All language subtitles for Scooby Doo Mystery Incorporated S01E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,553 --> 00:00:04,955 "The shrieking madness of char-gar gothakon: 2 00:00:05,022 --> 00:00:07,424 The beast that hath no name"? 3 00:00:07,492 --> 00:00:09,392 You're actually reading this? 4 00:00:09,459 --> 00:00:10,960 The Professor is a great writer. 5 00:00:11,027 --> 00:00:12,961 His stuff is spooky. 6 00:00:13,028 --> 00:00:14,562 Hatecraft is a total fake. 7 00:00:14,630 --> 00:00:15,964 He says he's just writing... 8 00:00:16,031 --> 00:00:17,798 what demons from dark dimensions tell him. 9 00:00:17,866 --> 00:00:19,032 Please! 10 00:00:19,100 --> 00:00:20,801 How do you know they're not true? 11 00:00:20,869 --> 00:00:22,301 Um, because I have a brain? 12 00:00:22,369 --> 00:00:24,537 Wait until Harlan Ellison speaks here next week. 13 00:00:24,605 --> 00:00:25,871 He's a real writer. 14 00:00:25,938 --> 00:00:28,306 He'll set you bozos straight about hatecraft. 15 00:00:28,374 --> 00:00:29,541 Later. 16 00:00:29,609 --> 00:00:33,644 "Char-gar gothakon: The beast that hath no name." 17 00:00:33,712 --> 00:00:35,645 How can Professor hatecraft name the creature in the title, 18 00:00:35,713 --> 00:00:37,480 then say it has no name. 19 00:00:37,548 --> 00:00:39,047 Ridiculous. 20 00:00:41,551 --> 00:00:43,985 Ohh! What is that smell? 21 00:00:45,000 --> 00:00:51,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 22 00:00:56,362 --> 00:00:57,762 Uhh! 23 00:00:57,830 --> 00:00:59,464 Uhh! Please! 24 00:00:59,532 --> 00:01:02,466 Uhh! Aah! 25 00:01:02,534 --> 00:01:04,268 Hello! 26 00:01:06,003 --> 00:01:08,204 Please. Please! 27 00:01:08,272 --> 00:01:10,705 Aah! 28 00:01:11,550 --> 00:01:20,210 Sync by mczolly www.addic7ed.com 29 00:01:53,005 --> 00:01:55,207 Now, daph, chin up. 30 00:01:55,274 --> 00:01:57,975 Spending some time away from your little mystery club... 31 00:01:58,043 --> 00:01:59,944 will do you some good. 32 00:02:00,011 --> 00:02:02,145 Stop by the building we paid for, 33 00:02:02,213 --> 00:02:03,646 and if you see any professors, 34 00:02:03,714 --> 00:02:05,181 remind them your sisters... 35 00:02:05,249 --> 00:02:07,449 all graduated from darrow university... 36 00:02:07,517 --> 00:02:09,418 by the time they were 13. 37 00:02:09,486 --> 00:02:11,686 I'm only visiting this school because you want me to, mom. 38 00:02:11,753 --> 00:02:13,721 What if darrow isn't for me? 39 00:02:13,789 --> 00:02:15,889 A college good enough for the other Blake girls... 40 00:02:15,957 --> 00:02:17,624 isn't good enough for you? 41 00:02:17,692 --> 00:02:19,592 Ha ha ha! Oh, Daphne, 42 00:02:19,659 --> 00:02:22,495 sometimes I wish we would have had a boy. 43 00:02:23,896 --> 00:02:25,964 Fred, go straight to my old fraternity... 44 00:02:26,031 --> 00:02:27,332 and drop my name. 45 00:02:27,399 --> 00:02:28,799 They have to let you in, 46 00:02:28,867 --> 00:02:31,101 no matter how much you talk about traps. 47 00:02:31,169 --> 00:02:33,970 Man, it feels weird being here without the gang. 48 00:02:34,037 --> 00:02:35,471 Things sure have been pretty rough... 49 00:02:35,539 --> 00:02:36,905 since shaggy and velma broke up. 50 00:02:36,973 --> 00:02:38,940 By grabthar's hammer, Fred, 51 00:02:39,008 --> 00:02:41,342 the Rogers kid chose a dog over a girl. 52 00:02:41,409 --> 00:02:44,144 What's he thinking? This isn't some reality show. 53 00:02:44,212 --> 00:02:45,912 Now, I dreamed of the day... 54 00:02:45,980 --> 00:02:48,615 you'd be humiliated by my fraternity. 