Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,038 --> 00:00:51,838
ESAS EXTRA�AS OCASIONES
2
00:01:32,139 --> 00:01:37,939
SUPERMAN ITALIANO
3
00:01:47,740 --> 00:01:49,458
�Kastan JaKen!
4
00:01:50,620 --> 00:01:52,850
�Lupines! �Lupines italianos!
5
00:01:55,700 --> 00:01:56,928
�Kastan JaKen!
6
00:01:58,300 --> 00:02:00,450
�Lupines! �Lupines italianos!
7
00:02:02,700 --> 00:02:03,974
�Kastan JaKen!
8
00:02:04,300 --> 00:02:06,177
�Lupines! �Lupines Italianos!
9
00:02:06,300 --> 00:02:09,656
�Eh! �Pescador!
�Quieres Kastan jak?
10
00:02:10,820 --> 00:02:15,848
�Quiere... Se�or! Eh...
Se�or. �Es bueno, eh? �Sabroso!
11
00:02:16,020 --> 00:02:18,170
�Mire! Mmmh...
12
00:02:18,700 --> 00:02:21,373
Mmmh... bueno...
13
00:02:25,420 --> 00:02:27,934
Bueno... bueno...
14
00:02:32,700 --> 00:02:34,736
�Kastan JaK! �Kastan JaKen!
15
00:02:44,940 --> 00:02:48,250
�Menos mal, querida! �Viste?
�Se termin� todo!
16
00:02:48,500 --> 00:02:50,650
- Ah, s�.
- Eh, comienza a funcionar.
17
00:02:50,940 --> 00:02:53,870
- El consumo aumento. �Est�n como locos!
- Ya lo veo.
18
00:02:54,236 --> 00:02:55,075
�No me crees?
19
00:02:58,020 --> 00:02:59,692
Yo creo s�lo en
lo que juntaste.
20
00:02:59,820 --> 00:03:01,173
�Eso?
21
00:03:01,340 --> 00:03:04,173
Eso es s�lo el cambio,
lo m�s grande est� seguro.
22
00:03:04,620 --> 00:03:06,576
Ah, s�. D�jamelo ver ahora.
23
00:03:07,740 --> 00:03:09,970
- �Qu�?
- R�pido.
24
00:03:11,340 --> 00:03:16,289
- �Frente a la gente? Me da verg�enza.
- �Uffa! Yo te cubro. Vamos.
25
00:03:29,100 --> 00:03:33,810
S�lo un tonto como t� puede pensar en tener
�xito en Holanda, con el pastel de casta�as.
26
00:03:33,940 --> 00:03:35,339
Ha sido una inspiraci�n.
27
00:03:35,460 --> 00:03:37,610
- Y ahora no vendo ni una.
- �No, eh!
28
00:03:37,700 --> 00:03:38,974
Lo haremos m�s n�rdico.
29
00:03:39,060 --> 00:03:42,052
En vez de pi�ones ponemos
trozos de arenque.
30
00:03:42,140 --> 00:03:44,495
Luego podr�a tambi�n...
�No, eh?
31
00:03:44,580 --> 00:03:48,016
Siempre me pregunto por qu�
me he casado con alguien como t�.
32
00:03:48,100 --> 00:03:49,055
Y yo.
33
00:03:49,620 --> 00:03:53,374
Entonces comienza a preguntarte
por qu� deber�a seguir...
34
00:03:53,940 --> 00:03:57,137
...con alguien como tu.
- �Amor m�o! �Querida!
35
00:03:57,220 --> 00:03:59,939
Te juro que no vuelvo a casa
hasta no vender todo.
36
00:04:00,020 --> 00:04:04,172
Y el pastel relleno.
37
00:04:07,780 --> 00:04:12,934
�Kastan JaKen! �Kastan JaKen!
�Lupines italianos!
38
00:04:14,420 --> 00:04:15,250
�Lupines!
39
00:04:19,380 --> 00:04:22,258
�Kastan JaK! �Kastan!
40
00:04:24,300 --> 00:04:26,655
�Kastan JaKen!
41
00:04:28,460 --> 00:04:30,974
�Casta�as! Kastan!
42
00:04:40,140 --> 00:04:41,289
Casta�as.
43
00:04:42,060 --> 00:04:46,019
�Quiere una porci�n? �Porci�n?
44
00:04:48,260 --> 00:04:50,012
- �Toda?
- S�, toda.
45
00:04:52,300 --> 00:04:55,451
�Holandes, t� furb!
�Muy furb!
46
00:04:56,060 --> 00:04:57,493
�Muy inteligente!
47
00:04:58,060 --> 00:05:02,133
Good bosh. Buen apetito.
48
00:05:03,460 --> 00:05:05,416
- 15.
- �15?
49
00:05:05,660 --> 00:05:07,218
- 10.
- �10?
50
00:05:08,860 --> 00:05:10,418
- 8.
- �8?
51
00:05:10,500 --> 00:05:12,138
- �Demasiado?
- No, no es demasiado.
52
00:05:12,300 --> 00:05:14,814
�No es demasiado 8?
D�selo a todos.
53
00:05:15,100 --> 00:05:19,252
Mi nombre es Giobatt.
Haga publicidad.
54
00:05:20,380 --> 00:05:21,733
Publicidad en todo...
55
00:05:22,380 --> 00:05:24,655
�Amsterdam!
56
00:05:25,100 --> 00:05:27,933
Recomi�ndeme, haga propaganda.
57
00:05:28,900 --> 00:05:32,290
- Buen provecho a la familia.
- �Karl!
58
00:05:32,380 --> 00:05:35,213
- Buen provecho tambi�n a Karl.
- �Karl!
59
00:05:44,300 --> 00:05:46,052
Se�or Karl.
60
00:05:47,780 --> 00:05:49,133
�Es bueno? �Le gusta?
61
00:06:04,180 --> 00:06:05,408
�Kastan JaK!
62
00:06:06,780 --> 00:06:08,213
�Kastan JaK!
63
00:06:08,620 --> 00:06:10,019
�Kastan JaK!
64
00:06:10,980 --> 00:06:12,732
�Lupines italianos!
65
00:06:19,260 --> 00:06:21,216
�Qu� quieren?
66
00:06:21,860 --> 00:06:24,693
�Kastan Jak?
�Lupines italianos? Kast...
67
00:06:40,380 --> 00:06:43,929
�Qu� es lo quieren ahora?
68
00:06:44,749 --> 00:06:45,973
Nunca he estado
con un hombre.
69
00:06:50,517 --> 00:06:54,548
Ahora, creo que aclaramos todo.
70
00:06:55,087 --> 00:06:57,410
Ahora les agradezco y vayan.
Adi�s, se�ores...
71
00:07:39,082 --> 00:07:42,088
�Qu�? No entiendo bien franc�s.
72
00:07:45,959 --> 00:07:50,279
�Ah! Lo que quiere decir,
en cierto sentido...
73
00:07:50,850 --> 00:07:52,216
No entiendo una palabra.
74
00:07:53,083 --> 00:07:53,827
Desn�dese.
75
00:07:55,869 --> 00:07:56,925
�Es un m�dico, usted!
76
00:07:58,550 --> 00:08:00,458
Es un ginec�logo, �eh?
77
00:08:00,748 --> 00:08:01,918
Desn�date.
78
00:08:02,595 --> 00:08:05,712
- �Espero un bebe?
- Desn�date todo.
79
00:08:05,796 --> 00:08:08,349
- �C�mo desnudarme todo?
- �Todo!
80
00:08:08,846 --> 00:08:11,352
Tenga paciencia,
es que me duele aqu�...
81
00:08:11,892 --> 00:08:14,326
...porque me han dado una paliza.
- Desnudo.
82
00:08:14,784 --> 00:08:16,391
- �Desnudo?
- Todo desnudo.
83
00:08:16,874 --> 00:08:18,810
Perd�neme, doctor. �Todo?
84
00:08:20,811 --> 00:08:23,413
- Me saco todo.
- S�, todo.
85
00:08:24,155 --> 00:08:25,993
- �Pero los pantalones no me los bajo!
- S�.
86
00:08:26,597 --> 00:08:27,597
De acuerdo.
87
00:08:28,305 --> 00:08:31,897
Incluso los pantalones. Perfecto.
88
00:08:34,353 --> 00:08:38,820
Oiga, �no puede apagar
un poquito la luz? Bueno, toda.
89
00:08:40,023 --> 00:08:43,218
Listo, hasta los pantalones.
�La luz no puede ser, eh?
90
00:08:47,516 --> 00:08:48,024
Aqu�.
91
00:09:12,340 --> 00:09:13,193
�Piera!
92
00:09:14,340 --> 00:09:16,509
�Piera, victoria!
93
00:09:17,562 --> 00:09:20,658
�Piera, victoria!
�Suenan las campanas!
94
00:09:50,171 --> 00:09:54,307
- �Su Majestad la Reina?
- S�, Giuliana de Holanda.
95
00:09:54,543 --> 00:09:55,859
En la �pera.
96
00:09:58,727 --> 00:10:01,536
- En la entrada de la �pera.
- Se detuvo al entrar.
97
00:10:01,885 --> 00:10:03,652
- De repente.
- Y cay�.
98
00:10:03,740 --> 00:10:04,409
En la escalinata fuera...
99
00:10:04,859 --> 00:10:06,489
Y se tent� con
pastel de casta�a.
100
00:10:07,134 --> 00:10:10,235
Una entera, enorme.
Pero el Pr�ncipe Bernardo...
101
00:10:10,894 --> 00:10:11,770
se comi� cuatro.
102
00:10:12,955 --> 00:10:17,011
- Madonna, c�mo come ese Pr�ncipe.
- S�, es muy voraz Bernardo.
103
00:10:17,544 --> 00:10:18,635
Pero dime una cosa.
104
00:10:20,886 --> 00:10:21,751
Mil florines son...
105
00:10:24,062 --> 00:10:27,049
- �Cu�ntos bandejas son mil florines?
- Mil florines son...
106
00:10:28,545 --> 00:10:29,650
�1626 bandejas!
107
00:10:30,268 --> 00:10:32,384
Y tienes s�lo 5 florines.
108
00:10:33,655 --> 00:10:37,480
- �Todo el resto qui�n te lo dio?
- Me lo dio... el Pr�ncipe Bernardo...
109
00:10:37,977 --> 00:10:40,906
- No, el Director...
- �De la �pera?
110
00:10:41,227 --> 00:10:45,667
S�, el Director de la �pera
me hizo un contrato exclusivo...
111
00:10:46,275 --> 00:10:47,937
por el cual debo trabajar
5 a�os.
112
00:10:48,793 --> 00:10:51,594
- �Y me lo dices con esa cara?
- �Y c�mo deber�a decirlo?
113
00:10:52,122 --> 00:10:55,358
- Parece una desgracia
- �Pero no, es una gran suerte!
114
00:11:00,084 --> 00:11:03,041
Yo estaba cansado
de esto de las casta�as.
115
00:11:03,673 --> 00:11:05,867
- Ten�a agotados los ojos.
- �Qu� har�s ahora?
116
00:11:06,718 --> 00:11:09,680
�Quiero ir a festejar!
Te quiero llevar a...
117
00:11:10,155 --> 00:11:11,878
Quiero ir a festejar...
118
00:11:12,578 --> 00:11:14,676
en la cervezer�a de la estaci�n.
119
00:11:15,744 --> 00:11:16,339
�No, no!
120
00:11:18,811 --> 00:11:21,065
- �No?
- Nos quedamos en casa.
121
00:11:21,616 --> 00:11:24,813
- �En casa? �Para hacer qu�?
- Festejamos aqu�.
122
00:11:26,810 --> 00:11:28,970
- Pero quieres hacer...
- S�.
123
00:11:29,890 --> 00:11:31,726
- �Ahora?
- �Por qu� no?
124
00:11:33,015 --> 00:11:35,069
S�, pero al menos,
apaga la luz, por favor.
125
00:11:36,592 --> 00:11:39,174
Sabes que con la luz prendida
no puedo concentrarme nada.
126
00:11:39,766 --> 00:11:40,685
Para m�, es lo mismo.
127
00:12:17,485 --> 00:12:18,661
�Silencio!
128
00:12:35,995 --> 00:12:37,378
�La lumiere!
129
00:12:38,663 --> 00:12:39,900
�Bien! �Gran efecto!
130
00:12:40,792 --> 00:12:42,134
Ser� famoso.
131
00:12:42,742 --> 00:12:45,040
La muchacha, la Donna desnuda.
132
00:12:45,285 --> 00:12:47,350
- �Desnuda?
- Oui, desnuda, desnuda.
133
00:12:47,429 --> 00:12:51,029
�Gran excitaci�n!
Quieres que se masturbe, o no.
134
00:12:51,084 --> 00:12:53,239
�Te gusta si se masturba,
o que no se masturbe?
135
00:12:54,255 --> 00:12:59,115
�Bien, bien, bien!
Y en este momento... ahora.
136
00:13:02,183 --> 00:13:03,742
�La aparici�n de Superman!
137
00:13:04,308 --> 00:13:06,279
T� saliendo con tu gran
pantaloncito rojo...
138
00:13:06,796 --> 00:13:08,172
vas al p�blico y...
139
00:13:09,956 --> 00:13:13,313
...uno, dos, tres.
Voil�!
140
00:13:13,745 --> 00:13:16,276
Todo tu grande "Ziz�"
frente al public.
141
00:13:16,806 --> 00:13:20,519
D'accord? �Te gusta, Giobatta?
Oui? �Te gusta?
142
00:13:21,668 --> 00:13:22,617
No est� mal.
143
00:13:23,525 --> 00:13:24,432
Tu esperar�s...
144
00:13:25,014 --> 00:13:28,300
que el gran p�blico
de un gran aplauso.
145
00:13:29,206 --> 00:13:32,629
Entonces. "Oooh..."...�Admiraci�n!
146
00:13:32,918 --> 00:13:40,533
Y despu�s ir�s sobre la mujer
que te espera aqu�, toda desnuda.
147
00:13:41,081 --> 00:13:44,865
�Ella te llama y t� vas!
�En la obscuridad!
148
00:13:46,556 --> 00:13:51,349
Y aqu�, el reflector
sobre tu gran genio er�tico.
149
00:13:57,285 --> 00:13:59,606
�Giobatta!
�Qu� pas�?
150
00:14:00,575 --> 00:14:06,221
- Nada, cre� que era una...
- �Qu� te pasa, Giobatta?
151
00:14:06,355 --> 00:14:08,428
Me pasa que no puedo hacer
esta cosa.
152
00:14:08,549 --> 00:14:12,377
�Estoy acostumbrado a hacer el amor
s�lo con mi esposa sin reflector!
153
00:14:12,271 --> 00:14:14,204
- Yo no puedo. Me voy.
- �Alto!
154
00:14:18,662 --> 00:14:20,200
No he entendido lo que dijo.
155
00:14:20,171 --> 00:14:22,750
Dijo que si rompe el contrato,
usted pagar� una pena.
156
00:14:23,537 --> 00:14:25,773
�Te dar� 5 cuchillazos!
157
00:14:25,906 --> 00:14:27,429
- �5?
- �S�!
158
00:14:29,202 --> 00:14:34,091
Giobatta, la pornograf�a es una misi�n,
un deber social.
159
00:14:34,419 --> 00:14:36,952
Las chicas aqu�
son todas misioneras.
160
00:14:37,208 --> 00:14:40,082
Hasta yo soy un misionero.
161
00:14:40,313 --> 00:14:43,504
Pero el padre... Es decir el reverendo.
Ehm, el director...
162
00:14:43,547 --> 00:14:46,894
Tengo un problema.
Hacer estas cosas me averg�enzan.
163
00:14:47,659 --> 00:14:51,011
�Ah, es eso?
�Verguenza, prejuicios, hoy en el 2000?
164
00:14:51,318 --> 00:14:54,400
- A�n faltan 24 a�os.
- �Pero la modestia y la moral han cambiado!
165
00:14:54,452 --> 00:14:57,550
A medida que pasen los d�as, se te ir�.
Y entonces, piensa...
