All language subtitles for S02E02.DE.25fps

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:05,359 Zero Mostel, 25 Sekunden. Sie sind gleich dran. 2 00:00:06,200 --> 00:00:09,511 Mr. Mostel? Wo ist Mr. Mostel, Fozzie? 3 00:00:09,600 --> 00:00:11,080 Er isst in seiner Garderobe. 4 00:00:11,160 --> 00:00:13,994 Das stimmt nicht! 5 00:00:14,120 --> 00:00:16,635 Ich werde gegessen! 6 00:00:27,520 --> 00:00:31,514 Hier ist Die Muppet Show mit unserem Gaststar, Mr. Zero Mostel! 7 00:00:45,240 --> 00:00:49,154 Jetzt tanzen alle Puppen Macht auf der Bühne Licht 8 00:00:49,240 --> 00:00:52,756 Macht Musik bis der Schuppen wackelt und zusammenbricht 9 00:00:53,600 --> 00:00:57,150 Schmeißt euch in Frack und Fummel Und Vorhang auf: Hallo 10 00:00:57,720 --> 00:00:59,552 Freut euch auf Spaß und Rummel 11 00:00:59,640 --> 00:01:01,677 Hoffentlich wird es lustig. 12 00:01:01,760 --> 00:01:03,558 Aber jetzt geht's los Jetzt kommt die 13 00:01:03,640 --> 00:01:08,192 sensationellteste, fabelhaftellteste blödelhaftellteste, muppetionellteste 14 00:01:08,280 --> 00:01:14,436 Ja, jetzt kommt die super Muppet Show 15 00:01:23,680 --> 00:01:26,320 Vielen Dank. Guten Abend, meine Damen und Herren, 16 00:01:26,400 --> 00:01:28,517 und willkommen zur Die Muppet Show 17 00:01:28,600 --> 00:01:31,274 Unser heutiger Gaststar hat viele Talente. 18 00:01:31,360 --> 00:01:35,274 Er schauspielert, er singt, er tanzt, und all das zusammen 19 00:01:35,360 --> 00:01:37,875 ergibt den großen Zero Mostel! 20 00:01:39,000 --> 00:01:42,676 Zunächst jedoch gibt es für unsere Kulturliebhaber im Publikum... 21 00:01:42,760 --> 00:01:45,036 Endlich. 22 00:01:45,120 --> 00:01:49,637 ...und hinter den Kulissen ein bisschen klassische Musik. 23 00:01:49,960 --> 00:01:52,520 Hier ist Chopins Polonaise in As-Dur. 24 00:01:55,800 --> 00:01:57,314 Was? 25 00:01:57,400 --> 00:01:59,551 Der Pianist konnte nicht kommen. 26 00:01:59,640 --> 00:02:01,233 Ich habe die Polonaise angekündigt. 27 00:02:01,320 --> 00:02:04,916 Schon gut. Ich habe eine neue Ansage geschrieben. 28 00:02:05,200 --> 00:02:07,237 Hier. Viel Glück. 29 00:02:07,880 --> 00:02:12,193 Mal sehen. Meine Damen und Herren, Chopins Polonaise in As-Dur 30 00:02:12,360 --> 00:02:15,159 gespielt von Dr. Goldzahn? 31 00:02:15,560 --> 00:02:16,835 Was? 32 00:02:45,080 --> 00:02:46,719 Super! 33 00:03:16,000 --> 00:03:18,196 Und Schluss! 34 00:03:29,200 --> 00:03:31,396 Ich werde heute meinen Spaß haben. 35 00:03:31,480 --> 00:03:33,437 Meinst du wirklich? 36 00:03:33,520 --> 00:03:35,796 Ich werde Fernsehen gucken. 37 00:03:37,680 --> 00:03:40,718 Der gute alte Chopin. Die Klassiker sind unschlagbar. 38 00:03:40,800 --> 00:03:42,837 Aber leider nicht unzerstörbar. 