55 00:02:48,682 --> 00:02:49,982 Don't blow this for me. 56 00:02:50,049 --> 00:02:52,818 I can't believe I'm here the same day... 57 00:02:52,886 --> 00:02:54,085 as my favorite author. 58 00:02:54,152 --> 00:02:55,419 Do you think Harlan Ellison... 59 00:02:55,487 --> 00:02:57,355 will sign all my copies of his books? 60 00:02:57,422 --> 00:02:59,289 I knew Harlan back in the day. 61 00:02:59,357 --> 00:03:02,392 Just tell him Cape Cod dinkley sent you. 62 00:03:02,460 --> 00:03:05,127 He'll sign. 63 00:03:05,195 --> 00:03:08,129 But, like, the best thing about darrow university... 64 00:03:08,197 --> 00:03:10,431 is the burger place on campus. 65 00:03:10,499 --> 00:03:12,633 They're known everywhere for their burgers. 66 00:03:12,700 --> 00:03:15,102 And the French fries, onion rings, and shakes. 67 00:03:16,436 --> 00:03:18,337 Try not to embarrass us, please. 68 00:03:18,405 --> 00:03:22,440 Better yet, just don't tell them your last name. 69 00:03:58,169 --> 00:03:59,102 Mu gamma tau. 70 00:03:59,170 --> 00:04:00,436 Mu are you? 71 00:04:00,504 --> 00:04:02,772 Um, hi. I'm Fred Jones Jr. 72 00:04:02,839 --> 00:04:06,041 My dad was a mu gamma toe... tau... uh, toe. 73 00:04:06,108 --> 00:04:08,509 Fred! I'm rhino. 74 00:04:11,179 --> 00:04:13,212 Guys, this is Fred Jones Jr. 75 00:04:13,280 --> 00:04:15,915 His dad was mu legend... Fred Jones. 76 00:04:15,983 --> 00:04:16,915 What?! 77 00:04:16,983 --> 00:04:18,717 I thought Fred Jones was a myth. 78 00:04:18,785 --> 00:04:20,752 I heard he ate a live bear. 79 00:04:20,820 --> 00:04:23,287 So, uh, what do you guys do here, 80 00:04:23,355 --> 00:04:25,689 study? Party? Make traps? 81 00:04:25,756 --> 00:04:27,857 Amateur hour. When you're in college, 82 00:04:27,925 --> 00:04:31,360 male, and ripped, there's only one thing to do. 83 00:04:31,428 --> 00:04:32,628 Wrestle! 84 00:04:33,863 --> 00:04:35,897 Go get him, Randy! 85 00:04:41,436 --> 00:04:46,138 The Blake family center for self-named buildings. 86 00:04:46,206 --> 00:04:48,206 Hmm. 87 00:04:52,110 --> 00:04:55,045 No longer will they ignore your people! 88 00:04:55,113 --> 00:04:56,646 Are you with me?! 89 00:04:56,714 --> 00:04:58,314 Fight! Fight! Fight! 90 00:04:58,382 --> 00:05:00,315 Are you with me?! 91 00:05:00,383 --> 00:05:02,551 Uh...Yes? 92 00:05:02,619 --> 00:05:05,052 Fight! Fight! Fight! Fight! Fight... 93 00:05:05,120 --> 00:05:06,487 What are we fighting? 94 00:05:08,890 --> 00:05:10,290 There it is, scoob! 95 00:05:10,358 --> 00:05:12,859 I can already taste the legends. 96 00:05:12,927 --> 00:05:16,962 Burgers, fries, onion rings! 97 00:05:17,997 --> 00:05:20,331 Wow! We're really here. 98 00:05:20,399 --> 00:05:24,801 Ahem. Uh, bring us, like, your most famous food, please. 99 00:05:24,869 --> 00:05:27,403 It's the way I always dreamed it. 100 00:05:28,739 --> 00:05:31,506 It's the way I've always smelled it. 101 00:05:31,574 --> 00:05:33,742 Ahh. 102 00:05:41,048 --> 00:05:43,016 Eew! 103 00:05:43,083 --> 00:05:44,683 These aren't burgers. 104 00:05:44,751 --> 00:05:46,218 We changed management last week. 105 00:05:46,285 --> 00:05:47,919 Now we're organic vegan. 