166
00:14:57,581 --> 00:15:02,899
200 mil italianos emigraron a Holanda,
camareros, mineros...
167
00:15:03,042 --> 00:15:09,424
explotados y humillados esperando
una venganza, un rescate.
168
00:15:09,871 --> 00:15:13,182
Tu eres un s�mbolo,
un monumento nacional como...
169
00:15:13,478 --> 00:15:15,901
�El Coliseo,
La Capilla Sixtina!
170
00:15:16,632 --> 00:15:18,728
�Eres el Obelisco de San Pedro!
171
00:15:19,706 --> 00:15:24,260
�Vamos, chicas, por favor!
Tengo un gran espect�culo.
172
00:15:25,728 --> 00:15:31,797
- Perdone, ingeniero. �D�nde est�?
- Vamos, vamos. - Ah, est� aqu�.
173
00:15:32,223 --> 00:15:34,817
- Le voy a pedir una �ltima cortes�a.
- �Qu� desea?
174
00:15:35,379 --> 00:15:39,275
Si pudiera hacer mi espect�culo
con una capucha.
175
00:15:39,298 --> 00:15:40,562
�Buena idea!
176
00:15:40,597 --> 00:15:44,964
Tu belleza no est� aqu�,
tu belleza est� aqu�.
177
00:15:48,212 --> 00:15:49,676
�Grandiosa idea!
178
00:15:50,528 --> 00:15:51,733
- �Otra?
- �S�!
179
00:15:52,136 --> 00:15:56,678
Cuando abras tu abrigo,
el Himno Nacional Italiano.
180
00:16:39,727 --> 00:16:40,910
�Estoy un poco ansioso!
181
00:16:41,240 --> 00:16:44,031
- �Listo, Giobatta?
- �Un momento!
182
00:16:44,468 --> 00:16:46,528
No estoy listo. Casi.
183
00:16:46,885 --> 00:16:51,054
- �Quieres que te prepare la chica?
- No, gracias, ser�a peor.
184
00:16:51,121 --> 00:16:52,593
- �Vamos, vamos!
- Espera.
185
00:16:53,207 --> 00:16:55,430
Tengo que mirar las fotos de mi mujer.
186
00:17:05,283 --> 00:17:07,209
�Listo, Giobatta?
Act�a brav�simo.
187
00:17:09,092 --> 00:17:11,427
�Puedes salir, s�? Luces.
188
00:17:12,500 --> 00:17:13,663
�Ve!
189
00:17:29,995 --> 00:17:31,722
�Formidable!
190
00:18:29,188 --> 00:18:31,073
�Viva Italia!
191
00:18:34,817 --> 00:18:36,734
�Viva el trabajo italiano!
192
00:18:38,882 --> 00:18:40,466
�Italia de pie!
193
00:18:41,035 --> 00:18:45,358
�Bravo, Giobatta!
�Un triunfo! Ve, ve.
194
00:20:15,947 --> 00:20:20,077
- Buenos d�as.
- �C�mo buen d�a? Buena noches, amor.
195
00:20:20,283 --> 00:20:21,755
No es tampoco temprano.
196
00:20:22,255 --> 00:20:25,011
- Ese es el vapor de las 5.
- �Ese?
197
00:20:25,209 --> 00:20:29,029
Tal vez tienen horario de verano.
S�, ciertamente. T� duerme.
198
00:20:29,418 --> 00:20:34,043
- No, quiero hablar.
- �Ahora? - S�.
199
00:20:34,587 --> 00:20:38,065
Bueno. Habla y te escuchar�
con mucho entusiasmo.
200
00:20:38,816 --> 00:20:41,260
�Qu� haces todas las noches
hasta esta hora?
201
00:20:41,164 --> 00:20:44,841
La �pera cierra a las 12. �Y por qu�
vuelves a casa como un ladr�n?
202
00:20:44,851 --> 00:20:48,370
�Y por qu� te lavabas dos veces
al mes y ahora todos los d�as?
203
00:20:52,666 --> 00:20:57,965
- �No duermas cuando te hablo!
- �Casta�as! �Lupines Italianos!
204
00:20:58,557 --> 00:21:01,324
Disculpa, amor,
estoy muy cansado.
205
00:21:01,508 --> 00:21:04,735
- �Y por qu� no me haces el amor?
- Pero si no hago otra cosa.
206
00:21:04,768 --> 00:21:06,873
- �Eh?
- No, quiero decir...
207
00:21:06,887 --> 00:21:11,058
...reconozco que reduje la actividad.
- �A cero!
208
00:21:11,340 --> 00:21:15,767
�C�mo? El hecho es que
las casta�as me destruyen.
209
00:21:16,160 --> 00:21:18,710
Ahora lo consumen mucho.
Yo lo vendo todo.
210
00:21:18,941 --> 00:21:23,046
- �Toda la noche?
- �Qu�? �No! S�, quiero decir...
211
00:21:23,076 --> 00:21:24,723
Lo vendo de noche,
porque se las vendo a...
212
00:21:24,820 --> 00:21:27,755
guardias nocturnos, a los
del tranv�a, a camioneros.
213
00:21:27,947 --> 00:21:32,443
Y hay un maldito son�mbulo
que quiere dos bandejas por noche.
214
00:21:33,697 --> 00:21:39,765
Estoy completamente
cansado, destruido.
215
00:21:41,053 --> 00:21:43,112
- Vamos a dormir.
- �Muy tarde!
216
00:21:44,758 --> 00:21:45,870
�C�mo muy tarde?
217
00:21:46,550 --> 00:21:49,660
- �Qu� haces? Vas a hacer...
- S�.
218
00:21:50,771 --> 00:21:56,116
- Ahora? - �C�mo ahora?
- Bueno, apaga la luz.
219
00:22:00,222 --> 00:22:03,256
- �No quieres?
- S�, lo quiero much�simo.
220
00:22:03,288 --> 00:22:04,678
No lo garantizo, pero.
221
00:22:14,989 --> 00:22:18,012
- �Qu� es?
- La bandera.
222
00:22:18,293 --> 00:22:20,606
- �Por qu� estaba ah�?
- Por el 4 de noviembre.
223
00:22:20,780 --> 00:22:22,746
El Aniversario de la Victoria.
224
00:22:30,191 --> 00:22:32,686
Apaga la luz, por favor.
225
00:22:55,263 --> 00:22:56,466
�Giobatta!
226
00:22:58,439 --> 00:23:00,014
- �Piera!
- �Cerdo!
227
00:23:02,129 --> 00:23:04,401
- �Piera!
- �Mentiroso maldito!
228
00:23:04,475 --> 00:23:07,627
- �Piera, espera!
- �Bestia bruta! �Maldito!
229
00:23:07,739 --> 00:23:09,186
Disculpe, disculpe.
230
00:23:15,037 --> 00:23:16,244
�Qu�?
231
00:23:16,294 --> 00:23:17,134
Ah, s�, gracias.
232
00:23:26,508 --> 00:23:28,162
�Eres un cerdo!
233
00:23:28,236 --> 00:23:30,739
Damas y caballeros,
entren, es un gran show.
234
00:23:30,877 --> 00:23:31,614
�D�nde est�s?
235
00:23:49,328 --> 00:23:50,188
�Esp�rame!
236
00:23:58,902 --> 00:23:59,637
�Amor!
237
00:24:01,347 --> 00:24:02,187
�Espera!
238
00:24:08,293 --> 00:24:11,201
�Para! Lib�rate de esos
prejuicios mediavales.
239
00:24:11,249 --> 00:24:13,908
Haz como yo, que soy un hombre
moderno, abierto.
240
00:24:14,047 --> 00:24:15,955
Dulce coraz�n de Jes�s,
haz de m� siempre m�s.
241
00:24:16,285 --> 00:24:17,732
Sin prejuicio.
242
00:24:18,238 --> 00:24:19,865
�Espera, quiero hablar!
243
00:24:21,200 --> 00:24:24,782
Estamos en el 2000,
debes abrirte t� tambi�n.
244
00:24:25,481 --> 00:24:27,335
El pudor y la moral cambian.
245
00:24:28,901 --> 00:24:33,151
�Cambia todos los d�as!
Ahora vivimos en un mundo, lo sabes...
246
00:24:33,844 --> 00:24:36,797
Donde se abolieron
todas las formas de violencia.
247
00:24:36,987 --> 00:24:38,422
- �Pi�rdete!
- Amor.
248
00:24:40,159 --> 00:24:43,323
Amor, te tir� al suelo.
249
00:24:44,649 --> 00:24:46,395
Amor, yo te amo.
250
00:24:50,555 --> 00:24:52,871
No he dicho nada.
No se enfade.
251
00:24:56,172 --> 00:24:58,865
�Piera!
�C�mo voy a hacer eso?
252
00:24:59,798 --> 00:25:03,833
�Lo juro amor! No te enfades,
no me ha gustado.
253
00:25:04,051 --> 00:25:08,189
�Es un trabajo agotador!
Pero no pod�a rechazar tanto dinero.
254
00:25:08,939 --> 00:25:13,072
�Quieres saber con qui�n te casaste?
�Te lo digo?
255
00:25:13,725 --> 00:25:17,266
- Est�s casada con un misionero.
- No, estoy casada con un monstruo.
256
00:25:17,821 --> 00:25:20,349
�Quieres saber
por qu� me case contigo?
257
00:25:20,647 --> 00:25:22,881
- �Te lo digo?
- No, no me lo digas.
258
00:25:34,935 --> 00:25:36,687
�Espera!
259
00:25:36,944 --> 00:25:38,188
�Un momento!
260
00:25:39,127 --> 00:25:40,367
�Un momento!
261
00:25:41,631 --> 00:25:46,785
�No! �Escucha! �Escucha!
�Amor!
262
00:25:48,409 --> 00:25:49,712
�Piera!
263
00:25:50,748 --> 00:25:51,904
Estoy aqu�.
264
00:25:52,998 --> 00:25:55,035
Piera, perd�name.
265
00:25:55,270 --> 00:26:00,224
No lo hagas por m�, hazlo al menos
por los 200 mil emigrantes italianos.
266
00:26:01,584 --> 00:26:04,536
Yo para ellos
soy un s�mbolo.
267
00:26:05,635 --> 00:26:08,644
Yo soy El Coliseo.
268
00:26:10,127 --> 00:26:15,185
�La Capilla Sixtina!
�Ayuda!
269
00:26:15,707 --> 00:26:19,606
Piera, trata de comprender
mi posici�n.
270
00:26:20,148 --> 00:26:22,421
Lo hice por ti.
271
00:26:23,850 --> 00:26:26,373
Piera, eres mi vida.
272
00:26:27,589 --> 00:26:30,931
�Piera, te amo!
�Piera, te amo!
273
00:26:31,519 --> 00:26:33,771
Piera, me voy a caer.
274
00:26:44,731 --> 00:26:48,215
Pero si no puedo hacerlo...
275
00:26:49,697 --> 00:26:51,841
estoy dispuesto a parar.
276
00:26:55,049 --> 00:26:59,374
Por supuesto que debemos
renunciar a la nevera.
277
00:26:59,965 --> 00:27:02,950
A la lavadora,
la televisi�n a color.
278
00:27:04,298 --> 00:27:06,067
y la peliceta.
279
00:27:11,325 --> 00:27:15,658
Piera, si quieres estoy listo
para vender pastel de casta�as.
280
00:27:16,424 --> 00:27:17,460
Y a comerlo.
281
00:27:18,341 --> 00:27:19,716
Har� lo que tu quieras.
282
00:27:22,289 --> 00:27:27,344
�Ahora, qu� debo hacer?
�Paro o contin�o?
283
00:27:28,435 --> 00:27:29,952
No, contin�a.
284
00:27:31,605 --> 00:27:35,399
- �Contin�o? �De verdad?
- S�, pero conmigo.
285
00:27:40,173 --> 00:27:41,335
Amor. �Qu� dices?
286
00:27:42,783 --> 00:27:45,402
�T�, en p�blico?
287
00:27:48,919 --> 00:27:50,756
�Frente a 250 personas?
288
00:27:51,613 --> 00:27:56,632
S�. �Por qu�? �La moral s�lo
ha cambiado para ti? �Para los hombres?
289
00:27:56,722 --> 00:28:00,572
�No dijiste que me liberara
de los prejuicios medievales?
290
00:28:00,616 --> 00:28:03,543
�No dijiste que eres abierto,
moderno, avanzado?
291
00:28:04,782 --> 00:28:06,237
Entonces, �sabes qu� te digo?
292
00:28:06,300 --> 00:28:09,343
En primer lugar,
dos sueldos y no uno.
293
00:28:10,872 --> 00:28:13,056
Y por lo menos, har�
el amor todas las noches.
294
00:28:15,427 --> 00:28:17,930
Dos veces.
295
00:28:19,140 --> 00:28:20,250
Y en festivos...
296
00:28:22,830 --> 00:28:23,360
�Tres!
297
00:28:29,928 --> 00:28:32,751
El Superman Italiano
y Lady Godiva.
298
00:29:24,937 --> 00:29:28,102
- �Qu� esperas, imb�cil?
- Un momento.
299
00:29:28,244 --> 00:29:32,516
El p�blico est� listo,
pero el equipo no tanto.
300
00:29:36,923 --> 00:29:38,928
Un momento, ahora.
Un momento.
301
00:29:39,250 --> 00:29:42,640
- �Te gusta? �Te gusta? �Entra!
- S�, s�, gracias.
302
00:29:42,672 --> 00:29:46,019
- �Ahora tu ir�s y patapam, patapam!
- S�, ten paciencia.
303
00:29:46,127 --> 00:29:48,920
- Aqu� la situaci�n...
- �Vi�lala! �Destr�yela!
304
00:29:48,954 --> 00:29:53,546
�Hazla tuya! �Mas�crala!
�Luces!
305
00:29:54,626 --> 00:29:56,919
- �Qu� haces?
- Estoy rezando.
306
00:29:56,930 --> 00:29:59,827
�Est�s listo? Ve, ve.
307
00:30:36,966 --> 00:30:40,715
S�, de acuerdo,
tiene raz�n.
308
00:30:41,177 --> 00:30:47,391
Pero debe reconocer que en
los otros espect�culos no fue mal.
309
00:30:48,293 --> 00:30:51,325
Sea gentil, quisiera
probar otra vez.
310
00:30:51,362 --> 00:30:54,855
Imposible.
Tres disfrazes, tres Waterloo.
311
00:30:54,868 --> 00:30:57,920
El espect�culo debe continuar,
no podemos arriesgarnos, �no?
312
00:30:57,934 --> 00:31:03,342
No, no quiero correr el riesgo.
Pido s�lo intentar probar...
313
00:31:03,590 --> 00:31:06,695
otra vez, porque...
D�selo t�.
314
00:31:07,138 --> 00:31:09,111
S�, en casa se puso en forma.
315
00:31:09,824 --> 00:31:12,507
Incluso con las luces encendidas
y abiertas las ventanas...
316
00:31:12,648 --> 00:31:16,341
ayer, hoy, esta ma�ana.
�Me mata!
317
00:31:16,590 --> 00:31:18,106
�Estuvo muy bien!
318
00:31:18,753 --> 00:31:22,159
En los �ltimos d�as despu�s de comer
tambi�n practiqu�, aunque solo.
319
00:31:23,510 --> 00:31:26,898
- �Eh?
- S�, lo hice por precauci�n.
320
00:31:28,085 --> 00:31:33,457
Trate de comprender mi situaci�n,
d�jeme probar otra vez.
321
00:31:44,296 --> 00:31:45,520
Ahora...
322
00:31:47,306 --> 00:31:50,702
...ahora, nos manda a...
- �No! T� te vas.
323
00:31:54,234 --> 00:31:55,597
�Qu� dijo?
No comprendo.
324
00:31:55,991 --> 00:31:58,666
Dice que vuelves a Italia,
ella quedar� aqu� para el trabajo.
325
00:31:58,695 --> 00:32:00,157
Como parte del contrato.
326
00:32:00,242 --> 00:32:02,467
Perd�n, pero no puede
hacerme esto.
327
00:32:02,940 --> 00:32:05,621
Estoy agradecido
por su gesto, pero...
