Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,131 --> 00:00:01,529
Eerder in Pure.
2
00:00:01,710 --> 00:00:04,643
Ik kom terug, Noah Funk,
en als ik er ben,
3
00:00:04,810 --> 00:00:07,424
zal ik je op elk mogelijke manier
die ik weet pijn doen.
4
00:00:07,450 --> 00:00:09,984
Alle aanklachten tegen de Mennonites
zijn vervallen.
5
00:00:10,051 --> 00:00:13,446
Dus als je nog je eigen badge kan
vinden, wil ik die op mijn bureau zien.
6
00:00:13,556 --> 00:00:16,622
Ik houd mijn tekeningen in mijn kamer,
dus mijn vader is zich niet bewust
7
00:00:16,657 --> 00:00:18,753
wie al de muren in de stad heeft
"getagd".
8
00:00:23,356 --> 00:00:24,751
Het werkt.
9
00:00:24,972 --> 00:00:26,866
Vraag me niet hoe, maar deze troep
10
00:00:26,901 --> 00:00:30,035
is 98.5% puur.
11
00:00:30,061 --> 00:00:32,160
Wat gebeurt hier?
- Agent O'Reilly,
12
00:00:32,195 --> 00:00:34,736
mijn kont hangt al buiten het raam
en ik heb je hulp nodig.
13
00:00:34,762 --> 00:00:35,948
En ik wil een ruil maken.
14
00:00:35,974 --> 00:00:38,062
Mijn vrijheid voor het nieuwe
bezorgsysteem.
15
00:00:38,088 --> 00:00:41,380
Jij komt en ik laat je zien hoe het
nieuwe proces uitgevoerd wordt.
16
00:00:41,415 --> 00:00:43,581
Nee. Je laat het me hier zien.
17
00:00:43,617 --> 00:00:45,850
Overmorgen, zal er een vliegtuig
18
00:00:45,886 --> 00:00:49,254
op de landingsbaan buiten Chatham
klaarstaan.
19
00:00:49,289 --> 00:00:50,689
Dit zijn mijn voorwaarden.
20
00:01:01,535 --> 00:01:02,819
Wat is dit?
21
00:01:07,240 --> 00:01:09,340
"V," waar staat het voor?
22
00:01:09,375 --> 00:01:10,916
Nee, al deze aantekeningen.
23
00:01:11,879 --> 00:01:13,344
Noah staat hierin.
24
00:01:13,379 --> 00:01:14,690
Abel staat hierin.
25
00:01:18,033 --> 00:01:20,000
Dit zijn Bronco's aantekeningen..
26
00:01:20,183 --> 00:01:21,983
Waar komt dit allemaal vandaan?
27
00:01:22,355 --> 00:01:23,843
Ik weet het niet.
28
00:01:24,392 --> 00:01:25,665
Na oba!
29
00:01:26,337 --> 00:01:29,042
En nu wil Voss dat ik naar Mexico komt.
30
00:01:29,393 --> 00:01:30,580
Met de chemicus.
31
00:01:36,548 --> 00:01:39,971
Welterusten.
32
00:02:13,539 --> 00:02:15,572
Vrij.
33
00:02:18,507 --> 00:02:19,796
Waar is jou truck?
34
00:02:20,587 --> 00:02:23,089
Ik leende die aan Noah.
- Wat deed je?!
35
00:02:23,880 --> 00:02:25,059
Zijn buggy is te traag.
36
00:02:25,483 --> 00:02:27,130
Dus je gaf het aan hem?
37
00:02:27,700 --> 00:02:30,152
Hij was nieuw, baas.
38
00:02:30,187 --> 00:02:32,454
Wel, broertje,
39
00:02:32,847 --> 00:02:35,356
het is tijd dat we alles terug nemen.
40
00:03:07,221 --> 00:03:08,435
Waar is Tina?
41
00:03:09,932 --> 00:03:12,159
Ze zei dat ze samen met Marta
de bus zou nemen
42
00:03:12,194 --> 00:03:13,495
naar de Hostetlers'.
43
00:03:14,347 --> 00:03:16,146
Ze vertrok vlak na het melken.
44
00:03:19,299 --> 00:03:20,826
Noah.
45
00:03:24,325 --> 00:03:27,460
Het zijn harde tijden
46
00:03:27,826 --> 00:03:29,509
voor de Edentaler in Mexico...
47
00:03:29,924 --> 00:03:31,432
droogte, misdaad...
48
00:03:31,893 --> 00:03:33,729
wat betekent...