39 00:03:43,000 --> 00:03:45,037 - He, froschius amphibius! - Ja, bitte? 40 00:03:45,120 --> 00:03:47,794 Vergiss nicht, dass heute Zahltag ist! 41 00:03:48,240 --> 00:03:51,074 Zahltag! 42 00:03:51,200 --> 00:03:54,398 Zahltag? Schon wieder? Der war doch schon letztes Jahr. 43 00:03:54,760 --> 00:03:57,229 Scheint sich langsam einzuschleichen hier. 44 00:03:57,320 --> 00:04:00,313 Mal sehen, was in der Kasse ist. 45 00:04:01,680 --> 00:04:03,672 Drei Motten und ein Dichtungsring. 46 00:04:04,480 --> 00:04:06,517 Das ist mehr als sonst. 47 00:04:06,600 --> 00:04:09,240 Wo kriege ich nur das Geld her? 48 00:04:09,320 --> 00:04:11,232 Wie viel brauchst du? 49 00:04:11,320 --> 00:04:13,880 27 Dollar und 14 Cent. 50 00:04:13,960 --> 00:04:15,952 Das ist ja Großkapital! 51 00:04:16,360 --> 00:04:17,953 Ich geh dran. 52 00:04:19,000 --> 00:04:21,515 Hallo? Hi, Onkel J.P. 53 00:04:21,640 --> 00:04:24,439 Das ist Scooters Onkel, J.P. Grosse, der Geizkragen, 54 00:04:24,520 --> 00:04:25,795 dem dieses Theater gehört. 55 00:04:25,880 --> 00:04:28,395 Ja, hör mal... 56 00:04:28,480 --> 00:04:31,120 Kannst du deine Zigarre ausmachen? 57 00:04:31,320 --> 00:04:33,880 Danke. Alles ist bestens. 58 00:04:33,960 --> 00:04:37,032 Aber Kermit braucht Geld. Es ist Zahltag. 59 00:04:43,840 --> 00:04:45,593 Was hat er gesagt? 60 00:04:45,680 --> 00:04:47,751 - Er sagte: "Aha." - Super! 61 00:04:47,840 --> 00:04:49,479 - Wenn. - Wenn was? 62 00:04:49,720 --> 00:04:52,838 Wenn du ein bisschen Pfiff in die Show bringst. 63 00:04:52,920 --> 00:04:54,877 Einen irischen Tenor zum Beispiel? 64 00:04:54,960 --> 00:04:56,474 - Nein. - Eine Hundenummer? 65 00:04:56,760 --> 00:04:58,991 Jongleure? Löffelspieler? Was? 66 00:04:59,240 --> 00:05:00,754 Wrestlerinnen. 67 00:05:01,720 --> 00:05:05,031 Super. Ich hatte schon befürchtet, er wolle etwas Geschmackloses. 68 00:05:08,160 --> 00:05:11,597 Jetzt macht unser besonderer Gast etwas Besonderes. 69 00:05:11,680 --> 00:05:14,400 Meine Damen und Herren: Mr. Zero Mostel! 70 00:05:27,280 --> 00:05:29,920 Was mag das arme Volk tun 71 00:05:31,680 --> 00:05:34,639 Wenn es ihm mal nicht so gut geht? 72 00:05:36,320 --> 00:05:40,109 Der Hirte mit Wehwehchen Die Magd mit ihrem Leid 73 00:05:40,880 --> 00:05:44,840 Der Schuster, der so jammert, weil er sich auf den Daumen hammert 74 00:05:45,520 --> 00:05:48,513 Wenn es sie einmal überkommt 75 00:05:49,400 --> 00:05:52,996 Müssen sie nicht ganz so vornehm tun 76 00:05:54,120 --> 00:05:58,194 Aber wie schaffen sie es, ihre Sorgen loszuwerden? 