328
00:32:05,971 --> 00:32:07,633
�Mi mujer trabajar� aqu�
con qui�n?
329
00:32:08,080 --> 00:32:10,587
- �Te hemos sustituido!
- �Con un turco!
330
00:32:11,633 --> 00:32:16,997
�Mustaf�! Voil�! �Patapam, Mustaf�!
�Lady Godiva y su marido!
331
00:32:20,331 --> 00:32:25,408
Mucho gusto.
Soy el marido de la se�ora.
332
00:32:29,007 --> 00:32:31,282
Disculpa.
�Puedo hacer una pregunta?
333
00:32:31,460 --> 00:32:35,008
�No se trae tanto dinero a casa!
Estamos en el 2000, lo dijiste t�.
334
00:32:35,114 --> 00:32:37,005
La moral ha cambiado,
�Cambia todos los d�as, no?
335
00:32:37,860 --> 00:32:43,919
S�. �Pero no tienes la impresi�n
que esta vez es demasiado tiempo?
336
00:32:44,913 --> 00:32:47,459
Primero lo hiciste por m�,
yo ahora lo har� por ti.
337
00:32:48,138 --> 00:32:49,048
�Qu� buena eres!
338
00:32:49,656 --> 00:32:52,423
La cosa, es que yo te amo.
339
00:32:53,355 --> 00:32:58,463
El hecho es que tal vez me averg�enzo
de ser mantenido por mi mujer.
340
00:32:59,093 --> 00:33:02,110
Espera que si yo le pido,
te encontrar� un trabajo.
341
00:33:02,667 --> 00:33:05,402
Estoy.
Estoy muy contento.
342
00:33:56,520 --> 00:34:03,020
EL CABALLITO SUECO
343
00:34:21,421 --> 00:34:22,474
�Tel�fono!
344
00:34:28,090 --> 00:34:29,340
�Tel�fono!
345
00:34:30,104 --> 00:34:34,060
- �Mam�, responde!
- Estoy haciendo la maleta. Ve t�.
346
00:34:36,206 --> 00:34:38,048
No me has despertado
y se me hizo tarde.
347
00:34:39,030 --> 00:34:39,968
�Paola!
348
00:34:40,344 --> 00:34:42,520
Yo debo vestirme.
�No puede pap�?
349
00:34:49,831 --> 00:34:52,240
Si hubiera uno m�s que respondiera.
350
00:34:54,475 --> 00:34:57,415
�Hola?
Siempre tarde, eh.
351
00:34:58,662 --> 00:34:59,378
�Qui�n es?
352
00:35:01,083 --> 00:35:03,011
- No entiendo nada.
- �Adivina!
353
00:35:03,320 --> 00:35:04,903
�No conozco a Adivina!
354
00:35:04,867 --> 00:35:07,851
- Qu� imb�cil. Debe ser para tu hija.
- �Paola!
355
00:35:09,166 --> 00:35:11,867
�Es Renato?
�Dile que voy enseguida!
356
00:35:13,632 --> 00:35:15,533
- �Antonio?
- Soy Giovanna. �Qui�n es?
357
00:35:15,856 --> 00:35:17,662
- Soy Cristina.
- �Cristina?
358
00:35:18,055 --> 00:35:21,050
- La hija de Pieter Andersson.
- �Cristina!
359
00:35:21,821 --> 00:35:24,530
- �Antonio!
- �Qu�? - �Es Cristina!
360
00:35:24,719 --> 00:35:27,118
- �Qu� Cristina?
- �D�nde est�s? �En Estocolmo?
361
00:35:27,570 --> 00:35:31,481
- �Es la hija de Pieter!
- �Cristina? �D�nde est�s?
362
00:35:32,016 --> 00:35:33,687
En la Autostrada del Sole,
estoy yendo a Roma.
363
00:35:34,103 --> 00:35:34,768
- �Est� aqu�?
- S�.
364
00:35:35,359 --> 00:35:39,074
�Cu�nto lo siento!
Paola y yo estamos partiendo.
365
00:35:39,296 --> 00:35:41,310
- �Qu� pena!
- Nos vamos a Torvaianica.
366
00:35:41,865 --> 00:35:43,828
El pintor y el electricista
nos esperan.
367
00:35:44,930 --> 00:35:49,392
Pero no importa, puedes venir igual.
Antonio estar�.
368
00:35:49,731 --> 00:35:53,951
�La tengo que atender? Debo trabajar,
no puedo entretener a una ni�a.
369
00:35:54,091 --> 00:35:57,180
Pasaron casi 10 a�os
de cuando estuvimos en Suecia.
370
00:35:57,699 --> 00:36:00,438
- �Qui�n atendi� el tel�fono, Antonio?
- S�, est� aqu�.
371
00:36:00,772 --> 00:36:01,964
- �Quieres hablarle?
- S�.
372
00:36:02,406 --> 00:36:05,726
- �Qu� le digo?
- S�, ponte de acuerdo con �l.
373
00:36:06,110 --> 00:36:09,032
Te lo paso, me est� sacando
el tel�fono de la mano.
374
00:36:09,526 --> 00:36:11,747
�Te parece!
�Hola, Cristina?
375
00:36:12,231 --> 00:36:15,562
- Estamos partiendo...
- Ah. �Vienes con nosotras?
376
00:36:17,417 --> 00:36:19,406
Disculpa, hablaba con Giovanna.
377
00:36:23,093 --> 00:36:26,141
- �Cristina?
- En realidad soy Paola.
378
00:36:26,329 --> 00:36:29,400
- �Por qu� atiendes?
- Me hab�an dicho que era Renato.
379
00:36:29,895 --> 00:36:31,558
Es Cristina, es para m�.
380
00:36:32,476 --> 00:36:33,023
�Cristina?
381
00:36:34,141 --> 00:36:35,771
- �Cristina?
- �Te escucho!
382
00:36:36,596 --> 00:36:39,543
Si vienes aqu� ahora, estoy solo,
me quedo en Roma para trabajar.
383
00:36:39,970 --> 00:36:41,825
Si vas al mar con ellas,
te divertir�s mucho.
384
00:36:42,844 --> 00:36:45,334
- �Qu� prefieres?
- Prefiero ir a Roma.
385
00:36:46,743 --> 00:36:49,637
Inlcuso Giovanna y Paola
estar�an felices de verte.
386
00:36:52,191 --> 00:36:53,804
- �Cristina?
- S�.
387
00:36:54,729 --> 00:36:56,693
- �Comprendiste, tesoro?
- S�.
388
00:36:57,437 --> 00:37:01,982
- �Y por qu� no respondes?
- No lo s�. - �C�mo no lo sabes?
389
00:37:02,815 --> 00:37:06,612
�Prefiere verte a ti!
�Qu� cabeza!
390
00:37:06,222 --> 00:37:07,210
�Qu�?
391
00:37:07,719 --> 00:37:09,893
Estaremos cerca de las 4,
voy con Adam.
392
00:37:10,379 --> 00:37:14,609
- Ah, Adam. �Qui�n es?
- Mi novio. Despu�s iremos a Pompeya.
393
00:37:14,726 --> 00:37:16,831
�Viene con su novio!
Cristi...
394
00:37:18,178 --> 00:37:19,382
Ha colgado.
395
00:37:19,661 --> 00:37:22,506
- Dice que ir�n a Pompeya.
- Ahora no vienen aqu�.
396
00:37:22,584 --> 00:37:25,407
�No, vienen!
Esto me hace perder el d�a.
397
00:37:25,449 --> 00:37:27,357
El Lunes, tengo que entregar
el trabajo.
398
00:37:27,452 --> 00:37:28,969
Pero Antonio,
es lo m�nimo que puedes hacer.
399
00:37:29,751 --> 00:37:32,226
Despu�s de todo,
nos hospedaron por dos a�os.
400
00:37:32,961 --> 00:37:35,325
- Pieter es tu mejor amigo.
- Pero si hubiera venido �l...
401
00:37:35,964 --> 00:37:37,364
Me hubiera echado una mano.
402
00:37:37,729 --> 00:37:40,961
Son s�lo las 10. Cuando lleguen
interrumpes un minuto.
403
00:37:41,514 --> 00:37:44,947
- �Cu�nto se va a quedar?
- Poco, no te preocupes.
404
00:37:45,333 --> 00:37:47,537
Como te conozco
se escapar�n.
405
00:37:51,019 --> 00:37:54,368
Lo dije mil veces, el s�bado
y el domingo, cuando telefonean...
406
00:37:54,488 --> 00:37:55,728
no hay que atender.
407
00:37:55,791 --> 00:37:58,665
- �Qui�n te dijo que atiendas?
- �C�llate!
408
00:37:58,849 --> 00:38:00,343
�Quieres que se quede Paola?
409
00:38:00,409 --> 00:38:03,023
Si viene con el novio,
hago venir a Renato.
410
00:38:03,040 --> 00:38:05,148
�S�, y organizamos
una fiesta de baile! �Oh!
411
00:38:06,313 --> 00:38:08,852
- Yo s�lo debo trabajar.
- Debe trabajar.
412
00:38:09,305 --> 00:38:11,296
No puedo pasar el domingo...
413
00:38:11,810 --> 00:38:13,494
...vigil�ndolos.
- �A qui�n?
414
00:38:13,942 --> 00:38:16,565
- �A qui�n debes vigilar?
- Ahora te lo digo.
415
00:38:17,204 --> 00:38:20,095
El h�bito de tu hija
para poner hombres en su cuarto...
416
00:38:20,459 --> 00:38:24,885
- "Los hombres" �Es Renato!
- �Y bueno? �No es un hombre?
417
00:38:25,183 --> 00:38:29,362
- �Pero si dejamos la puerta abierta?
- �Por qu�, te gustar�a cerrarla?
418
00:38:29,917 --> 00:38:31,957
S�, porque al menos
estudiar�amos mejor...
419
00:38:32,488 --> 00:38:34,788
sin verte a ti, asomando
tu cabeza cada dos minutos.
420
00:38:35,616 --> 00:38:39,628
Con cierta excusa.
La goma, la birome. Eres tan infantil.
421
00:38:42,349 --> 00:38:45,261
Claro, es padre es infantil.
�Qu� sabes?
422
00:38:45,638 --> 00:38:48,510
�C�mo he llegado a esta edad?
No aprend� nada.
423
00:38:48,628 --> 00:38:50,955
Porque esto explica todo,
saben todo...
424
00:38:51,037 --> 00:38:54,406
- D�jalo ya.
- �Y si despu�s pasa?
425
00:38:55,164 --> 00:38:57,667
�Qu� va a pasar?
Son dos jovencitos.
426
00:38:57,891 --> 00:39:02,209
No pasa porque tengo 300 a�os.
427
00:39:02,357 --> 00:39:03,598
Vamos, Antonio.
428
00:39:03,626 --> 00:39:06,680
�Nunca le dijiste a tu hija que
no hicimos el amor hasta casarnos?
429
00:39:07,162 --> 00:39:09,042
�Yo? Eso me da verg�enza.
430
00:39:09,225 --> 00:39:11,886
Ah, es una verg�enza.
Por caridad, no lo digas.
431
00:39:12,152 --> 00:39:13,391
- �Antonio?
- S�.
432
00:39:13,439 --> 00:39:17,102
- �Qu� hago, me quedo o voy con mam�?
- Ve con mam�, es mejor.
433
00:39:17,111 --> 00:39:20,035
- �Ves que eres un oso?
- �Yo? - No, yo.
434
00:39:20,287 --> 00:39:25,030
- Antonio, no te sueltas.
- �No te sueltas! �Qu� debo hacer?
435
00:39:25,070 --> 00:39:28,744
�Por qu� dices que nadie te agrada,
no quieres ver a nadie?
436
00:39:28,881 --> 00:39:32,198
- �Qui�n debe gustarme? �Renato?
- �Claro! - Ah, s�.
437
00:39:32,568 --> 00:39:35,897
Uno que no saluda,
pone sus pies sobre la mesa.
438
00:39:35,976 --> 00:39:39,369
Y critica. Me dice:
"mire como est� vestido".
439
00:39:39,402 --> 00:39:40,656
A m�.
440
00:39:41,014 --> 00:39:43,630
As� que dile a tu Renato.
Yo tengo 50 a�os.
441
00:39:43,883 --> 00:39:46,593
La pr�xima vez que me lo diga,
le dar� un pu�etazo.
442
00:39:46,705 --> 00:39:47,970
Esperemos que no responda.
443
00:39:50,391 --> 00:39:52,662
Te romper� la cabeza. �Sabes?
444
00:39:53,888 --> 00:39:55,310
- �Antonio!
- �Qu�?
445
00:39:55,739 --> 00:39:58,458
�No te enloquezcas!
Te comportas como una criatura.
446
00:39:58,947 --> 00:40:02,025
No, la har� de vuelta.
Mejor de lo que es, seguro.
447
00:40:03,164 --> 00:40:04,841
Lo hice todo mal.
448
00:40:06,561 --> 00:40:08,785
Me est� cansando tu marido.
449
00:40:08,817 --> 00:40:10,491
Y despu�s dice que es de izquierdas.
450
00:40:10,580 --> 00:40:13,570
- Pero t� le provocas continuamente.
- �Yo le provoco?
451
00:40:13,592 --> 00:40:16,507
- S�, sabes como es.
- �Qu�, qu�, qu�?
452
00:40:16,983 --> 00:40:20,267
- �Qu� estabamos hablando?
- No nos dejas respirar.
453
00:40:20,300 --> 00:40:22,063
- Paola.
- Son cosas nuestras, de mujeres.
454
00:40:22,134 --> 00:40:25,862
- �Pero qu� me importa?
- Vayamos.
455
00:40:27,521 --> 00:40:32,237
- Adi�s, disculpa si no te beso.
- Por favor, t� te jodes.
456
00:40:32,385 --> 00:40:34,355
�Qu� vamos a hacer?
�Qu�, miras qu� hacer?
457
00:40:34,454 --> 00:40:37,404
- En realidad no vuelvas, mejor.
- Vamos.
458
00:40:40,395 --> 00:40:42,195
Llamad apenas llegu�is.
459
00:40:42,240 --> 00:40:44,928
Llamaremos apenas lleguemos.
460
00:40:46,948 --> 00:40:51,117
- El caballito.
- �Qu�? - �Qu� caballito?
461
00:40:51,395 --> 00:40:54,767
El que me dio Cristina en Estocolmo.
�D�nde lo guardaste?
462
00:40:54,956 --> 00:40:58,836
- �Antonio! �Despu�s de 10 a�os?
- Lo tiraste.
463
00:40:58,914 --> 00:41:00,811
Este es el respeto
por mis cosas.
464
00:41:00,977 --> 00:41:03,502
�Si Cristina me lo pide,
qu� hago?
465
00:41:03,796 --> 00:41:06,048
Ella ni lo debe recordar.
466
00:41:06,794 --> 00:41:09,116
- �Lo cogiste t�?
- �Yo? Si nunca lo he visto.
467
00:41:09,615 --> 00:41:12,426
Ella no ve nada,
ve s�lo a Renato.
468
00:41:12,690 --> 00:41:14,939
Idos, idos.
Lo busco solo.
469
00:41:15,026 --> 00:41:17,204
Antonio, r�lajate.
470
00:41:19,157 --> 00:41:20,336
- �Ah, Antonio!
- S�.
471
00:41:21,482 --> 00:41:23,973
Divi�rtete con el caballo.
472
00:41:40,763 --> 00:41:43,148
Mira d�nde estabas guardado.
473
00:41:54,427 --> 00:41:55,545
Aqu�.
474
00:42:16,095 --> 00:42:20,157
Eso es todo.
Se ha terminado el d�a.
475
00:42:36,575 --> 00:42:38,161
�Cristina!
476
00:42:38,449 --> 00:42:41,929
- �Eres realmente t�?
- �Antonio! - C�mo has crecido.
477
00:42:42,223 --> 00:42:44,007
- �Este es Adam?
- S�.
478
00:42:44,025 --> 00:42:45,894
Antonio Pecoraro, un placer.
479
00:42:46,179 --> 00:42:47,278
Entrad.
