All language subtitles for Quelle strane occasioni (1976)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,038 --> 00:00:51,838 ESAS EXTRA�AS OCASIONES 2 00:01:32,139 --> 00:01:37,939 SUPERMAN ITALIANO 3 00:01:47,740 --> 00:01:49,458 �Kastan JaKen! 4 00:01:50,620 --> 00:01:52,850 �Lupines! �Lupines italianos! 5 00:01:55,700 --> 00:01:56,928 �Kastan JaKen! 6 00:01:58,300 --> 00:02:00,450 �Lupines! �Lupines italianos! 7 00:02:02,700 --> 00:02:03,974 �Kastan JaKen! 8 00:02:04,300 --> 00:02:06,177 �Lupines! �Lupines Italianos! 9 00:02:06,300 --> 00:02:09,656 �Eh! �Pescador! �Quieres Kastan jak? 10 00:02:10,820 --> 00:02:15,848 �Quiere... Se�or! Eh... Se�or. �Es bueno, eh? �Sabroso! 11 00:02:16,020 --> 00:02:18,170 �Mire! Mmmh... 12 00:02:18,700 --> 00:02:21,373 Mmmh... bueno... 13 00:02:25,420 --> 00:02:27,934 Bueno... bueno... 14 00:02:32,700 --> 00:02:34,736 �Kastan JaK! �Kastan JaKen! 15 00:02:44,940 --> 00:02:48,250 �Menos mal, querida! �Viste? �Se termin� todo! 16 00:02:48,500 --> 00:02:50,650 - Ah, s�. - Eh, comienza a funcionar. 17 00:02:50,940 --> 00:02:53,870 - El consumo aumento. �Est�n como locos! - Ya lo veo. 18 00:02:54,236 --> 00:02:55,075 �No me crees? 19 00:02:58,020 --> 00:02:59,692 Yo creo s�lo en lo que juntaste. 20 00:02:59,820 --> 00:03:01,173 �Eso? 21 00:03:01,340 --> 00:03:04,173 Eso es s�lo el cambio, lo m�s grande est� seguro. 22 00:03:04,620 --> 00:03:06,576 Ah, s�. D�jamelo ver ahora. 23 00:03:07,740 --> 00:03:09,970 - �Qu�? - R�pido. 24 00:03:11,340 --> 00:03:16,289 - �Frente a la gente? Me da verg�enza. - �Uffa! Yo te cubro. Vamos. 25 00:03:29,100 --> 00:03:33,810 S�lo un tonto como t� puede pensar en tener �xito en Holanda, con el pastel de casta�as. 26 00:03:33,940 --> 00:03:35,339 Ha sido una inspiraci�n. 27 00:03:35,460 --> 00:03:37,610 - Y ahora no vendo ni una. - �No, eh! 28 00:03:37,700 --> 00:03:38,974 Lo haremos m�s n�rdico. 29 00:03:39,060 --> 00:03:42,052 En vez de pi�ones ponemos trozos de arenque. 30 00:03:42,140 --> 00:03:44,495 Luego podr�a tambi�n... �No, eh? 31 00:03:44,580 --> 00:03:48,016 Siempre me pregunto por qu� me he casado con alguien como t�. 32 00:03:48,100 --> 00:03:49,055 Y yo. 33 00:03:49,620 --> 00:03:53,374 Entonces comienza a preguntarte por qu� deber�a seguir... 34 00:03:53,940 --> 00:03:57,137 ...con alguien como tu. - �Amor m�o! �Querida! 35 00:03:57,220 --> 00:03:59,939 Te juro que no vuelvo a casa hasta no vender todo. 36 00:04:00,020 --> 00:04:04,172 Y el pastel relleno. 37 00:04:07,780 --> 00:04:12,934 �Kastan JaKen! �Kastan JaKen! �Lupines italianos! 38 00:04:14,420 --> 00:04:15,250 �Lupines! 39 00:04:19,380 --> 00:04:22,258 �Kastan JaK! �Kastan! 40 00:04:24,300 --> 00:04:26,655 �Kastan JaKen! 41 00:04:28,460 --> 00:04:30,974 �Casta�as! Kastan! 42 00:04:40,140 --> 00:04:41,289 Casta�as. 43 00:04:42,060 --> 00:04:46,019 �Quiere una porci�n? �Porci�n? 44 00:04:48,260 --> 00:04:50,012 - �Toda? - S�, toda. 45 00:04:52,300 --> 00:04:55,451 �Holandes, t� furb! �Muy furb! 46 00:04:56,060 --> 00:04:57,493 �Muy inteligente! 47 00:04:58,060 --> 00:05:02,133 Good bosh. Buen apetito. 48 00:05:03,460 --> 00:05:05,416 - 15. - �15? 49 00:05:05,660 --> 00:05:07,218 - 10. - �10? 50 00:05:08,860 --> 00:05:10,418 - 8. - �8? 51 00:05:10,500 --> 00:05:12,138 - �Demasiado? - No, no es demasiado. 52 00:05:12,300 --> 00:05:14,814 �No es demasiado 8? D�selo a todos. 53 00:05:15,100 --> 00:05:19,252 Mi nombre es Giobatt. Haga publicidad. 54 00:05:20,380 --> 00:05:21,733 Publicidad en todo... 55 00:05:22,380 --> 00:05:24,655 �Amsterdam! 56 00:05:25,100 --> 00:05:27,933 Recomi�ndeme, haga propaganda. 57 00:05:28,900 --> 00:05:32,290 - Buen provecho a la familia. - �Karl! 58 00:05:32,380 --> 00:05:35,213 - Buen provecho tambi�n a Karl. - �Karl! 59 00:05:44,300 --> 00:05:46,052 Se�or Karl. 60 00:05:47,780 --> 00:05:49,133 �Es bueno? �Le gusta? 61 00:06:04,180 --> 00:06:05,408 �Kastan JaK! 62 00:06:06,780 --> 00:06:08,213 �Kastan JaK! 63 00:06:08,620 --> 00:06:10,019 �Kastan JaK! 64 00:06:10,980 --> 00:06:12,732 �Lupines italianos! 65 00:06:19,260 --> 00:06:21,216 �Qu� quieren? 66 00:06:21,860 --> 00:06:24,693 �Kastan Jak? �Lupines italianos? Kast... 67 00:06:40,380 --> 00:06:43,929 �Qu� es lo quieren ahora? 68 00:06:44,749 --> 00:06:45,973 Nunca he estado con un hombre. 69 00:06:50,517 --> 00:06:54,548 Ahora, creo que aclaramos todo. 70 00:06:55,087 --> 00:06:57,410 Ahora les agradezco y vayan. Adi�s, se�ores... 71 00:07:39,082 --> 00:07:42,088 �Qu�? No entiendo bien franc�s. 72 00:07:45,959 --> 00:07:50,279 �Ah! Lo que quiere decir, en cierto sentido... 73 00:07:50,850 --> 00:07:52,216 No entiendo una palabra. 74 00:07:53,083 --> 00:07:53,827 Desn�dese. 75 00:07:55,869 --> 00:07:56,925 �Es un m�dico, usted! 76 00:07:58,550 --> 00:08:00,458 Es un ginec�logo, �eh? 77 00:08:00,748 --> 00:08:01,918 Desn�date. 78 00:08:02,595 --> 00:08:05,712 - �Espero un bebe? - Desn�date todo. 79 00:08:05,796 --> 00:08:08,349 - �C�mo desnudarme todo? - �Todo! 80 00:08:08,846 --> 00:08:11,352 Tenga paciencia, es que me duele aqu�... 81 00:08:11,892 --> 00:08:14,326 ...porque me han dado una paliza. - Desnudo. 82 00:08:14,784 --> 00:08:16,391 - �Desnudo? - Todo desnudo. 83 00:08:16,874 --> 00:08:18,810 Perd�neme, doctor. �Todo? 84 00:08:20,811 --> 00:08:23,413 - Me saco todo. - S�, todo. 85 00:08:24,155 --> 00:08:25,993 - �Pero los pantalones no me los bajo! - S�. 86 00:08:26,597 --> 00:08:27,597 De acuerdo. 87 00:08:28,305 --> 00:08:31,897 Incluso los pantalones. Perfecto. 88 00:08:34,353 --> 00:08:38,820 Oiga, �no puede apagar un poquito la luz? Bueno, toda. 89 00:08:40,023 --> 00:08:43,218 Listo, hasta los pantalones. �La luz no puede ser, eh? 90 00:08:47,516 --> 00:08:48,024 Aqu�. 91 00:09:12,340 --> 00:09:13,193 �Piera! 92 00:09:14,340 --> 00:09:16,509 �Piera, victoria! 93 00:09:17,562 --> 00:09:20,658 �Piera, victoria! �Suenan las campanas! 94 00:09:50,171 --> 00:09:54,307 - �Su Majestad la Reina? - S�, Giuliana de Holanda. 95 00:09:54,543 --> 00:09:55,859 En la �pera. 96 00:09:58,727 --> 00:10:01,536 - En la entrada de la �pera. - Se detuvo al entrar. 97 00:10:01,885 --> 00:10:03,652 - De repente. - Y cay�. 98 00:10:03,740 --> 00:10:04,409 En la escalinata fuera... 99 00:10:04,859 --> 00:10:06,489 Y se tent� con pastel de casta�a. 100 00:10:07,134 --> 00:10:10,235 Una entera, enorme. Pero el Pr�ncipe Bernardo... 101 00:10:10,894 --> 00:10:11,770 se comi� cuatro. 102 00:10:12,955 --> 00:10:17,011 - Madonna, c�mo come ese Pr�ncipe. - S�, es muy voraz Bernardo. 103 00:10:17,544 --> 00:10:18,635 Pero dime una cosa. 104 00:10:20,886 --> 00:10:21,751 Mil florines son... 105 00:10:24,062 --> 00:10:27,049 - �Cu�ntos bandejas son mil florines? - Mil florines son... 106 00:10:28,545 --> 00:10:29,650 �1626 bandejas! 107 00:10:30,268 --> 00:10:32,384 Y tienes s�lo 5 florines. 108 00:10:33,655 --> 00:10:37,480 - �Todo el resto qui�n te lo dio? - Me lo dio... el Pr�ncipe Bernardo... 109 00:10:37,977 --> 00:10:40,906 - No, el Director... - �De la �pera? 110 00:10:41,227 --> 00:10:45,667 S�, el Director de la �pera me hizo un contrato exclusivo... 111 00:10:46,275 --> 00:10:47,937 por el cual debo trabajar 5 a�os. 112 00:10:48,793 --> 00:10:51,594 - �Y me lo dices con esa cara? - �Y c�mo deber�a decirlo? 113 00:10:52,122 --> 00:10:55,358 - Parece una desgracia - �Pero no, es una gran suerte! 114 00:11:00,084 --> 00:11:03,041 Yo estaba cansado de esto de las casta�as. 115 00:11:03,673 --> 00:11:05,867 - Ten�a agotados los ojos. - �Qu� har�s ahora? 116 00:11:06,718 --> 00:11:09,680 �Quiero ir a festejar! Te quiero llevar a... 117 00:11:10,155 --> 00:11:11,878 Quiero ir a festejar... 118 00:11:12,578 --> 00:11:14,676 en la cervezer�a de la estaci�n. 119 00:11:15,744 --> 00:11:16,339 �No, no! 120 00:11:18,811 --> 00:11:21,065 - �No? - Nos quedamos en casa. 121 00:11:21,616 --> 00:11:24,813 - �En casa? �Para hacer qu�? - Festejamos aqu�. 122 00:11:26,810 --> 00:11:28,970 - Pero quieres hacer... - S�. 123 00:11:29,890 --> 00:11:31,726 - �Ahora? - �Por qu� no? 124 00:11:33,015 --> 00:11:35,069 S�, pero al menos, apaga la luz, por favor. 125 00:11:36,592 --> 00:11:39,174 Sabes que con la luz prendida no puedo concentrarme nada. 126 00:11:39,766 --> 00:11:40,685 Para m�, es lo mismo. 127 00:12:17,485 --> 00:12:18,661 �Silencio! 128 00:12:35,995 --> 00:12:37,378 �La lumiere! 129 00:12:38,663 --> 00:12:39,900 �Bien! �Gran efecto! 130 00:12:40,792 --> 00:12:42,134 Ser� famoso. 131 00:12:42,742 --> 00:12:45,040 La muchacha, la Donna desnuda. 132 00:12:45,285 --> 00:12:47,350 - �Desnuda? - Oui, desnuda, desnuda. 133 00:12:47,429 --> 00:12:51,029 �Gran excitaci�n! Quieres que se masturbe, o no. 134 00:12:51,084 --> 00:12:53,239 �Te gusta si se masturba, o que no se masturbe? 135 00:12:54,255 --> 00:12:59,115 �Bien, bien, bien! Y en este momento... ahora. 136 00:13:02,183 --> 00:13:03,742 �La aparici�n de Superman! 137 00:13:04,308 --> 00:13:06,279 T� saliendo con tu gran pantaloncito rojo... 138 00:13:06,796 --> 00:13:08,172 vas al p�blico y... 139 00:13:09,956 --> 00:13:13,313 ...uno, dos, tres. Voil�! 140 00:13:13,745 --> 00:13:16,276 Todo tu grande "Ziz�" frente al public. 141 00:13:16,806 --> 00:13:20,519 D'accord? �Te gusta, Giobatta? Oui? �Te gusta? 142 00:13:21,668 --> 00:13:22,617 No est� mal. 143 00:13:23,525 --> 00:13:24,432 Tu esperar�s... 144 00:13:25,014 --> 00:13:28,300 que el gran p�blico de un gran aplauso. 145 00:13:29,206 --> 00:13:32,629 Entonces. "Oooh..."...�Admiraci�n! 146 00:13:32,918 --> 00:13:40,533 Y despu�s ir�s sobre la mujer que te espera aqu�, toda desnuda. 147 00:13:41,081 --> 00:13:44,865 �Ella te llama y t� vas! �En la obscuridad! 148 00:13:46,556 --> 00:13:51,349 Y aqu�, el reflector sobre tu gran genio er�tico. 149 00:13:57,285 --> 00:13:59,606 �Giobatta! �Qu� pas�? 150 00:14:00,575 --> 00:14:06,221 - Nada, cre� que era una... - �Qu� te pasa, Giobatta? 151 00:14:06,355 --> 00:14:08,428 Me pasa que no puedo hacer esta cosa. 152 00:14:08,549 --> 00:14:12,377 �Estoy acostumbrado a hacer el amor s�lo con mi esposa sin reflector! 153 00:14:12,271 --> 00:14:14,204 - Yo no puedo. Me voy. - �Alto! 154 00:14:18,662 --> 00:14:20,200 No he entendido lo que dijo. 155 00:14:20,171 --> 00:14:22,750 Dijo que si rompe el contrato, usted pagar� una pena. 156 00:14:23,537 --> 00:14:25,773 �Te dar� 5 cuchillazos! 157 00:14:25,906 --> 00:14:27,429 - �5? - �S�! 158 00:14:29,202 --> 00:14:34,091 Giobatta, la pornograf�a es una misi�n, un deber social. 159 00:14:34,419 --> 00:14:36,952 Las chicas aqu� son todas misioneras. 160 00:14:37,208 --> 00:14:40,082 Hasta yo soy un misionero. 161 00:14:40,313 --> 00:14:43,504 Pero el padre... Es decir el reverendo. Ehm, el director... 162 00:14:43,547 --> 00:14:46,894 Tengo un problema. Hacer estas cosas me averg�enzan. 163 00:14:47,659 --> 00:14:51,011 �Ah, es eso? �Verguenza, prejuicios, hoy en el 2000? 164 00:14:51,318 --> 00:14:54,400 - A�n faltan 24 a�os. - �Pero la modestia y la moral han cambiado! 165 00:14:54,452 --> 00:14:57,550 A medida que pasen los d�as, se te ir�. Y entonces, piensa... 166 00:14:57,581 --> 00:15:02,899 200 mil italianos emigraron a Holanda, camareros, mineros... 167 00:15:03,042 --> 00:15:09,424 explotados y humillados esperando una venganza, un rescate. 