49
00:03:34,195 --> 00:03:35,502
dat zij alles moeten verkopen.
50
00:03:36,555 --> 00:03:38,051
Het is jammer,
51
00:03:38,086 --> 00:03:41,310
maar daar is een overvloed aan waardevolle
apparatuur wat geveild moet worden.
52
00:03:41,368 --> 00:03:43,823
En het is beter aan ons te verkopen
dan een habbekrats
53
00:03:43,858 --> 00:03:46,368
te vangen van een Buitenstaander
veilingmeester.
54
00:03:47,576 --> 00:03:50,059
Dat is de reden dat je oom en ik op reis
gaan.
55
00:03:51,610 --> 00:03:53,064
Jullie gaan naar Mexico?
56
00:03:53,546 --> 00:03:56,569
Ja. Maar het is alleen voor zaken
57
00:03:56,604 --> 00:03:58,079
en komen daarna snel terug.
58
00:03:58,830 --> 00:04:01,671
Ik beloof dat we voor je doop terug
zijn.
59
00:04:02,773 --> 00:04:04,343
Broer?
60
00:04:04,711 --> 00:04:06,678
Kan ik je even spreken, alsjeblieft?
61
00:04:16,737 --> 00:04:19,183
Het hele punt is om Voss hierheen te
brengen,
62
00:04:19,209 --> 00:04:20,984
om hem het toneel op te brengen,
63
00:04:21,775 --> 00:04:23,851
en hier arresteren! Niet in Mexico!
64
00:04:24,146 --> 00:04:26,285
Hij wil het proces daar zien,
65
00:04:26,433 --> 00:04:29,213
in Mexico. Hij verwacht dat ik
de chemicus meebrengt
66
00:04:29,238 --> 00:04:31,247
die het plan bedacht.
Hij mag die man niet ontmoeten!
67
00:04:31,271 --> 00:04:33,290
O, dus ik ben gewoon één of andere
leugen van jou?
68
00:04:33,315 --> 00:04:35,240
Dus jullie gaan naar Mexico om te
sterven,
69
00:04:35,275 --> 00:04:37,156
dus waarom neem je je nutteloze broer
niet mee?
70
00:04:37,699 --> 00:04:39,238
Ik ben van de drugs af.
71
00:04:40,205 --> 00:04:42,128
Ik weet het. Ik weet het.
72
00:04:42,993 --> 00:04:44,419
Ik heb je nodig, broer.
73
00:04:45,160 --> 00:04:47,451
Dit de enige manier is om dit samen te
doen.
74
00:04:49,420 --> 00:04:50,988
We moeten in God geloven.
75
00:04:51,112 --> 00:04:52,740
Dat Hij een plan heeft.
76
00:04:53,317 --> 00:04:55,417
Het is niet God waar ik bezorgd voor
ben.
77
00:05:24,114 --> 00:05:27,281
Mexico, juist? Jackpot!
78
00:05:27,653 --> 00:05:28,653
Oké,
79
00:05:29,080 --> 00:05:30,752
vanwege mijn vorige baas,
80
00:05:30,884 --> 00:05:32,595
weet Voss dat ik achter hem aan zit.
81
00:05:32,630 --> 00:05:34,597
Trouwens, het goede nieuws is, hij weet
niet
82
00:05:34,632 --> 00:05:36,719
dat wij een team zijn en dat ik met
D.E.A. praat.
83
00:05:37,032 --> 00:05:38,750
We houden ons vast aan het plan.
84
00:05:38,776 --> 00:05:40,726
Je krijgt hem op een bordje aangeboden.
85
00:05:40,922 --> 00:05:42,705
Je weet dat hij ons controleert, juist?
86
00:05:42,740 --> 00:05:45,416
Voss is niet gek!
- Hij zal je nemen zoals je bent.
87
00:05:45,752 --> 00:05:46,830
Oké?
88
00:05:46,977 --> 00:05:50,446
Kijk, Ik veronderstel dat jullie twee
niet echt mensen zijn die
89
00:05:50,481 --> 00:05:52,781
de politie zal inhuren als criminele
informanten.
90
00:05:52,817 --> 00:05:55,617
Dat klopt. Omdat jij geen echte
politieman bent, is het dat?
91
00:05:55,818 --> 00:05:59,490
Breng hem op een bordje en
laat de wet over aan mij, oké?
92
00:06:00,167 --> 00:06:01,282
Laten we het doen.
93
00:06:11,301 --> 00:06:14,302
Hallo.
94
00:06:14,338 --> 00:06:15,810
Ik ben een goede werker.