77 00:05:58,280 --> 00:06:04,834 Was mag das arme Volk tun 78 00:06:04,920 --> 00:06:06,274 Was wir nicht tun? 79 00:06:07,720 --> 00:06:11,794 Ich traf eines Tages einen jungen Mann 80 00:06:11,880 --> 00:06:16,159 Der mit einer viel zu lauten Stimme sang 81 00:06:16,240 --> 00:06:20,314 Nach dem Grund gefragt, gab er an, traurig zu sein 82 00:06:20,560 --> 00:06:23,837 Und dass es ihm besser gehe, wenn er singe 83 00:06:24,520 --> 00:06:30,152 Also das macht das arme Volk 84 00:06:31,080 --> 00:06:32,560 Nehme ich an 85 00:06:33,280 --> 00:06:34,555 Es singt? 86 00:06:35,200 --> 00:06:36,316 Nehme ich an. 87 00:07:19,640 --> 00:07:23,077 Was mag das arme Volk noch tun? 88 00:07:24,720 --> 00:07:27,758 Es muss da so seine Methoden haben 89 00:07:29,160 --> 00:07:33,200 Es kann besser als wir Tränen in Frohsinn verwandeln 90 00:07:33,560 --> 00:07:37,520 Kennt Tricks, die Eurer Hoheit von Geburt an verwehrt sind 91 00:07:38,200 --> 00:07:45,118 Was tut es wohl, frag ich mich, um all die Kobolde zu verjagen? 92 00:07:46,800 --> 00:07:50,919 Sie haben Zauberkünste, die Ihr noch nicht erwähnt habt 93 00:07:51,000 --> 00:07:57,315 Was mag das arme Volk tun 94 00:07:57,840 --> 00:07:59,194 Um zu vergessen? 95 00:08:00,520 --> 00:08:04,639 Oft, so hörte ich, tanzen sie einen feurigen Tanz 96 00:08:04,720 --> 00:08:07,997 Und drehen sich, bis sie außer Rand und Band sind 97 00:08:08,080 --> 00:08:10,800 - Wie außergewöhnlich! - Bald ist der Kopf leer 98 00:08:11,040 --> 00:08:17,355 Und alle sind in einer Trance voller Leidenschaft 99 00:08:17,440 --> 00:08:22,640 Das macht das arme Volk 100 00:08:23,120 --> 00:08:25,271 - Sie tanzen? - Das habe ich jedenfalls gehört. 101 00:08:56,240 --> 00:08:59,438 Was mag das arme Volk noch tun 102 00:09:00,800 --> 00:09:04,919 Wenn es ihm mal nicht so gut geht? 103 00:09:05,960 --> 00:09:08,429 Es fragt sich 104 00:09:08,520 --> 00:09:10,955 Was der Adel wohl tut 105 00:09:11,520 --> 00:09:18,359 Und das macht das arme Volk 106 00:09:18,560 --> 00:09:19,550 Wirklich? 107 00:09:19,640 --> 00:09:21,950 Ich habe da so meine Quellen. 108 00:09:22,240 --> 00:09:28,794 Das ist genau das, was das arme Volk 109 00:09:29,960 --> 00:09:32,236 Tut 110 00:09:46,800 --> 00:09:48,712 Wie heißt der Film? 111 00:09:48,800 --> 00:09:50,712 Strandtuch Frankenstein. 112 00:09:51,040 --> 00:09:52,030 Schrecklich! 113 00:09:52,120 --> 00:09:53,110 Übler Film. 114 00:09:53,200 --> 00:09:56,477 Wir könnten stattdessen Die Muppet Show gucken. 115 00:09:59,640 --> 00:10:01,518 - Super! - Fantastischer Film! 116 00:10:02,840 --> 00:10:06,151 Wo soll ich denn jetzt noch Wrestlerinnen herzaubern? 117 00:10:06,240 --> 00:10:08,197 Hallo, Killer Katy, Terror aus Toledo? 118 00:10:08,280 --> 00:10:10,590 Könnten Sie heute in der Die Muppet Sho w auftreten? 119 00:10:10,680 --> 00:10:13,115 Verstehe. Transzendente Meditation. 120 00:10:13,480 --> 00:10:15,278 Schade. 