168 00:15:09,871 --> 00:15:13,182 Tu eres un s�mbolo, un monumento nacional como... 169 00:15:13,478 --> 00:15:15,901 �El Coliseo, La Capilla Sixtina! 170 00:15:16,632 --> 00:15:18,728 �Eres el Obelisco de San Pedro! 171 00:15:19,706 --> 00:15:24,260 �Vamos, chicas, por favor! Tengo un gran espect�culo. 172 00:15:25,728 --> 00:15:31,797 - Perdone, ingeniero. �D�nde est�? - Vamos, vamos. - Ah, est� aqu�. 173 00:15:32,223 --> 00:15:34,817 - Le voy a pedir una �ltima cortes�a. - �Qu� desea? 174 00:15:35,379 --> 00:15:39,275 Si pudiera hacer mi espect�culo con una capucha. 175 00:15:39,298 --> 00:15:40,562 �Buena idea! 176 00:15:40,597 --> 00:15:44,964 Tu belleza no est� aqu�, tu belleza est� aqu�. 177 00:15:48,212 --> 00:15:49,676 �Grandiosa idea! 178 00:15:50,528 --> 00:15:51,733 - �Otra? - �S�! 179 00:15:52,136 --> 00:15:56,678 Cuando abras tu abrigo, el Himno Nacional Italiano. 180 00:16:39,727 --> 00:16:40,910 �Estoy un poco ansioso! 181 00:16:41,240 --> 00:16:44,031 - �Listo, Giobatta? - �Un momento! 182 00:16:44,468 --> 00:16:46,528 No estoy listo. Casi. 183 00:16:46,885 --> 00:16:51,054 - �Quieres que te prepare la chica? - No, gracias, ser�a peor. 184 00:16:51,121 --> 00:16:52,593 - �Vamos, vamos! - Espera. 185 00:16:53,207 --> 00:16:55,430 Tengo que mirar las fotos de mi mujer. 186 00:17:05,283 --> 00:17:07,209 �Listo, Giobatta? Act�a brav�simo. 187 00:17:09,092 --> 00:17:11,427 �Puedes salir, s�? Luces. 188 00:17:12,500 --> 00:17:13,663 �Ve! 189 00:17:29,995 --> 00:17:31,722 �Formidable! 190 00:18:29,188 --> 00:18:31,073 �Viva Italia! 191 00:18:34,817 --> 00:18:36,734 �Viva el trabajo italiano! 192 00:18:38,882 --> 00:18:40,466 �Italia de pie! 193 00:18:41,035 --> 00:18:45,358 �Bravo, Giobatta! �Un triunfo! Ve, ve. 194 00:20:15,947 --> 00:20:20,077 - Buenos d�as. - �C�mo buen d�a? Buena noches, amor. 195 00:20:20,283 --> 00:20:21,755 No es tampoco temprano. 196 00:20:22,255 --> 00:20:25,011 - Ese es el vapor de las 5. - �Ese? 197 00:20:25,209 --> 00:20:29,029 Tal vez tienen horario de verano. S�, ciertamente. T� duerme. 198 00:20:29,418 --> 00:20:34,043 - No, quiero hablar. - �Ahora? - S�. 199 00:20:34,587 --> 00:20:38,065 Bueno. Habla y te escuchar� con mucho entusiasmo. 200 00:20:38,816 --> 00:20:41,260 �Qu� haces todas las noches hasta esta hora? 201 00:20:41,164 --> 00:20:44,841 La �pera cierra a las 12. �Y por qu� vuelves a casa como un ladr�n? 202 00:20:44,851 --> 00:20:48,370 �Y por qu� te lavabas dos veces al mes y ahora todos los d�as? 203 00:20:52,666 --> 00:20:57,965 - �No duermas cuando te hablo! - �Casta�as! �Lupines Italianos! 204 00:20:58,557 --> 00:21:01,324 Disculpa, amor, estoy muy cansado. 205 00:21:01,508 --> 00:21:04,735 - �Y por qu� no me haces el amor? - Pero si no hago otra cosa. 206 00:21:04,768 --> 00:21:06,873 - �Eh? - No, quiero decir... 207 00:21:06,887 --> 00:21:11,058 ...reconozco que reduje la actividad. - �A cero! 208 00:21:11,340 --> 00:21:15,767 �C�mo? El hecho es que las casta�as me destruyen. 209 00:21:16,160 --> 00:21:18,710 Ahora lo consumen mucho. Yo lo vendo todo. 210 00:21:18,941 --> 00:21:23,046 - �Toda la noche? - �Qu�? �No! S�, quiero decir... 211 00:21:23,076 --> 00:21:24,723 Lo vendo de noche, porque se las vendo a... 212 00:21:24,820 --> 00:21:27,755 guardias nocturnos, a los del tranv�a, a camioneros. 213 00:21:27,947 --> 00:21:32,443 Y hay un maldito son�mbulo que quiere dos bandejas por noche. 214 00:21:33,697 --> 00:21:39,765 Estoy completamente cansado, destruido. 215 00:21:41,053 --> 00:21:43,112 - Vamos a dormir. - �Muy tarde! 216 00:21:44,758 --> 00:21:45,870 �C�mo muy tarde? 217 00:21:46,550 --> 00:21:49,660 - �Qu� haces? Vas a hacer... - S�. 218 00:21:50,771 --> 00:21:56,116 - Ahora? - �C�mo ahora? - Bueno, apaga la luz. 219 00:22:00,222 --> 00:22:03,256 - �No quieres? - S�, lo quiero much�simo. 220 00:22:03,288 --> 00:22:04,678 No lo garantizo, pero. 221 00:22:14,989 --> 00:22:18,012 - �Qu� es? - La bandera. 222 00:22:18,293 --> 00:22:20,606 - �Por qu� estaba ah�? - Por el 4 de noviembre. 223 00:22:20,780 --> 00:22:22,746 El Aniversario de la Victoria. 224 00:22:30,191 --> 00:22:32,686 Apaga la luz, por favor. 225 00:22:55,263 --> 00:22:56,466 �Giobatta! 226 00:22:58,439 --> 00:23:00,014 - �Piera! - �Cerdo! 227 00:23:02,129 --> 00:23:04,401 - �Piera! - �Mentiroso maldito! 228 00:23:04,475 --> 00:23:07,627 - �Piera, espera! - �Bestia bruta! �Maldito! 229 00:23:07,739 --> 00:23:09,186 Disculpe, disculpe. 230 00:23:15,037 --> 00:23:16,244 �Qu�? 231 00:23:16,294 --> 00:23:17,134 Ah, s�, gracias. 232 00:23:26,508 --> 00:23:28,162 �Eres un cerdo! 233 00:23:28,236 --> 00:23:30,739 Damas y caballeros, entren, es un gran show. 234 00:23:30,877 --> 00:23:31,614 �D�nde est�s? 235 00:23:49,328 --> 00:23:50,188 �Esp�rame! 236 00:23:58,902 --> 00:23:59,637 �Amor! 237 00:24:01,347 --> 00:24:02,187 �Espera! 238 00:24:08,293 --> 00:24:11,201 �Para! Lib�rate de esos prejuicios mediavales. 239 00:24:11,249 --> 00:24:13,908 Haz como yo, que soy un hombre moderno, abierto. 240 00:24:14,047 --> 00:24:15,955 Dulce coraz�n de Jes�s, haz de m� siempre m�s. 241 00:24:16,285 --> 00:24:17,732 Sin prejuicio. 242 00:24:18,238 --> 00:24:19,865 �Espera, quiero hablar! 243 00:24:21,200 --> 00:24:24,782 Estamos en el 2000, debes abrirte t� tambi�n. 244 00:24:25,481 --> 00:24:27,335 El pudor y la moral cambian. 245 00:24:28,901 --> 00:24:33,151 �Cambia todos los d�as! Ahora vivimos en un mundo, lo sabes... 246 00:24:33,844 --> 00:24:36,797 Donde se abolieron todas las formas de violencia. 247 00:24:36,987 --> 00:24:38,422 - �Pi�rdete! - Amor. 248 00:24:40,159 --> 00:24:43,323 Amor, te tir� al suelo. 249 00:24:44,649 --> 00:24:46,395 Amor, yo te amo. 250 00:24:50,555 --> 00:24:52,871 No he dicho nada. No se enfade. 251 00:24:56,172 --> 00:24:58,865 �Piera! �C�mo voy a hacer eso? 252 00:24:59,798 --> 00:25:03,833 �Lo juro amor! No te enfades, no me ha gustado. 253 00:25:04,051 --> 00:25:08,189 �Es un trabajo agotador! Pero no pod�a rechazar tanto dinero. 254 00:25:08,939 --> 00:25:13,072 �Quieres saber con qui�n te casaste? �Te lo digo? 255 00:25:13,725 --> 00:25:17,266 - Est�s casada con un misionero. - No, estoy casada con un monstruo. 256 00:25:17,821 --> 00:25:20,349 �Quieres saber por qu� me case contigo? 257 00:25:20,647 --> 00:25:22,881 - �Te lo digo? - No, no me lo digas. 258 00:25:34,935 --> 00:25:36,687 �Espera! 259 00:25:36,944 --> 00:25:38,188 �Un momento! 260 00:25:39,127 --> 00:25:40,367 �Un momento! 261 00:25:41,631 --> 00:25:46,785 �No! �Escucha! �Escucha! �Amor! 262 00:25:48,409 --> 00:25:49,712 �Piera! 263 00:25:50,748 --> 00:25:51,904 Estoy aqu�. 264 00:25:52,998 --> 00:25:55,035 Piera, perd�name. 265 00:25:55,270 --> 00:26:00,224 No lo hagas por m�, hazlo al menos por los 200 mil emigrantes italianos. 266 00:26:01,584 --> 00:26:04,536 Yo para ellos soy un s�mbolo. 267 00:26:05,635 --> 00:26:08,644 Yo soy El Coliseo. 268 00:26:10,127 --> 00:26:15,185 �La Capilla Sixtina! �Ayuda! 269 00:26:15,707 --> 00:26:19,606 Piera, trata de comprender mi posici�n. 270 00:26:20,148 --> 00:26:22,421 Lo hice por ti. 271 00:26:23,850 --> 00:26:26,373 Piera, eres mi vida. 272 00:26:27,589 --> 00:26:30,931 �Piera, te amo! �Piera, te amo! 273 00:26:31,519 --> 00:26:33,771 Piera, me voy a caer. 274 00:26:44,731 --> 00:26:48,215 Pero si no puedo hacerlo... 275 00:26:49,697 --> 00:26:51,841 estoy dispuesto a parar. 276 00:26:55,049 --> 00:26:59,374 Por supuesto que debemos renunciar a la nevera. 277 00:26:59,965 --> 00:27:02,950 A la lavadora, la televisi�n a color. 278 00:27:04,298 --> 00:27:06,067 y la peliceta. 279 00:27:11,325 --> 00:27:15,658 Piera, si quieres estoy listo para vender pastel de casta�as. 280 00:27:16,424 --> 00:27:17,460 Y a comerlo. 281 00:27:18,341 --> 00:27:19,716 Har� lo que tu quieras. 282 00:27:22,289 --> 00:27:27,344 �Ahora, qu� debo hacer? �Paro o contin�o? 283 00:27:28,435 --> 00:27:29,952 No, contin�a. 284 00:27:31,605 --> 00:27:35,399 - �Contin�o? �De verdad? - S�, pero conmigo. 285 00:27:40,173 --> 00:27:41,335 Amor. �Qu� dices? 286 00:27:42,783 --> 00:27:45,402 �T�, en p�blico? 287 00:27:48,919 --> 00:27:50,756 �Frente a 250 personas? 288 00:27:51,613 --> 00:27:56,632 S�. �Por qu�? �La moral s�lo ha cambiado para ti? �Para los hombres? 289 00:27:56,722 --> 00:28:00,572 �No dijiste que me liberara de los prejuicios medievales? 290 00:28:00,616 --> 00:28:03,543 �No dijiste que eres abierto, moderno, avanzado? 291 00:28:04,782 --> 00:28:06,237 Entonces, �sabes qu� te digo? 292 00:28:06,300 --> 00:28:09,343 En primer lugar, dos sueldos y no uno. 293 00:28:10,872 --> 00:28:13,056 Y por lo menos, har� el amor todas las noches. 294 00:28:15,427 --> 00:28:17,930 Dos veces. 295 00:28:19,140 --> 00:28:20,250 Y en festivos... 296 00:28:22,830 --> 00:28:23,360 �Tres! 297 00:28:29,928 --> 00:28:32,751 El Superman Italiano y Lady Godiva. 298 00:29:24,937 --> 00:29:28,102 - �Qu� esperas, imb�cil? - Un momento. 299 00:29:28,244 --> 00:29:32,516 El p�blico est� listo, pero el equipo no tanto. 300 00:29:36,923 --> 00:29:38,928 Un momento, ahora. Un momento. 301 00:29:39,250 --> 00:29:42,640 - �Te gusta? �Te gusta? �Entra! - S�, s�, gracias. 302 00:29:42,672 --> 00:29:46,019 - �Ahora tu ir�s y patapam, patapam! - S�, ten paciencia. 303 00:29:46,127 --> 00:29:48,920 - Aqu� la situaci�n... - �Vi�lala! �Destr�yela! 304 00:29:48,954 --> 00:29:53,546 �Hazla tuya! �Mas�crala! �Luces! 305 00:29:54,626 --> 00:29:56,919 - �Qu� haces? - Estoy rezando. 306 00:29:56,930 --> 00:29:59,827 �Est�s listo? Ve, ve. 307 00:30:36,966 --> 00:30:40,715 S�, de acuerdo, tiene raz�n. 308 00:30:41,177 --> 00:30:47,391 Pero debe reconocer que en los otros espect�culos no fue mal. 309 00:30:48,293 --> 00:30:51,325 Sea gentil, quisiera probar otra vez. 310 00:30:51,362 --> 00:30:54,855 Imposible. Tres disfrazes, tres Waterloo. 311 00:30:54,868 --> 00:30:57,920 El espect�culo debe continuar, no podemos arriesgarnos, �no? 312 00:30:57,934 --> 00:31:03,342 No, no quiero correr el riesgo. Pido s�lo intentar probar... 313 00:31:03,590 --> 00:31:06,695 otra vez, porque... D�selo t�. 314 00:31:07,138 --> 00:31:09,111 S�, en casa se puso en forma. 315 00:31:09,824 --> 00:31:12,507 Incluso con las luces encendidas y abiertas las ventanas... 316 00:31:12,648 --> 00:31:16,341 ayer, hoy, esta ma�ana. �Me mata! 317 00:31:16,590 --> 00:31:18,106 �Estuvo muy bien! 318 00:31:18,753 --> 00:31:22,159 En los �ltimos d�as despu�s de comer tambi�n practiqu�, aunque solo. 319 00:31:23,510 --> 00:31:26,898 - �Eh? - S�, lo hice por precauci�n. 320 00:31:28,085 --> 00:31:33,457 Trate de comprender mi situaci�n, d�jeme probar otra vez. 321 00:31:44,296 --> 00:31:45,520 Ahora... 322 00:31:47,306 --> 00:31:50,702 ...ahora, nos manda a... - �No! T� te vas. 323 00:31:54,234 --> 00:31:55,597 �Qu� dijo? No comprendo. 324 00:31:55,991 --> 00:31:58,666 Dice que vuelves a Italia, ella quedar� aqu� para el trabajo. 325 00:31:58,695 --> 00:32:00,157 Como parte del contrato. 326 00:32:00,242 --> 00:32:02,467 Perd�n, pero no puede hacerme esto. 327 00:32:02,940 --> 00:32:05,621 Estoy agradecido por su gesto, pero... 328 00:32:05,971 --> 00:32:07,633 �Mi mujer trabajar� aqu� con qui�n? 329 00:32:08,080 --> 00:32:10,587 - �Te hemos sustituido! - �Con un turco! 