --> 00:13:24,530 And if I don't? 288 00:13:24,598 --> 00:13:25,965 I drop the dog. 289 00:13:26,032 --> 00:13:27,967 [Scooby yelps] Ok! 290 00:13:28,034 --> 00:13:30,970 Yikes! [Whimpers] 291 00:13:31,037 --> 00:13:34,139 Got it. No more demonstration needed. 292 00:13:34,207 --> 00:13:36,542 Huh? [Whimpers] 293 00:13:36,610 --> 00:13:38,844 I can't hack the national train database, 294 00:13:38,912 --> 00:13:41,780 but from what I saw in the coffee shop, you can. 295 00:13:41,848 --> 00:13:43,782 Wow. Kind of ironic. 296 00:13:43,850 --> 00:13:45,551 Yeah, ironic. 297 00:13:45,619 --> 00:13:47,753 What does ironic mean? 298 00:13:47,821 --> 00:13:50,823 It means here's the chance I've been waiting for 299 00:13:50,890 --> 00:13:52,324 to get Shaggy back. 300 00:13:52,392 --> 00:13:55,261 All I have to do is refuse to help. [Whimpers] 301 00:13:55,328 --> 00:13:57,396 But there's no way I'm going to take it, 302 00:13:57,464 --> 00:13:59,565 even though you stole my boyfriend, 303 00:13:59,633 --> 00:14:02,801 I'd never let anyone hurt you, Scooby-Doo. 304 00:14:02,869 --> 00:14:04,637 [Giggles] 305 00:14:04,704 --> 00:14:06,872 Never a doubt, Velma. 306 00:14:06,940 --> 00:14:09,375 You lost your boyfriend to a dog? 307 00:14:09,442 --> 00:14:11,944 Just give me the laptop, toad skin. 308 00:14:13,313 --> 00:14:14,413 [Typing] 309 00:14:14,481 --> 00:14:16,615 [Beeps] 310 00:14:16,683 --> 00:14:18,450 All done. 311 00:14:18,518 --> 00:14:19,785 Now let us go. 312 00:14:19,853 --> 00:14:21,220 Of course. 313 00:14:21,288 --> 00:14:22,488 See ya. [Screaming] 314 00:14:22,555 --> 00:14:24,423 - [Gasps] - Aah! 315 00:14:24,491 --> 00:14:26,425 [Grunts] 316 00:14:30,163 --> 00:14:32,031 [Whimpers] 317 00:14:32,932 --> 00:14:35,768 [Both scream] 318 00:14:38,171 --> 00:14:39,772 [Both scream] 319 00:14:39,839 --> 00:14:41,440 [Both grunt] 320 00:14:41,508 --> 00:14:44,343 Oh. Can we go home now? 321 00:14:44,411 --> 00:14:46,178 [Whimpers] 322 00:14:47,781 --> 00:14:49,715 Daphne: Velma! Shaggy: Scooby-Doo! 323 00:14:49,783 --> 00:14:51,116 Fred: Where were you guys? 324 00:14:51,184 --> 00:14:52,951 Interesting story. 325 00:14:53,019 --> 00:14:54,687 What are they doing in there? 326 00:14:54,754 --> 00:14:59,124 Conspicuous consumption of euro-style coffee drinks. 327 00:14:59,192 --> 00:15:00,459 We thought they'd kidnapped you. 328 00:15:00,527 --> 00:15:02,227 It's the best I could come up with. 329 00:15:02,295 --> 00:15:05,297 It wasn't them. It was another monster biker. 330 00:15:05,365 --> 00:15:07,733 Oh, come on! Another one? 331 00:15:07,801 --> 00:15:09,735 Listen up, cats and chicks, 332 00:15:09,803 --> 00:15:11,904 for it appears we have an impostor. 333 00:15:11,971 --> 00:15:14,673 And he made me route a train through Crystal Cove. 334 00:15:14,741 --> 00:15:16,809 - Why? - I don't know. 335 00:15:16,876 --> 00:15:19,211 But it has something to do with Mr. E's clue. 336 00:15:19,279 --> 00:15:21,547 Like, you an, sword nose? 337 00:15:21,614 --> 00:15:23,382 No, Swordfish. 338 00:15:23,450 --> 00:15:24,717 - Ohh. - Yeah. 339 00:15:24,784 --> 00:15:26,452 That totally makes sense. 340 00:15:28,288 --> 00:15:29,555 What is it, Odnarb? 341 00:15:29,622 --> 00:15:32,791 Swordfish is a super-secret new video game platform. 342 00:15:32,859 --> 00:15:35,961 It's being shipped on a guarded train for a big unveiling ceremony. 