106 00:05:47,987 --> 00:05:51,756 Those are pureed sprouts and wheat gluten. 107 00:05:53,157 --> 00:05:54,324 Yuck! 108 00:05:54,392 --> 00:05:55,759 Ucchh! 109 00:05:56,594 --> 00:05:58,060 And that's why... 110 00:05:58,128 --> 00:06:00,129 there hasn't been anything good written... 111 00:06:00,196 --> 00:06:02,797 since the 1970s. 112 00:06:05,700 --> 00:06:07,067 Thank you. 113 00:06:07,135 --> 00:06:10,136 Ok, questions. 114 00:06:10,203 --> 00:06:12,271 My name is Howard e. Roberts, 115 00:06:12,339 --> 00:06:14,472 and my favorite writer is one of our professors, 116 00:06:14,540 --> 00:06:16,808 and I was wondering if you could compare your work... 117 00:06:16,876 --> 00:06:19,910 to his masterpiece, "the shrieking madness of char-gar gotha... "... 118 00:06:19,978 --> 00:06:22,479 You mean h.P. Hatecraft? 119 00:06:22,547 --> 00:06:24,514 An intesting scribbler, yes, 120 00:06:24,581 --> 00:06:25,515 no doubt. 121 00:06:25,582 --> 00:06:26,416 But minor. 122 00:06:26,483 --> 00:06:27,983 And that's being kind. 123 00:06:28,051 --> 00:06:29,217 That's not true. 124 00:06:29,285 --> 00:06:30,652 He's a brilliant writer... 125 00:06:30,720 --> 00:06:33,087 who understands the dark creatures of other dimensions. 126 00:06:33,155 --> 00:06:35,790 I perceive in you, young sir, 127 00:06:35,857 --> 00:06:37,323 one who hears nothing... 128 00:06:37,391 --> 00:06:38,825 but the sound of the win... 129 00:06:38,893 --> 00:06:40,427 blowing across the empty desert... 130 00:06:40,494 --> 00:06:42,394 that lies between your ears. 131 00:06:45,197 --> 00:06:47,532 Hatecraft is, at best, 132 00:06:47,599 --> 00:06:50,067 a literary fraud, a con man. 133 00:06:50,134 --> 00:06:54,537 At worst, a dirt smear in the diaper of literature. 134 00:07:04,979 --> 00:07:06,413 Mr. Ellison? 135 00:07:06,481 --> 00:07:10,016 Yes, dear. I can only sign so fast, you know. 136 00:07:10,084 --> 00:07:10,983 Velma dinkley, sir. 137 00:07:11,050 --> 00:07:12,417 I'm a huge fan of your work, 138 00:07:12,485 --> 00:07:13,552 and the themes you explore in... 139 00:07:13,619 --> 00:07:15,686 Dinkley? Not by any happy chance... 140 00:07:15,754 --> 00:07:18,923 a relation to Cape Cod dinkley, an old friend of mine? 141 00:07:18,990 --> 00:07:19,923 My mother. 142 00:07:19,990 --> 00:07:21,391 Oh, holy bradbury. 143 00:07:21,459 --> 00:07:24,027 You must give her a kiss for me. 144 00:07:24,095 --> 00:07:25,761 And thank her for the chicken soup. 145 00:07:25,829 --> 00:07:27,262 Jinkies! I will! 146 00:07:27,330 --> 00:07:29,530 It was great meeting you. Thanks so much. 147 00:07:29,598 --> 00:07:30,698 My pleasure. 148 00:07:30,766 --> 00:07:32,033 Oh, by the way, 149 00:07:32,101 --> 00:07:35,135 jinkies is not actually a word. 150 00:07:42,475 --> 00:07:45,110 Hatecraft this, hatecraft that... 151 00:07:45,177 --> 00:07:48,045 Perhaps someone could ask me about my own latest work... 152 00:07:48,113 --> 00:07:50,180 once in a while. 153 00:07:54,776 --> 00:07:56,476 Uhh...Uhh! 154 00:08:02,767 --> 00:08:03,667 Aah! 155 00:08:04,120 --> 00:08:06,453 It sounds like someone's in trouble. 156 00:08:06,521 --> 00:08:08,487 - Help! - Huh? 157 00:08:08,555 --> 00:08:12,954 Help! Somebody please help me, already! Help! 158 00:08:13,022 --> 00:08:15,456 Uhh! Uhh! Aah! Aah! 159 00:08:15,524 --> 00:08:16,423 Aah! 160 00:08:16,490 --> 00:08:18,389 I've changed my mind! 161 00:08:18,457 --> 00:08:21,457 Maybe that food's is not so bad! 162 00:08:30,994 --> 00:08:31,959 Mr. Ellison, are you ok? 163 00:08:32,027 --> 00:08:34,394 Ok?! I've been violated... 