330 00:32:11,633 --> 00:32:16,997 �Mustaf�! Voil�! �Patapam, Mustaf�! �Lady Godiva y su marido! 331 00:32:20,331 --> 00:32:25,408 Mucho gusto. Soy el marido de la se�ora. 332 00:32:29,007 --> 00:32:31,282 Disculpa. �Puedo hacer una pregunta? 333 00:32:31,460 --> 00:32:35,008 �No se trae tanto dinero a casa! Estamos en el 2000, lo dijiste t�. 334 00:32:35,114 --> 00:32:37,005 La moral ha cambiado, �Cambia todos los d�as, no? 335 00:32:37,860 --> 00:32:43,919 S�. �Pero no tienes la impresi�n que esta vez es demasiado tiempo? 336 00:32:44,913 --> 00:32:47,459 Primero lo hiciste por m�, yo ahora lo har� por ti. 337 00:32:48,138 --> 00:32:49,048 �Qu� buena eres! 338 00:32:49,656 --> 00:32:52,423 La cosa, es que yo te amo. 339 00:32:53,355 --> 00:32:58,463 El hecho es que tal vez me averg�enzo de ser mantenido por mi mujer. 340 00:32:59,093 --> 00:33:02,110 Espera que si yo le pido, te encontrar� un trabajo. 341 00:33:02,667 --> 00:33:05,402 Estoy. Estoy muy contento. 342 00:33:56,520 --> 00:34:03,020 EL CABALLITO SUECO 343 00:34:21,421 --> 00:34:22,474 �Tel�fono! 344 00:34:28,090 --> 00:34:29,340 �Tel�fono! 345 00:34:30,104 --> 00:34:34,060 - �Mam�, responde! - Estoy haciendo la maleta. Ve t�. 346 00:34:36,206 --> 00:34:38,048 No me has despertado y se me hizo tarde. 347 00:34:39,030 --> 00:34:39,968 �Paola! 348 00:34:40,344 --> 00:34:42,520 Yo debo vestirme. �No puede pap�? 349 00:34:49,831 --> 00:34:52,240 Si hubiera uno m�s que respondiera. 350 00:34:54,475 --> 00:34:57,415 �Hola? Siempre tarde, eh. 351 00:34:58,662 --> 00:34:59,378 �Qui�n es? 352 00:35:01,083 --> 00:35:03,011 - No entiendo nada. - �Adivina! 353 00:35:03,320 --> 00:35:04,903 �No conozco a Adivina! 354 00:35:04,867 --> 00:35:07,851 - Qu� imb�cil. Debe ser para tu hija. - �Paola! 355 00:35:09,166 --> 00:35:11,867 �Es Renato? �Dile que voy enseguida! 356 00:35:13,632 --> 00:35:15,533 - �Antonio? - Soy Giovanna. �Qui�n es? 357 00:35:15,856 --> 00:35:17,662 - Soy Cristina. - �Cristina? 358 00:35:18,055 --> 00:35:21,050 - La hija de Pieter Andersson. - �Cristina! 359 00:35:21,821 --> 00:35:24,530 - �Antonio! - �Qu�? - �Es Cristina! 360 00:35:24,719 --> 00:35:27,118 - �Qu� Cristina? - �D�nde est�s? �En Estocolmo? 361 00:35:27,570 --> 00:35:31,481 - �Es la hija de Pieter! - �Cristina? �D�nde est�s? 362 00:35:32,016 --> 00:35:33,687 En la Autostrada del Sole, estoy yendo a Roma. 363 00:35:34,103 --> 00:35:34,768 - �Est� aqu�? - S�. 364 00:35:35,359 --> 00:35:39,074 �Cu�nto lo siento! Paola y yo estamos partiendo. 365 00:35:39,296 --> 00:35:41,310 - �Qu� pena! - Nos vamos a Torvaianica. 366 00:35:41,865 --> 00:35:43,828 El pintor y el electricista nos esperan. 367 00:35:44,930 --> 00:35:49,392 Pero no importa, puedes venir igual. Antonio estar�. 368 00:35:49,731 --> 00:35:53,951 �La tengo que atender? Debo trabajar, no puedo entretener a una ni�a. 369 00:35:54,091 --> 00:35:57,180 Pasaron casi 10 a�os de cuando estuvimos en Suecia. 370 00:35:57,699 --> 00:36:00,438 - �Qui�n atendi� el tel�fono, Antonio? - S�, est� aqu�. 371 00:36:00,772 --> 00:36:01,964 - �Quieres hablarle? - S�. 372 00:36:02,406 --> 00:36:05,726 - �Qu� le digo? - S�, ponte de acuerdo con �l. 373 00:36:06,110 --> 00:36:09,032 Te lo paso, me est� sacando el tel�fono de la mano. 374 00:36:09,526 --> 00:36:11,747 �Te parece! �Hola, Cristina? 375 00:36:12,231 --> 00:36:15,562 - Estamos partiendo... - Ah. �Vienes con nosotras? 376 00:36:17,417 --> 00:36:19,406 Disculpa, hablaba con Giovanna. 377 00:36:23,093 --> 00:36:26,141 - �Cristina? - En realidad soy Paola. 378 00:36:26,329 --> 00:36:29,400 - �Por qu� atiendes? - Me hab�an dicho que era Renato. 379 00:36:29,895 --> 00:36:31,558 Es Cristina, es para m�. 380 00:36:32,476 --> 00:36:33,023 �Cristina? 381 00:36:34,141 --> 00:36:35,771 - �Cristina? - �Te escucho! 382 00:36:36,596 --> 00:36:39,543 Si vienes aqu� ahora, estoy solo, me quedo en Roma para trabajar. 383 00:36:39,970 --> 00:36:41,825 Si vas al mar con ellas, te divertir�s mucho. 384 00:36:42,844 --> 00:36:45,334 - �Qu� prefieres? - Prefiero ir a Roma. 385 00:36:46,743 --> 00:36:49,637 Inlcuso Giovanna y Paola estar�an felices de verte. 386 00:36:52,191 --> 00:36:53,804 - �Cristina? - S�. 387 00:36:54,729 --> 00:36:56,693 - �Comprendiste, tesoro? - S�. 388 00:36:57,437 --> 00:37:01,982 - �Y por qu� no respondes? - No lo s�. - �C�mo no lo sabes? 389 00:37:02,815 --> 00:37:06,612 �Prefiere verte a ti! �Qu� cabeza! 390 00:37:06,222 --> 00:37:07,210 �Qu�? 391 00:37:07,719 --> 00:37:09,893 Estaremos cerca de las 4, voy con Adam. 392 00:37:10,379 --> 00:37:14,609 - Ah, Adam. �Qui�n es? - Mi novio. Despu�s iremos a Pompeya. 393 00:37:14,726 --> 00:37:16,831 �Viene con su novio! Cristi... 394 00:37:18,178 --> 00:37:19,382 Ha colgado. 395 00:37:19,661 --> 00:37:22,506 - Dice que ir�n a Pompeya. - Ahora no vienen aqu�. 396 00:37:22,584 --> 00:37:25,407 �No, vienen! Esto me hace perder el d�a. 397 00:37:25,449 --> 00:37:27,357 El Lunes, tengo que entregar el trabajo. 398 00:37:27,452 --> 00:37:28,969 Pero Antonio, es lo m�nimo que puedes hacer. 399 00:37:29,751 --> 00:37:32,226 Despu�s de todo, nos hospedaron por dos a�os. 400 00:37:32,961 --> 00:37:35,325 - Pieter es tu mejor amigo. - Pero si hubiera venido �l... 401 00:37:35,964 --> 00:37:37,364 Me hubiera echado una mano. 402 00:37:37,729 --> 00:37:40,961 Son s�lo las 10. Cuando lleguen interrumpes un minuto. 403 00:37:41,514 --> 00:37:44,947 - �Cu�nto se va a quedar? - Poco, no te preocupes. 404 00:37:45,333 --> 00:37:47,537 Como te conozco se escapar�n. 405 00:37:51,019 --> 00:37:54,368 Lo dije mil veces, el s�bado y el domingo, cuando telefonean... 406 00:37:54,488 --> 00:37:55,728 no hay que atender. 407 00:37:55,791 --> 00:37:58,665 - �Qui�n te dijo que atiendas? - �C�llate! 408 00:37:58,849 --> 00:38:00,343 �Quieres que se quede Paola? 409 00:38:00,409 --> 00:38:03,023 Si viene con el novio, hago venir a Renato. 410 00:38:03,040 --> 00:38:05,148 �S�, y organizamos una fiesta de baile! �Oh! 411 00:38:06,313 --> 00:38:08,852 - Yo s�lo debo trabajar. - Debe trabajar. 412 00:38:09,305 --> 00:38:11,296 No puedo pasar el domingo... 413 00:38:11,810 --> 00:38:13,494 ...vigil�ndolos. - �A qui�n? 414 00:38:13,942 --> 00:38:16,565 - �A qui�n debes vigilar? - Ahora te lo digo. 415 00:38:17,204 --> 00:38:20,095 El h�bito de tu hija para poner hombres en su cuarto... 416 00:38:20,459 --> 00:38:24,885 - "Los hombres" �Es Renato! - �Y bueno? �No es un hombre? 417 00:38:25,183 --> 00:38:29,362 - �Pero si dejamos la puerta abierta? - �Por qu�, te gustar�a cerrarla? 418 00:38:29,917 --> 00:38:31,957 S�, porque al menos estudiar�amos mejor... 419 00:38:32,488 --> 00:38:34,788 sin verte a ti, asomando tu cabeza cada dos minutos. 420 00:38:35,616 --> 00:38:39,628 Con cierta excusa. La goma, la birome. Eres tan infantil. 421 00:38:42,349 --> 00:38:45,261 Claro, es padre es infantil. �Qu� sabes? 422 00:38:45,638 --> 00:38:48,510 �C�mo he llegado a esta edad? No aprend� nada. 423 00:38:48,628 --> 00:38:50,955 Porque esto explica todo, saben todo... 424 00:38:51,037 --> 00:38:54,406 - D�jalo ya. - �Y si despu�s pasa? 425 00:38:55,164 --> 00:38:57,667 �Qu� va a pasar? Son dos jovencitos. 426 00:38:57,891 --> 00:39:02,209 No pasa porque tengo 300 a�os. 427 00:39:02,357 --> 00:39:03,598 Vamos, Antonio. 428 00:39:03,626 --> 00:39:06,680 �Nunca le dijiste a tu hija que no hicimos el amor hasta casarnos? 429 00:39:07,162 --> 00:39:09,042 �Yo? Eso me da verg�enza. 430 00:39:09,225 --> 00:39:11,886 Ah, es una verg�enza. Por caridad, no lo digas. 431 00:39:12,152 --> 00:39:13,391 - �Antonio? - S�. 432 00:39:13,439 --> 00:39:17,102 - �Qu� hago, me quedo o voy con mam�? - Ve con mam�, es mejor. 433 00:39:17,111 --> 00:39:20,035 - �Ves que eres un oso? - �Yo? - No, yo. 434 00:39:20,287 --> 00:39:25,030 - Antonio, no te sueltas. - �No te sueltas! �Qu� debo hacer? 435 00:39:25,070 --> 00:39:28,744 �Por qu� dices que nadie te agrada, no quieres ver a nadie? 436 00:39:28,881 --> 00:39:32,198 - �Qui�n debe gustarme? �Renato? - �Claro! - Ah, s�. 437 00:39:32,568 --> 00:39:35,897 Uno que no saluda, pone sus pies sobre la mesa. 438 00:39:35,976 --> 00:39:39,369 Y critica. Me dice: "mire como est� vestido". 439 00:39:39,402 --> 00:39:40,656 A m�. 440 00:39:41,014 --> 00:39:43,630 As� que dile a tu Renato. Yo tengo 50 a�os. 441 00:39:43,883 --> 00:39:46,593 La pr�xima vez que me lo diga, le dar� un pu�etazo. 442 00:39:46,705 --> 00:39:47,970 Esperemos que no responda. 443 00:39:50,391 --> 00:39:52,662 Te romper� la cabeza. �Sabes? 444 00:39:53,888 --> 00:39:55,310 - �Antonio! - �Qu�? 445 00:39:55,739 --> 00:39:58,458 �No te enloquezcas! Te comportas como una criatura. 446 00:39:58,947 --> 00:40:02,025 No, la har� de vuelta. Mejor de lo que es, seguro. 447 00:40:03,164 --> 00:40:04,841 Lo hice todo mal. 448 00:40:06,561 --> 00:40:08,785 Me est� cansando tu marido. 449 00:40:08,817 --> 00:40:10,491 Y despu�s dice que es de izquierdas. 450 00:40:10,580 --> 00:40:13,570 - Pero t� le provocas continuamente. - �Yo le provoco? 451 00:40:13,592 --> 00:40:16,507 - S�, sabes como es. - �Qu�, qu�, qu�? 452 00:40:16,983 --> 00:40:20,267 - �Qu� estabamos hablando? - No nos dejas respirar. 453 00:40:20,300 --> 00:40:22,063 - Paola. - Son cosas nuestras, de mujeres. 454 00:40:22,134 --> 00:40:25,862 - �Pero qu� me importa? - Vayamos. 455 00:40:27,521 --> 00:40:32,237 - Adi�s, disculpa si no te beso. - Por favor, t� te jodes. 456 00:40:32,385 --> 00:40:34,355 �Qu� vamos a hacer? �Qu�, miras qu� hacer? 457 00:40:34,454 --> 00:40:37,404 - En realidad no vuelvas, mejor. - Vamos. 458 00:40:40,395 --> 00:40:42,195 Llamad apenas llegu�is. 459 00:40:42,240 --> 00:40:44,928 Llamaremos apenas lleguemos. 460 00:40:46,948 --> 00:40:51,117 - El caballito. - �Qu�? - �Qu� caballito? 461 00:40:51,395 --> 00:40:54,767 El que me dio Cristina en Estocolmo. �D�nde lo guardaste? 462 00:40:54,956 --> 00:40:58,836 - �Antonio! �Despu�s de 10 a�os? - Lo tiraste. 463 00:40:58,914 --> 00:41:00,811 Este es el respeto por mis cosas. 464 00:41:00,977 --> 00:41:03,502 �Si Cristina me lo pide, qu� hago? 465 00:41:03,796 --> 00:41:06,048 Ella ni lo debe recordar. 466 00:41:06,794 --> 00:41:09,116 - �Lo cogiste t�? - �Yo? Si nunca lo he visto. 467 00:41:09,615 --> 00:41:12,426 Ella no ve nada, ve s�lo a Renato. 468 00:41:12,690 --> 00:41:14,939 Idos, idos. Lo busco solo. 469 00:41:15,026 --> 00:41:17,204 Antonio, r�lajate. 470 00:41:19,157 --> 00:41:20,336 - �Ah, Antonio! - S�. 471 00:41:21,482 --> 00:41:23,973 Divi�rtete con el caballo. 472 00:41:40,763 --> 00:41:43,148 Mira d�nde estabas guardado. 473 00:41:54,427 --> 00:41:55,545 Aqu�. 474 00:42:16,095 --> 00:42:20,157 Eso es todo. Se ha terminado el d�a. 475 00:42:36,575 --> 00:42:38,161 �Cristina! 476 00:42:38,449 --> 00:42:41,929 - �Eres realmente t�? - �Antonio! - C�mo has crecido. 477 00:42:42,223 --> 00:42:44,007 - �Este es Adam? - S�. 478 00:42:44,025 --> 00:42:45,894 Antonio Pecoraro, un placer. 479 00:42:46,179 --> 00:42:47,278 Entrad. 480 00:42:47,672 --> 00:42:49,074 Por desgracia, Giovanna y Paola... 481 00:42:57,600 --> 00:43:00,498 - �Qu� dice? - Prefiere seguir adelante. 