343 00:15:36,029 --> 00:15:37,396 How do you know that? 344 00:15:37,464 --> 00:15:41,767 Because we're the video game programmers who designed it. 345 00:15:47,040 --> 00:15:48,507 [Gasps] 346 00:15:48,575 --> 00:15:51,243 Oh, they're-- they're so--so geeky. 347 00:15:51,311 --> 00:15:54,646 I don't understand. Why dress up like monsters? 348 00:15:54,714 --> 00:15:56,982 Eh. We do it to blow off steam. 349 00:15:57,050 --> 00:15:58,984 Our job can be very stressful. 350 00:15:59,052 --> 00:16:01,653 So we tend to bury ourselves in alternate personas. 351 00:16:01,721 --> 00:16:03,322 We also like the way crushed velvet 352 00:16:03,390 --> 00:16:06,425 and cured animal hide feels against our skin. 353 00:16:06,493 --> 00:16:08,394 Sometimes, when you're a geek, 354 00:16:08,461 --> 00:16:10,996 and it's all people see... 355 00:16:11,064 --> 00:16:12,831 Better to wear a mask. 356 00:16:12,899 --> 00:16:15,334 Phew. Thank you. 357 00:16:15,402 --> 00:16:18,704 Wait. So you're not really noble monsters? 358 00:16:18,772 --> 00:16:21,440 You're just ordinary video game nerds? 359 00:16:21,508 --> 00:16:22,941 [Laughs] Awesome! 360 00:16:23,009 --> 00:16:24,209 Hmmph! 361 00:16:24,277 --> 00:16:28,614 I mean, um, hey, gang, we've got a train to catch! 362 00:16:28,681 --> 00:16:30,516 [Horn toots] 363 00:16:31,518 --> 00:16:33,786 [Train whistle blows] 364 00:16:33,853 --> 00:16:36,021 [Engines revving] 365 00:16:38,825 --> 00:16:41,093 [Wheels clacking] 366 00:16:41,161 --> 00:16:42,261 There it is! 367 00:16:42,328 --> 00:16:43,595 [Tires squeal] [All gasp] 368 00:16:43,663 --> 00:16:45,931 [Screaming] 369 00:16:54,607 --> 00:16:56,675 Crazy driving there, Fredrick. 370 00:16:56,743 --> 00:16:59,978 Thanks. And it's Fred, unless we're dating. Then it's Freddy. 371 00:17:00,046 --> 00:17:01,680 Look! There he is! 372 00:17:02,749 --> 00:17:04,249 Let's get him. 373 00:17:04,317 --> 00:17:06,819 Hey! I was going to say that. 374 00:17:07,921 --> 00:17:10,088 [Snoring] 375 00:17:15,762 --> 00:17:17,329 [Both gasp] 376 00:17:17,397 --> 00:17:19,998 The Swordfish gaming console. 377 00:17:20,066 --> 00:17:22,067 Both: Shiny! 378 00:17:22,135 --> 00:17:23,836 I wouldn't do that if I were you. 379 00:17:23,903 --> 00:17:27,005 Those are brain-melting bunker busters. 380 00:17:27,073 --> 00:17:29,274 [Both gulp] Good tip. 381 00:17:29,342 --> 00:17:32,511 [Train whistle blows] 382 00:17:33,546 --> 00:17:35,581 Where's the engineer? 383 00:17:36,583 --> 00:17:37,916 Over here! 384 00:17:37,984 --> 00:17:39,151 [Groans] 385 00:17:39,219 --> 00:17:41,487 He's not going to be much help. Look! 386 00:17:43,890 --> 00:17:46,658 Sorry, Odnarb. I got this one. 387 00:17:47,894 --> 00:17:50,229 [Grunting] 388 00:17:58,037 --> 00:18:00,706 [Both grunting] 389 00:18:04,410 --> 00:18:07,412 [All grunting] 390 00:18:09,582 --> 00:18:10,916 [Gasps] 391 00:18:12,552 --> 00:18:15,487 The brake! Foog, pull that lever! 392 00:18:15,555 --> 00:18:17,322 [Grunts] 393 00:18:17,390 --> 00:18:18,957 [Screams] 394 00:18:19,025 --> 00:18:20,359 Oops. 395 00:18:26,933 --> 00:18:29,234 [Grunts] 396 00:18:32,839 --> 00:18:35,007 [All cheer] 397 00:18:37,844 --> 00:18:40,178 [Squeaking] 398 00:18:57,030 --> 00:18:58,597 [Grunts] 399 00:18:58,665 --> 00:19:01,333 That was close. 400 00:19:01,401 --> 00:19:05,470 Ok. Let's see who was trying to give the Wild Brood a bad name. 401 00:19:08,074 --> 00:19:09,741 All: Another geek? 402 00:19:09,809 --> 00:19:11,009 The Wild Brood: Maxwell? 