121 00:10:15,560 --> 00:10:16,914 Wer ist das? 122 00:10:17,120 --> 00:10:19,316 - Kannst du die Tür aufmachen? - Was? 123 00:10:19,400 --> 00:10:20,993 Die Tür. 124 00:10:21,080 --> 00:10:23,595 Die Tür! 125 00:10:23,680 --> 00:10:26,514 Ich frage Mutter die Maulerin. 126 00:10:30,400 --> 00:10:31,880 Hier ist die Tür. 127 00:10:36,360 --> 00:10:39,876 Das ist aber mal ein engagierter Türsteher. 128 00:10:47,640 --> 00:10:50,519 Wie war das Tennisspiel heute? Hartes Spiel? 129 00:10:51,160 --> 00:10:52,833 Scheint so! 130 00:10:54,920 --> 00:10:56,877 - Spielst du Tennis? - Natürlich. 131 00:10:57,160 --> 00:10:59,231 - Wie ist deine Rückhand? - Nicht schlecht. 132 00:10:59,360 --> 00:11:01,670 - Und deine Vorhand? - Ich hab vier, und alle sind toll! 133 00:11:04,760 --> 00:11:08,356 Du hast heute vier Tennisspiele gesehen? 134 00:11:08,440 --> 00:11:10,033 Wie fühlst du dich? 135 00:11:10,320 --> 00:11:12,152 Gut. 136 00:11:14,560 --> 00:11:15,710 Was hast du heute gemacht? 137 00:11:15,800 --> 00:11:17,234 Ich war auf dem Platz. 138 00:11:20,120 --> 00:11:23,909 Mein Tennislehrer meinte, mein Schläger sei zu klein. 139 00:11:24,120 --> 00:11:26,112 Besorg dir doch einen größeren. 140 00:11:26,200 --> 00:11:28,431 Sie wollten einen großen Schläger? 141 00:11:28,520 --> 00:11:29,510 Ja. 142 00:11:32,800 --> 00:11:34,917 Entschuldige. Kann ich dich kurz sprechen? 143 00:11:35,000 --> 00:11:36,514 Natürlich. Was willst du? 144 00:11:36,600 --> 00:11:39,320 Du weißt sicher, warum ich hier bin. 145 00:11:39,960 --> 00:11:43,397 Um ehrlich zu sein, ich wusste noch nie, warum du hier bist. 146 00:11:43,480 --> 00:11:46,552 Meine Aufgabe ist es, darauf zu achten, dass diese Sendung 147 00:11:46,640 --> 00:11:50,520 moralisch, kulturell ansprechend und förderlich ist. 148 00:11:51,120 --> 00:11:53,874 Dann hast du ja viel vor. 149 00:11:55,400 --> 00:11:59,633 Das war nicht förderlich. Das war nicht kulturell ansprechend! 150 00:12:00,600 --> 00:12:03,877 In Ordnung. Aber was kann ich für dich tun? 151 00:12:03,960 --> 00:12:07,636 Ich möchte wissen, wer in der heutigen Show auftritt. 152 00:12:08,120 --> 00:12:10,635 Mal sehen. Die heutige Show ist sehr stilvoll. 153 00:12:10,720 --> 00:12:12,393 Sie ist hoch intellektuell. 154 00:12:12,480 --> 00:12:14,437 Das ist gut. Erzähl mir mehr. 155 00:12:14,520 --> 00:12:15,590 Mal sehen... 156 00:12:15,680 --> 00:12:18,639 Fozzie macht ein Theaterstück mit Zero Mostel. 157 00:12:18,720 --> 00:12:20,871 - Wir haben eine Musikeinlage... - Schön. 158 00:12:20,960 --> 00:12:23,873 ...mit Zoot und Rowlf. Und dann sind da noch... 159 00:12:23,960 --> 00:12:25,633 Wir haben... 160 00:12:26,360 --> 00:12:28,431 Wrestlerinnen. 161 00:12:29,800 --> 00:12:30,836 Was? 162 00:12:30,920 --> 00:12:32,036 Nichts. 163 00:12:32,120 --> 00:12:35,591 Wir haben ein paar Wrestlerinnen. 