480
00:42:47,672 --> 00:42:49,074
Por desgracia, Giovanna y Paola...
481
00:42:57,600 --> 00:43:00,498
- �Qu� dice?
- Prefiere seguir adelante.
482
00:43:00,594 --> 00:43:02,203
�C�mo? Si acaba de llegar.
483
00:43:07,162 --> 00:43:09,709
Adi�s.
484
00:43:10,201 --> 00:43:13,760
- �Pero, qu� ha pasado?
- Nada, no te preocupes.
485
00:43:14,137 --> 00:43:15,887
�Os hab�is peleado, eh?
486
00:43:17,746 --> 00:43:21,547
�Adam! Dale un besito.
487
00:43:21,931 --> 00:43:23,498
As�, bravo.
488
00:43:23,916 --> 00:43:26,824
Ahora vamos a tomar
un caf� y despu�s...
489
00:43:35,474 --> 00:43:37,516
Dec�a, ahora tomamos caf�.
490
00:43:39,547 --> 00:43:42,325
Si no os gusta el caf�,
tomamos una cerveza.
491
00:43:44,471 --> 00:43:47,629
�Bravo! Tomamos un caf�...
492
00:43:47,893 --> 00:43:50,934
despu�s pod�is ir a Pompeya,
pod�is re�ir, hacer las paces...
493
00:43:51,296 --> 00:43:52,731
�Disfrutar�is todo el d�a!
494
00:43:55,071 --> 00:43:59,400
- �Se ha ido?
- S�, pero ma�ana vuelve con una excusa.
495
00:43:59,759 --> 00:44:02,755
�Ma�ana?
�Pero no vas a Pompeya?
496
00:44:03,524 --> 00:44:06,248
Ma�ana. Nos ibamos a
quedar aqu� esta noche.
497
00:44:06,380 --> 00:44:08,955
Le dije que nos
alojaba una familia...
498
00:44:09,276 --> 00:44:12,115
pero como est�s s�lo t�,
se molest�.
499
00:44:12,386 --> 00:44:14,805
- Vamos a llamarlo.
- No, d�jalo.
500
00:44:15,148 --> 00:44:18,371
Me quedo yo, si no molesto.
501
00:44:19,240 --> 00:44:21,273
No, para nada.
502
00:44:21,589 --> 00:44:25,178
S�lo que yo debo
terminar un trabajo.
503
00:44:25,261 --> 00:44:29,535
T� haz lo que quieras,
puedes descansar, leer el peri�dico.
504
00:44:29,636 --> 00:44:33,157
Yo trabajar� y m�s tarde
puedo llevarte a cenar fuera.
505
00:44:33,489 --> 00:44:35,192
�O prefieres cenar en casa?
506
00:44:35,282 --> 00:44:38,864
En casa. Estoy cansada. Despu�s
de tantos kil�metros en moto.
507
00:44:38,903 --> 00:44:42,559
- Es verdad.
- Mientras me ba�o y lavo la ropa.
508
00:44:42,505 --> 00:44:46,223
Haz lo que quieras, acom�date.
Cristina, esta es tu casa.
509
00:44:52,863 --> 00:44:55,896
- �Qu�?
- �C�mo? Mira.
510
00:44:59,867 --> 00:45:01,768
No lo recordabas.
511
00:45:03,156 --> 00:45:05,936
- Lo venden en Italia.
- �Qu�?
512
00:45:06,257 --> 00:45:10,587
No, me lo diste de peque�a,
cuando est�bamos en Suecia.
513
00:45:11,082 --> 00:45:15,064
- �Todav�a lo conservas?
- Bueno, estuvo siempre aqu�.
514
00:45:15,379 --> 00:45:17,346
Me trae suerte.
515
00:45:29,317 --> 00:45:31,268
- �Antonio?
- S�.
516
00:45:31,541 --> 00:45:33,810
�D�nde est�n los toallones?
517
00:45:35,652 --> 00:45:41,271
En el armario.
Ve, te lo alcanzo yo.
518
00:46:26,495 --> 00:46:28,856
- Ten, c�gelo.
- Gracias, entra.
519
00:46:29,508 --> 00:46:31,851
No, no importa,
lo dejo en la manija.
520
00:46:33,601 --> 00:46:37,454
- �Antonio?
- �En casa c�mo hac�is?
521
00:46:37,967 --> 00:46:40,716
�C�mo hacemos?
�En qu� sentido?
522
00:46:40,938 --> 00:46:43,701
�No has visto a tu hija desnuda?
523
00:46:45,556 --> 00:46:48,323
No, nunca ha habido ocasi�n.
524
00:46:48,886 --> 00:46:52,447
Tambi�n porque en el ba�o
cerramos con llave.
525
00:46:52,570 --> 00:46:55,311
Si hay un desmayo,
llamamos a los bomberos.
526
00:46:56,086 --> 00:46:58,890
Pienso que hay que ser respetuosos.
527
00:47:00,136 --> 00:47:04,616
Me gustar�a ser m�s abierto,
pero Giovanna es as�.
528
00:47:04,688 --> 00:47:06,645
Viene de una familia cat�lica.
529
00:47:06,928 --> 00:47:09,546
Paola habla, habla, critica...
530
00:47:09,961 --> 00:47:13,315
pero es como la madre.
Llena de pudores, tab�es.
531
00:47:13,559 --> 00:47:15,226
- �Antonio?
- �Qu�?
532
00:47:15,557 --> 00:47:18,607
Disculpa, estaba bajo la ducha.
No he o�do nada.
533
00:47:19,450 --> 00:47:20,597
Mejor.
534
00:47:24,982 --> 00:47:28,840
Spaghetti con tomate y perejil.
Giovanna lo hac�a en Estocolmo.
535
00:47:29,404 --> 00:47:31,695
A mi padre le gustaba mucho,
todav�a lo dice.
536
00:47:32,217 --> 00:47:35,643
Eh, el viejo Pieter.
Pasamos buenos tiempos.
537
00:47:36,591 --> 00:47:39,970
- Mi padre te quiere mucho.
- Yo siempre le digo a Giovanna...
538
00:47:41,479 --> 00:47:43,846
un amigo como Pieter
no lo encontrar� m�s.
539
00:47:44,379 --> 00:47:47,974
Eramos muy apegados.
Sabes, dos a�os trabajando juntos.
540
00:47:49,526 --> 00:47:51,932
�A veces nos emborrach�bamos!
Arriba en las monta�as.
541
00:47:52,345 --> 00:47:54,439
T� no lo recuerdas,
eras muy peque�a.
542
00:47:54,579 --> 00:47:58,427
- En realidad recuerdo todo.
- S�. �Por ejemplo?
543
00:47:59,159 --> 00:48:01,741
Recuerdo que no soportabas el fr�o.
544
00:48:01,820 --> 00:48:06,468
- Siempre en la cama con fiebre.
- Es verdad, -20�. A 1� ya me congelo.
545
00:48:06,858 --> 00:48:10,026
Yo sol�a entrar en tu habitaci�n
para poner la calefacci�n.
546
00:48:10,299 --> 00:48:13,814
Me sentaba en una silla
y cuando dorm�as, te miraba.
547
00:48:14,244 --> 00:48:17,081
- �Por qu�?
- Porque me gustabas mucho.
548
00:48:18,215 --> 00:48:19,378
�Te gustaba mucho?
549
00:48:20,438 --> 00:48:24,841
Ten�as 9 a�os. Te gustaba
como un t�o, un pariente congelado.
550
00:48:24,923 --> 00:48:26,407
No, como hombre.
551
00:48:26,817 --> 00:48:29,235
Todo moreno. Eras un italiano
bell�simo, para m�.
552
00:48:33,945 --> 00:48:36,561
Bueno, todas las ni�as
tienen estas fantas�as.
553
00:48:37,127 --> 00:48:38,920
Luego cuando crecen...
554
00:48:39,786 --> 00:48:41,090
van a Pompeya con Adam.
555
00:48:41,728 --> 00:48:42,638
SKal (Salud).
556
00:48:42,896 --> 00:48:45,613
No, espera, no bebas.
Te ense�o un juego. �Quieres?
557
00:48:48,040 --> 00:48:50,042
Haz como yo,
piensa un deseo.
558
00:48:50,619 --> 00:48:51,359
S�.
559
00:48:51,727 --> 00:48:53,968
- M�rame f�jamente a los ojos.
- Ah� est�.
560
00:48:55,322 --> 00:48:56,551
Dobla un poco la cabeza.
561
00:49:00,877 --> 00:49:02,290
Ahora piensa en algo.
562
00:49:03,467 --> 00:49:04,513
En que...
563
00:49:20,672 --> 00:49:21,789
�Lo has hecho?
564
00:49:24,163 --> 00:49:25,091
S�.
565
00:49:26,526 --> 00:49:30,882
- �Qu� has pensado?
- Que se quema la salsa.
566
00:49:36,391 --> 00:49:39,714
Aqu� dormir�s esta noche.
Es la habitaci�n de Paola.
567
00:49:40,682 --> 00:49:43,190
- �Cu�ntos a�os tiene?
- M�s o menos la tuya.
568
00:49:43,774 --> 00:49:46,125
- Es un poco infantil.
- La madre.
569
00:49:47,040 --> 00:49:52,113
Pero est� bien, porque no parece,
pero Paola todav�a es chica.
570
00:49:52,624 --> 00:49:55,585
�Este oso!
�Guarda del que lo toque!
571
00:49:55,805 --> 00:49:57,001
�Nunca se escap� de casa?
572
00:49:58,189 --> 00:49:59,063
�Qui�n, Paola?
573
00:50:02,056 --> 00:50:05,356
- No, yo una vez escap�.
- �Con una mujer?
574
00:50:05,367 --> 00:50:08,552
- No, un hombre, mi amigo.
- Cu�ntame.
575
00:50:08,666 --> 00:50:11,321
�Que te cuente?
�l se hab�a peleado con su esposa.
576
00:50:11,698 --> 00:50:13,295
Dijo: Basta,
vamos a desaparecer.
577
00:50:14,133 --> 00:50:17,572
Y nos fuimos a Grottaferrata.
Para pensar, tomar una decisi�n.
578
00:50:18,116 --> 00:50:20,582
Luego regresamos para la cena
y no hicimos nada.
579
00:50:21,252 --> 00:50:23,021
Estaban echando
a Nuccio Fava en TV.
580
00:50:24,269 --> 00:50:27,450
- En pocas palabras, una crisis.
- Crisis, no...
581
00:50:28,628 --> 00:50:30,347
En 20 a�os de matrimonio,
m�s que cualquier otra cosa...
582
00:50:31,118 --> 00:50:34,556
te rompe las pelotas.
�Pero qu� puedes hacer?
583
00:50:35,239 --> 00:50:37,863
Cuando dos se quieren...
porque yo y Giovanna...
584
00:50:38,483 --> 00:50:39,637
realmente nos queremos.
585
00:50:40,633 --> 00:50:41,889
Y luego divertirse con nada.
586
00:50:42,430 --> 00:50:44,550
�Haces el amor todos los d�as,
con tu mujer?
587
00:50:46,436 --> 00:50:48,517
�C�mo todos los d�as?
Todo el a�o.
588
00:50:51,104 --> 00:50:52,652
R�ete, r�ete. Inocente.
589
00:50:52,942 --> 00:50:55,595
- Espera, te doy un pijama.
- No, no uso nada.
590
00:50:56,270 --> 00:50:58,434
- �Qu�?
- Duermo sin nada.
591
00:51:00,669 --> 00:51:03,801
Yo tambi�n, lo mismo.
Lo odio, igual...
592
00:51:04,239 --> 00:51:07,256
tal vez desnudo doy una
gran impresi�n. �Eh! Mira...
593
00:51:12,622 --> 00:51:14,112
Est� bien, me voy.
594
00:51:14,548 --> 00:51:15,467
Antonio.
595
00:51:16,837 --> 00:51:19,872
- �No me das un beso?
- �Como no!
596
00:51:26,942 --> 00:51:28,514
No, aqu�.
597
00:51:44,424 --> 00:51:47,944
Bueno, esta es agua mineral.
598
00:51:49,083 --> 00:51:53,289
Deja prendida la luz para leer,
tienes "L'intrepido", "Linus",...
599
00:51:53,366 --> 00:51:55,698
"Lotta continua".
�"Lotta continua"?
600
00:51:55,715 --> 00:51:56,994
Este es de Renato.
601
00:52:01,234 --> 00:52:02,488
Bueno, buenas noches.
602
00:52:07,777 --> 00:52:12,045
- �Te llevas el agua?
- �Qu�? �Lo ves?
603
00:52:12,247 --> 00:52:13,954
Por esto vine.
604
00:53:43,314 --> 00:53:44,180
�Hola?
605
00:53:45,476 --> 00:53:46,297
�Hola?
606
00:53:47,397 --> 00:53:48,289
�Hola?
607
00:53:48,987 --> 00:53:50,578
- �Qui�n es?
- Soy yo, Giovanna.
608
00:53:50,514 --> 00:53:53,647
- �Qu� quieres?
- Pero si has llamado t�.
609
00:53:53,913 --> 00:53:55,017
Ah, s�, disculpa.
610
00:53:55,693 --> 00:54:01,701
- �Fueron los pintores?
- S�, terminaron. - Menos mal.
611
00:54:02,055 --> 00:54:03,832
- Ma�ana viene el electricista.
- Ah.
612
00:54:04,273 --> 00:54:07,265
- A prop�sito. �Lleg� Cristina?
- �Qu�?
613
00:54:07,706 --> 00:54:11,849
- �He dicho que si lleg� la muchacha?
- S�, lleg�. - Bien.
614
00:54:12,171 --> 00:54:15,662
S�, tuvieron que parar porque
estaban muertos de cansancio.
615
00:54:16,187 --> 00:54:19,466
- Duermen en el cuarto de Paola.
- �Juntos?
616
00:54:20,122 --> 00:54:24,247
S�, vinieron juntos de Suecia.
�Los deb�a separar?
617
00:54:24,912 --> 00:54:26,722
Pero en el cuarto
hay s�lo una cama.
618
00:54:28,954 --> 00:54:30,324
Bueno, s�.
619
00:54:32,620 --> 00:54:35,676
En lugar de preocuparte por otros,
preoc�pate por Paola.
620
00:54:36,405 --> 00:54:41,680
- �La peque�a? - �Duerme?
- No, fue al cine.
621
00:54:42,280 --> 00:54:47,889
- �A esta hora?
- Son las 9, es grande, tiene 19 a�os.
622
00:54:48,251 --> 00:54:51,050
�No! Yo no puedo cuidarla.
623
00:54:51,344 --> 00:54:56,382
- Despu�s no vengas llorando.
- Qu�date tranquilo, no te agites.
624
00:54:57,197 --> 00:55:00,583
- No estoy agitado. Buenas noches.
- Nos vemos ma�ana.
625
00:55:01,103 --> 00:55:03,629
- Digo que nos vemos ma�ana.
- Bueno, cuando quieras.
626
00:56:04,305 --> 00:56:05,264
Tengo miedo de los truenos.
627
00:56:09,878 --> 00:56:12,320
- Tengo miedo.
- Tambi�n yo.
628
00:56:13,186 --> 00:56:14,636
�No me abrazas?
629
00:56:14,832 --> 00:56:17,666
En casa, cuando tengo miedo
del temporal, mi padre me abraza.
630
00:56:20,390 --> 00:56:22,147
Pero aqu� la situaci�n es distinta.
631
00:56:23,010 --> 00:56:24,903
Yo soy muy amigo
de tu padre, pero...
632
00:56:25,900 --> 00:56:27,333
no soy tu padre.
633
00:56:31,783 --> 00:56:35,018
- Dijiste que las ni�as cambian al crecer.
- S�.
634
00:56:37,489 --> 00:56:38,935
Pero no es mi caso.
635
00:56:46,016 --> 00:56:50,066
Cristina, no puedo estar
contigo as�.
636
00:56:52,459 --> 00:56:54,049
Es mejor que te vayas.
637
00:57:01,706 --> 00:57:03,025
Y uno...
638
00:57:05,946 --> 00:57:06,953
Y dos.