482 00:43:00,594 --> 00:43:02,203 �C�mo? Si acaba de llegar. 483 00:43:07,162 --> 00:43:09,709 Adi�s. 484 00:43:10,201 --> 00:43:13,760 - �Pero, qu� ha pasado? - Nada, no te preocupes. 485 00:43:14,137 --> 00:43:15,887 �Os hab�is peleado, eh? 486 00:43:17,746 --> 00:43:21,547 �Adam! Dale un besito. 487 00:43:21,931 --> 00:43:23,498 As�, bravo. 488 00:43:23,916 --> 00:43:26,824 Ahora vamos a tomar un caf� y despu�s... 489 00:43:35,474 --> 00:43:37,516 Dec�a, ahora tomamos caf�. 490 00:43:39,547 --> 00:43:42,325 Si no os gusta el caf�, tomamos una cerveza. 491 00:43:44,471 --> 00:43:47,629 �Bravo! Tomamos un caf�... 492 00:43:47,893 --> 00:43:50,934 despu�s pod�is ir a Pompeya, pod�is re�ir, hacer las paces... 493 00:43:51,296 --> 00:43:52,731 �Disfrutar�is todo el d�a! 494 00:43:55,071 --> 00:43:59,400 - �Se ha ido? - S�, pero ma�ana vuelve con una excusa. 495 00:43:59,759 --> 00:44:02,755 �Ma�ana? �Pero no vas a Pompeya? 496 00:44:03,524 --> 00:44:06,248 Ma�ana. Nos ibamos a quedar aqu� esta noche. 497 00:44:06,380 --> 00:44:08,955 Le dije que nos alojaba una familia... 498 00:44:09,276 --> 00:44:12,115 pero como est�s s�lo t�, se molest�. 499 00:44:12,386 --> 00:44:14,805 - Vamos a llamarlo. - No, d�jalo. 500 00:44:15,148 --> 00:44:18,371 Me quedo yo, si no molesto. 501 00:44:19,240 --> 00:44:21,273 No, para nada. 502 00:44:21,589 --> 00:44:25,178 S�lo que yo debo terminar un trabajo. 503 00:44:25,261 --> 00:44:29,535 T� haz lo que quieras, puedes descansar, leer el peri�dico. 504 00:44:29,636 --> 00:44:33,157 Yo trabajar� y m�s tarde puedo llevarte a cenar fuera. 505 00:44:33,489 --> 00:44:35,192 �O prefieres cenar en casa? 506 00:44:35,282 --> 00:44:38,864 En casa. Estoy cansada. Despu�s de tantos kil�metros en moto. 507 00:44:38,903 --> 00:44:42,559 - Es verdad. - Mientras me ba�o y lavo la ropa. 508 00:44:42,505 --> 00:44:46,223 Haz lo que quieras, acom�date. Cristina, esta es tu casa. 509 00:44:52,863 --> 00:44:55,896 - �Qu�? - �C�mo? Mira. 510 00:44:59,867 --> 00:45:01,768 No lo recordabas. 511 00:45:03,156 --> 00:45:05,936 - Lo venden en Italia. - �Qu�? 512 00:45:06,257 --> 00:45:10,587 No, me lo diste de peque�a, cuando est�bamos en Suecia. 513 00:45:11,082 --> 00:45:15,064 - �Todav�a lo conservas? - Bueno, estuvo siempre aqu�. 514 00:45:15,379 --> 00:45:17,346 Me trae suerte. 515 00:45:29,317 --> 00:45:31,268 - �Antonio? - S�. 516 00:45:31,541 --> 00:45:33,810 �D�nde est�n los toallones? 517 00:45:35,652 --> 00:45:41,271 En el armario. Ve, te lo alcanzo yo. 518 00:46:26,495 --> 00:46:28,856 - Ten, c�gelo. - Gracias, entra. 519 00:46:29,508 --> 00:46:31,851 No, no importa, lo dejo en la manija. 520 00:46:33,601 --> 00:46:37,454 - �Antonio? - �En casa c�mo hac�is? 521 00:46:37,967 --> 00:46:40,716 �C�mo hacemos? �En qu� sentido? 522 00:46:40,938 --> 00:46:43,701 �No has visto a tu hija desnuda? 523 00:46:45,556 --> 00:46:48,323 No, nunca ha habido ocasi�n. 524 00:46:48,886 --> 00:46:52,447 Tambi�n porque en el ba�o cerramos con llave. 525 00:46:52,570 --> 00:46:55,311 Si hay un desmayo, llamamos a los bomberos. 526 00:46:56,086 --> 00:46:58,890 Pienso que hay que ser respetuosos. 527 00:47:00,136 --> 00:47:04,616 Me gustar�a ser m�s abierto, pero Giovanna es as�. 528 00:47:04,688 --> 00:47:06,645 Viene de una familia cat�lica. 529 00:47:06,928 --> 00:47:09,546 Paola habla, habla, critica... 530 00:47:09,961 --> 00:47:13,315 pero es como la madre. Llena de pudores, tab�es. 531 00:47:13,559 --> 00:47:15,226 - �Antonio? - �Qu�? 532 00:47:15,557 --> 00:47:18,607 Disculpa, estaba bajo la ducha. No he o�do nada. 533 00:47:19,450 --> 00:47:20,597 Mejor. 534 00:47:24,982 --> 00:47:28,840 Spaghetti con tomate y perejil. Giovanna lo hac�a en Estocolmo. 535 00:47:29,404 --> 00:47:31,695 A mi padre le gustaba mucho, todav�a lo dice. 536 00:47:32,217 --> 00:47:35,643 Eh, el viejo Pieter. Pasamos buenos tiempos. 537 00:47:36,591 --> 00:47:39,970 - Mi padre te quiere mucho. - Yo siempre le digo a Giovanna... 538 00:47:41,479 --> 00:47:43,846 un amigo como Pieter no lo encontrar� m�s. 539 00:47:44,379 --> 00:47:47,974 Eramos muy apegados. Sabes, dos a�os trabajando juntos. 540 00:47:49,526 --> 00:47:51,932 �A veces nos emborrach�bamos! Arriba en las monta�as. 541 00:47:52,345 --> 00:47:54,439 T� no lo recuerdas, eras muy peque�a. 542 00:47:54,579 --> 00:47:58,427 - En realidad recuerdo todo. - S�. �Por ejemplo? 543 00:47:59,159 --> 00:48:01,741 Recuerdo que no soportabas el fr�o. 544 00:48:01,820 --> 00:48:06,468 - Siempre en la cama con fiebre. - Es verdad, -20�. A 1� ya me congelo. 545 00:48:06,858 --> 00:48:10,026 Yo sol�a entrar en tu habitaci�n para poner la calefacci�n. 546 00:48:10,299 --> 00:48:13,814 Me sentaba en una silla y cuando dorm�as, te miraba. 547 00:48:14,244 --> 00:48:17,081 - �Por qu�? - Porque me gustabas mucho. 548 00:48:18,215 --> 00:48:19,378 �Te gustaba mucho? 549 00:48:20,438 --> 00:48:24,841 Ten�as 9 a�os. Te gustaba como un t�o, un pariente congelado. 550 00:48:24,923 --> 00:48:26,407 No, como hombre. 551 00:48:26,817 --> 00:48:29,235 Todo moreno. Eras un italiano bell�simo, para m�. 552 00:48:33,945 --> 00:48:36,561 Bueno, todas las ni�as tienen estas fantas�as. 553 00:48:37,127 --> 00:48:38,920 Luego cuando crecen... 554 00:48:39,786 --> 00:48:41,090 van a Pompeya con Adam. 555 00:48:41,728 --> 00:48:42,638 SKal (Salud). 556 00:48:42,896 --> 00:48:45,613 No, espera, no bebas. Te ense�o un juego. �Quieres? 557 00:48:48,040 --> 00:48:50,042 Haz como yo, piensa un deseo. 558 00:48:50,619 --> 00:48:51,359 S�. 559 00:48:51,727 --> 00:48:53,968 - M�rame f�jamente a los ojos. - Ah� est�. 560 00:48:55,322 --> 00:48:56,551 Dobla un poco la cabeza. 561 00:49:00,877 --> 00:49:02,290 Ahora piensa en algo. 562 00:49:03,467 --> 00:49:04,513 En que... 563 00:49:20,672 --> 00:49:21,789 �Lo has hecho? 564 00:49:24,163 --> 00:49:25,091 S�. 565 00:49:26,526 --> 00:49:30,882 - �Qu� has pensado? - Que se quema la salsa. 566 00:49:36,391 --> 00:49:39,714 Aqu� dormir�s esta noche. Es la habitaci�n de Paola. 567 00:49:40,682 --> 00:49:43,190 - �Cu�ntos a�os tiene? - M�s o menos la tuya. 568 00:49:43,774 --> 00:49:46,125 - Es un poco infantil. - La madre. 569 00:49:47,040 --> 00:49:52,113 Pero est� bien, porque no parece, pero Paola todav�a es chica. 570 00:49:52,624 --> 00:49:55,585 �Este oso! �Guarda del que lo toque! 571 00:49:55,805 --> 00:49:57,001 �Nunca se escap� de casa? 572 00:49:58,189 --> 00:49:59,063 �Qui�n, Paola? 573 00:50:02,056 --> 00:50:05,356 - No, yo una vez escap�. - �Con una mujer? 574 00:50:05,367 --> 00:50:08,552 - No, un hombre, mi amigo. - Cu�ntame. 575 00:50:08,666 --> 00:50:11,321 �Que te cuente? �l se hab�a peleado con su esposa. 576 00:50:11,698 --> 00:50:13,295 Dijo: Basta, vamos a desaparecer. 577 00:50:14,133 --> 00:50:17,572 Y nos fuimos a Grottaferrata. Para pensar, tomar una decisi�n. 578 00:50:18,116 --> 00:50:20,582 Luego regresamos para la cena y no hicimos nada. 579 00:50:21,252 --> 00:50:23,021 Estaban echando a Nuccio Fava en TV. 580 00:50:24,269 --> 00:50:27,450 - En pocas palabras, una crisis. - Crisis, no... 581 00:50:28,628 --> 00:50:30,347 En 20 a�os de matrimonio, m�s que cualquier otra cosa... 582 00:50:31,118 --> 00:50:34,556 te rompe las pelotas. �Pero qu� puedes hacer? 583 00:50:35,239 --> 00:50:37,863 Cuando dos se quieren... porque yo y Giovanna... 584 00:50:38,483 --> 00:50:39,637 realmente nos queremos. 585 00:50:40,633 --> 00:50:41,889 Y luego divertirse con nada. 586 00:50:42,430 --> 00:50:44,550 �Haces el amor todos los d�as, con tu mujer? 587 00:50:46,436 --> 00:50:48,517 �C�mo todos los d�as? Todo el a�o. 588 00:50:51,104 --> 00:50:52,652 R�ete, r�ete. Inocente. 589 00:50:52,942 --> 00:50:55,595 - Espera, te doy un pijama. - No, no uso nada. 590 00:50:56,270 --> 00:50:58,434 - �Qu�? - Duermo sin nada. 591 00:51:00,669 --> 00:51:03,801 Yo tambi�n, lo mismo. Lo odio, igual... 592 00:51:04,239 --> 00:51:07,256 tal vez desnudo doy una gran impresi�n. �Eh! Mira... 593 00:51:12,622 --> 00:51:14,112 Est� bien, me voy. 594 00:51:14,548 --> 00:51:15,467 Antonio. 595 00:51:16,837 --> 00:51:19,872 - �No me das un beso? - �Como no! 596 00:51:26,942 --> 00:51:28,514 No, aqu�. 597 00:51:44,424 --> 00:51:47,944 Bueno, esta es agua mineral. 598 00:51:49,083 --> 00:51:53,289 Deja prendida la luz para leer, tienes "L'intrepido", "Linus",... 599 00:51:53,366 --> 00:51:55,698 "Lotta continua". �"Lotta continua"? 600 00:51:55,715 --> 00:51:56,994 Este es de Renato. 601 00:52:01,234 --> 00:52:02,488 Bueno, buenas noches. 602 00:52:07,777 --> 00:52:12,045 - �Te llevas el agua? - �Qu�? �Lo ves? 603 00:52:12,247 --> 00:52:13,954 Por esto vine. 604 00:53:43,314 --> 00:53:44,180 �Hola? 605 00:53:45,476 --> 00:53:46,297 �Hola? 606 00:53:47,397 --> 00:53:48,289 �Hola? 607 00:53:48,987 --> 00:53:50,578 - �Qui�n es? - Soy yo, Giovanna. 608 00:53:50,514 --> 00:53:53,647 - �Qu� quieres? - Pero si has llamado t�. 609 00:53:53,913 --> 00:53:55,017 Ah, s�, disculpa. 610 00:53:55,693 --> 00:54:01,701 - �Fueron los pintores? - S�, terminaron. - Menos mal. 611 00:54:02,055 --> 00:54:03,832 - Ma�ana viene el electricista. - Ah. 612 00:54:04,273 --> 00:54:07,265 - A prop�sito. �Lleg� Cristina? - �Qu�? 613 00:54:07,706 --> 00:54:11,849 - �He dicho que si lleg� la muchacha? - S�, lleg�. - Bien. 614 00:54:12,171 --> 00:54:15,662 S�, tuvieron que parar porque estaban muertos de cansancio. 615 00:54:16,187 --> 00:54:19,466 - Duermen en el cuarto de Paola. - �Juntos? 616 00:54:20,122 --> 00:54:24,247 S�, vinieron juntos de Suecia. �Los deb�a separar? 617 00:54:24,912 --> 00:54:26,722 Pero en el cuarto hay s�lo una cama. 618 00:54:28,954 --> 00:54:30,324 Bueno, s�. 619 00:54:32,620 --> 00:54:35,676 En lugar de preocuparte por otros, preoc�pate por Paola. 620 00:54:36,405 --> 00:54:41,680 - �La peque�a? - �Duerme? - No, fue al cine. 621 00:54:42,280 --> 00:54:47,889 - �A esta hora? - Son las 9, es grande, tiene 19 a�os. 622 00:54:48,251 --> 00:54:51,050 �No! Yo no puedo cuidarla. 623 00:54:51,344 --> 00:54:56,382 - Despu�s no vengas llorando. - Qu�date tranquilo, no te agites. 624 00:54:57,197 --> 00:55:00,583 - No estoy agitado. Buenas noches. - Nos vemos ma�ana. 625 00:55:01,103 --> 00:55:03,629 - Digo que nos vemos ma�ana. - Bueno, cuando quieras. 626 00:56:04,305 --> 00:56:05,264 Tengo miedo de los truenos. 627 00:56:09,878 --> 00:56:12,320 - Tengo miedo. - Tambi�n yo. 628 00:56:13,186 --> 00:56:14,636 �No me abrazas? 629 00:56:14,832 --> 00:56:17,666 En casa, cuando tengo miedo del temporal, mi padre me abraza. 630 00:56:20,390 --> 00:56:22,147 Pero aqu� la situaci�n es distinta. 631 00:56:23,010 --> 00:56:24,903 Yo soy muy amigo de tu padre, pero... 632 00:56:25,900 --> 00:56:27,333 no soy tu padre. 633 00:56:31,783 --> 00:56:35,018 - Dijiste que las ni�as cambian al crecer. - S�. 634 00:56:37,489 --> 00:56:38,935 Pero no es mi caso. 635 00:56:46,016 --> 00:56:50,066 Cristina, no puedo estar contigo as�. 636 00:56:52,459 --> 00:56:54,049 Es mejor que te vayas. 637 00:57:01,706 --> 00:57:03,025 Y uno... 638 00:57:05,946 --> 00:57:06,953 Y dos. 639 00:57:39,515 --> 00:57:42,366 - �Hola? - Hola Cristina, soy Paola. 