164 00:08:34,462 --> 00:08:37,694 by a figment of a fantasist's fabricated falsehood... 165 00:08:37,762 --> 00:08:40,395 for the sole function of fame and fortune. 166 00:08:40,463 --> 00:08:43,696 Oh, like, that is a lot of fa..Fa... 167 00:08:43,764 --> 00:08:45,130 Really? 168 00:08:45,198 --> 00:08:47,130 Is it "like" that? 169 00:08:47,198 --> 00:08:48,597 What if, like, like... 170 00:08:48,665 --> 00:08:51,832 were used in, like, its proper grammatical form... 171 00:08:51,900 --> 00:08:54,399 and not, like, as a conversational pause, 172 00:08:54,467 --> 00:08:56,633 like every third, like, word? 173 00:08:56,700 --> 00:08:58,801 Boy, what got him so upset? 174 00:08:58,868 --> 00:09:01,401 Maybe he wouldn't be so mad if he saw this. 175 00:09:01,469 --> 00:09:03,234 A copy of hatecraft's book, 176 00:09:03,302 --> 00:09:06,069 "char-gar gothakon: The beast that hath no name." 177 00:09:06,136 --> 00:09:07,736 Someone's read this a lot. 178 00:09:07,804 --> 00:09:09,804 There's all kinds of sentences underlined. 179 00:09:10,971 --> 00:09:13,237 Ucch. And it smells like old clam chowder... 180 00:09:13,305 --> 00:09:14,971 being gargled by a seal. 181 00:09:15,039 --> 00:09:18,572 But why would a monster carry a book about himself around with him? 182 00:09:18,640 --> 00:09:22,073 I want to meet this Professor hatecraft for myself. 183 00:09:35,511 --> 00:09:36,811 Professor hatecraft? 184 00:09:37,878 --> 00:09:39,578 Professor hatecraft? 185 00:09:39,645 --> 00:09:42,578 Hello? Professor hatecraft? 186 00:09:42,646 --> 00:09:44,279 Your door was open. 187 00:09:56,850 --> 00:09:59,249 With all these books, you'd think this guy... 188 00:09:59,317 --> 00:10:02,484 could, like, afford a maid. 189 00:10:05,485 --> 00:10:08,185 Ohh! Ohh... 190 00:10:10,253 --> 00:10:12,753 It's just a statue, beef brains, 191 00:10:12,821 --> 00:10:16,387 of a character from another one of hatecraft's books. 192 00:10:28,092 --> 00:10:30,524 Breaking news. This just in. 193 00:10:30,592 --> 00:10:32,025 Campus police say they have no leads... 194 00:10:32,093 --> 00:10:34,125 on today's theft of the darrow family archives... 195 00:10:34,193 --> 00:10:35,692 from the university library. 196 00:10:35,760 --> 00:10:38,059 Professor hatecraft? 197 00:10:38,127 --> 00:10:41,060 Ooh! By the tendrils of shap-shap sumagurath, 198 00:10:41,128 --> 00:10:42,027 you frightened me. 199 00:10:42,095 --> 00:10:43,294 We're sorry, Professor. 200 00:10:43,361 --> 00:10:45,994 We're big fans who wanted to meet you. 201 00:10:46,062 --> 00:10:47,829 Well, now's not a good time. 202 00:10:47,896 --> 00:10:50,563 It's like the wrath of fung fard hargenflog... 203 00:10:50,630 --> 00:10:52,097 has descended upon me. 204 00:10:52,164 --> 00:10:55,630 I hope I haven't released char-gar gothakon on the world. 205 00:10:55,698 --> 00:10:57,198 What do you mean? 206 00:10:57,265 --> 00:11:01,165 My work... translating the demon-summoning chants... 207 00:11:01,233 --> 00:11:03,100 written in these evil tomes, 208 00:11:03,167 --> 00:11:05,467 which my student assistant alphabetizes for me. 209 00:11:05,534 --> 00:11:07,534 You think, like, everything you're writing... 