403 00:19:11,077 --> 00:19:13,245 Like, who's Maxwell? 404 00:19:13,313 --> 00:19:16,114 He works in the copy room at our gaming company. 405 00:19:16,182 --> 00:19:17,883 Maxwell, why? 406 00:19:17,951 --> 00:19:20,285 Why? I'll tell you why. 407 00:19:20,353 --> 00:19:22,554 You all thought you were so cool. 408 00:19:22,622 --> 00:19:24,556 You never let me join in the beta testing 409 00:19:24,624 --> 00:19:26,892 of any of your new video games. 410 00:19:26,960 --> 00:19:30,896 No, I was just the lowly copy boy. 411 00:19:30,964 --> 00:19:32,731 So I sought my revenge. 412 00:19:32,799 --> 00:19:35,734 I made a Wild Brood costume of my own. 413 00:19:35,802 --> 00:19:39,071 From that point on, all I had to do was steal a rocket launcher, 414 00:19:39,138 --> 00:19:41,239 grab someone to hack the computer to divert the train, 415 00:19:41,307 --> 00:19:42,608 reroute said train, 416 00:19:42,675 --> 00:19:44,309 board the train from a moving motorcycle, 417 00:19:44,377 --> 00:19:45,911 defeat the train's security system, 418 00:19:45,979 --> 00:19:47,279 blow up the bridge the train was on, 419 00:19:47,347 --> 00:19:49,281 which would cause the Swordfish console to be destroyed 420 00:19:49,349 --> 00:19:51,450 in a massive train wreck, ruining your careers 421 00:19:51,517 --> 00:19:54,453 and hopefully giving rise to my own in the process. 422 00:19:54,520 --> 00:19:56,755 Simple! 423 00:19:56,823 --> 00:19:58,590 Dude. Seriously? 424 00:19:58,658 --> 00:20:00,192 Overkill, huh? 425 00:20:00,259 --> 00:20:03,261 Well, it might have worked, if it wasn't for you... 426 00:20:03,329 --> 00:20:06,098 Meddling kids. Am I right? 427 00:20:06,165 --> 00:20:07,699 All: Uh, no. 428 00:20:07,767 --> 00:20:09,434 - Don't think so. - No, not really. 429 00:20:09,502 --> 00:20:11,003 [Groans] 430 00:20:12,105 --> 00:20:13,305 And keep that mask on. 431 00:20:13,373 --> 00:20:16,341 You geeks freak me out without them. 432 00:20:17,443 --> 00:20:19,911 [Siren] 433 00:20:19,979 --> 00:20:21,813 Don't be so hard on yourself. 434 00:20:21,881 --> 00:20:23,982 You tried to do a very brave thing. 435 00:20:24,050 --> 00:20:27,552 No, Odnarb was the brave one. He saved us all. 436 00:20:27,620 --> 00:20:29,888 Go ahead. Hang with him, Daph. 437 00:20:29,956 --> 00:20:30,989 [Sighs] 438 00:20:31,057 --> 00:20:32,858 We've got to get back to our render farm. 439 00:20:32,925 --> 00:20:34,259 But I was thinking... 440 00:20:35,495 --> 00:20:36,862 Maybe one last ride? 441 00:20:36,929 --> 00:20:38,697 I'll let you hold onto my jacket. 442 00:20:38,765 --> 00:20:40,932 It's genuine elf thigh. 443 00:20:41,000 --> 00:20:42,868 Oh. No thanks, Od. 444 00:20:42,935 --> 00:20:44,836 You're awesome with all your deep thoughts 445 00:20:44,904 --> 00:20:46,838 and poetical nobility and stuff. 446 00:20:46,906 --> 00:20:49,908 But my heart has always been with Freddy. 447 00:20:52,078 --> 00:20:53,578 Mwah. 448 00:20:57,083 --> 00:20:59,718 Yes! In your face, Odnarb, 449 00:20:59,786 --> 00:21:01,386 or whoever you are. 450 00:21:01,454 --> 00:21:03,055 She digs me. 451 00:21:03,122 --> 00:21:05,724 She...Digs...Me! 452 00:21:05,792 --> 00:21:09,294 She digs me! 453 00:21:09,494 --> 00:21:14,694 Sync & corrected by honeybunny www.addic7ed.com 30609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.