640 00:57:42,732 --> 00:57:44,615 - Hola. �C�mo est�s? - Bien. �Y tu? 641 00:57:45,046 --> 00:57:48,046 - Bien, yo tambi�n. - �Est� Antonio? 642 00:57:48,617 --> 00:57:51,057 - Est� dormido. - Disculpa. 643 00:57:51,398 --> 00:57:53,295 �Lo llamas? Debo decirle una cosa. 644 00:57:53,622 --> 00:57:54,403 Un momento. 645 00:57:57,924 --> 00:57:59,814 �Antonio? 646 00:58:01,686 --> 00:58:05,330 - �Antonio! Tel�fono. - Tel�fono. 647 00:58:06,717 --> 00:58:07,551 �D�nde est�? 648 00:58:09,619 --> 00:58:12,262 - Hola. �Qui�n es? - Hola pap�. Soy yo. 649 00:58:12,898 --> 00:58:16,880 - �Yo qui�n? - �No me reconoces? Paola. 650 00:58:17,628 --> 00:58:20,062 Ya lo s�. No me llamas m�s pap�. 651 00:58:20,713 --> 00:58:23,376 - Disculpa por despertarte. - No. �Qui�n se despert�? 652 00:58:23,833 --> 00:58:28,221 Estaba hablando con Cristina. �De qu� hablabamos? 653 00:58:29,275 --> 00:58:32,587 Escucha. �D�nde est�s? 654 00:58:33,307 --> 00:58:34,966 Mam� me ha dicho que est�s preocupado. 655 00:58:35,387 --> 00:58:37,778 Y quiero decirte que esta noche, no duermo con ella. 656 00:58:38,292 --> 00:58:45,627 - Ah, no duermes. �Y d�nde dormir�s? - Estoy con Renato. Dormir� con �l. 657 00:58:50,079 --> 00:58:52,716 - �Me oyes? - �Qu� pas�? 658 00:58:53,986 --> 00:58:55,875 Es Paola. 659 00:58:56,809 --> 00:58:59,939 - Dice que dormir� con Renato. - Ah, bien. 660 00:59:00,723 --> 00:59:02,724 �Me lo dices a m�? 661 00:59:03,157 --> 00:59:08,067 Pero, Paola. �Es la primera vez que duermes con Renato? 662 00:59:08,513 --> 00:59:13,401 - No, son casi dos a�os. - Ah, dos a�os. Son dos a�os. 663 00:59:13,891 --> 00:59:15,505 - Hola, Antonio. - �Qui�n es? 664 00:59:15,887 --> 00:59:18,778 - Soy Renato. - Est� de Renato, es Renato. 665 00:59:19,357 --> 00:59:20,455 Escucha, Paoletta. 666 00:59:21,537 --> 00:59:24,296 �Por qu� no me lo has dicho primero? 667 00:59:25,326 --> 00:59:28,538 Porque si te lo dec�a ayer me hubieses roto la cabeza. 668 00:59:29,140 --> 00:59:35,515 - �Y qu� ha cambiado desde ayer? - Cambiaste t�, al menos lo espero. 669 00:59:37,371 --> 00:59:38,565 Buenas noches, pap�. 670 00:59:46,434 --> 00:59:50,160 Era Paola. Esta noche duerme con Renato. 671 00:59:50,882 --> 00:59:52,375 Me lo ha dicho. 672 00:59:53,040 --> 00:59:55,822 Llam� para no preocuparme. 673 00:59:56,351 --> 00:59:58,090 - Es buena, �eh? - Es buena, s�. 674 00:59:58,594 --> 01:00:01,028 Me da tantas satisfacciones. 675 01:00:08,103 --> 01:00:11,716 �Le dir�s a tu mujer que dormiste conmigo? 676 01:00:12,787 --> 01:00:16,331 Claro, si me dieron este discurso. �Por qu� no? 677 01:00:17,937 --> 01:00:21,369 �Pero ella te lo dice si tuvo relaciones con otro hombre? 678 01:00:21,919 --> 01:00:25,049 �Giovanna? Por supuesto, estamos tan acostumbrados. 679 01:00:27,464 --> 01:00:29,358 Como mi padre y mi madre. 680 01:00:30,396 --> 01:00:33,063 Pues escuchaste a Paola, no tenemos secretos. 681 01:00:33,694 --> 01:00:37,364 No hay secretos entre padres e hijos. 682 01:00:37,668 --> 01:00:40,241 Libres, nosotros somos libres. 683 01:00:40,479 --> 01:00:42,217 �De verdad no comes por la ma�ana? 684 01:00:42,298 --> 01:00:46,071 �Pero qu� voy a comer? No, gracias, estoy bien as�. 685 01:00:46,384 --> 01:00:47,617 Caf� y cigarrillo. 686 01:00:49,827 --> 01:00:52,383 - Tengo confianza con mis padres. - Est� bien. 687 01:00:52,985 --> 01:00:55,770 - Mi madre me dec�a que te buscara. - �De verdad? 688 01:00:56,630 --> 01:00:57,971 Que estar�a mejor. 689 01:00:59,782 --> 01:01:02,228 Esta noche ha sido muy importante para m�. 690 01:01:04,435 --> 01:01:05,877 Tambi�n para m�. 691 01:01:06,679 --> 01:01:10,037 Y pensar que muchos de los problemas se pueden resolver tan f�cilmente. 692 01:01:10,477 --> 01:01:12,546 No todos. Depende de tantas cosas. 693 01:01:13,276 --> 01:01:18,095 Tienes raz�n. De hecho, para mi padre y tu mujer era totalmente diferente. 694 01:01:18,043 --> 01:01:19,721 No comprendo, disculpa. 695 01:01:20,758 --> 01:01:22,358 Giovanna te habr� dicho que en Estocolmo... 696 01:01:22,353 --> 01:01:24,407 tuvo un amor�o con mi padre. 697 01:01:24,976 --> 01:01:28,738 �Por qu� dir�a algo yo? Era muy importante. Pieter es... 698 01:01:31,557 --> 01:01:34,532 Para ellos fue hermoso, era una relaci�n pura. 699 01:01:35,051 --> 01:01:39,462 Es verdad... �Qu� quiere decir puro? 700 01:01:39,837 --> 01:01:43,399 Una relaci�n s�lo f�sica, una atracci�n sexual. 701 01:01:43,921 --> 01:01:45,716 Sin complicaciones sentimentales. 702 01:01:49,655 --> 01:01:51,942 Est�s hablando siempre, de mi mujer y tu padre. 703 01:01:53,273 --> 01:01:54,170 S�. 704 01:02:10,470 --> 01:02:11,966 Disc�lpame un momento. 705 01:02:40,885 --> 01:02:41,835 �Qu� dice? 706 01:02:54,075 --> 01:02:57,202 Una pura relaci�n f�sica. 707 01:03:06,097 --> 01:03:09,282 Antonio, te dije que follaban. 708 01:03:11,832 --> 01:03:13,163 Pero, no es posible. 709 01:03:16,380 --> 01:03:18,069 No lo entend�. 710 01:03:20,477 --> 01:03:22,148 No lo entend�. Suele pasar. 711 01:03:25,351 --> 01:03:26,740 Ahora tratar� de entenderlo. 712 01:03:33,846 --> 01:03:36,873 - �De qu� hablabamos? - De Giovanna y mi pap�. 713 01:03:37,190 --> 01:03:40,406 Ya, de cierta amistad pura, sin nada m�s. 714 01:03:41,073 --> 01:03:43,032 El matrimonio de pap� estaba en crisis. 715 01:03:43,340 --> 01:03:45,184 Y la relaci�n con tu mujer fue muy importante. 716 01:03:46,389 --> 01:03:48,342 �Puedes aclarar ese concepto? 717 01:03:49,040 --> 01:03:51,391 Importante porque fue una relaci�n s�lo sexual. 718 01:03:52,532 --> 01:03:54,044 Eso, ahora est� claro. 719 01:03:56,223 --> 01:03:58,536 Aunque fue breve. Dur� s�lo tres meses. 720 01:03:59,089 --> 01:04:01,487 �Tan poco? Yo cre�a m�s. 721 01:04:02,284 --> 01:04:06,758 S�lo tres meses que estuviste en Malmo por la prueba. 722 01:04:07,260 --> 01:04:09,935 - Te lo habr� dicho Giovanna. - S�, me escrib�a. 723 01:04:10,252 --> 01:04:11,416 Telefoneaba de noche. 724 01:04:11,854 --> 01:04:15,142 Yo le dec�a: "no hagas una tragedia, no te dejar�". 725 01:04:15,853 --> 01:04:17,045 Eso nunca pasar�a. 726 01:04:17,298 --> 01:04:19,617 Hiciste bien, porque eso salv� el matrimonio de mi padre. 727 01:04:20,079 --> 01:04:22,923 - Despu�s se sinti� m�s joven. - �S�? 728 01:04:23,248 --> 01:04:25,821 Ahora las relaciones con mam� son perfectas. 729 01:04:26,400 --> 01:04:29,484 Bueno, no te imaginas cu�nto me alegra. 730 01:04:29,821 --> 01:04:34,860 - Fue importante tambi�n para tu mujer. - �S�? Voy a sentarme, me interesa. 731 01:04:35,183 --> 01:04:38,108 - Antes de eso, estuvo en la cama s�lo contigo. - Eh, s�. 732 01:04:38,327 --> 01:04:41,442 No hab�a conocido el cuerpo de otro hombre. Eso es un error. 733 01:04:41,744 --> 01:04:44,697 S�, en la vida ella hizo todo conmigo. Fue un error. 734 01:04:45,098 --> 01:04:47,250 Se puedo haber tirado por la ventana. 735 01:04:47,292 --> 01:04:49,770 - Pero no. As� pudo elegir. - Y me eligi� a m�. 736 01:04:50,141 --> 01:04:52,492 As�, ha andado bien tu matrimonio tambi�n. 737 01:04:53,154 --> 01:04:56,296 Antonio. Hoy he conocido a una familia feliz. 738 01:04:56,502 --> 01:04:59,944 Y yo. Era feliz y no lo sab�a. 739 01:05:01,372 --> 01:05:02,568 Es Adam. 740 01:05:02,868 --> 01:05:05,643 Me dijo que vendr�a a las 7.. Siempre es puntual. 741 01:05:07,044 --> 01:05:09,317 �Qu�? �Ah, Adam! 742 01:05:29,459 --> 01:05:30,504 �Qu� dice? 743 01:05:30,784 --> 01:05:34,347 Se disculpa, porque ayer fue est�pido. 744 01:05:35,284 --> 01:05:38,960 Bueno, �l s�lo ayer. �Yo toda la vida! 745 01:05:43,692 --> 01:05:48,882 - �Le dir�s que hicimos el amor? - No, no puedo. Es celos�simo. 746 01:05:50,088 --> 01:05:53,824 - No es como nosotros. - �Ah, no? Pobrecito. 747 01:05:54,664 --> 01:05:58,342 - Lo veo, est� mal. - Gracias. - No. �De qu�? 748 01:05:58,438 --> 01:06:00,328 - Adi�s, Antonio. - Adi�s, Cristina. 749 01:08:11,035 --> 01:08:11,850 Hola, Antonio. 750 01:08:12,749 --> 01:08:13,986 Hola. 751 01:08:14,242 --> 01:08:15,801 �Ha vuelto Paola? 752 01:08:17,018 --> 01:08:20,554 �Paola? Ya tiene 19 a�os. �Qu� quieres que haga? 753 01:08:23,610 --> 01:08:25,868 �Cristina y Adam se fueron? 754 01:08:26,239 --> 01:08:29,046 S�, esta ma�ana. Te env�an saludos. 755 01:08:38,425 --> 01:08:42,221 - �Llovi� en Torvaianica? - S�, se inund� todo. 756 01:08:42,346 --> 01:08:44,068 Menos mal. 757 01:08:46,743 --> 01:08:49,225 - El a�o que viene hay que reparar el techo. - Lo sab�a. 758 01:08:50,976 --> 01:08:51,715 �Y aqu�? 759 01:08:53,660 --> 01:08:56,625 - �Aqu� qu�? - �Llovi�? 760 01:08:56,810 --> 01:08:57,485 Un hurac�n. 761 01:08:58,829 --> 01:09:01,467 Cristina estaba asustada, tuve que levantarme... 762 01:09:02,157 --> 01:09:04,874 ...para hacerle compa��a. - �Pero no estaba con Adam? 763 01:09:05,407 --> 01:09:07,892 No, se fue. 764 01:09:09,042 --> 01:09:10,355 �Y qu� hab�is hecho? 765 01:09:11,291 --> 01:09:15,607 Estuvimos hablando, hablando. No terminaba m�s. 766 01:09:18,080 --> 01:09:19,753 Toda la noche. 767 01:09:21,111 --> 01:09:25,530 - �Qu� te dijo? - �Qu� me dijo? La madre est� bien. 768 01:09:26,426 --> 01:09:31,833 El padre tambi�n. De hecho, mejor. S�, est� mucho mejor. 769 01:09:39,027 --> 01:09:42,587 �Pero qu� me importa? No ve�a la hora que parara, para volver a la cama. 770 01:09:43,069 --> 01:09:45,996 En lugar de eso, sigui�, toda la noche. 771 01:09:46,892 --> 01:09:48,571 Demasiado tiempo. 772 01:09:52,684 --> 01:09:55,160 �Te gustar�a seguir hablando del tiempo... 773 01:09:55,904 --> 01:09:58,078 o quieres decirme otra cosa? 774 01:10:00,363 --> 01:10:01,372 S�. 775 01:10:02,448 --> 01:10:04,834 Que los s�bados y domingos, cuando llamen... 776 01:10:05,411 --> 01:10:09,716 Si soy el �nico aqu�, �no debo responder el tel�fono! 777 01:10:18,383 --> 01:10:21,754 - �Y esto d�nde estaba? - Yo s� donde estaba. 778 01:10:24,321 --> 01:10:28,299 Porque cuando quiero, yo lo s� todo. 779 01:10:36,352 --> 01:10:37,854 �Voy a preparar la cena? 780 01:10:39,661 --> 01:10:41,237 Eso, ser� mejor. 781 01:11:01,538 --> 01:11:06,838 EL ASCENSOR 782 01:13:34,965 --> 01:13:36,442 �Permiso? 783 01:13:38,799 --> 01:13:39,563 �Puedo? 784 01:14:14,860 --> 01:14:16,718 Me disculpa. 785 01:14:25,670 --> 01:14:27,045 �Bueno? 786 01:14:28,561 --> 01:14:29,569 �Qu� sucede? 787 01:14:33,033 --> 01:14:36,555 - �Lo ve? El ascensor se ha parado. - Se ve la pared. 788 01:14:41,734 --> 01:14:44,357 Pero... no se mueve. Intente otra vez. 789 01:14:48,856 --> 01:14:51,826 - Dicen que no es verdad, yo lo sent�. - �Qu� cosa, se�orita? 790 01:14:52,635 --> 01:14:55,545 Cuando me adelant�, y vi a un sacerdote al volante... 791 01:14:55,703 --> 01:14:58,301 pens�: "A ver qu� desgracia me depara esto..." 792 01:14:59,015 --> 01:15:02,295 �Por qu� atribuye la culpa al sacerdote, cuando es suya? 793 01:15:02,930 --> 01:15:03,806 - �M�a? - S�. 794 01:15:03,852 --> 01:15:05,438 �Ahora la culpa es m�a? 795 01:15:06,152 --> 01:15:10,252 Por supersticiosa, hizo los cuernos, creyendo en ahuyentar al diablo. 796 01:15:10,725 --> 01:15:12,930 En vez de eso, lo llam�. Y como es respetuoso... 797 01:15:13,419 --> 01:15:15,409 aqu� estamos. Bloqueados en un ascensor. 798 01:15:15,306 --> 01:15:18,483 �Qu� me importa? Hize los cuernos a la sotana negra... 799 01:15:18,901 --> 01:15:21,286 que me ha ido siempre mal con ella. �Tres meses en el hospital! 