210 00:11:07,602 --> 00:11:09,034 is actually happening? 211 00:11:09,102 --> 00:11:12,335 Dark forces are at work in this very home, 212 00:11:12,403 --> 00:11:14,869 and I fear I may have inadvertently opened a portal... 213 00:11:14,937 --> 00:11:16,203 to an alternate dimension. 214 00:11:16,270 --> 00:11:17,870 That's bad, right? 215 00:11:17,938 --> 00:11:21,171 Stop! You might accidentally unleash another demon. 216 00:11:21,238 --> 00:11:23,405 Oh. That's just fan mail. Never mind. 217 00:11:23,473 --> 00:11:26,772 A lot of these seem to be in the same handwriting. 218 00:11:26,840 --> 00:11:28,406 My fans are very dedicated. 219 00:11:28,474 --> 00:11:31,474 Now, if you will excuse me, 220 00:11:31,541 --> 00:11:33,607 I sense messages... 221 00:11:33,675 --> 00:11:37,275 from another universe coming on. 222 00:11:38,643 --> 00:11:40,943 Well, what do you say, gang? 223 00:11:41,010 --> 00:11:44,777 Do we stay together and keep working to solve this mystery? 224 00:11:53,880 --> 00:11:56,980 Is that a no? 225 00:12:10,751 --> 00:12:12,151 What are you doing here? 226 00:12:12,219 --> 00:12:13,518 This place is vegan. 227 00:12:13,586 --> 00:12:15,285 There's nowhere else to eat... 228 00:12:15,353 --> 00:12:16,586 for, like, miles. 229 00:12:16,653 --> 00:12:20,986 Yeah. We're so hungry, we'd even eat vegetables. 230 00:12:21,054 --> 00:12:22,420 Whoa...Ooh! 231 00:12:23,821 --> 00:12:26,988 Sorry. My friends were wrestling. 232 00:12:30,790 --> 00:12:33,223 My new brothers are gonna teach me a move... 233 00:12:33,290 --> 00:12:34,623 called happy tapioca. 234 00:12:34,691 --> 00:12:37,124 I don't know what it is, but apparently, uh, 235 00:12:37,191 --> 00:12:39,525 I'll be blindfolded and submerged into pudding. 236 00:12:39,593 --> 00:12:42,092 See ya around. 237 00:12:42,160 --> 00:12:43,126 Ha ha! Yeah! 238 00:12:43,193 --> 00:12:45,292 I can't wait to get you out of here. 239 00:12:45,360 --> 00:12:46,826 Hey, good job. 240 00:12:52,829 --> 00:12:54,761 Ahem. 241 00:13:03,198 --> 00:13:04,464 Blehh! 242 00:13:04,532 --> 00:13:07,532 You said it, scoob. Please pass the salt. 243 00:13:11,868 --> 00:13:13,567 Aah! 244 00:13:13,634 --> 00:13:16,068 Char-gar gothakon! 245 00:13:16,136 --> 00:13:17,268 Aah... 246 00:13:17,336 --> 00:13:19,002 Like, run! 247 00:13:19,870 --> 00:13:21,902 Aah! 248 00:13:24,004 --> 00:13:27,138 Aah! Just because I'm letting you save me... 249 00:13:27,204 --> 00:13:28,438 doesn't mean I forgive you. 250 00:13:28,505 --> 00:13:30,771 Tapioca! Tapioca! 251 00:13:30,839 --> 00:13:32,405 So, what construct of the man... 252 00:13:32,473 --> 00:13:34,272 are we going to go after next, Ernesto? 253 00:13:34,340 --> 00:13:35,939 Don't worry, comrade Daphne, 254 00:13:36,007 --> 00:13:38,273 our true calling will present itself soon. 255 00:13:38,341 --> 00:13:41,040 In the meantime, pick something from the list of protestables. 256 00:13:41,108 --> 00:13:42,107 It's fun. 257 00:13:42,175 --> 00:13:44,675 Rice crackers, schwarma, 258 00:13:44,743 --> 00:13:45,842 old person smell? 259 00:13:45,910 --> 00:13:47,209 Can you even protest that? 260 00:13:47,277 --> 00:13:49,910 I don't know, but someone should. 261 00:13:54,879 --> 00:13:55,911 Ohh! 262 00:13:55,979 --> 00:13:57,912 Professor hatecraft, you have to run! 263 00:13:57,980 --> 00:14:00,646 Char-gar gothakon is at the campus burger! 