164 00:12:36,000 --> 00:12:38,196 Das Theaterstück ist gleich dran! 165 00:12:39,000 --> 00:12:40,400 Was war das? 166 00:12:42,280 --> 00:12:43,794 Wrestlerinnen. 167 00:12:44,480 --> 00:12:45,960 Wrest... was? 168 00:12:46,040 --> 00:12:47,030 Lerinnen. 169 00:12:48,160 --> 00:12:50,516 Wrestlerinnen? 170 00:12:51,400 --> 00:12:53,471 Wrestlerinnen! 171 00:12:53,960 --> 00:12:56,555 - Es ist so... - Schämen wir uns denn gar nicht? 172 00:12:58,640 --> 00:12:59,676 Etwas... 173 00:12:59,760 --> 00:13:02,150 - Wir müssen etwas unternehmen. - Ja, aber... 174 00:13:02,240 --> 00:13:05,790 Jemand muss für Anstand und Ordnung sorgen. 175 00:13:06,080 --> 00:13:07,992 Jemand muss sich darum kümmern. 176 00:13:08,080 --> 00:13:10,549 Ich werde meine Stimme auch weiter erheben, 177 00:13:10,640 --> 00:13:14,554 in dem Wissen, dass ich eines Tages das bekomme, was ich verdiene. 178 00:13:14,640 --> 00:13:17,599 Da hast du recht. 179 00:13:20,800 --> 00:13:22,359 Was war das? 180 00:13:22,440 --> 00:13:23,920 Das, was du verdienst. 181 00:13:27,440 --> 00:13:31,354 Der Weg ist lang und steil. 182 00:13:34,800 --> 00:13:37,110 Dr. Honigtau Bunsenbrenner hier im Muppet-Labor, 183 00:13:37,200 --> 00:13:39,795 wo die Zukunft schon heute gemacht wird. 184 00:13:40,040 --> 00:13:43,112 Wir hatten heute einen großen Durchbruch. 185 00:13:43,200 --> 00:13:44,316 Komm rein, Beaker. 186 00:13:44,400 --> 00:13:48,235 Wir zeigen die neuen magnetischen Möhren aus dem Muppet-Labor. 187 00:13:48,320 --> 00:13:52,439 Komm schon. Mach den Deckel auf. Keine Angst. 188 00:13:53,320 --> 00:13:55,152 Sind die nicht schick? 189 00:13:55,640 --> 00:13:58,519 Diese Möhren sind ganz normal, 190 00:13:58,600 --> 00:14:01,160 bis auf die Tatsache, dass sie magnetisch sind. 191 00:14:01,600 --> 00:14:04,718 Ja, Freunde, ihr könnt diese magnetischen Möhren 192 00:14:04,800 --> 00:14:05,870 auf dem Autodach nach Hause bringen 193 00:14:05,960 --> 00:14:08,600 und oben am Kühlschrank befestigen! 194 00:14:09,000 --> 00:14:12,755 Um ehrlich zu sein, gibt es einen kleinen Nachteil. 195 00:14:13,080 --> 00:14:17,916 Manchmal ziehen die magnetischen Möhren Stahlhasen an. 196 00:14:26,240 --> 00:14:29,677 Nächstes Mal zeigen wir unsere Forschungsergebnisse, 197 00:14:29,760 --> 00:14:31,911 was gusseiserne Wachhunde angeht. 198 00:14:35,200 --> 00:14:37,874 Ich will umschalten. Die Show ist langweilig. 199 00:14:37,960 --> 00:14:39,189 Du hast recht. 200 00:14:41,000 --> 00:14:42,559 Was ist das? 201 00:14:42,640 --> 00:14:46,600 Zwei alte Männer im Theater, die Fernsehen gucken. 202 00:14:46,720 --> 00:14:49,792 Das ist verrückt! So was guckt doch keiner! 203 00:14:53,680 --> 00:14:55,751 - Entschuldigen Sie, Mr. Mostel. - Ja? 204 00:14:55,960 --> 00:14:59,078 - Ich bin Sam der Adler... - Schön, dich kennenzulernen. 