800 01:15:21,722 --> 01:15:23,490 Podr�a irle peor. 801 01:15:23,887 --> 01:15:26,553 Sin embargo, en vista de sus ideas, no quiero discutir con usted. 802 01:15:33,243 --> 01:15:34,585 �Para qu� la hace sonar, si el portero no est�? 803 01:15:34,776 --> 01:15:37,519 Bueno, un inquilino, un transe�nte, alguien va a o�r. 804 01:15:37,740 --> 01:15:39,001 No se escucha a nadie. 805 01:15:39,430 --> 01:15:42,163 - Est�n de vacaciones. �No ha visto el garaje? - �Qu� belleza! 806 01:15:42,701 --> 01:15:46,689 Estamos en agosto, hoy es 14, el 15 es la Asunci�n, la fiesta es de 16. 807 01:15:46,949 --> 01:15:49,921 - Hasta el 17 no podremos salir. - �Qu�? �4 d�as y 4 noches aqu�? 808 01:15:51,852 --> 01:15:53,661 �No lo soporto! �No, no! 809 01:15:57,296 --> 01:15:58,906 �Ayuda! �D�jenme salir! �Alguien! 810 01:16:00,235 --> 01:16:06,370 �Quiero salir! �Ay�denme! Ascensor. Hagan algo. 811 01:16:09,708 --> 01:16:11,142 Es la muerte. 812 01:16:19,980 --> 01:16:22,468 Oh, qu� dolor tremendo. 813 01:16:47,307 --> 01:16:49,213 - Tenga. - �Qu� es? 814 01:16:49,515 --> 01:16:50,536 Cognac franc�s. 815 01:16:51,716 --> 01:16:53,218 - Est� bien. - Gracias. 816 01:16:53,225 --> 01:16:57,920 Perdone mi reacci�n, pero su patada me peg� de lleno. 817 01:16:58,259 --> 01:16:59,112 Yo tambi�n soy un hombre. 818 01:16:59,502 --> 01:17:02,355 Es que la idea de estar encerrada aqu�, me vuelve loca. 819 01:17:02,779 --> 01:17:06,104 Debemos de tener paciencia. Comprendo que si estuviera sola, pero... 820 01:17:06,760 --> 01:17:09,286 ...est� en buena compa��a. - �Oh! 821 01:17:11,253 --> 01:17:12,720 �Me permite presentarme? 822 01:17:13,112 --> 01:17:15,402 - Monse�or Ascanio La Costa. - Donatella. 823 01:17:16,173 --> 01:17:18,872 - Espere un poco. - �Qu�? 824 01:17:19,439 --> 01:17:21,270 - Usted no vive aqu�. - No. 825 01:17:21,547 --> 01:17:24,123 �Qu� vino a hacer aqu�? �Me est� siguiendo? 826 01:17:24,374 --> 01:17:25,000 Yo no sigo a nadie. 827 01:17:25,357 --> 01:17:27,694 Yo he venido a encontrar a mi viejo amigo. 828 01:17:27,797 --> 01:17:28,383 �Qui�n? 829 01:17:28,662 --> 01:17:30,760 El diputado que vive en el 3� piso, interno 9. 830 01:17:31,486 --> 01:17:33,359 Pero si est� muerto. 831 01:17:33,939 --> 01:17:35,309 �Qu� dice? �Est� muerto? 832 01:17:36,520 --> 01:17:38,246 �Por qu� no me informaron? 833 01:17:39,844 --> 01:17:42,771 �Qu� dolor! �Qu� cosa terrible! 834 01:17:43,819 --> 01:17:45,675 �Pobre Alfonso! 835 01:17:49,285 --> 01:17:52,152 �Dios m�o! C�mo estar� la familia, estar� destru�da. 836 01:17:52,757 --> 01:17:54,260 S�, destru�da. Est�n todos en el mar. 837 01:17:54,763 --> 01:17:56,126 - �S�, eh? - Eh, s�. 838 01:17:56,630 --> 01:17:58,007 Yo quer�a ir all� tambi�n. 839 01:17:58,205 --> 01:18:01,157 Son las 9, ten�a una cita a las 10, y en cambio aqu� estoy. 840 01:18:01,987 --> 01:18:03,536 �Por culpa suya! 841 01:18:03,841 --> 01:18:07,162 Si Dios nos ha puesto a prueba, tendr� sus razones. 842 01:18:07,447 --> 01:18:10,381 Piense que debemos estar aqu� 4 d�as y 4 noches. 843 01:18:11,395 --> 01:18:13,306 Tenemos que llevarnos bien. Tratemos de organizarnos. 844 01:18:13,640 --> 01:18:15,691 Deber�amos pensar como salir de esta situaci�n. 845 01:18:16,826 --> 01:18:17,444 - �Y c�mo? - Como... 846 01:18:18,326 --> 01:18:19,621 �Dejar c�mo? �Con oraciones? 847 01:18:19,984 --> 01:18:22,150 - Hacemos cualquier cosa. �No? - Ay�date, que Dios te ayuda. 848 01:18:22,697 --> 01:18:25,682 Probemos. El ascensor podr�a haber vuelto a funcionar. 849 01:18:26,919 --> 01:18:28,918 No, no se ha arreglado. 850 01:18:29,811 --> 01:18:32,429 - No funciona. - �Ayuda! 851 01:18:34,482 --> 01:18:36,266 �Ascensor! 852 01:18:54,417 --> 01:18:57,190 - �Bueno? �Qu� hay? - No llego. 853 01:18:57,480 --> 01:18:59,000 - Ah, �no llega? - No. 854 01:18:59,494 --> 01:19:03,103 - No se preocupe. Ponga los pies en mis manos. - �Subo? 855 01:19:05,819 --> 01:19:08,372 - �Vas bien? - S�. 856 01:19:09,388 --> 01:19:11,462 - �Se siente a gusto? - S�. 857 01:19:11,948 --> 01:19:14,009 - �La altura est� bien? - S�. 858 01:19:15,678 --> 01:19:19,587 - �Qu� es lo que ve? - Una cosa complicada, una rueda. 859 01:19:20,401 --> 01:19:22,968 - Estire una mano y t�quelo. - S�. 860 01:19:23,924 --> 01:19:26,558 - �La est� tocando? - S�. 861 01:19:27,117 --> 01:19:28,663 - �La siente? - S�. 862 01:19:28,900 --> 01:19:34,218 Despacio, despacio, Donatella. Busca con la mano el agujero. 863 01:19:38,755 --> 01:19:41,105 - �Lo he tocado! - Toca con el dedo. 864 01:19:41,689 --> 01:19:43,903 - �En el agujero? - S�, en el agujero. 865 01:19:45,242 --> 01:19:48,347 - �Siente la rueda? �La ruedita? - S�. 866 01:19:49,593 --> 01:19:57,093 Ahora, delicadamente, h�gala girar hasta que termine. 867 01:20:01,369 --> 01:20:04,672 Delicadamente, recomiendo, es un dispositivo muy sensible. 868 01:20:06,115 --> 01:20:08,246 - �Giro! - Gira. 869 01:20:09,500 --> 01:20:11,179 - �Giro! - Gira. 870 01:20:13,159 --> 01:20:15,228 - �Giro! - Gira, gira. 871 01:20:18,000 --> 01:20:20,492 - Qu� porquer�a. - �Madonna santa! �Dios m�o! 872 01:20:21,100 --> 01:20:25,901 - Qu� golpe. �Se ha hecho da�o? - �No ve que he volado por el aire? 873 01:20:26,921 --> 01:20:29,470 - Lo he visto, me he golpeado tambi�n. - Pero mira esto. 874 01:20:26,360 --> 01:20:31,252 Me dice que es un t�cnico, y casi me mato. 875 01:20:31,852 --> 01:20:35,382 Es culpa tuya, te lo dije. "Toca suavemente el dispositivo". 876 01:20:36,041 --> 01:20:37,788 Deb�amos subir para llegar el piso. 877 01:20:37,946 --> 01:20:40,547 �Menos mal! Mira como hemos llegado al piso. 878 01:20:41,793 --> 01:20:42,519 �Qu� es esto? 879 01:20:43,168 --> 01:20:44,524 "Viva Oretta que la tiene estrecha". Tambien hay un dibuj�n. 880 01:20:44,973 --> 01:20:48,242 Ser� de un joven alba�il. En el fondo, son frases inocentes. 881 01:20:48,537 --> 01:20:50,775 �Pero qu� dice? �Qu� tiene que ver el alba�il? Es el muro. 882 01:20:50,904 --> 01:20:51,723 �El muro? 883 01:20:51,956 --> 01:20:54,474 Al menos se ve un pedazo de puerta. �Y ahora? 884 01:20:54,881 --> 01:20:55,957 �Es lo que quer�a! Hay un muro. 885 01:20:56,321 --> 01:20:59,183 �Qu� hacemos? Nos armamos de santa paciencia y esperamos. 886 01:20:59,898 --> 01:21:03,613 �Esperar? �Pero qu� cree? Tengo que ir al mar con mi chico. 887 01:21:03,687 --> 01:21:06,851 �Qu� piensa, que pasar� Ferragosto en un ascensor con un cura? 888 01:21:07,800 --> 01:21:09,030 �Yo me voy! �Oh! 889 01:21:10,711 --> 01:21:11,694 Mi querida se�orita... 890 01:21:12,783 --> 01:21:14,708 si no le soy simp�tico, sepa... 891 01:21:15,006 --> 01:21:17,460 que aunque usted no me guste como act�a, 892 01:21:18,337 --> 01:21:22,617 y que si estamos aqu� hablando, no es por gusto suyo ni m�o, 893 01:21:23,561 --> 01:21:25,057 lo impone la situaci�n. 894 01:21:25,294 --> 01:21:27,527 Es un t�pico caso de fuerza mayor. 895 01:21:28,993 --> 01:21:32,421 �Qu� te pasa? �Lloras? 896 01:21:34,113 --> 01:21:36,168 Llora, llora. Te har� bien. 897 01:21:42,339 --> 01:21:45,904 �Ascensor! �Ayuda! 898 01:22:09,165 --> 01:22:12,356 �Estamos en el ascensor! �Ayuda! 899 01:22:33,641 --> 01:22:35,000 - Tengo una curiosidad. - S�. 900 01:22:35,874 --> 01:22:37,408 - �Fuma mucho? - S�. �Por qu�? 901 01:22:38,146 --> 01:22:39,551 En primer lugar, le hace mal. 902 01:22:40,180 --> 01:22:42,744 Y despu�s, porque si contin�a fumando as�, moriremos asfixiados. 903 01:22:43,624 --> 01:22:45,339 - �No fuma? - No, no tengo el vicio. 904 01:22:46,030 --> 01:22:50,287 Cada tanto si me dan ganas. No digo que no. 905 01:22:50,678 --> 01:22:54,578 - �Quiere una calada? - �Una calada, dices? 906 01:22:58,170 --> 01:23:01,576 - �No tiene calor vestido as�? - Es mi uniforme. 907 01:23:02,520 --> 01:23:05,900 Bueno, si digo que no tengo calor, dir�a una mentira. 908 01:23:06,724 --> 01:23:09,061 Pero puedo asegurar que soportar estas dificultades... 909 01:23:09,919 --> 01:23:13,512 con el esp�ritu de la santa resignaci�n hasta me refresca. 910 01:23:14,451 --> 01:23:15,915 - Yo tengo un calor del demonio. - S�. 911 01:23:16,279 --> 01:23:18,032 �Me permite que me quite la camiseta? 912 01:23:18,861 --> 01:23:20,662 - �Qu� tiene debajo? - El traje de ba�o. 913 01:23:21,285 --> 01:23:22,621 Bueno, est� en el ascensor. �No? 914 01:23:24,573 --> 01:23:26,503 - Tenga. - No, el cigarrillo. Gracias. 915 01:23:26,973 --> 01:23:30,348 Si estoy desnuda, no hay problema. No voy a seducir a un Monse�or. 916 01:23:30,629 --> 01:23:33,271 �Seducir, dice? Qu� chica simp�tica. 917 01:23:34,303 --> 01:23:35,697 �Ve c�mo son los j�venes? 918 01:23:36,257 --> 01:23:39,259 Les acusan de ser c�nicos, despiadados, materialistas. 919 01:23:39,996 --> 01:23:42,702 Sin embargo, bajo la �spera coraza, hay tanto candor. 920 01:23:44,610 --> 01:23:50,217 Se�orita, le aseguro que pronunciada de sus labios... 921 01:23:50,674 --> 01:23:55,076 la palabra seducir, tiene el aroma de un lirio. 922 01:23:57,206 --> 01:23:59,692 - Est� bien, me la pongo. - �Qu�? - La camiseta. 923 01:24:00,428 --> 01:24:02,854 - �Por qu�? - Pienso que usted... 924 01:24:03,993 --> 01:24:06,211 - �Por qu�? Est� tan bien. - S�. - �Y c�mo no? 925 01:24:06,838 --> 01:24:08,843 Ahora, si me permite, me quito tambi�n la falda. 926 01:24:09,152 --> 01:24:09,948 Bueno. Genial. 927 01:24:10,554 --> 01:24:12,426 - Yo me quito los zapatos. - H�galo, h�galo. 928 01:24:12,753 --> 01:24:14,519 �Es una tonter�a, pero me siento m�s libre! 929 01:24:15,769 --> 01:24:17,393 �Me siento mejor! �Qu� pasa? 930 01:24:18,228 --> 01:24:20,470 Escucho un ruido, una moto. C�llese, se ha parado. 931 01:24:21,224 --> 01:24:23,972 El edificio es este. La camarera dijo que no hay nadie. 932 01:24:24,547 --> 01:24:25,432 Ni siquiera el portero. 933 01:24:27,496 --> 01:24:31,155 - �Ascensor, ayuda! - No, hay alguien. 934 01:24:32,648 --> 01:24:35,037 �Estamos encerrados en el ascensor! 935 01:24:36,596 --> 01:24:39,237 Est�n encerrados en el ascensor. Vayamos. 936 01:24:42,398 --> 01:24:45,036 - �Hay alguien? - Grita bajo. 937 01:24:45,159 --> 01:24:46,998 Grito yo, que mi voz es m�s poderosa. 938 01:24:50,496 --> 01:24:51,301 �Aqu�! 939 01:24:52,068 --> 01:24:53,597 �Hay alguien all�? 940 01:24:54,520 --> 01:24:57,640 - Ya los escuchamos. - �Estamos encerrados en el ascensor! 941 01:24:57,886 --> 01:24:59,977 - Nos llevaremos este Mercedes. - �Me oyen? 942 01:25:00,735 --> 01:25:03,702 - �Qui�nes son? - Los t�cnicos. 943 01:25:04,276 --> 01:25:07,774 - Genial. �Qui�n los ha llamado? - �La camarera! Lev�ntate. 944 01:25:09,358 --> 01:25:11,103 Deprisa, no pueden tardar mucho. 945 01:25:11,881 --> 01:25:14,259 Nos robar� dos minutos. Estamos trabajando. 946 01:25:15,019 --> 01:25:16,722 Somos libres, finalmente. 947 01:25:17,633 --> 01:25:20,412 Gracias, querido. Que Dios te bendiga. 948 01:25:20,656 --> 01:25:22,134 Qu� bien, en una hora estar� en el mar. 949 01:25:22,571 --> 01:25:25,340 Est� contenta. �No? Bien, querida. 950 01:25:25,891 --> 01:25:30,152 Hemos pasado horas agradables juntos, nos convertimos en amigos. 951 01:25:30,815 --> 01:25:34,103 - Por desgracia, hay que volver a casa. - Disculpe. 952 01:25:35,261 --> 01:25:39,020 Espero que despu�s de este breve encuentro me juzgues con m�s serenidad. 