95
00:06:16,722 --> 00:06:18,172
Ik kan voor je schoonmaken.
96
00:06:18,966 --> 00:06:20,809
Gewoon voor een slaapplek.
97
00:06:26,461 --> 00:06:29,283
Ik moet nog acht kamers doen.
Doe deze voor mij,
98
00:06:29,496 --> 00:06:31,418
en ik vertel niemand wie in kamer 5 is.
99
00:06:43,454 --> 00:06:46,656
Je houdt de deuren op slot en vertel de
kinderen,
100
00:06:46,682 --> 00:06:48,428
allemaal. Je vertelt ze alles.
101
00:06:48,740 --> 00:06:50,045
En als je hulp nodig hebt.
102
00:06:50,180 --> 00:06:51,314
Iemand die we vertrouwen.
103
00:06:51,416 --> 00:06:53,616
Isaac kan de klusjes niet zelf doen...
- We regelen dit.
104
00:06:53,913 --> 00:06:55,179
De doop.
105
00:06:55,835 --> 00:06:57,359
Beloof me dat hij gedoopt wordt.
106
00:06:57,385 --> 00:07:00,354
Noah, Ik zal dit afhandelen.
107
00:07:02,885 --> 00:07:04,356
Als ik terug ben,
108
00:07:05,486 --> 00:07:07,454
gaan we terug naar de oude gewoontes.
109
00:07:07,856 --> 00:07:09,279
Zoals God het bedoeld.
110
00:07:13,835 --> 00:07:15,187
Oké.
111
00:07:34,208 --> 00:07:36,381
Hallo, Ik ben Agent O'Reilly.
112
00:07:36,617 --> 00:07:38,634
Ik ben op zoek naar Detective Novak.
113
00:07:40,241 --> 00:07:43,175
Hé.
- Hoe gaat het? Agent O'Reilly.
114
00:07:43,201 --> 00:07:45,724
Vind je het erg om mijn zoon je ID te
laten zien?
115
00:07:45,750 --> 00:07:47,459
Zo niet, dan laat hij me niet gaan.
116
00:07:47,494 --> 00:07:48,711
Zeker.
117
00:07:50,873 --> 00:07:53,273
Maak je geen zorgen.
Ik beloof je dat ik hem niet zal houden.
118
00:07:53,648 --> 00:07:54,662
Ik wacht in de auto.
119
00:07:55,198 --> 00:07:56,308
Aangenaam kennis te maken.
120
00:07:56,334 --> 00:07:57,569
Ja.
121
00:07:59,119 --> 00:08:00,733
Ik ben alleen een paar dagen weg.
122
00:08:00,759 --> 00:08:02,349
Gaat dit over Tina en haar familie?
123
00:08:02,375 --> 00:08:04,374
Ik wil dat jij een tijdje van hen
wegblijft, oké?
124
00:08:04,400 --> 00:08:05,538
Tot het stof is neergedaald.
125
00:08:06,102 --> 00:08:09,902
Hier is wat geld voor boodschappen.
126
00:08:09,928 --> 00:08:12,008
Ik geloof dat er enkel pindakaas in de
ijskast staat.
127
00:08:13,054 --> 00:08:14,831
Oké, zie je.
128
00:08:14,992 --> 00:08:15,992
Oké.
129
00:08:17,575 --> 00:08:18,711
Pas goed op, vriend.
130
00:08:18,737 --> 00:08:19,995
Jij ook.
131
00:08:22,180 --> 00:08:24,266
Ik wil je iets geven
132
00:08:24,968 --> 00:08:27,186
maar het is nog niet af.
133
00:08:28,496 --> 00:08:31,440
Hoewel, misschien wil je het nu al
hebben.
134
00:08:32,507 --> 00:08:34,733
Omdat ik op reis moet.
135
00:08:35,721 --> 00:08:37,933
Heb je ooit in een vliegtuig gezeten?
136
00:08:40,128 --> 00:08:41,676
Ik ook niet.
137
00:08:51,623 --> 00:08:52,788
Oké.
138
00:09:01,347 --> 00:09:03,810
Noah, Anna, dit is Agent O'Reilly.
139
00:09:04,510 --> 00:09:07,618
Mrs. Funk. Prettig u te ontmoeten.
Mrs. Funk. Mr. Funk.
140
00:09:08,674 --> 00:09:10,385
Ik wil alleen maar zeggen "dank u",
141
00:09:10,774 --> 00:09:12,999
en vanaf nu verzeker ik u dat
142
00:09:13,025 --> 00:09:15,592
jij en je broer de volledige
ondersteuning hebben van de D.E.A.