639
00:57:39,515 --> 00:57:42,366
- �Hola?
- Hola Cristina, soy Paola.
640
00:57:42,732 --> 00:57:44,615
- Hola. �C�mo est�s?
- Bien. �Y tu?
641
00:57:45,046 --> 00:57:48,046
- Bien, yo tambi�n.
- �Est� Antonio?
642
00:57:48,617 --> 00:57:51,057
- Est� dormido.
- Disculpa.
643
00:57:51,398 --> 00:57:53,295
�Lo llamas?
Debo decirle una cosa.
644
00:57:53,622 --> 00:57:54,403
Un momento.
645
00:57:57,924 --> 00:57:59,814
�Antonio?
646
00:58:01,686 --> 00:58:05,330
- �Antonio! Tel�fono.
- Tel�fono.
647
00:58:06,717 --> 00:58:07,551
�D�nde est�?
648
00:58:09,619 --> 00:58:12,262
- Hola. �Qui�n es?
- Hola pap�. Soy yo.
649
00:58:12,898 --> 00:58:16,880
- �Yo qui�n?
- �No me reconoces? Paola.
650
00:58:17,628 --> 00:58:20,062
Ya lo s�.
No me llamas m�s pap�.
651
00:58:20,713 --> 00:58:23,376
- Disculpa por despertarte.
- No. �Qui�n se despert�?
652
00:58:23,833 --> 00:58:28,221
Estaba hablando con Cristina.
�De qu� hablabamos?
653
00:58:29,275 --> 00:58:32,587
Escucha. �D�nde est�s?
654
00:58:33,307 --> 00:58:34,966
Mam� me ha dicho
que est�s preocupado.
655
00:58:35,387 --> 00:58:37,778
Y quiero decirte que esta noche,
no duermo con ella.
656
00:58:38,292 --> 00:58:45,627
- Ah, no duermes. �Y d�nde dormir�s?
- Estoy con Renato. Dormir� con �l.
657
00:58:50,079 --> 00:58:52,716
- �Me oyes?
- �Qu� pas�?
658
00:58:53,986 --> 00:58:55,875
Es Paola.
659
00:58:56,809 --> 00:58:59,939
- Dice que dormir� con Renato.
- Ah, bien.
660
00:59:00,723 --> 00:59:02,724
�Me lo dices a m�?
661
00:59:03,157 --> 00:59:08,067
Pero, Paola. �Es la primera vez
que duermes con Renato?
662
00:59:08,513 --> 00:59:13,401
- No, son casi dos a�os.
- Ah, dos a�os. Son dos a�os.
663
00:59:13,891 --> 00:59:15,505
- Hola, Antonio.
- �Qui�n es?
664
00:59:15,887 --> 00:59:18,778
- Soy Renato.
- Est� de Renato, es Renato.
665
00:59:19,357 --> 00:59:20,455
Escucha, Paoletta.
666
00:59:21,537 --> 00:59:24,296
�Por qu� no me lo has dicho primero?
667
00:59:25,326 --> 00:59:28,538
Porque si te lo dec�a ayer
me hubieses roto la cabeza.
668
00:59:29,140 --> 00:59:35,515
- �Y qu� ha cambiado desde ayer?
- Cambiaste t�, al menos lo espero.
669
00:59:37,371 --> 00:59:38,565
Buenas noches, pap�.
670
00:59:46,434 --> 00:59:50,160
Era Paola.
Esta noche duerme con Renato.
671
00:59:50,882 --> 00:59:52,375
Me lo ha dicho.
672
00:59:53,040 --> 00:59:55,822
Llam� para
no preocuparme.
673
00:59:56,351 --> 00:59:58,090
- Es buena, �eh?
- Es buena, s�.
674
00:59:58,594 --> 01:00:01,028
Me da tantas satisfacciones.
675
01:00:08,103 --> 01:00:11,716
�Le dir�s a tu mujer
que dormiste conmigo?
676
01:00:12,787 --> 01:00:16,331
Claro, si me dieron
este discurso. �Por qu� no?
677
01:00:17,937 --> 01:00:21,369
�Pero ella te lo dice si tuvo
relaciones con otro hombre?
678
01:00:21,919 --> 01:00:25,049
�Giovanna? Por supuesto,
estamos tan acostumbrados.
679
01:00:27,464 --> 01:00:29,358
Como mi padre y mi madre.
680
01:00:30,396 --> 01:00:33,063
Pues escuchaste a Paola,
no tenemos secretos.
681
01:00:33,694 --> 01:00:37,364
No hay secretos
entre padres e hijos.
682
01:00:37,668 --> 01:00:40,241
Libres, nosotros somos libres.
683
01:00:40,479 --> 01:00:42,217
�De verdad no comes
por la ma�ana?
684
01:00:42,298 --> 01:00:46,071
�Pero qu� voy a comer?
No, gracias, estoy bien as�.
685
01:00:46,384 --> 01:00:47,617
Caf� y cigarrillo.
686
01:00:49,827 --> 01:00:52,383
- Tengo confianza con mis padres.
- Est� bien.
687
01:00:52,985 --> 01:00:55,770
- Mi madre me dec�a que te buscara.
- �De verdad?
688
01:00:56,630 --> 01:00:57,971
Que estar�a mejor.
689
01:00:59,782 --> 01:01:02,228
Esta noche ha sido
muy importante para m�.
690
01:01:04,435 --> 01:01:05,877
Tambi�n para m�.
691
01:01:06,679 --> 01:01:10,037
Y pensar que muchos de los problemas
se pueden resolver tan f�cilmente.
692
01:01:10,477 --> 01:01:12,546
No todos.
Depende de tantas cosas.
693
01:01:13,276 --> 01:01:18,095
Tienes raz�n. De hecho, para mi padre
y tu mujer era totalmente diferente.
694
01:01:18,043 --> 01:01:19,721
No comprendo, disculpa.
695
01:01:20,758 --> 01:01:22,358
Giovanna te habr� dicho
que en Estocolmo...
696
01:01:22,353 --> 01:01:24,407
tuvo un amor�o con mi padre.
697
01:01:24,976 --> 01:01:28,738
�Por qu� dir�a algo yo?
Era muy importante. Pieter es...
698
01:01:31,557 --> 01:01:34,532
Para ellos fue hermoso,
era una relaci�n pura.
699
01:01:35,051 --> 01:01:39,462
Es verdad...
�Qu� quiere decir puro?
700
01:01:39,837 --> 01:01:43,399
Una relaci�n s�lo f�sica,
una atracci�n sexual.
701
01:01:43,921 --> 01:01:45,716
Sin complicaciones
sentimentales.
702
01:01:49,655 --> 01:01:51,942
Est�s hablando siempre,
de mi mujer y tu padre.
703
01:01:53,273 --> 01:01:54,170
S�.
704
01:02:10,470 --> 01:02:11,966
Disc�lpame un momento.
705
01:02:40,885 --> 01:02:41,835
�Qu� dice?
706
01:02:54,075 --> 01:02:57,202
Una pura relaci�n f�sica.
707
01:03:06,097 --> 01:03:09,282
Antonio, te dije que follaban.
708
01:03:11,832 --> 01:03:13,163
Pero, no es posible.
709
01:03:16,380 --> 01:03:18,069
No lo entend�.
710
01:03:20,477 --> 01:03:22,148
No lo entend�. Suele pasar.
711
01:03:25,351 --> 01:03:26,740
Ahora tratar� de entenderlo.
712
01:03:33,846 --> 01:03:36,873
- �De qu� hablabamos?
- De Giovanna y mi pap�.
713
01:03:37,190 --> 01:03:40,406
Ya, de cierta amistad pura,
sin nada m�s.
714
01:03:41,073 --> 01:03:43,032
El matrimonio de pap�
estaba en crisis.
715
01:03:43,340 --> 01:03:45,184
Y la relaci�n con tu mujer
fue muy importante.
716
01:03:46,389 --> 01:03:48,342
�Puedes aclarar
ese concepto?
717
01:03:49,040 --> 01:03:51,391
Importante porque fue
una relaci�n s�lo sexual.
718
01:03:52,532 --> 01:03:54,044
Eso, ahora est� claro.
719
01:03:56,223 --> 01:03:58,536
Aunque fue breve.
Dur� s�lo tres meses.
720
01:03:59,089 --> 01:04:01,487
�Tan poco? Yo cre�a m�s.
721
01:04:02,284 --> 01:04:06,758
S�lo tres meses que estuviste
en Malmo por la prueba.
722
01:04:07,260 --> 01:04:09,935
- Te lo habr� dicho Giovanna.
- S�, me escrib�a.
723
01:04:10,252 --> 01:04:11,416
Telefoneaba de noche.
724
01:04:11,854 --> 01:04:15,142
Yo le dec�a: "no hagas
una tragedia, no te dejar�".
725
01:04:15,853 --> 01:04:17,045
Eso nunca pasar�a.
726
01:04:17,298 --> 01:04:19,617
Hiciste bien, porque eso
salv� el matrimonio de mi padre.
727
01:04:20,079 --> 01:04:22,923
- Despu�s se sinti� m�s joven.
- �S�?
728
01:04:23,248 --> 01:04:25,821
Ahora las relaciones con mam�
son perfectas.
729
01:04:26,400 --> 01:04:29,484
Bueno, no te imaginas
cu�nto me alegra.
730
01:04:29,821 --> 01:04:34,860
- Fue importante tambi�n para tu mujer.
- �S�? Voy a sentarme, me interesa.
731
01:04:35,183 --> 01:04:38,108
- Antes de eso, estuvo en la cama
s�lo contigo. - Eh, s�.
732
01:04:38,327 --> 01:04:41,442
No hab�a conocido el cuerpo
de otro hombre. Eso es un error.
733
01:04:41,744 --> 01:04:44,697
S�, en la vida ella hizo
todo conmigo. Fue un error.
734
01:04:45,098 --> 01:04:47,250
Se puedo haber tirado
por la ventana.
735
01:04:47,292 --> 01:04:49,770
- Pero no. As� pudo elegir.
- Y me eligi� a m�.
736
01:04:50,141 --> 01:04:52,492
As�, ha andado bien
tu matrimonio tambi�n.
737
01:04:53,154 --> 01:04:56,296
Antonio. Hoy he conocido
a una familia feliz.
738
01:04:56,502 --> 01:04:59,944
Y yo.
Era feliz y no lo sab�a.
739
01:05:01,372 --> 01:05:02,568
Es Adam.
740
01:05:02,868 --> 01:05:05,643
Me dijo que vendr�a a las 7..
Siempre es puntual.
741
01:05:07,044 --> 01:05:09,317
�Qu�? �Ah, Adam!
742
01:05:29,459 --> 01:05:30,504
�Qu� dice?
743
01:05:30,784 --> 01:05:34,347
Se disculpa,
porque ayer fue est�pido.
744
01:05:35,284 --> 01:05:38,960
Bueno, �l s�lo ayer.
�Yo toda la vida!
745
01:05:43,692 --> 01:05:48,882
- �Le dir�s que hicimos el amor?
- No, no puedo. Es celos�simo.
746
01:05:50,088 --> 01:05:53,824
- No es como nosotros.
- �Ah, no? Pobrecito.
747
01:05:54,664 --> 01:05:58,342
- Lo veo, est� mal.
- Gracias. - No. �De qu�?
748
01:05:58,438 --> 01:06:00,328
- Adi�s, Antonio.
- Adi�s, Cristina.
749
01:08:11,035 --> 01:08:11,850
Hola, Antonio.
750
01:08:12,749 --> 01:08:13,986
Hola.
751
01:08:14,242 --> 01:08:15,801
�Ha vuelto Paola?
752
01:08:17,018 --> 01:08:20,554
�Paola? Ya tiene 19 a�os.
�Qu� quieres que haga?
753
01:08:23,610 --> 01:08:25,868
�Cristina y Adam se fueron?
754
01:08:26,239 --> 01:08:29,046
S�, esta ma�ana.
Te env�an saludos.
755
01:08:38,425 --> 01:08:42,221
- �Llovi� en Torvaianica?
- S�, se inund� todo.
756
01:08:42,346 --> 01:08:44,068
Menos mal.
757
01:08:46,743 --> 01:08:49,225
- El a�o que viene hay que reparar
el techo. - Lo sab�a.
758
01:08:50,976 --> 01:08:51,715
�Y aqu�?
759
01:08:53,660 --> 01:08:56,625
- �Aqu� qu�?
- �Llovi�?
760
01:08:56,810 --> 01:08:57,485
Un hurac�n.
761
01:08:58,829 --> 01:09:01,467
Cristina estaba asustada,
tuve que levantarme...
762
01:09:02,157 --> 01:09:04,874
...para hacerle compa��a.
- �Pero no estaba con Adam?
763
01:09:05,407 --> 01:09:07,892
No, se fue.
764
01:09:09,042 --> 01:09:10,355
�Y qu� hab�is hecho?
765
01:09:11,291 --> 01:09:15,607
Estuvimos hablando, hablando.
No terminaba m�s.
766
01:09:18,080 --> 01:09:19,753
Toda la noche.
767
01:09:21,111 --> 01:09:25,530
- �Qu� te dijo?
- �Qu� me dijo? La madre est� bien.
768
01:09:26,426 --> 01:09:31,833
El padre tambi�n. De hecho, mejor.
S�, est� mucho mejor.
769
01:09:39,027 --> 01:09:42,587
�Pero qu� me importa? No ve�a la hora
que parara, para volver a la cama.
770
01:09:43,069 --> 01:09:45,996
En lugar de eso, sigui�,
toda la noche.
771
01:09:46,892 --> 01:09:48,571
Demasiado tiempo.
772
01:09:52,684 --> 01:09:55,160
�Te gustar�a seguir hablando
del tiempo...
773
01:09:55,904 --> 01:09:58,078
o quieres decirme otra cosa?
774
01:10:00,363 --> 01:10:01,372
S�.
775
01:10:02,448 --> 01:10:04,834
Que los s�bados y domingos,
cuando llamen...
776
01:10:05,411 --> 01:10:09,716
Si soy el �nico aqu�,
�no debo responder el tel�fono!
777
01:10:18,383 --> 01:10:21,754
- �Y esto d�nde estaba?
- Yo s� donde estaba.
778
01:10:24,321 --> 01:10:28,299
Porque cuando quiero,
yo lo s� todo.
779
01:10:36,352 --> 01:10:37,854
�Voy a preparar la cena?
780
01:10:39,661 --> 01:10:41,237
Eso, ser� mejor.
781
01:11:01,538 --> 01:11:06,838
EL ASCENSOR
782
01:13:34,965 --> 01:13:36,442
�Permiso?
783
01:13:38,799 --> 01:13:39,563
�Puedo?
784
01:14:14,860 --> 01:14:16,718
Me disculpa.
785
01:14:25,670 --> 01:14:27,045
�Bueno?
786
01:14:28,561 --> 01:14:29,569
�Qu� sucede?
787
01:14:33,033 --> 01:14:36,555
- �Lo ve? El ascensor se ha parado.
- Se ve la pared.
788
01:14:41,734 --> 01:14:44,357
Pero... no se mueve.
Intente otra vez.
789
01:14:48,856 --> 01:14:51,826
- Dicen que no es verdad, yo lo sent�.
- �Qu� cosa, se�orita?
790
01:14:52,635 --> 01:14:55,545
Cuando me adelant�,
y vi a un sacerdote al volante...
791
01:14:55,703 --> 01:14:58,301
pens�:
"A ver qu� desgracia me depara esto..."
792
01:14:59,015 --> 01:15:02,295
�Por qu� atribuye la culpa al sacerdote,
cuando es suya?
793
01:15:02,930 --> 01:15:03,806
- �M�a?
- S�.
794
01:15:03,852 --> 01:15:05,438
�Ahora la culpa es m�a?
795
01:15:06,152 --> 01:15:10,252
Por supersticiosa, hizo los cuernos,
creyendo en ahuyentar al diablo.
796
01:15:10,725 --> 01:15:12,930
En vez de eso, lo llam�.
Y como es respetuoso...
797
01:15:13,419 --> 01:15:15,409
aqu� estamos.