953 01:25:39,954 --> 01:25:40,883 Gracias, querida. 954 01:25:42,519 --> 01:25:44,298 Toma esto. Lo romper�s. 955 01:25:45,254 --> 01:25:47,411 No me gusta arruinar esta bella puerta. 956 01:25:48,022 --> 01:25:51,544 �Qu� me importa la puerta? R�mpanla, hagan lo que sea. 957 01:25:52,692 --> 01:25:54,909 D�jalos, querida. D�jalos trabajando. 958 01:25:57,073 --> 01:25:59,275 - �Qu� es? �Qu� pasa? - �Dios! Donatella espera. 959 01:26:00,340 --> 01:26:02,920 �La alarma! Es la alarma de mi coche. 960 01:26:03,540 --> 01:26:04,894 - �Qu�? - �No entiendes? 961 01:26:05,363 --> 01:26:06,604 No son t�cnicos, son ladrones. 962 01:26:06,992 --> 01:26:09,206 No est�n arreglando el ascensor, est�n robando mi coche. 963 01:26:09,730 --> 01:26:12,497 - �Oh, no! - �No, lo hagan! �No lo roben! 964 01:26:13,231 --> 01:26:14,253 �No me lo saquen! 965 01:26:15,372 --> 01:26:16,968 Esperemos que no lo hagan. 966 01:26:17,451 --> 01:26:21,870 - �Le roban el coche y se r�e? - �S�! No saben lo que les espera. 967 01:26:25,685 --> 01:26:29,250 - �Qu� desgracia! - Vamos, antes que venga alguien. 968 01:26:29,869 --> 01:26:32,463 Lo mato. Hijo de perra. 969 01:26:32,829 --> 01:26:36,092 - �Has o�do el estallido? - S�, podr�a haber muerto, pobrecito. 970 01:26:36,425 --> 01:26:37,413 S�, fulminado. 971 01:27:02,158 --> 01:27:04,719 - �Es la polic�a! - �Ahora nos liberar�n! 972 01:27:05,410 --> 01:27:07,660 - �Nos iremos de aqu�? - No, persiguen a los ladrones. 973 01:27:08,276 --> 01:27:11,965 �Oyes como los persiguen? �Escuchas la sirena? �La escuchas? 974 01:27:13,086 --> 01:27:16,758 - No, no la escucho m�s. - Qu� porquer�a. 975 01:27:17,764 --> 01:27:19,481 - Pobres muchachos. - Pobres, nosotros. 976 01:27:19,755 --> 01:27:21,267 V�ctimas de esta sociedad corrupta. 977 01:27:23,785 --> 01:27:26,045 �Decimos una oraci�n por los ladrones? 978 01:27:27,160 --> 01:27:31,617 - Padre nuestro, que est�s... - �Est� loco? Casi lo fulmina. 979 01:27:32,202 --> 01:27:34,259 Nos dejan aqu� y dice una oraci�n. �De qu� sirve? 980 01:27:35,425 --> 01:27:38,046 Sirve, sirve. Una oraci�n siempre sirve. 981 01:27:38,367 --> 01:27:40,022 Pobrecitos, quiz�s robaron por tener hambre. 982 01:27:40,568 --> 01:27:43,883 S�, lo s�. Claro, es verdad, querida. Tienen hambre. 983 01:27:44,617 --> 01:27:49,176 Pero por hambre se roba un pan, no mi coche que cuesta 8 millones. 984 01:27:50,020 --> 01:27:52,381 �No, no! Se rompe, aplastar� todo. Hay botellas. 985 01:27:53,687 --> 01:27:55,750 Las cosas del picnic, que llevar�a al mar. 986 01:27:56,194 --> 01:27:57,094 �Para comer? 987 01:27:57,901 --> 01:28:00,255 - Me iba por tres d�as. - �Y qu� hay de bueno? 988 01:28:01,096 --> 01:28:03,628 - S�lo por curiosidad. - Un poco de todo. 989 01:28:04,468 --> 01:28:05,909 - Mire. - �Oh, madre m�a! 990 01:28:06,234 --> 01:28:10,085 Salame a la cacciarota, jam�n crudo, queso franc�s. 991 01:28:11,006 --> 01:28:16,783 - Pan integral, scatolame, salm�n. - �Ahumado? 992 01:28:17,448 --> 01:28:20,080 - �Y en ese tarro blanco? - �Este? Aceitunas rellenas. 993 01:28:20,808 --> 01:28:23,778 - Aceitunas negras, genial. - At�n, huevos cocidos. 994 01:28:24,468 --> 01:28:27,314 - Agua, vino franc�s blanco. - Basta. 995 01:28:28,087 --> 01:28:30,028 - Me lo como todo. - �Qu� come? 996 01:28:30,686 --> 01:28:33,083 - No traje estas cosas para usted. - �No, eh? 997 01:28:33,848 --> 01:28:35,420 �No! Tarde o temprano me ir� al mar. 998 01:28:35,932 --> 01:28:37,403 Estas cosas no se tocan. 999 01:28:38,229 --> 01:28:41,471 Llenar un vaso vac�o, vaciar un vaso lleno. 1000 01:28:42,090 --> 01:28:45,126 No dejar nunca vac�o, no dejar nunca lleno. 1001 01:28:45,737 --> 01:28:46,395 Salud. 1002 01:28:51,168 --> 01:28:53,572 �Me pasas una aceituna rellena? 1003 01:28:55,118 --> 01:28:58,283 - �Le gusta? - A morir. Soy un glot�n, �t� no? - S�. 1004 01:28:59,253 --> 01:29:00,009 E voil�. 1005 01:29:04,026 --> 01:29:05,250 Una verdadera delicia. 1006 01:29:11,261 --> 01:29:12,748 �Sabe que se est� mejor aqu� que en el mar? 1007 01:29:13,602 --> 01:29:17,118 Gracias, Donatella. Me gusta porque... 1008 01:29:17,542 --> 01:29:19,399 me hace sentir menos culpable. 1009 01:29:20,901 --> 01:29:23,148 - Disculpe. - �Por qu�? Deja la pierna. 1010 01:29:23,927 --> 01:29:26,179 Te veo relajada, radiante, hermosa. 1011 01:29:31,713 --> 01:29:34,717 - �Es de su apartamento? - Ese idiota. 1012 01:29:35,281 --> 01:29:38,566 Sigue llamando, pero no piensa venir a ver por qu� no respondo. 1013 01:29:39,318 --> 01:29:41,211 As� son los j�venes de hoy: perezosos. 1014 01:29:42,307 --> 01:29:43,907 No tienen imaginaci�n... 1015 01:29:44,556 --> 01:29:47,100 ...y dejan ir las mejores ocasiones. - Es verdad. 1016 01:29:48,099 --> 01:29:51,349 - Verdad - Infantiles, aunque creo que mi chico... 1017 01:29:51,658 --> 01:29:54,602 nunca sabe qu� hacer, Est� siempre ah�, paralizado. 1018 01:29:55,377 --> 01:29:59,290 Si fuera por �l, no nos acostar�amos nunca. 1019 01:30:04,400 --> 01:30:08,528 Oh, Donatella, qu� graciosa con tu despreocupaci�n. 1020 01:30:11,759 --> 01:30:12,812 Eso es por lo que... 1021 01:30:13,574 --> 01:30:16,982 las chicas de tu edad prefieren hombres maduros. 1022 01:30:18,462 --> 01:30:20,068 �No? 1023 01:30:22,057 --> 01:30:25,120 S�, hombres maduros. S�. 1024 01:30:26,362 --> 01:30:28,370 Por ciertas cosas. 1025 01:30:56,226 --> 01:30:59,640 �Qu� piensas, querida, de los hombres maduros? 1026 01:31:00,857 --> 01:31:03,349 - �Va bien mi ritmo? - S�, buen�simo. 1027 01:31:03,754 --> 01:31:04,866 �D�nde aprendi� a bailar? 1028 01:31:05,497 --> 01:31:08,482 A veces organizo fiestas y bailo... 1029 01:31:08,989 --> 01:31:10,048 con los ni�os y las ni�as. 1030 01:31:48,680 --> 01:31:49,837 Qu� hermoso. 1031 01:32:07,184 --> 01:32:09,469 - �Es �l, eh? - S�. 1032 01:32:11,179 --> 01:32:13,504 �Cu�ndo lo conociste? 1033 01:32:16,924 --> 01:32:20,378 - Nos vimos ayer en casa de mi amigo. - S�. 1034 01:32:21,263 --> 01:32:22,855 Todos bailabamos, estabamos contentos... 1035 01:32:23,532 --> 01:32:26,212 ...pero �l estaba... - �Qu� hac�a �l? 1036 01:32:27,468 --> 01:32:28,922 �Por qu� me pregunta? 1037 01:32:31,141 --> 01:32:32,919 En primer lugar, porque soy un sacerdote. 1038 01:32:33,962 --> 01:32:36,203 Y despu�s, porque te hace bien hablar. 1039 01:32:36,905 --> 01:32:39,130 As� que, adelante. ��l qu� hac�a? 1040 01:32:41,644 --> 01:32:44,451 - Estaba triste, pobrecito. - S�. 1041 01:32:45,178 --> 01:32:46,945 La madre muri� hace casi un mes. 1042 01:32:49,512 --> 01:32:52,871 - �Y t� lo consolaste? - S�. 1043 01:32:55,075 --> 01:32:58,206 Me ley� una poes�a que escribi� para su madre muerta. 1044 01:32:58,836 --> 01:33:02,594 Es hermoso, todo. Es rom�ntico, po�tico. 1045 01:33:03,843 --> 01:33:08,020 - �Cu�ntos a�os tiene el muchacho? - Dos menos que yo. 1046 01:33:09,243 --> 01:33:12,271 - Es muy t�mido. - S�. 1047 01:33:12,886 --> 01:33:15,265 Luego le pregunt�: "�Vamos a bailar?" 1048 01:33:16,184 --> 01:33:18,100 - �Y qu� dijo �l? - S�. 1049 01:33:20,672 --> 01:33:25,787 - As� que fuimos a la terraza. - S�. 1050 01:33:26,511 --> 01:33:31,303 Y nosotros bailamos. Muy juntos, en la oscuridad. 1051 01:33:32,082 --> 01:33:35,546 Y yo sent�a que me deseaba. 1052 01:33:36,495 --> 01:33:38,352 �Y c�mo te diste cuenta? 1053 01:33:39,178 --> 01:33:43,656 - �No dije que bailamos pegados? - S�. - No soy una ni�a. 1054 01:33:45,310 --> 01:33:47,818 Est� bien. Basta, entiendo. 1055 01:33:48,026 --> 01:33:51,103 - No, ahora le contar�. - S�. - No lo har� m�s. 1056 01:33:51,771 --> 01:33:55,490 - Bueno cu�ntame, ahora. Dime. - En un momento del baile... 1057 01:33:55,818 --> 01:33:58,098 ...le dije al o�do. - �El qu�? 1058 01:33:58,711 --> 01:34:03,442 "Escucha, t� me gustas y siento que yo te gusto mucho". 1059 01:34:04,189 --> 01:34:05,945 - "�Por qu� no transamos?" - Ya. 1060 01:34:06,534 --> 01:34:09,580 -Ahora la mujer toma la iniciativa, no el hombre. - Es verdad. 1061 01:34:10,158 --> 01:34:12,665 - Bien. �Y despu�s? - Le dije, "como me gustas... 1062 01:34:13,482 --> 01:34:14,900 har� el amor contigo." 1063 01:34:15,957 --> 01:34:18,607 - �Y �l qu� respondi�? - No. 1064 01:34:19,501 --> 01:34:21,980 - Porque fue con su hermana. - �Qu� idiota 1065 01:34:22,613 --> 01:34:26,397 - Lo siento. Digo, se termin� la cosa. - No. 1066 01:34:27,112 --> 01:34:30,554 - �Y luego? - Est�bamos sentados en un rinc�n. 1067 01:34:31,277 --> 01:34:32,562 Nos besabamos. 1068 01:34:33,194 --> 01:34:37,326 Pero all� no pod�amos tener relaciones. Hab�a gente en la sala. 1069 01:34:37,891 --> 01:34:39,513 Ya, cierto. �Y despu�s? 1070 01:34:40,207 --> 01:34:44,887 Me di cuenta que �l me deseaba con locura. 1071 01:34:48,027 --> 01:34:53,725 Sent� por �l un extra�o sentimiento de ternura. 1072 01:34:54,744 --> 01:34:58,925 Hice una cosa, que no la hab�a hecho nunca antes. 1073 01:35:00,412 --> 01:35:01,463 T�... 1074 01:35:06,461 --> 01:35:09,832 - Si no explicas con claridad... - No s� si puedo decir todo. 1075 01:35:11,432 --> 01:35:13,290 Un sacerdote no se sorprende con nada. 1076 01:35:14,221 --> 01:35:16,763 Incluso si me dijeras que lo mataste. 1077 01:35:17,689 --> 01:35:21,617 Cuenta. �Qu� le hiciste al chico? Dime. 1078 01:35:22,336 --> 01:35:24,707 Dime, dime todo. 1079 01:35:25,316 --> 01:35:28,635 Le desabroch� el pantal�n, y se la saqu� afuera. 1080 01:35:31,416 --> 01:35:33,329 - �Con las manos? - �No! 1081 01:35:35,167 --> 01:35:36,849 �Con qu�? 1082 01:35:39,050 --> 01:35:40,650 Con la boca. 1083 01:35:50,260 --> 01:35:53,139 Bueno, si cada chico que pierde la madre, lo consuelas as�. 1084 01:36:19,271 --> 01:36:21,151 Qu� bonitas medias rojas, Monse�or. 1085 01:36:22,450 --> 01:36:23,969 - �Qui�n se las regal�? - Una mujer. 1086 01:36:25,350 --> 01:36:27,827 La �nica mujer de mi vida. 1087 01:36:29,215 --> 01:36:31,515 - �Una amiga? - No. 1088 01:36:32,640 --> 01:36:35,736 Mi madre, a la que tanto amaba. 1089 01:36:36,445 --> 01:36:39,524 �Por qu� dice "amaba"? �No la ama m�s? 1090 01:36:40,453 --> 01:36:42,671 - Porque muri�. - Oh... �Cu�ndo? 1091 01:36:43,555 --> 01:36:47,433 - Hace casi un mes. - Como �l. Pobrecito. 1092 01:36:48,504 --> 01:36:53,327 Es lo �nico que ten�a en el mundo. Dej� un vac�o insalvable. 1093 01:36:56,991 --> 01:36:58,591 �Lloras por mi desgracia? 1094 01:37:00,907 --> 01:37:04,281 - Deber�a estar en el mar con mi chico. - El chico. 1095 01:37:06,463 --> 01:37:09,942 Pero �l ya no llora, porque t� lo consolaste. 1096 01:37:12,709 --> 01:37:16,545 - �Lo hiciste antes? - �No le he dicho que esa era la primera vez? 1097 01:37:17,082 --> 01:37:19,274 Lo s�, no s� qu� pensaba. Todo tiene un comienzo. 1098 01:37:20,624 --> 01:37:23,612 Quiero estar en el mar bajo la carpa, bajo la luna. 1099 01:37:25,080 --> 01:37:27,861 Espera, querida. Puede ser que ocurra. 1100 01:37:28,433 --> 01:37:31,198 - �C�mo, con un milagro? - Claro, con un milagro. 1101 01:37:32,317 --> 01:37:35,312 Ahora coc�ntrate y dame la mano. As�. 1102 01:37:36,431 --> 01:37:40,257 Trata de cerrar los ojos, y haz trabajar tu imaginaci�n. 1103 01:37:41,976 --> 01:37:42,691 As�. 1104 01:37:43,640 --> 01:37:46,431 Est� en la playa, toda blanca. 