264 00:14:00,714 --> 00:14:02,913 Wait. Were you spying on us? 265 00:14:02,981 --> 00:14:05,213 Yes. I wanted to see if you were telling the truth, 266 00:14:05,281 --> 00:14:08,081 and by the talons of feng shui nabiscus, 267 00:14:08,149 --> 00:14:10,415 you were! I have no choice now... 268 00:14:10,483 --> 00:14:12,415 but to reveal the terrible, dark truth... 269 00:14:12,483 --> 00:14:13,916 about char-gar gothakon. 270 00:14:20,152 --> 00:14:21,651 I know you've heard the rumors... 271 00:14:21,719 --> 00:14:23,485 of a sighting on campus last night... 272 00:14:23,553 --> 00:14:25,119 of a monster from one of my novels, 273 00:14:25,187 --> 00:14:27,419 but I want to set the record straight. 274 00:14:27,487 --> 00:14:30,754 My writings, as Mr. Ellison said the other day, 275 00:14:30,821 --> 00:14:32,420 are a fraud. 276 00:14:32,488 --> 00:14:35,288 There is no char-gar gothakon. 277 00:14:35,356 --> 00:14:37,422 I made the whole thing up. 278 00:14:37,490 --> 00:14:39,089 It can't be true! 279 00:14:39,157 --> 00:14:42,223 Who is forcing you to lie like this, Professor hatecraft? 280 00:14:42,291 --> 00:14:44,557 This is not a lie. I am telling the truth. 281 00:14:44,625 --> 00:14:47,591 I perpetuated the myth to sell books... 282 00:14:47,659 --> 00:14:51,026 and to gain access to the lucrative world of plushy monster toys. 283 00:14:51,094 --> 00:14:52,360 I am so sorry. 284 00:14:52,427 --> 00:14:53,560 Ignore him! 285 00:14:53,628 --> 00:14:55,193 We are the ones telling the truth! 286 00:14:55,261 --> 00:14:57,027 Monsters deserve equality. 287 00:14:57,095 --> 00:14:59,895 Char-gar gothakon should not be silenced. 288 00:14:59,962 --> 00:15:02,128 And here's a song to tell you why. 289 00:15:14,000 --> 00:15:17,266 now what do we do? No one's listening to a word we say. 290 00:15:17,333 --> 00:15:19,333 There's only one tng we can do... 291 00:15:19,401 --> 00:15:21,267 Build a trap. 292 00:15:21,334 --> 00:15:23,434 And I can't do it alone. 293 00:15:27,702 --> 00:15:28,969 what's going on? 294 00:15:29,037 --> 00:15:31,136 Ohh! 295 00:15:32,638 --> 00:15:34,437 Uh, I think we made our point. 296 00:15:34,504 --> 00:15:36,738 The protest is over. Aah! 297 00:15:40,139 --> 00:15:41,839 So what do you say, gang? 298 00:15:41,907 --> 00:15:43,740 Are we gonna solve this mystery or not? 299 00:15:45,651 --> 00:15:48,186 Aah! 300 00:15:50,156 --> 00:15:52,684 Aah! 301 00:15:52,685 --> 00:15:54,619 Somebody save me! 302 00:16:06,523 --> 00:16:09,021 Professor hatecraft? 303 00:16:09,089 --> 00:16:12,553 Ooh! Help! 304 00:16:13,920 --> 00:16:16,451 We'll never find him if we don't split up. 305 00:16:16,519 --> 00:16:19,784 Ok. I guess that means we go... huh? 306 00:16:20,785 --> 00:16:22,416 Oh, come on. 307 00:16:24,317 --> 00:16:26,981 Wow! I can't wait to be an adult. 308 00:16:27,049 --> 00:16:28,647 You can have so much cool stuff... 309 00:16:28,715 --> 00:16:30,980 that has that awesome old person smell. 310 00:16:31,048 --> 00:16:32,645 Here. You might need this for the trap. 311 00:16:32,713 --> 00:16:33,846 Great find, daph. 312 00:16:33,913 --> 00:16:35,978 Hey, you know, we make a pretty good team, don't we? 313 00:16:36,046 --> 00:16:38,477 Uh-huh. It's like we know each other's thoughts. 