205 00:14:59,520 --> 00:15:00,590 Ganz meinerseits. 206 00:15:00,680 --> 00:15:04,674 Ich bin für Ordnung und Anstand in dieser Show zuständig. 207 00:15:04,760 --> 00:15:06,717 - Wirklich? - Ja. 208 00:15:06,800 --> 00:15:11,477 Ich halte diese Sendung für banal und albern 209 00:15:11,560 --> 00:15:14,120 und nicht geeignet für Kinder. 210 00:15:16,240 --> 00:15:19,916 Die Kultur kommt viel zu kurz. 211 00:15:20,000 --> 00:15:21,912 Die Kultur kommt viel zu kurz. 212 00:15:22,000 --> 00:15:24,231 Schön, dass Sie mir zustimmen. 213 00:15:24,320 --> 00:15:26,676 Ich bin der Meinung, 214 00:15:26,760 --> 00:15:30,515 dass diese Sendung ganz dringend 215 00:15:30,600 --> 00:15:33,957 von allem Blödsinn und Unsinn befreit werden muss! 216 00:15:35,880 --> 00:15:37,872 - Sind Sie meiner Meinung? - Natürlich. 217 00:15:37,960 --> 00:15:39,030 Das ist wichtig. 218 00:15:39,120 --> 00:15:42,796 Wir scheinen einer Meinung zu sein. 219 00:15:43,800 --> 00:15:46,872 Es war mir ein Vergnügen. 220 00:15:46,960 --> 00:15:48,235 Ein Mann mit Würde. 221 00:15:48,320 --> 00:15:51,392 Würde. Immer würdig! 222 00:15:55,120 --> 00:15:57,510 Was kann ich für Sie tun? 223 00:15:57,600 --> 00:16:00,752 Ich hörte, dass Sie Wrestlerinnen suchen. 224 00:16:00,880 --> 00:16:04,396 Ich bin Großmutter Gaunerin, und ich würde gerne vorsprechen. 225 00:16:04,480 --> 00:16:06,790 Das ist ja sehr lustig. 226 00:16:06,880 --> 00:16:08,519 Soll das ein Witz sein? 227 00:16:08,600 --> 00:16:13,629 Witz? Es ist nicht nett, sich über alte Damen lustig zu machen. 228 00:16:14,000 --> 00:16:16,469 Sie werden auch mal alt sein. 229 00:16:18,720 --> 00:16:25,240 Und wenn es so weit ist, wird es Ihnen leidtun, nicht netter gewesen zu sein. 230 00:16:26,840 --> 00:16:29,150 Es tut mir jetzt schon leid. 231 00:17:49,680 --> 00:17:53,230 Spät. Spät in der Nacht. Die Welt schläft, 232 00:17:54,440 --> 00:17:56,193 und ich bin hier allein. 233 00:17:56,960 --> 00:18:01,751 Ich komme manchmal hierher, um mich meinen Ängsten zu stellen. 234 00:18:04,960 --> 00:18:06,997 Sie sind hier, meine Ängste. 235 00:18:07,520 --> 00:18:09,034 Sie sind immer bei mir. 236 00:18:09,120 --> 00:18:11,794 Sie lauern, verstecken sich und warten. 237 00:18:12,320 --> 00:18:14,391 Sie kommen und gehen. 238 00:18:16,280 --> 00:18:19,830 Aber auch wenn sie weg sind, sie sind nie weit. 239 00:18:20,760 --> 00:18:25,960 Und hier, allein in der Nacht, kann ich mich ihnen stellen. 240 00:18:29,760 --> 00:18:32,320 Da sind sie, meine Ängste. 241 00:18:32,600 --> 00:18:37,277 Angst vor Hunger, Angst vor Schmerz. Angst, den Zug zu verpassen. 242 00:18:37,840 --> 00:18:39,752 Angst vor dem Zahnarzt, der immer bohrt. 