1105 01:37:47,282 --> 01:37:48,757 En la orilla del mar. 1106 01:37:50,074 --> 01:37:51,539 - S�. - La noche es dulce. 1107 01:37:53,484 --> 01:37:54,644 La luna brilla. 1108 01:37:56,747 --> 01:37:58,574 Siente el olor de las algas marinas. 1109 01:37:59,796 --> 01:38:01,890 El murmullo del mar. 1110 01:38:10,352 --> 01:38:13,504 Duermes profundamente y est�s so�ando. 1111 01:38:15,064 --> 01:38:19,778 Sientes que te acarician y te dan un beso. 1112 01:38:21,060 --> 01:38:22,763 - �Qui�n es? - Adivina. 1113 01:38:23,689 --> 01:38:28,736 Es tu chico, no yo. Es tu chico, que te besa. Duerme, querida. 1114 01:38:29,662 --> 01:38:35,283 - No puedo. Necesito un somn�fero. - No. Prueba contar ovejas. 1115 01:38:36,182 --> 01:38:38,379 - �Qu� ovejas? - T� eres una pastora. 1116 01:38:39,028 --> 01:38:41,076 Y tienes un reba�o de miles de ovejas. 1117 01:38:41,802 --> 01:38:44,289 Que deben pasar por un estrecho puente. 1118 01:38:44,918 --> 01:38:47,731 Ahora, cuenta una por una. 1119 01:38:48,675 --> 01:38:53,239 Pasa la primer oveja, y cuentas. Cierra los ojos, querida. 1120 01:38:54,613 --> 01:38:59,413 - 1, 2... - 1, 2... - Cuenta, querida. 1121 01:39:00,268 --> 01:39:05,353 - 3, 4, 5... - Cuenta, querida. 1122 01:39:06,786 --> 01:39:09,208 6, 7... 1123 01:39:19,699 --> 01:39:21,799 31, 32... 1124 01:39:23,572 --> 01:39:24,928 �Hay alguien en el ascensor? 1125 01:39:25,435 --> 01:39:28,502 Soy yo, Donatella, la que vive en el desv�n. 1126 01:39:29,128 --> 01:39:32,816 Estamos encerrados hace mucho. Llame a alguien, toque la alarma. 1127 01:39:33,644 --> 01:39:34,424 Oh, madre m�a. 1128 01:39:34,935 --> 01:39:39,009 Ahora ver�, traer� a alguien. Pero no ser� f�cil en Ferragosto. 1129 01:39:39,489 --> 01:39:42,267 Se lo ruego, por caridad. H�galo r�pido. 1130 01:39:42,758 --> 01:39:44,878 Qu�date calmada, de alg�n modo saldr�n. 1131 01:39:48,541 --> 01:39:51,835 - Este es el milagro, Monse�or. - �Pero qu� milagro? Una entrometida. 1132 01:39:52,774 --> 01:39:55,981 - �Por qu� entrometida? - �Ha interrumpido nuestro sue�o! 1133 01:39:56,482 --> 01:39:58,650 Es una buena mujer, nos har� salir. 1134 01:39:59,095 --> 01:40:02,669 �Pero c�mo lo har�? En Ferragosto no hay nadie. 1135 01:40:02,971 --> 01:40:04,462 Buscar�, buscar�. Ella siempre encuentra a alguien. 1136 01:40:05,055 --> 01:40:08,987 El d�a del funeral de su marido, hace dos a�os, encontr� a un hombre. 1137 01:40:09,564 --> 01:40:10,940 Lo trajo a su casa, y fueron a la cama ah� mismo. 1138 01:40:11,404 --> 01:40:13,466 Ella vive debajo m�o. �Escucho todo! 1139 01:40:14,115 --> 01:40:17,095 - �Qu�, esp�as a la gente? - �No! Este es un caso especial. 1140 01:40:17,375 --> 01:40:19,324 Una historia incre�ble. Ahora se la cuento. 1141 01:40:20,199 --> 01:40:22,307 En la noche del funeral, yo estaba en el cuarto de ba�o. 1142 01:40:22,842 --> 01:40:24,809 Me enjabonaba la cabeza. 1143 01:40:25,380 --> 01:40:28,264 - Para lavarla fui bajo el agua. - S�. 1144 01:40:29,267 --> 01:40:32,695 Y as� inmersa escuch� todo. Escuch� los ruidos de abajo. 1145 01:40:33,110 --> 01:40:35,715 - �Bajo el agua escuchabas todo? - S�, ruidos, voces. 1146 01:40:36,208 --> 01:40:38,303 El sonido era lejano, pero entend�a todo. 1147 01:40:38,864 --> 01:40:42,442 - �Qu� extra�o fen�meno! �Qu� o�as? - As� que, en un momento... 1148 01:40:43,041 --> 01:40:45,545 escuch� que ella lloraba, y �l la consolaba. 1149 01:40:46,102 --> 01:40:48,042 Ella lloraba, y �l la consolaba. 1150 01:40:48,782 --> 01:40:53,678 Entonces, de repente, un gran silencio. 1151 01:40:54,353 --> 01:40:57,181 - �Un gran silencio? �Dorm�an? - S�, dorm�an. 1152 01:40:57,720 --> 01:41:00,981 En un rato la cama empez� a hacer Cri-cri, cri-cri, cri-cri... 1153 01:41:01,516 --> 01:41:04,403 - �Un grillo? - �Qu� grillo! Era la cama que se mov�a. 1154 01:41:04,704 --> 01:41:05,431 �La cama se mov�a? 1155 01:41:06,294 --> 01:41:08,770 - �Y por qu� se mov�a? - �Qu� dice? 1156 01:41:09,666 --> 01:41:12,533 Se mueve, porque alguien la mueve. �Trate de entender! 1157 01:41:13,896 --> 01:41:14,653 Hac�an gimnasia. 1158 01:41:15,252 --> 01:41:19,781 S�, al volver del funeral hac�an gimnasia. �Estaban follando! 1159 01:41:31,650 --> 01:41:35,868 �Mientras se mov�a la cama, la mujer que dec�a? 1160 01:41:36,824 --> 01:41:39,672 Ah, jadeaba, gem�a. 1161 01:41:40,375 --> 01:41:44,490 - �Qu� dec�a? - "No... �Uh! �Pero qu� haces?" 1162 01:41:45,290 --> 01:41:50,544 "Ah... No... �Pero qu� haces? �Qu� haces? �No! �Pero qu� haces?" 1163 01:41:51,917 --> 01:41:53,220 - �Qu� hace, Monse�or? - Nada. 1164 01:41:54,050 --> 01:41:56,415 - Pero yo lo siento. - D�jame hacerlo. 1165 01:41:57,062 --> 01:41:59,183 - Pero usted no puede. - S� puedo, puedo. 1166 01:42:00,212 --> 01:42:01,701 - Aqu�, as�. - �As� c�mo? 1167 01:42:02,247 --> 01:42:06,178 - Levanta la pierna. - �Cu�l? - Estira tu cuerpo. - Est� bien. 1168 01:42:06,768 --> 01:42:10,290 - �C�mo? - As�, bien. 1169 01:42:11,529 --> 01:42:14,302 - Pero. �Por qu�? - Rel�jate. 1170 01:42:15,256 --> 01:42:19,382 - S�, �pero qu� pasa? - Bien, as�. 1171 01:42:20,440 --> 01:42:26,063 - �Va bien? �Va bien? - No s�. �No entiendo! - �Te gusta? 1172 01:42:37,009 --> 01:42:40,709 Ah, qu� cosa. Tiemblo toda. 1173 01:42:42,078 --> 01:42:46,539 - �Pero qu� pas�? - Nada, no ha sucedido nada. 1174 01:42:47,479 --> 01:42:49,252 - �Nada? - No. - �Pero c�mo? 1175 01:42:49,874 --> 01:42:54,198 Me dice: "levanta la pierna, haz esto, haz aquello..." Era un maniqu�. 1176 01:42:55,586 --> 01:42:58,607 �No se hace as� a traici�n! �Entiende? 1177 01:42:59,408 --> 01:43:00,995 �Podr�a preguntar, al menos! 1178 01:43:01,984 --> 01:43:03,621 Bebe un poco de agua, te har� bien. 1179 01:43:04,682 --> 01:43:07,633 �Despu�s de lo que pas�, me da agua? 1180 01:43:08,505 --> 01:43:10,877 - �Es absurdo! - No lo creo en lo absoluto. 1181 01:43:11,465 --> 01:43:13,626 Pues, si lo piensas... 1182 01:43:14,411 --> 01:43:16,410 no ha pasado nada que no hayas querido t�. 1183 01:43:17,614 --> 01:43:18,904 �C�mo? No entiendo. 1184 01:43:21,126 --> 01:43:22,111 Mire, se�orita. 1185 01:43:23,352 --> 01:43:25,170 Si un hombre y una mujer, como nosotros... 1186 01:43:26,112 --> 01:43:27,615 quedan encerrados en un ascensor... 1187 01:43:28,976 --> 01:43:33,400 en ese momento quedan privados del libre albedr�o. 1188 01:43:34,303 --> 01:43:37,886 - �Qu� significa? - No poder decidir libremente sus acciones. 1189 01:43:39,142 --> 01:43:42,078 - �En otras palabras? - Pongamos el caso que �l, el hombre... 1190 01:43:42,999 --> 01:43:44,657 se siente amenazado de la atracci�n de sus sentidos. 1191 01:43:45,355 --> 01:43:48,865 �Puede usar, como en nuestro caso, el libre albedr�o, saliendo del ascensor? 1192 01:43:50,000 --> 01:43:52,884 - No. - �Y ella, la mujer? - Tampoco. 1193 01:43:53,489 --> 01:43:57,222 Entonces, qu� significado puede dar al hecho que ocurri�... 1194 01:43:58,021 --> 01:44:00,257 ...contra la voluntad, de los interesados. - �Lo entiendo! 1195 01:44:00,969 --> 01:44:04,470 - Es como si no hubiera ocurrido. - No como si... 1196 01:44:05,467 --> 01:44:09,007 t� deber�as estar convencida que no ocurri�. 1197 01:44:09,887 --> 01:44:12,307 - No ocurri�. - No. 1198 01:44:12,995 --> 01:44:14,032 Ahora, querida m�a, 1199 01:44:14,676 --> 01:44:17,972 contin�o dici�ndote. Como no sucedi� un pecado, 1200 01:44:18,770 --> 01:44:20,795 te absuelvo de la penitencia. 1201 01:44:21,498 --> 01:44:25,194 Aqu�, mi direcci�n. Via Buonarroti 15, escalera B, interno 8. 1202 01:44:25,787 --> 01:44:26,911 Y est� el tel�fono. �Lo ves? 1203 01:44:27,934 --> 01:44:29,699 Ahora puede ir a verlo, �eh? 1204 01:44:32,145 --> 01:44:33,852 No, al contrario. 1205 01:44:35,327 --> 01:44:36,235 Mire, se�orita. 1206 01:44:37,220 --> 01:44:39,093 Le di mi tarjeta... 1207 01:44:39,788 --> 01:44:41,266 s�lo para ponerla a prueba. 1208 01:44:42,047 --> 01:44:44,340 Cuando usted deje este ascensor... 1209 01:44:45,064 --> 01:44:48,905 recuperar� su libre albedr�o y ser� due�a de sus acciones. 1210 01:44:49,542 --> 01:44:52,855 Si me buscara por su propia voluntad... 1211 01:44:53,519 --> 01:44:57,580 y yo cayera en la tentaci�n, s�lo entonces... 1212 01:44:58,117 --> 01:45:00,969 podremos decir que el hecho que ha ocurrido es un pecado. 1213 01:45:01,017 --> 01:45:02,932 - Entiendo. - Si en cambio... 1214 01:45:03,477 --> 01:45:07,934 usted resiste, ser� una victoria de su esp�ritu sobre su carne. 1215 01:45:08,484 --> 01:45:12,097 Y para m�, ser� un inmenso placer por haberte dado esta ense�anza. 1216 01:45:13,448 --> 01:45:16,042 Via Buonarroti 15, escalera B, interno 8. 1217 01:45:16,649 --> 01:45:19,105 Si el tel�fono lo responde mi hermana, le dice... 1218 01:45:19,877 --> 01:45:23,076 "Le dejo mi nombre y el monse�or me llamar�". �Est� bien? 1219 01:45:23,631 --> 01:45:24,761 - �Asensor? - S�. �Qui�n es? 1220 01:45:25,948 --> 01:45:29,005 �El portero de al lado! �Me ha llamado la Sra. Adami! 1221 01:45:29,670 --> 01:45:31,013 Gracias, querido. 1222 01:45:31,665 --> 01:45:34,232 Todo en orden. El ascensor funciona. Pulse el bot�n. 1223 01:45:34,797 --> 01:45:36,912 �Bueno! Ahora saldremos, est� subiendo. 1224 01:45:37,560 --> 01:45:38,251 �Pero qu� hace, se�orita? 1225 01:45:39,475 --> 01:45:41,632 �Por qu� no se viste? �Saldr� desnuda? Es indecente. 1226 01:45:57,982 --> 01:46:00,498 - Adi�s, Monse�or. - Adi�s, se�orita. 1227 01:46:01,204 --> 01:46:03,322 Via Buonarroti 15, scala B, interno 8. 1228 01:46:03,794 --> 01:46:05,411 Tel�fono: 683614. 1229 01:46:39,389 --> 01:46:40,209 �Qu� quieres? 1230 01:46:41,478 --> 01:46:45,460 �Y no pod�as venir y ver por qu� no respond�a? 1231 01:46:46,317 --> 01:46:47,428 �Estaba aqu�! 1232 01:46:48,048 --> 01:46:50,881 Pero no te pod�a atender porque estaba encerrada en el ascensor... 1233 01:46:51,717 --> 01:46:52,899 con un Monse�or. 1234 01:46:53,254 --> 01:46:54,731 �Por qu� ries, idiota? 1235 01:46:55,462 --> 01:47:00,266 Fue una experiencia muy importante, nunca hab�a hablado con un sacerdote moderno. 1236 01:47:01,354 --> 01:47:04,402 En cierto sentido, no ha ocurrido nada. 1237 01:47:05,059 --> 01:47:07,319 En otro sentido, ha ocurrido todo. 1238 01:47:08,180 --> 01:47:11,967 �No, no vengas! Esta noche decid� terminar. 1239 01:47:13,072 --> 01:47:15,494 Voy a usar mi libre albedr�o. 1240 01:47:17,179 --> 01:47:21,206 No estoy encerrada en el ascensor, as� que puedo hacerlo. 1241 01:47:21,920 --> 01:47:23,076 As� que, no vengas. 1242 01:47:24,179 --> 01:47:24,952 Adi�s. 1243 01:47:38,551 --> 01:47:42,061 - Aqu�, Monse�or. - �No me llames Monse�or! 1244 01:47:42,542 --> 01:47:44,198 - �Por qu�? - �Aquella escucha todo! 1245 01:47:45,110 --> 01:47:47,115 La se�orita Donatella, que vive arriba... 1246 01:47:47,728 --> 01:47:49,360 escucha todo lo que pasa aqu�. 1247 01:47:49,958 --> 01:47:52,055 Ella va al ba�o, mete la cabeza bajo el agua... 1248 01:47:52,632 --> 01:47:54,264 y escucha todos los ruidos de aqu�. 1249 01:47:54,299 --> 01:47:58,306 - Escucha hasta el ruido de la cama. - �No! - S�. Cambiemos la cama. 1250 01:47:59,294 --> 01:48:03,140 Te escuch�, con ella, en el ascensor. �Qu� pas�? 1251 01:48:04,902 --> 01:48:08,204 Nada. No pas� nada. 100620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.