314 00:16:38,544 --> 00:16:41,043 Yeah! Hey, guess what I'm thinking now. 315 00:16:41,110 --> 00:16:44,108 Well, are you thinking about me? 316 00:16:44,176 --> 00:16:47,407 Ha! Gotcha! I'm not thinking about anything. 317 00:16:47,475 --> 00:16:49,407 My mind is a complete void. 318 00:16:49,474 --> 00:16:51,306 Good try, though. 319 00:16:51,373 --> 00:16:52,972 Thanks. 320 00:17:01,436 --> 00:17:03,468 I thought shaggy was right behind us. 321 00:17:03,535 --> 00:17:05,067 Huh? You worried? 322 00:17:05,135 --> 00:17:06,433 Oh, who am I kidding? 323 00:17:06,501 --> 00:17:08,400 It's like he's a part of me. 324 00:17:08,468 --> 00:17:12,199 Even though he left me for you. 325 00:17:12,265 --> 00:17:15,230 I'm sorry. 326 00:17:15,298 --> 00:17:18,296 Scooby! Velma! Help! 327 00:17:18,363 --> 00:17:19,862 It's shaggy! 328 00:17:25,328 --> 00:17:27,226 Something jumped off the shelf at me... 329 00:17:27,294 --> 00:17:29,492 and had, like, a tentacle. 330 00:17:31,559 --> 00:17:32,924 It's not a tentacle. 331 00:17:32,991 --> 00:17:36,823 It's a strap for someone's book bag. 332 00:17:36,890 --> 00:17:39,189 They look like stories. 333 00:17:39,256 --> 00:17:40,755 Listen to this title. 334 00:17:40,823 --> 00:17:42,687 "The dreaded beast goo-goo gaga." 335 00:17:42,755 --> 00:17:44,686 Eew! Yuck! 336 00:17:44,754 --> 00:17:46,553 They've got that same smell. 337 00:17:46,620 --> 00:17:48,819 It's like a baboon smoking a cigar... 338 00:17:48,886 --> 00:17:50,451 while bathing in a bath of moldy tuna... 339 00:17:50,518 --> 00:17:52,017 and curdled ranch dressing. 340 00:17:52,084 --> 00:17:54,616 Hey! Let me out! 341 00:18:00,549 --> 00:18:02,313 Aah! 342 00:18:02,381 --> 00:18:03,580 Thank goodness! 343 00:18:03,647 --> 00:18:06,212 Trapped inside with all of hatecraft's lousy books, 344 00:18:06,280 --> 00:18:08,777 it's like being in his version of the underworld. 345 00:18:08,845 --> 00:18:10,277 Who put you in here? 346 00:18:10,344 --> 00:18:11,676 The guy with all the tentacles. 347 00:18:11,744 --> 00:18:12,776 What's his name? 348 00:18:12,844 --> 00:18:14,975 Char-gar gothakon! 349 00:18:15,043 --> 00:18:17,074 Stay away, you demon! 350 00:18:17,142 --> 00:18:18,574 The Professor! 351 00:18:26,306 --> 00:18:28,904 Help! Help me! 352 00:18:31,637 --> 00:18:32,769 Help! 353 00:18:35,669 --> 00:18:37,034 Help me! Aah! 354 00:18:37,102 --> 00:18:38,801 We've got to distract it. 355 00:18:38,867 --> 00:18:41,266 Hatecraft's monsters are only summoned by chanting. 356 00:18:41,333 --> 00:18:42,266 Follow me. 357 00:18:45,399 --> 00:18:47,097 Whoa! Aah! 358 00:18:47,165 --> 00:18:49,596 Char-gar gothakon... 359 00:18:53,363 --> 00:18:55,227 Char-gar gothakon... 360 00:18:55,295 --> 00:18:57,959 Don't chant at it, hit it! 361 00:18:58,027 --> 00:18:59,026 Uhh! 362 00:19:01,626 --> 00:19:02,858 Ohh! 363 00:19:02,926 --> 00:19:05,924 Aah! 364 00:19:08,124 --> 00:19:10,256 Help! 365 00:19:10,323 --> 00:19:11,888 Aah! 366 00:19:17,187 --> 00:19:20,185 Like, you don't hear many monsters from other dimensions... 367 00:19:20,253 --> 00:19:22,251 scream for help. 368 00:19:23,718 --> 00:19:25,116 This is no monster. 369 00:19:25,184 --> 00:19:26,450 It's Howard e. Roberts, 370 00:19:26,518 --> 00:19:29,449 hatecraft's student assistant and biggest fan. 371 00:19:29,516 --> 00:19:31,148 Just as I suspected. 