243 00:18:39,960 --> 00:18:42,759 Angst, dass niemand mich so sieht, 244 00:18:42,960 --> 00:18:45,714 wie ich wirklich bin. 245 00:18:46,320 --> 00:18:48,960 Einmal erkannt und bezwungen, 246 00:18:49,240 --> 00:18:51,152 sind sie leicht zu beseitigen. 247 00:18:52,720 --> 00:18:57,158 Wie Produkte meiner Einbildung. 248 00:18:59,440 --> 00:19:03,639 Aber es gibt immer wieder andere Ängste! 249 00:19:05,640 --> 00:19:10,192 Angst vor Schlangen und Katzen. Angst vor Oberkellnern und Ratten. 250 00:19:10,280 --> 00:19:15,435 Eine irrationale, dunkle Furcht, ich könnte eines Tages fett werden! 251 00:19:16,560 --> 00:19:21,476 Angst vorm Aufzug, der abstürzt, und Anrufen vom Finanzamt, 252 00:19:21,560 --> 00:19:25,759 und dass ich eingemauert 253 00:19:26,240 --> 00:19:31,474 in einem klammen, feuchten, alten Keller liegen könnte, 254 00:19:31,840 --> 00:19:35,356 wo die Spinnen Netze um meinen Bauch weben, 255 00:19:35,440 --> 00:19:39,480 und Würmer, Käfer und andere Krabbeltiere 256 00:19:39,560 --> 00:19:41,916 an mir nagen und fressen. 257 00:19:43,840 --> 00:19:45,240 Wie ich das liebe! 258 00:19:45,320 --> 00:19:48,199 Einmal erkannt und bezwungen, 259 00:19:48,320 --> 00:19:49,800 sind sie leicht zu beseitigen. 260 00:19:52,360 --> 00:19:56,673 Aber es gibt noch andere Ängste. 261 00:19:57,640 --> 00:20:00,075 Angst vor Kugeln, eine echte Furcht. 262 00:20:00,480 --> 00:20:02,631 Angst vor Glatzköpfigkeit, durch und durch. 263 00:20:02,960 --> 00:20:07,159 Angst, eines Morgens aufzuwachen und zu merken, dass man tot ist! 264 00:20:08,080 --> 00:20:12,950 Einmal erkannt und bezwungen, sind sie leicht zu beseitigen. 265 00:20:14,760 --> 00:20:17,912 Wie Produkte meiner Einbildung. 266 00:20:18,920 --> 00:20:22,038 Und dann gibt es eine letzte Angst. 267 00:20:22,600 --> 00:20:24,990 Wenn ich scheinbar alle bezwungen habe. 268 00:20:25,760 --> 00:20:31,791 Die ultimative Angst. Sie wird kommen, eure und meine. 269 00:20:32,520 --> 00:20:36,036 Im Dunkeln der Nacht, wird sie kommen, ganz, ganz sacht. 270 00:20:36,280 --> 00:20:40,115 Sie wird mich erkennen und bezwingen. 271 00:20:41,040 --> 00:20:44,158 Und dann ganz einfach beseitigen. 272 00:20:46,040 --> 00:20:50,671 Denn ich bin nur ein Produkt ihrer Einbildung. 273 00:20:58,360 --> 00:21:00,636 Die Show ist fast zu Ende 274 00:21:00,720 --> 00:21:03,599 und mir fehlt noch eine Wrestlerin. 275 00:21:03,880 --> 00:21:06,998 Wo finde ich jetzt noch eine schwergewichtige, 276 00:21:07,080 --> 00:21:10,357 aggressive, taffe Frau mit Killerinstinkt? 277 00:21:15,400 --> 00:21:18,518 Wie geht es meiner Herrlichkeit? 