Bloqueados en un ascensor.
798
01:15:15,306 --> 01:15:18,483
�Qu� me importa? Hize los cuernos
a la sotana negra...
799
01:15:18,901 --> 01:15:21,286
que me ha ido siempre mal con ella.
�Tres meses en el hospital!
800
01:15:21,722 --> 01:15:23,490
Podr�a irle peor.
801
01:15:23,887 --> 01:15:26,553
Sin embargo, en vista de sus ideas,
no quiero discutir con usted.
802
01:15:33,243 --> 01:15:34,585
�Para qu� la hace sonar,
si el portero no est�?
803
01:15:34,776 --> 01:15:37,519
Bueno, un inquilino, un transe�nte,
alguien va a o�r.
804
01:15:37,740 --> 01:15:39,001
No se escucha a nadie.
805
01:15:39,430 --> 01:15:42,163
- Est�n de vacaciones.
�No ha visto el garaje? - �Qu� belleza!
806
01:15:42,701 --> 01:15:46,689
Estamos en agosto, hoy es 14,
el 15 es la Asunci�n, la fiesta es de 16.
807
01:15:46,949 --> 01:15:49,921
- Hasta el 17 no podremos salir.
- �Qu�? �4 d�as y 4 noches aqu�?
808
01:15:51,852 --> 01:15:53,661
�No lo soporto! �No, no!
809
01:15:57,296 --> 01:15:58,906
�Ayuda! �D�jenme salir! �Alguien!
810
01:16:00,235 --> 01:16:06,370
�Quiero salir! �Ay�denme!
Ascensor. Hagan algo.
811
01:16:09,708 --> 01:16:11,142
Es la muerte.
812
01:16:19,980 --> 01:16:22,468
Oh, qu� dolor tremendo.
813
01:16:47,307 --> 01:16:49,213
- Tenga.
- �Qu� es?
814
01:16:49,515 --> 01:16:50,536
Cognac franc�s.
815
01:16:51,716 --> 01:16:53,218
- Est� bien.
- Gracias.
816
01:16:53,225 --> 01:16:57,920
Perdone mi reacci�n, pero
su patada me peg� de lleno.
817
01:16:58,259 --> 01:16:59,112
Yo tambi�n soy un hombre.
818
01:16:59,502 --> 01:17:02,355
Es que la idea de estar encerrada
aqu�, me vuelve loca.
819
01:17:02,779 --> 01:17:06,104
Debemos de tener paciencia.
Comprendo que si estuviera sola, pero...
820
01:17:06,760 --> 01:17:09,286
...est� en buena compa��a.
- �Oh!
821
01:17:11,253 --> 01:17:12,720
�Me permite presentarme?
822
01:17:13,112 --> 01:17:15,402
- Monse�or Ascanio La Costa.
- Donatella.
823
01:17:16,173 --> 01:17:18,872
- Espere un poco.
- �Qu�?
824
01:17:19,439 --> 01:17:21,270
- Usted no vive aqu�.
- No.
825
01:17:21,547 --> 01:17:24,123
�Qu� vino a hacer aqu�?
�Me est� siguiendo?
826
01:17:24,374 --> 01:17:25,000
Yo no sigo a nadie.
827
01:17:25,357 --> 01:17:27,694
Yo he venido a encontrar
a mi viejo amigo.
828
01:17:27,797 --> 01:17:28,383
�Qui�n?
829
01:17:28,662 --> 01:17:30,760
El diputado que vive
en el 3� piso, interno 9.
830
01:17:31,486 --> 01:17:33,359
Pero si est� muerto.
831
01:17:33,939 --> 01:17:35,309
�Qu� dice? �Est� muerto?
832
01:17:36,520 --> 01:17:38,246
�Por qu� no me informaron?
833
01:17:39,844 --> 01:17:42,771
�Qu� dolor! �Qu� cosa terrible!
834
01:17:43,819 --> 01:17:45,675
�Pobre Alfonso!
835
01:17:49,285 --> 01:17:52,152
�Dios m�o! C�mo estar� la familia,
estar� destru�da.
836
01:17:52,757 --> 01:17:54,260
S�, destru�da.
Est�n todos en el mar.
837
01:17:54,763 --> 01:17:56,126
- �S�, eh?
- Eh, s�.
838
01:17:56,630 --> 01:17:58,007
Yo quer�a ir all� tambi�n.
839
01:17:58,205 --> 01:18:01,157
Son las 9, ten�a una cita a las 10,
y en cambio aqu� estoy.
840
01:18:01,987 --> 01:18:03,536
�Por culpa suya!
841
01:18:03,841 --> 01:18:07,162
Si Dios nos ha puesto a prueba,
tendr� sus razones.
842
01:18:07,447 --> 01:18:10,381
Piense que debemos estar aqu�
4 d�as y 4 noches.
843
01:18:11,395 --> 01:18:13,306
Tenemos que llevarnos bien.
Tratemos de organizarnos.
844
01:18:13,640 --> 01:18:15,691
Deber�amos pensar como
salir de esta situaci�n.
845
01:18:16,826 --> 01:18:17,444
- �Y c�mo?
- Como...
846
01:18:18,326 --> 01:18:19,621
�Dejar c�mo? �Con oraciones?
847
01:18:19,984 --> 01:18:22,150
- Hacemos cualquier cosa. �No?
- Ay�date, que Dios te ayuda.
848
01:18:22,697 --> 01:18:25,682
Probemos. El ascensor
podr�a haber vuelto a funcionar.
849
01:18:26,919 --> 01:18:28,918
No, no se ha arreglado.
850
01:18:29,811 --> 01:18:32,429
- No funciona.
- �Ayuda!
851
01:18:34,482 --> 01:18:36,266
�Ascensor!
852
01:18:54,417 --> 01:18:57,190
- �Bueno? �Qu� hay?
- No llego.
853
01:18:57,480 --> 01:18:59,000
- Ah, �no llega?
- No.
854
01:18:59,494 --> 01:19:03,103
- No se preocupe. Ponga los pies
en mis manos. - �Subo?
855
01:19:05,819 --> 01:19:08,372
- �Vas bien?
- S�.
856
01:19:09,388 --> 01:19:11,462
- �Se siente a gusto?
- S�.
857
01:19:11,948 --> 01:19:14,009
- �La altura est� bien?
- S�.
858
01:19:15,678 --> 01:19:19,587
- �Qu� es lo que ve?
- Una cosa complicada, una rueda.
859
01:19:20,401 --> 01:19:22,968
- Estire una mano y t�quelo.
- S�.
860
01:19:23,924 --> 01:19:26,558
- �La est� tocando?
- S�.
861
01:19:27,117 --> 01:19:28,663
- �La siente?
- S�.
862
01:19:28,900 --> 01:19:34,218
Despacio, despacio, Donatella.
Busca con la mano el agujero.
863
01:19:38,755 --> 01:19:41,105
- �Lo he tocado!
- Toca con el dedo.
864
01:19:41,689 --> 01:19:43,903
- �En el agujero?
- S�, en el agujero.
865
01:19:45,242 --> 01:19:48,347
- �Siente la rueda?
�La ruedita? - S�.
866
01:19:49,593 --> 01:19:57,093
Ahora, delicadamente,
h�gala girar hasta que termine.
867
01:20:01,369 --> 01:20:04,672
Delicadamente, recomiendo,
es un dispositivo muy sensible.
868
01:20:06,115 --> 01:20:08,246
- �Giro!
- Gira.
869
01:20:09,500 --> 01:20:11,179
- �Giro!
- Gira.
870
01:20:13,159 --> 01:20:15,228
- �Giro!
- Gira, gira.
871
01:20:18,000 --> 01:20:20,492
- Qu� porquer�a.
- �Madonna santa! �Dios m�o!
872
01:20:21,100 --> 01:20:25,901
- Qu� golpe. �Se ha hecho da�o?
- �No ve que he volado por el aire?
873
01:20:26,921 --> 01:20:29,470
- Lo he visto, me he golpeado tambi�n.
- Pero mira esto.
874
01:20:26,360 --> 01:20:31,252
Me dice que es un t�cnico,
y casi me mato.
875
01:20:31,852 --> 01:20:35,382
Es culpa tuya, te lo dije.
"Toca suavemente el dispositivo".
876
01:20:36,041 --> 01:20:37,788
Deb�amos subir
para llegar el piso.
877
01:20:37,946 --> 01:20:40,547
�Menos mal! Mira
como hemos llegado al piso.
878
01:20:41,793 --> 01:20:42,519
�Qu� es esto?
879
01:20:43,168 --> 01:20:44,524
"Viva Oretta que la tiene estrecha".
Tambien hay un dibuj�n.
880
01:20:44,973 --> 01:20:48,242
Ser� de un joven alba�il.
En el fondo, son frases inocentes.
881
01:20:48,537 --> 01:20:50,775
�Pero qu� dice? �Qu� tiene que ver
el alba�il? Es el muro.
882
01:20:50,904 --> 01:20:51,723
�El muro?
883
01:20:51,956 --> 01:20:54,474
Al menos se ve un pedazo
de puerta. �Y ahora?
884
01:20:54,881 --> 01:20:55,957
�Es lo que quer�a!
Hay un muro.
885
01:20:56,321 --> 01:20:59,183
�Qu� hacemos? Nos armamos
de santa paciencia y esperamos.
886
01:20:59,898 --> 01:21:03,613
�Esperar? �Pero qu� cree?
Tengo que ir al mar con mi chico.
887
01:21:03,687 --> 01:21:06,851
�Qu� piensa, que pasar� Ferragosto
en un ascensor con un cura?
888
01:21:07,800 --> 01:21:09,030
�Yo me voy! �Oh!
889
01:21:10,711 --> 01:21:11,694
Mi querida se�orita...
890
01:21:12,783 --> 01:21:14,708
si no le soy simp�tico, sepa...
891
01:21:15,006 --> 01:21:17,460
que aunque usted no me guste
como act�a,
892
01:21:18,337 --> 01:21:22,617
y que si estamos aqu� hablando,
no es por gusto suyo ni m�o,
893
01:21:23,561 --> 01:21:25,057
lo impone la situaci�n.
894
01:21:25,294 --> 01:21:27,527
Es un t�pico caso de fuerza mayor.
895
01:21:28,993 --> 01:21:32,421
�Qu� te pasa? �Lloras?
896
01:21:34,113 --> 01:21:36,168
Llora, llora.
Te har� bien.
897
01:21:42,339 --> 01:21:45,904
�Ascensor! �Ayuda!
898
01:22:09,165 --> 01:22:12,356
�Estamos en el ascensor!
�Ayuda!
899
01:22:33,641 --> 01:22:35,000
- Tengo una curiosidad.
- S�.
900
01:22:35,874 --> 01:22:37,408
- �Fuma mucho?
- S�. �Por qu�?
901
01:22:38,146 --> 01:22:39,551
En primer lugar, le hace mal.
902
01:22:40,180 --> 01:22:42,744
Y despu�s, porque si contin�a
fumando as�, moriremos asfixiados.
903
01:22:43,624 --> 01:22:45,339
- �No fuma?
- No, no tengo el vicio.
904
01:22:46,030 --> 01:22:50,287
Cada tanto si me dan ganas.
No digo que no.
905
01:22:50,678 --> 01:22:54,578
- �Quiere una calada?
- �Una calada, dices?
906
01:22:58,170 --> 01:23:01,576
- �No tiene calor vestido as�?
- Es mi uniforme.
907
01:23:02,520 --> 01:23:05,900
Bueno, si digo que no tengo calor,
dir�a una mentira.
908
01:23:06,724 --> 01:23:09,061
Pero puedo asegurar
que soportar estas dificultades...
909
01:23:09,919 --> 01:23:13,512
con el esp�ritu de la santa resignaci�n
hasta me refresca.
910
01:23:14,451 --> 01:23:15,915
- Yo tengo un calor del demonio.
- S�.
911
01:23:16,279 --> 01:23:18,032
�Me permite
que me quite la camiseta?
912
01:23:18,861 --> 01:23:20,662
- �Qu� tiene debajo?
- El traje de ba�o.
913
01:23:21,285 --> 01:23:22,621
Bueno, est� en el ascensor. �No?
914
01:23:24,573 --> 01:23:26,503
- Tenga.
- No, el cigarrillo. Gracias.
915
01:23:26,973 --> 01:23:30,348
Si estoy desnuda, no hay problema.
No voy a seducir a un Monse�or.
916
01:23:30,629 --> 01:23:33,271
�Seducir, dice?
Qu� chica simp�tica.
917
01:23:34,303 --> 01:23:35,697
�Ve c�mo son los j�venes?
918
01:23:36,257 --> 01:23:39,259
Les acusan de ser c�nicos,
despiadados, materialistas.
919
01:23:39,996 --> 01:23:42,702
Sin embargo, bajo la �spera coraza,
hay tanto candor.
920
01:23:44,610 --> 01:23:50,217
Se�orita, le aseguro
que pronunciada de sus labios...
921
01:23:50,674 --> 01:23:55,076
la palabra seducir,
tiene el aroma de un lirio.
922
01:23:57,206 --> 01:23:59,692
- Est� bien, me la pongo.
- �Qu�? - La camiseta.
923
01:24:00,428 --> 01:24:02,854
- �Por qu�?
- Pienso que usted...
924
01:24:03,993 --> 01:24:06,211
- �Por qu�? Est� tan bien.
- S�. - �Y c�mo no?
925
01:24:06,838 --> 01:24:08,843
Ahora, si me permite,
me quito tambi�n la falda.
926
01:24:09,152 --> 01:24:09,948
Bueno. Genial.
927
01:24:10,554 --> 01:24:12,426
- Yo me quito los zapatos.
- H�galo, h�galo.
928
01:24:12,753 --> 01:24:14,519
�Es una tonter�a,
pero me siento m�s libre!
929
01:24:15,769 --> 01:24:17,393
�Me siento mejor!
�Qu� pasa?
930
01:24:18,228 --> 01:24:20,470
Escucho un ruido, una moto.
C�llese, se ha parado.
931
01:24:21,224 --> 01:24:23,972
El edificio es este. La camarera
dijo que no hay nadie.
932
01:24:24,547 --> 01:24:25,432
Ni siquiera el portero.
933
01:24:27,496 --> 01:24:31,155
- �Ascensor, ayuda!
- No, hay alguien.
934
01:24:32,648 --> 01:24:35,037
�Estamos encerrados
en el ascensor!
935
01:24:36,596 --> 01:24:39,237
Est�n encerrados en el ascensor.
Vayamos.
936
01:24:42,398 --> 01:24:45,036
- �Hay alguien?
- Grita bajo.
937
01:24:45,159 --> 01:24:46,998
Grito yo,
que mi voz es m�s poderosa.
938
01:24:50,496 --> 01:24:51,301
�Aqu�!
939
01:24:52,068 --> 01:24:53,597
�Hay alguien all�?
940
01:24:54,520 --> 01:24:57,640
- Ya los escuchamos.
- �Estamos encerrados en el ascensor!
941
01:24:57,886 --> 01:24:59,977
- Nos llevaremos este Mercedes.
- �Me oyen?
942
01:25:00,735 --> 01:25:03,702
- �Qui�nes son?
- Los t�cnicos.
943
01:25:04,276 --> 01:25:07,774
- Genial. �Qui�n los ha llamado?
- �La camarera! Lev�ntate.
944
01:25:09,358 --> 01:25:11,103
Deprisa, no pueden
tardar mucho.
945
01:25:11,881 --> 01:25:14,259
Nos robar� dos minutos.
Estamos trabajando.
946
01:25:15,019 --> 01:25:16,722
Somos libres, finalmente.
947
01:25:17,633 --> 01:25:20,412
Gracias, querido.
Que Dios te bendiga.
948
01:25:20,656 --> 01:25:22,134
Qu� bien, en una hora
estar� en el mar.
949
01:25:22,571 --> 01:25:25,340
Est� contenta. �No?
Bien, querida.
950
01:25:25,891 --> 01:25:30,152
Hemos pasado horas agradables juntos,
nos convertimos en amigos.