372 00:19:31,215 --> 00:19:32,680 Suspected how? 373 00:19:32,748 --> 00:19:35,346 Think about it. We found a book written by hatecraft, 374 00:19:35,414 --> 00:19:39,078 with sentences underlined that smelled like char-gar gothakon. 375 00:19:39,146 --> 00:19:40,477 Of course it was me. 376 00:19:40,545 --> 00:19:43,277 Someone had to defend the Professor against his critics. 377 00:19:43,345 --> 00:19:46,243 And what better way than to dress as his greatest creation? 378 00:19:46,310 --> 00:19:47,841 Fortunately, I'd taken a class... 379 00:19:47,909 --> 00:19:49,841 in the military application of sonic shriek technology... 380 00:19:49,909 --> 00:19:51,307 at the learning annex. 381 00:19:51,375 --> 00:19:53,973 Although, in retrospect, it might not have been a good idea... 382 00:19:54,040 --> 00:19:56,738 to glue real octopus legs to my face. 383 00:19:56,806 --> 00:19:59,505 Ah, so that was the smell! 384 00:19:59,571 --> 00:20:02,103 But when hatecraft admitted he made it up? 385 00:20:02,171 --> 00:20:03,836 That's when he had to fall. 386 00:20:03,904 --> 00:20:05,269 And he would have, too, 387 00:20:05,337 --> 00:20:07,301 if it weren't for the dark elder forces... 388 00:20:07,369 --> 00:20:11,333 conspiring in the inky black of time most foul! 389 00:20:11,401 --> 00:20:14,365 Oh. And you meddling kids. 390 00:20:20,197 --> 00:20:22,230 H.P., are you all right? 391 00:20:22,297 --> 00:20:26,161 Harlan. Yes. Just an overeager fan who got carried away. 392 00:20:26,229 --> 00:20:30,493 Fans. Imbeciles fit only to be gnawed by rabid rats. 393 00:20:30,560 --> 00:20:34,158 Yes. Someone could write a book. 394 00:20:34,226 --> 00:20:37,657 How about, "a boy and his fans,"... 395 00:20:37,724 --> 00:20:40,156 by Harlan Ellison and h.P. Hatecraft? 396 00:20:40,224 --> 00:20:42,822 I was thinking something more along the lines of, 397 00:20:42,889 --> 00:20:44,821 "shavu-ra hatafar, 398 00:20:44,889 --> 00:20:47,420 the fan that had no name." 399 00:20:47,488 --> 00:20:50,285 Except, uh, you just named it. 400 00:20:50,353 --> 00:20:54,284 Don't start with me, Ellison. 401 00:20:54,352 --> 00:20:57,083 You know, I'm glad we don't have to go to college just yet. 402 00:20:57,151 --> 00:20:59,483 Yeah. It'll be good to get home... 403 00:20:59,550 --> 00:21:01,015 and back to solving mysteries. 404 00:21:01,083 --> 00:21:02,848 As a team? 405 00:21:02,915 --> 00:21:05,447 Absolutely. The way it should be. 406 00:21:05,515 --> 00:21:07,446 Huh? 407 00:21:07,514 --> 00:21:11,145 Darrow university library darrow family archives? 408 00:21:11,213 --> 00:21:14,844 Wait. Aren't those the archives the news said were stolen? 409 00:21:16,511 --> 00:21:19,775 Mr. e! Huh. Open it. 410 00:21:19,843 --> 00:21:22,475 Ooh. Carefully. 411 00:21:22,541 --> 00:21:27,072 If the first mystery inc. Had what's inside this trunk, 412 00:21:27,140 --> 00:21:30,738 maybe they never would have vanished in the first place. 413 00:21:30,805 --> 00:21:32,304 Wow! 414 00:21:33,537 --> 00:21:37,069 This looks like the entire history of crystal cove. 415 00:21:37,137 --> 00:21:40,401 Gang, I think one mystery just turned into two. 416 00:21:40,469 --> 00:21:41,503 Hmm. 417 00:21:41,661 --> 00:21:45,259 Sync by mczolly www.addic7ed.com 418 00:21:46,305 --> 00:21:52,860 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org29051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.