278 00:21:18,600 --> 00:21:22,514 Ich dachte gerade, du wärst perfekt für eine Rolle 279 00:21:22,600 --> 00:21:24,273 in dieser Show. 280 00:21:25,360 --> 00:21:28,990 Du hast eine Rolle für moi? 281 00:21:29,600 --> 00:21:32,672 Um was geht es, mein kleiner grüner leidenschaftlicher Ball? 282 00:21:32,760 --> 00:21:33,750 Ja. 283 00:21:33,840 --> 00:21:36,116 Diese Rolle bedarf einer Schauspielerin 284 00:21:36,200 --> 00:21:38,157 - mit großer Stärke. - Ja. 285 00:21:38,640 --> 00:21:40,632 - Vielseitigkeit. - Ja! 286 00:21:40,720 --> 00:21:42,598 Und jemand voller Weiblichkeit. 287 00:21:43,560 --> 00:21:45,552 Wer ist es? Johanna von Orleans? 288 00:21:45,920 --> 00:21:46,956 Nein. 289 00:21:47,240 --> 00:21:48,515 Tolle Marietta? 290 00:21:48,600 --> 00:21:49,716 Nein. 291 00:21:50,560 --> 00:21:52,199 Lady Macbeth. 292 00:21:52,920 --> 00:21:55,674 Es ist eher eine Wrestlerin. 293 00:22:01,080 --> 00:22:03,675 Wrestlerin? 294 00:22:06,040 --> 00:22:11,957 Es geht darum, dass man die Fähigkeit haben muss... 295 00:22:12,160 --> 00:22:13,355 Man muss dabei... 296 00:22:13,440 --> 00:22:15,079 Wrestlerin! 297 00:22:20,600 --> 00:22:22,319 Was hältst du davon? 298 00:22:22,400 --> 00:22:24,312 Das Schwein wird gewinnen. 299 00:22:26,600 --> 00:22:27,590 Aha. 300 00:22:27,680 --> 00:22:29,114 Wrestlerin! 301 00:22:56,040 --> 00:22:58,714 Wir präsentieren Ihnen heute eine kulturelle Darbietung 302 00:22:58,800 --> 00:23:01,031 weiblicher Anmut und Geschicklichkeit. 303 00:23:01,360 --> 00:23:04,034 Hier sind sie, direkt vom Bali Ha'i Bowl-a-drome. 304 00:23:04,120 --> 00:23:06,715 Großmutter Gaunerin und die mysteriöse Ms. Maske! 305 00:23:06,800 --> 00:23:08,837 Ein Fall, alle Mittel erlaubt. 306 00:23:17,080 --> 00:23:19,470 Ich hoffe, du bist versichert. 307 00:23:26,360 --> 00:23:28,477 Na los. Fangen wir an. 308 00:23:55,240 --> 00:23:56,993 Du solltest aufgeben! 309 00:23:57,080 --> 00:23:59,311 Was? Und aus dem Showgeschäft aussteigen? 310 00:24:01,520 --> 00:24:03,751 Was hast du meinem Frosch angetan? 311 00:24:04,320 --> 00:24:05,800 Ich werd's dir zeigen! 312 00:24:10,720 --> 00:24:12,677 Das war's von dieser Die Muppet Show. 313 00:24:12,760 --> 00:24:16,197 Manche haben große Schmerzen dafür auf sich genommen. 314 00:24:16,280 --> 00:24:19,000 Doch jetzt möchte ich unserem Gaststar danken, 315 00:24:19,080 --> 00:24:21,914 der sich den Muppet Monsters angeschlossen hat: Mr. Zero Mostel! 316 00:24:22,000 --> 00:24:23,514 Kommt raus! 317 00:24:26,560 --> 00:24:29,075 Das reicht jetzt, Mr. Mostel. 318 00:24:30,120 --> 00:24:33,796 Das war's. Wir sehen Sie bei der nächsten Die Muppet Show! 319 00:24:33,880 --> 00:24:35,917 Muss es ein nächstes Mal geben? 320 00:25:11,400 --> 00:25:13,596 Was hältst du vom Fernsehen? 321 00:25:14,360 --> 00:25:16,238 Schockierend, oder? 24169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.