951
01:25:30,815 --> 01:25:34,103
- Por desgracia, hay que volver a casa.
- Disculpe.
952
01:25:35,261 --> 01:25:39,020
Espero que despu�s de este breve
encuentro me juzgues con m�s serenidad.
953
01:25:39,954 --> 01:25:40,883
Gracias, querida.
954
01:25:42,519 --> 01:25:44,298
Toma esto.
Lo romper�s.
955
01:25:45,254 --> 01:25:47,411
No me gusta arruinar
esta bella puerta.
956
01:25:48,022 --> 01:25:51,544
�Qu� me importa la puerta?
R�mpanla, hagan lo que sea.
957
01:25:52,692 --> 01:25:54,909
D�jalos, querida.
D�jalos trabajando.
958
01:25:57,073 --> 01:25:59,275
- �Qu� es? �Qu� pasa?
- �Dios! Donatella espera.
959
01:26:00,340 --> 01:26:02,920
�La alarma!
Es la alarma de mi coche.
960
01:26:03,540 --> 01:26:04,894
- �Qu�?
- �No entiendes?
961
01:26:05,363 --> 01:26:06,604
No son t�cnicos,
son ladrones.
962
01:26:06,992 --> 01:26:09,206
No est�n arreglando el ascensor,
est�n robando mi coche.
963
01:26:09,730 --> 01:26:12,497
- �Oh, no!
- �No, lo hagan! �No lo roben!
964
01:26:13,231 --> 01:26:14,253
�No me lo saquen!
965
01:26:15,372 --> 01:26:16,968
Esperemos que no lo hagan.
966
01:26:17,451 --> 01:26:21,870
- �Le roban el coche y se r�e?
- �S�! No saben lo que les espera.
967
01:26:25,685 --> 01:26:29,250
- �Qu� desgracia!
- Vamos, antes que venga alguien.
968
01:26:29,869 --> 01:26:32,463
Lo mato. Hijo de perra.
969
01:26:32,829 --> 01:26:36,092
- �Has o�do el estallido?
- S�, podr�a haber muerto, pobrecito.
970
01:26:36,425 --> 01:26:37,413
S�, fulminado.
971
01:27:02,158 --> 01:27:04,719
- �Es la polic�a!
- �Ahora nos liberar�n!
972
01:27:05,410 --> 01:27:07,660
- �Nos iremos de aqu�?
- No, persiguen a los ladrones.
973
01:27:08,276 --> 01:27:11,965
�Oyes como los persiguen?
�Escuchas la sirena? �La escuchas?
974
01:27:13,086 --> 01:27:16,758
- No, no la escucho m�s.
- Qu� porquer�a.
975
01:27:17,764 --> 01:27:19,481
- Pobres muchachos.
- Pobres, nosotros.
976
01:27:19,755 --> 01:27:21,267
V�ctimas de esta sociedad corrupta.
977
01:27:23,785 --> 01:27:26,045
�Decimos una oraci�n
por los ladrones?
978
01:27:27,160 --> 01:27:31,617
- Padre nuestro, que est�s...
- �Est� loco? Casi lo fulmina.
979
01:27:32,202 --> 01:27:34,259
Nos dejan aqu� y dice
una oraci�n. �De qu� sirve?
980
01:27:35,425 --> 01:27:38,046
Sirve, sirve.
Una oraci�n siempre sirve.
981
01:27:38,367 --> 01:27:40,022
Pobrecitos, quiz�s robaron por
tener hambre.
982
01:27:40,568 --> 01:27:43,883
S�, lo s�. Claro, es verdad, querida.
Tienen hambre.
983
01:27:44,617 --> 01:27:49,176
Pero por hambre se roba un pan,
no mi coche que cuesta 8 millones.
984
01:27:50,020 --> 01:27:52,381
�No, no! Se rompe, aplastar� todo.
Hay botellas.
985
01:27:53,687 --> 01:27:55,750
Las cosas del picnic,
que llevar�a al mar.
986
01:27:56,194 --> 01:27:57,094
�Para comer?
987
01:27:57,901 --> 01:28:00,255
- Me iba por tres d�as.
- �Y qu� hay de bueno?
988
01:28:01,096 --> 01:28:03,628
- S�lo por curiosidad.
- Un poco de todo.
989
01:28:04,468 --> 01:28:05,909
- Mire.
- �Oh, madre m�a!
990
01:28:06,234 --> 01:28:10,085
Salame a la cacciarota,
jam�n crudo, queso franc�s.
991
01:28:11,006 --> 01:28:16,783
- Pan integral, scatolame, salm�n.
- �Ahumado?
992
01:28:17,448 --> 01:28:20,080
- �Y en ese tarro blanco?
- �Este? Aceitunas rellenas.
993
01:28:20,808 --> 01:28:23,778
- Aceitunas negras, genial.
- At�n, huevos cocidos.
994
01:28:24,468 --> 01:28:27,314
- Agua, vino franc�s blanco.
- Basta.
995
01:28:28,087 --> 01:28:30,028
- Me lo como todo.
- �Qu� come?
996
01:28:30,686 --> 01:28:33,083
- No traje estas cosas para usted.
- �No, eh?
997
01:28:33,848 --> 01:28:35,420
�No! Tarde o temprano
me ir� al mar.
998
01:28:35,932 --> 01:28:37,403
Estas cosas no se tocan.
999
01:28:38,229 --> 01:28:41,471
Llenar un vaso vac�o,
vaciar un vaso lleno.
1000
01:28:42,090 --> 01:28:45,126
No dejar nunca vac�o,
no dejar nunca lleno.
1001
01:28:45,737 --> 01:28:46,395
Salud.
1002
01:28:51,168 --> 01:28:53,572
�Me pasas una aceituna rellena?
1003
01:28:55,118 --> 01:28:58,283
- �Le gusta? - A morir.
Soy un glot�n, �t� no? - S�.
1004
01:28:59,253 --> 01:29:00,009
E voil�.
1005
01:29:04,026 --> 01:29:05,250
Una verdadera delicia.
1006
01:29:11,261 --> 01:29:12,748
�Sabe que se est� mejor aqu�
que en el mar?
1007
01:29:13,602 --> 01:29:17,118
Gracias, Donatella.
Me gusta porque...
1008
01:29:17,542 --> 01:29:19,399
me hace sentir menos culpable.
1009
01:29:20,901 --> 01:29:23,148
- Disculpe.
- �Por qu�? Deja la pierna.
1010
01:29:23,927 --> 01:29:26,179
Te veo relajada,
radiante, hermosa.
1011
01:29:31,713 --> 01:29:34,717
- �Es de su apartamento?
- Ese idiota.
1012
01:29:35,281 --> 01:29:38,566
Sigue llamando, pero no piensa
venir a ver por qu� no respondo.
1013
01:29:39,318 --> 01:29:41,211
As� son los j�venes de hoy: perezosos.
1014
01:29:42,307 --> 01:29:43,907
No tienen imaginaci�n...
1015
01:29:44,556 --> 01:29:47,100
...y dejan ir las mejores ocasiones.
- Es verdad.
1016
01:29:48,099 --> 01:29:51,349
- Verdad
- Infantiles, aunque creo que mi chico...
1017
01:29:51,658 --> 01:29:54,602
nunca sabe qu� hacer,
Est� siempre ah�, paralizado.
1018
01:29:55,377 --> 01:29:59,290
Si fuera por �l,
no nos acostar�amos nunca.
1019
01:30:04,400 --> 01:30:08,528
Oh, Donatella, qu� graciosa
con tu despreocupaci�n.
1020
01:30:11,759 --> 01:30:12,812
Eso es por lo que...
1021
01:30:13,574 --> 01:30:16,982
las chicas de tu edad
prefieren hombres maduros.
1022
01:30:18,462 --> 01:30:20,068
�No?
1023
01:30:22,057 --> 01:30:25,120
S�, hombres maduros. S�.
1024
01:30:26,362 --> 01:30:28,370
Por ciertas cosas.
1025
01:30:56,226 --> 01:30:59,640
�Qu� piensas, querida,
de los hombres maduros?
1026
01:31:00,857 --> 01:31:03,349
- �Va bien mi ritmo?
- S�, buen�simo.
1027
01:31:03,754 --> 01:31:04,866
�D�nde aprendi� a bailar?
1028
01:31:05,497 --> 01:31:08,482
A veces organizo fiestas y bailo...
1029
01:31:08,989 --> 01:31:10,048
con los ni�os y las ni�as.
1030
01:31:48,680 --> 01:31:49,837
Qu� hermoso.
1031
01:32:07,184 --> 01:32:09,469
- �Es �l, eh?
- S�.
1032
01:32:11,179 --> 01:32:13,504
�Cu�ndo lo conociste?
1033
01:32:16,924 --> 01:32:20,378
- Nos vimos ayer en casa de mi amigo.
- S�.
1034
01:32:21,263 --> 01:32:22,855
Todos bailabamos,
estabamos contentos...
1035
01:32:23,532 --> 01:32:26,212
...pero �l estaba...
- �Qu� hac�a �l?
1036
01:32:27,468 --> 01:32:28,922
�Por qu� me pregunta?
1037
01:32:31,141 --> 01:32:32,919
En primer lugar,
porque soy un sacerdote.
1038
01:32:33,962 --> 01:32:36,203
Y despu�s,
porque te hace bien hablar.
1039
01:32:36,905 --> 01:32:39,130
As� que, adelante.
��l qu� hac�a?
1040
01:32:41,644 --> 01:32:44,451
- Estaba triste, pobrecito.
- S�.
1041
01:32:45,178 --> 01:32:46,945
La madre muri�
hace casi un mes.
1042
01:32:49,512 --> 01:32:52,871
- �Y t� lo consolaste?
- S�.
1043
01:32:55,075 --> 01:32:58,206
Me ley� una poes�a que escribi�
para su madre muerta.
1044
01:32:58,836 --> 01:33:02,594
Es hermoso, todo.
Es rom�ntico, po�tico.
1045
01:33:03,843 --> 01:33:08,020
- �Cu�ntos a�os tiene el muchacho?
- Dos menos que yo.
1046
01:33:09,243 --> 01:33:12,271
- Es muy t�mido.
- S�.
1047
01:33:12,886 --> 01:33:15,265
Luego le pregunt�:
"�Vamos a bailar?"
1048
01:33:16,184 --> 01:33:18,100
- �Y qu� dijo �l?
- S�.
1049
01:33:20,672 --> 01:33:25,787
- As� que fuimos a la terraza.
- S�.
1050
01:33:26,511 --> 01:33:31,303
Y nosotros bailamos.
Muy juntos, en la oscuridad.
1051
01:33:32,082 --> 01:33:35,546
Y yo sent�a que me deseaba.
1052
01:33:36,495 --> 01:33:38,352
�Y c�mo te diste cuenta?
1053
01:33:39,178 --> 01:33:43,656
- �No dije que bailamos pegados?
- S�. - No soy una ni�a.
1054
01:33:45,310 --> 01:33:47,818
Est� bien.
Basta, entiendo.
1055
01:33:48,026 --> 01:33:51,103
- No, ahora le contar�.
- S�. - No lo har� m�s.
1056
01:33:51,771 --> 01:33:55,490
- Bueno cu�ntame, ahora. Dime.
- En un momento del baile...
1057
01:33:55,818 --> 01:33:58,098
...le dije al o�do.
- �El qu�?
1058
01:33:58,711 --> 01:34:03,442
"Escucha, t� me gustas y siento
que yo te gusto mucho".
1059
01:34:04,189 --> 01:34:05,945
- "�Por qu� no transamos?"
- Ya.
1060
01:34:06,534 --> 01:34:09,580
-Ahora la mujer toma la iniciativa,
no el hombre. - Es verdad.
1061
01:34:10,158 --> 01:34:12,665
- Bien. �Y despu�s?
- Le dije, "como me gustas...
1062
01:34:13,482 --> 01:34:14,900
har� el amor contigo."
1063
01:34:15,957 --> 01:34:18,607
- �Y �l qu� respondi�?
- No.
1064
01:34:19,501 --> 01:34:21,980
- Porque fue con su hermana.
- �Qu� idiota
1065
01:34:22,613 --> 01:34:26,397
- Lo siento. Digo, se termin� la cosa.
- No.
1066
01:34:27,112 --> 01:34:30,554
- �Y luego?
- Est�bamos sentados en un rinc�n.
1067
01:34:31,277 --> 01:34:32,562
Nos besabamos.
1068
01:34:33,194 --> 01:34:37,326
Pero all� no pod�amos tener
relaciones. Hab�a gente en la sala.
1069
01:34:37,891 --> 01:34:39,513
Ya, cierto. �Y despu�s?
1070
01:34:40,207 --> 01:34:44,887
Me di cuenta que �l me deseaba
con locura.
1071
01:34:48,027 --> 01:34:53,725
Sent� por �l un extra�o
sentimiento de ternura.
1072
01:34:54,744 --> 01:34:58,925
Hice una cosa,
que no la hab�a hecho nunca antes.
1073
01:35:00,412 --> 01:35:01,463
T�...
1074
01:35:06,461 --> 01:35:09,832
- Si no explicas con claridad...
- No s� si puedo decir todo.
1075
01:35:11,432 --> 01:35:13,290
Un sacerdote no se sorprende
con nada.
1076
01:35:14,221 --> 01:35:16,763
Incluso si me dijeras
que lo mataste.
1077
01:35:17,689 --> 01:35:21,617
Cuenta. �Qu� le hiciste
al chico? Dime.
1078
01:35:22,336 --> 01:35:24,707
Dime, dime todo.
1079
01:35:25,316 --> 01:35:28,635
Le desabroch� el pantal�n,
y se la saqu� afuera.
1080
01:35:31,416 --> 01:35:33,329
- �Con las manos?
- �No!
1081
01:35:35,167 --> 01:35:36,849
�Con qu�?
1082
01:35:39,050 --> 01:35:40,650
Con la boca.
1083
01:35:50,260 --> 01:35:53,139
Bueno, si cada chico que pierde
la madre, lo consuelas as�.
1084
01:36:19,271 --> 01:36:21,151
Qu� bonitas medias rojas,
Monse�or.
1085
01:36:22,450 --> 01:36:23,969
- �Qui�n se las regal�?
- Una mujer.
1086
01:36:25,350 --> 01:36:27,827
La �nica mujer de mi vida.
1087
01:36:29,215 --> 01:36:31,515
- �Una amiga?
- No.
1088
01:36:32,640 --> 01:36:35,736
Mi madre,
a la que tanto amaba.
1089
01:36:36,445 --> 01:36:39,524
�Por qu� dice "amaba"?
�No la ama m�s?
1090
01:36:40,453 --> 01:36:42,671
- Porque muri�.
- Oh... �Cu�ndo?
1091
01:36:43,555 --> 01:36:47,433
- Hace casi un mes.
- Como �l. Pobrecito.
1092
01:36:48,504 --> 01:36:53,327
Es lo �nico que ten�a en el mundo.
Dej� un vac�o insalvable.
1093
01:36:56,991 --> 01:36:58,591
�Lloras por mi desgracia?
1094
01:37:00,907 --> 01:37:04,281
- Deber�a estar en el mar con mi chico.
- El chico.
1095
01:37:06,463 --> 01:37:09,942
Pero �l ya no llora,
porque t� lo consolaste.
1096
01:37:12,709 --> 01:37:16,545
- �Lo hiciste antes? - �No le
he dicho que esa era la primera vez?
1097
01:37:17,082 --> 01:37:19,274
Lo s�, no s� qu� pensaba.
Todo tiene un comienzo.
1098
01:37:20,624 --> 01:37:23,612
Quiero estar en el mar
bajo la carpa, bajo la luna.
1099
01:37:25,080 --> 01:37:27,861
Espera, querida.
Puede ser que ocurra.
1100
01:37:28,433 --> 01:37:31,198
- �C�mo, con un milagro?
- Claro, con un milagro.
1101
01:37:32,317 --> 01:37:35,312
Ahora coc�ntrate y dame
la mano. As�.
1102
01:37:36,431 --> 01:37:40,257
Trata de cerrar los ojos,
y haz trabajar tu imaginaci�n.
1103
01:37:41,976 --> 01:37:42,691
As�.
1104
01:37:43,640 --> 01:37:46,431
Est� en la playa, toda blanca.
1105
01:37:47,282 --> 01:37:48,757
En la orilla del mar.
1106
01:37:50,074 --> 01:37:51,539
- S�.
- La noche es dulce.
1107
01:37:53,484 --> 01:37:54,644
La luna brilla.
1108
01:37:56,747 --> 01:37:58,574
Siente el olor de las algas marinas.
1109
01:37:59,796 --> 01:38:01,890
El murmullo del mar.
1110
01:38:10,352 --> 01:38:13,504
Duermes profundamente
y est�s so�ando.
1111
01:38:15,064 --> 01:38:19,778
Sientes que te acarician
y te dan un beso.
1112
01:38:21,060 --> 01:38:22,763
- �Qui�n es?
- Adivina.
1113
01:38:23,689 --> 01:38:28,736
Es tu chico, no yo. Es tu chico,
que te besa. Duerme, querida.
1114
01:38:29,662 --> 01:38:35,283
- No puedo. Necesito un somn�fero.
- No. Prueba contar ovejas.
1115
01:38:36,182 --> 01:38:38,379
- �Qu� ovejas?
- T� eres una pastora.
1116
01:38:39,028 --> 01:38:41,076
Y tienes un reba�o
de miles de ovejas.
1117
01:38:41,802 --> 01:38:44,289
Que deben pasar
por un estrecho puente.
1118
01:38:44,918 --> 01:38:47,731
Ahora, cuenta una por una.
1119
01:38:48,675 --> 01:38:53,239
Pasa la primer oveja, y cuentas.
Cierra los ojos, querida.
1120
01:38:54,613 --> 01:38:59,413
- 1, 2...
- 1, 2... - Cuenta, querida.
1121
01:39:00,268 --> 01:39:05,353
- 3, 4, 5...
- Cuenta, querida.
1122
01:39:06,786 --> 01:39:09,208
6, 7...
1123
01:39:19,699 --> 01:39:21,799
31, 32...
1124
01:39:23,572 --> 01:39:24,928
�Hay alguien en el ascensor?
1125
01:39:25,435 --> 01:39:28,502
Soy yo, Donatella,
la que vive en el desv�n.
1126
01:39:29,128 --> 01:39:32,816
Estamos encerrados hace mucho.
Llame a alguien, toque la alarma.
1127
01:39:33,644 --> 01:39:34,424
Oh, madre m�a.
1128
01:39:34,935 --> 01:39:39,009
Ahora ver�, traer� a alguien.
Pero no ser� f�cil en Ferragosto.
1129
01:39:39,489 --> 01:39:42,267
Se lo ruego, por caridad.
H�galo r�pido.
1130
01:39:42,758 --> 01:39:44,878
Qu�date calmada,
de alg�n modo saldr�n.
1131
01:39:48,541 --> 01:39:51,835
- Este es el milagro, Monse�or.
- �Pero qu� milagro? Una entrometida.
1132
01:39:52,774 --> 01:39:55,981
- �Por qu� entrometida?
- �Ha interrumpido nuestro sue�o!
1133
01:39:56,482 --> 01:39:58,650
Es una buena mujer,
nos har� salir.
1134
01:39:59,095 --> 01:40:02,669
�Pero c�mo lo har�?
En Ferragosto no hay nadie.
1135
01:40:02,971 --> 01:40:04,462
Buscar�, buscar�.
Ella siempre encuentra a alguien.
1136
01:40:05,055 --> 01:40:08,987
El d�a del funeral de su marido,
hace dos a�os, encontr� a un hombre.
1137
01:40:09,564 --> 01:40:10,940
Lo trajo a su casa,
y fueron a la cama ah� mismo.
1138
01:40:11,404 --> 01:40:13,466
Ella vive debajo m�o.
�Escucho todo!
1139
01:40:14,115 --> 01:40:17,095
- �Qu�, esp�as a la gente?
- �No! Este es un caso especial.
1140
01:40:17,375 --> 01:40:19,324
Una historia incre�ble.
Ahora se la cuento.
1141
01:40:20,199 --> 01:40:22,307
En la noche del funeral,
yo estaba en el cuarto de ba�o.
1142
01:40:22,842 --> 01:40:24,809
Me enjabonaba la cabeza.
1143
01:40:25,380 --> 01:40:28,264
- Para lavarla fui bajo el agua.
- S�.
1144
01:40:29,267 --> 01:40:32,695
Y as� inmersa escuch� todo.
Escuch� los ruidos de abajo.
1145
01:40:33,110 --> 01:40:35,715
- �Bajo el agua escuchabas todo?
- S�, ruidos, voces.
1146
01:40:36,208 --> 01:40:38,303
El sonido era lejano,
pero entend�a todo.
1147
01:40:38,864 --> 01:40:42,442
- �Qu� extra�o fen�meno! �Qu� o�as?
- As� que, en un momento...
1148
01:40:43,041 --> 01:40:45,545
escuch� que ella lloraba,
y �l la consolaba.
1149
01:40:46,102 --> 01:40:48,042
Ella lloraba,
y �l la consolaba.
1150
01:40:48,782 --> 01:40:53,678
Entonces, de repente,
un gran silencio.
1151
01:40:54,353 --> 01:40:57,181
- �Un gran silencio? �Dorm�an?
- S�, dorm�an.
1152
01:40:57,720 --> 01:41:00,981
En un rato la cama empez� a hacer
Cri-cri, cri-cri, cri-cri...
1153
01:41:01,516 --> 01:41:04,403
- �Un grillo?
- �Qu� grillo! Era la cama que se mov�a.
1154
01:41:04,704 --> 01:41:05,431
�La cama se mov�a?
1155
01:41:06,294 --> 01:41:08,770
- �Y por qu� se mov�a?
- �Qu� dice?
1156
01:41:09,666 --> 01:41:12,533
Se mueve, porque alguien la mueve.
�Trate de entender!
1157
01:41:13,896 --> 01:41:14,653
Hac�an gimnasia.
1158
01:41:15,252 --> 01:41:19,781
S�, al volver del funeral
hac�an gimnasia. �Estaban follando!
1159
01:41:31,650 --> 01:41:35,868
�Mientras se mov�a la cama,
la mujer que dec�a?
1160
01:41:36,824 --> 01:41:39,672
Ah, jadeaba, gem�a.
1161
01:41:40,375 --> 01:41:44,490
- �Qu� dec�a?
- "No... �Uh! �Pero qu� haces?"
1162
01:41:45,290 --> 01:41:50,544
"Ah... No... �Pero qu� haces?
�Qu� haces? �No! �Pero qu� haces?"
1163
01:41:51,917 --> 01:41:53,220
- �Qu� hace, Monse�or?
- Nada.
1164
01:41:54,050 --> 01:41:56,415
- Pero yo lo siento.
- D�jame hacerlo.
1165
01:41:57,062 --> 01:41:59,183
- Pero usted no puede.
- S� puedo, puedo.
1166
01:42:00,212 --> 01:42:01,701
- Aqu�, as�.
- �As� c�mo?
1167
01:42:02,247 --> 01:42:06,178
- Levanta la pierna. - �Cu�l?
- Estira tu cuerpo. - Est� bien.
1168
01:42:06,768 --> 01:42:10,290
- �C�mo?
- As�, bien.
1169
01:42:11,529 --> 01:42:14,302
- Pero. �Por qu�?
- Rel�jate.
1170
01:42:15,256 --> 01:42:19,382
- S�, �pero qu� pasa?
- Bien, as�.
1171
01:42:20,440 --> 01:42:26,063
- �Va bien? �Va bien?
- No s�. �No entiendo! - �Te gusta?
1172
01:42:37,009 --> 01:42:40,709
Ah, qu� cosa.
Tiemblo toda.
1173
01:42:42,078 --> 01:42:46,539
- �Pero qu� pas�?
- Nada, no ha sucedido nada.
1174
01:42:47,479 --> 01:42:49,252
- �Nada? - No.
- �Pero c�mo?
1175
01:42:49,874 --> 01:42:54,198
Me dice: "levanta la pierna, haz esto,
haz aquello..." Era un maniqu�.
1176
01:42:55,586 --> 01:42:58,607
�No se hace as� a traici�n!
�Entiende?
1177
01:42:59,408 --> 01:43:00,995
�Podr�a preguntar, al menos!
1178
01:43:01,984 --> 01:43:03,621
Bebe un poco de agua,
te har� bien.
1179
01:43:04,682 --> 01:43:07,633
�Despu�s de lo que pas�,
me da agua?
1180
01:43:08,505 --> 01:43:10,877
- �Es absurdo!
- No lo creo en lo absoluto.
1181
01:43:11,465 --> 01:43:13,626
Pues, si lo piensas...
1182
01:43:14,411 --> 01:43:16,410
no ha pasado nada
que no hayas querido t�.
1183
01:43:17,614 --> 01:43:18,904
�C�mo? No entiendo.
1184
01:43:21,126 --> 01:43:22,111
Mire, se�orita.
1185
01:43:23,352 --> 01:43:25,170
Si un hombre y una mujer,
como nosotros...
1186
01:43:26,112 --> 01:43:27,615
quedan encerrados
en un ascensor...
1187
01:43:28,976 --> 01:43:33,400
en ese momento quedan privados
del libre albedr�o.
1188
01:43:34,303 --> 01:43:37,886
- �Qu� significa? - No poder decidir
libremente sus acciones.
1189
01:43:39,142 --> 01:43:42,078
- �En otras palabras?
- Pongamos el caso que �l, el hombre...
1190
01:43:42,999 --> 01:43:44,657
se siente amenazado
de la atracci�n de sus sentidos.
1191
01:43:45,355 --> 01:43:48,865
�Puede usar, como en nuestro caso,
el libre albedr�o, saliendo del ascensor?
1192
01:43:50,000 --> 01:43:52,884
- No.
- �Y ella, la mujer? - Tampoco.
1193
01:43:53,489 --> 01:43:57,222
Entonces, qu� significado
puede dar al hecho que ocurri�...
1194
01:43:58,021 --> 01:44:00,257
...contra la voluntad, de los interesados.
- �Lo entiendo!
1195
01:44:00,969 --> 01:44:04,470
- Es como si no hubiera ocurrido.
- No como si...
1196
01:44:05,467 --> 01:44:09,007
t� deber�as estar convencida
que no ocurri�.
1197
01:44:09,887 --> 01:44:12,307
- No ocurri�.
- No.
1198
01:44:12,995 --> 01:44:14,032
Ahora, querida m�a,
1199
01:44:14,676 --> 01:44:17,972
contin�o dici�ndote.
Como no sucedi� un pecado,
1200
01:44:18,770 --> 01:44:20,795
te absuelvo de la penitencia.
1201
01:44:21,498 --> 01:44:25,194
Aqu�, mi direcci�n. Via
Buonarroti 15, escalera B, interno 8.
1202
01:44:25,787 --> 01:44:26,911
Y est� el tel�fono. �Lo ves?
1203
01:44:27,934 --> 01:44:29,699
Ahora puede ir a verlo, �eh?
1204
01:44:32,145 --> 01:44:33,852
No, al contrario.
1205
01:44:35,327 --> 01:44:36,235
Mire, se�orita.
1206
01:44:37,220 --> 01:44:39,093
Le di mi tarjeta...
1207
01:44:39,788 --> 01:44:41,266
s�lo para ponerla a prueba.
1208
01:44:42,047 --> 01:44:44,340
Cuando usted deje
este ascensor...
1209
01:44:45,064 --> 01:44:48,905
recuperar� su libre albedr�o
y ser� due�a de sus acciones.
1210
01:44:49,542 --> 01:44:52,855
Si me buscara
por su propia voluntad...
1211
01:44:53,519 --> 01:44:57,580
y yo cayera en la tentaci�n,
s�lo entonces...
1212
01:44:58,117 --> 01:45:00,969
podremos decir que el hecho
que ha ocurrido es un pecado.
1213
01:45:01,017 --> 01:45:02,932
- Entiendo.
- Si en cambio...
1214
01:45:03,477 --> 01:45:07,934
usted resiste, ser� una victoria
de su esp�ritu sobre su carne.
1215
01:45:08,484 --> 01:45:12,097
Y para m�, ser� un inmenso placer
por haberte dado esta ense�anza.
1216
01:45:13,448 --> 01:45:16,042
Via Buonarroti 15,
escalera B, interno 8.
1217
01:45:16,649 --> 01:45:19,105
Si el tel�fono lo responde
mi hermana, le dice...
1218
01:45:19,877 --> 01:45:23,076
"Le dejo mi nombre y el monse�or
me llamar�". �Est� bien?
1219
01:45:23,631 --> 01:45:24,761
- �Asensor?
- S�. �Qui�n es?
1220
01:45:25,948 --> 01:45:29,005
�El portero de al lado!
�Me ha llamado la Sra. Adami!
1221
01:45:29,670 --> 01:45:31,013
Gracias, querido.
1222
01:45:31,665 --> 01:45:34,232
Todo en orden. El ascensor
funciona. Pulse el bot�n.
1223
01:45:34,797 --> 01:45:36,912
�Bueno!
Ahora saldremos, est� subiendo.
1224
01:45:37,560 --> 01:45:38,251
�Pero qu� hace, se�orita?
1225
01:45:39,475 --> 01:45:41,632
�Por qu� no se viste?
�Saldr� desnuda? Es indecente.
1226
01:45:57,982 --> 01:46:00,498
- Adi�s, Monse�or.
- Adi�s, se�orita.
1227
01:46:01,204 --> 01:46:03,322
Via Buonarroti 15,
scala B, interno 8.
1228
01:46:03,794 --> 01:46:05,411
Tel�fono: 683614.
1229
01:46:39,389 --> 01:46:40,209
�Qu� quieres?
1230
01:46:41,478 --> 01:46:45,460
�Y no pod�as venir y ver
por qu� no respond�a?
1231
01:46:46,317 --> 01:46:47,428
�Estaba aqu�!
1232
01:46:48,048 --> 01:46:50,881
Pero no te pod�a atender porque
estaba encerrada en el ascensor...
1233
01:46:51,717 --> 01:46:52,899
con un Monse�or.
1234
01:46:53,254 --> 01:46:54,731
�Por qu� ries, idiota?
1235
01:46:55,462 --> 01:47:00,266
Fue una experiencia muy importante, nunca
hab�a hablado con un sacerdote moderno.
1236
01:47:01,354 --> 01:47:04,402
En cierto sentido,
no ha ocurrido nada.
1237
01:47:05,059 --> 01:47:07,319
En otro sentido,
ha ocurrido todo.
1238
01:47:08,180 --> 01:47:11,967
�No, no vengas!
Esta noche decid� terminar.
1239
01:47:13,072 --> 01:47:15,494
Voy a usar mi libre albedr�o.
1240
01:47:17,179 --> 01:47:21,206
No estoy encerrada en el ascensor,
as� que puedo hacerlo.
1241
01:47:21,920 --> 01:47:23,076
As� que, no vengas.
1242
01:47:24,179 --> 01:47:24,952
Adi�s.
1243
01:47:38,551 --> 01:47:42,061
- Aqu�, Monse�or.
- �No me llames Monse�or!
1244
01:47:42,542 --> 01:47:44,198
- �Por qu�?
- �Aquella escucha todo!
1245
01:47:45,110 --> 01:47:47,115
La se�orita Donatella,
que vive arriba...
1246
01:47:47,728 --> 01:47:49,360
escucha todo lo que pasa aqu�.
1247
01:47:49,958 --> 01:47:52,055
Ella va al ba�o,
mete la cabeza bajo el agua...
1248
01:47:52,632 --> 01:47:54,264
y escucha todos los ruidos de aqu�.
1249
01:47:54,299 --> 01:47:58,306
- Escucha hasta el ruido de la cama.
- �No! - S�. Cambiemos la cama.
1250
01:47:59,294 --> 01:48:03,140
Te escuch�, con ella, en el ascensor.
�Qu� pas�?
1251
01:48:04,902 --> 01:48:08,204
Nada.
No pas� nada.
100620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.