143
00:09:15,874 --> 00:09:18,165
Het vergt veel moed om zoiets te doen.
144
00:09:18,227 --> 00:09:20,490
Nee. Het is de wanhoop.
145
00:09:20,787 --> 00:09:21,917
Geen moed.
146
00:09:21,952 --> 00:09:23,441
Dit is mijn broer Abel.
147
00:09:23,854 --> 00:09:25,220
Fijn je te ontmoeten.
148
00:09:25,890 --> 00:09:27,489
En dit is Ezekiel?
149
00:09:28,272 --> 00:09:29,703
Fijn je te ontmoeten, Ezekiel.
150
00:09:29,729 --> 00:09:31,713
Ezekiel spreekt weinig Engels.
151
00:09:32,563 --> 00:09:33,698
Juist.
152
00:09:35,078 --> 00:09:37,334
Ezekiel heeft een oom in Mexico,
153
00:09:37,396 --> 00:09:40,435
Jonas Janzen.
Hij leeft ver weg van de kolonie
154
00:09:40,470 --> 00:09:43,045
in Juarez.
- Hoe weet je dat?
155
00:09:43,513 --> 00:09:44,816
Sociale Dienst.
156
00:09:45,218 --> 00:09:48,568
Hij wilt zijn neef terug en volgens de
wet moeten wij hem terug brengen.
157
00:09:51,014 --> 00:09:53,501
Mijn broer stond op om Epps leven te
redden.
158
00:09:53,973 --> 00:09:56,155
Wat we allemaal deden.
Je gaat hem nu terug brengen?
159
00:09:57,045 --> 00:09:58,279
Ik waardeer dat,
160
00:09:58,305 --> 00:10:01,622
maar zijn oom heeft geen banden
met Voss of de drugshandel.
161
00:10:02,052 --> 00:10:04,559
Oké? En de Epps zijn nog steeds hier
162
00:10:04,594 --> 00:10:06,594
dus hij is nog in gevaar.
163
00:10:09,919 --> 00:10:13,100
Wees niet bezorgd. Ik bewaak hem
tot hij daar is.
164
00:10:31,030 --> 00:10:32,553
Ga met Abel.
165
00:10:34,108 --> 00:10:36,375
Prima.
- Pak jij een tas voor hem.
166
00:10:36,401 --> 00:10:37,866
Ja. Goed.
167
00:10:44,335 --> 00:10:45,992
Excuseer me.
168
00:10:50,871 --> 00:10:53,606
Beloof me dat je mijn man veilig
terugbrengt.
169
00:10:55,613 --> 00:10:56,920
Ik beloof het.
170
00:11:13,977 --> 00:11:15,369
Is Tina thuis?
171
00:11:16,224 --> 00:11:17,591
Was ze niet op school?
172
00:11:18,040 --> 00:11:20,411
Nee. Ik vroeg het Marta en vertelde dat
Tina niet
173
00:11:20,436 --> 00:11:23,446
met haar in de bus zat en ook niemand
heeft haar vandaag op school gezien.
174
00:12:02,608 --> 00:12:03,954
Is Tina hier?
175
00:12:06,415 --> 00:12:08,156
Ik beloof je dat ik haar niet straft.
176
00:12:08,461 --> 00:12:10,148
Ik wil alleen weten of ze veilig is.
177
00:12:11,027 --> 00:12:12,229
Ze is hier niet.
178
00:12:13,260 --> 00:12:15,140
Help me haar te vinden, alsjeblieft.
179
00:12:17,680 --> 00:12:18,743
Oké.
180
00:12:22,504 --> 00:12:24,913
Voss verschuift zijn organisatie.
181
00:12:25,228 --> 00:12:26,504
Hij is opportunistisch
182
00:12:26,667 --> 00:12:29,755
en onvoorspelbaar.
- Als hij de politie heeft omgekocht,
183
00:12:29,790 --> 00:12:31,767
waarom verplaatst hij dan de locaties?
184
00:12:31,793 --> 00:12:33,158
Hij kan ze niet allemaal betalen.
185
00:12:33,486 --> 00:12:35,194
Ik heb hier een paar vrienden
186
00:12:35,220 --> 00:12:38,795
die graag zijn huid aan de muur willen
nagelen.
187
00:12:42,126 --> 00:12:44,336
Nog anderen opmerkingen uit uw bijbel?
188
00:12:45,331 --> 00:12:46,771
Oh nee, dit is niet mijn bijbel;
189
00:12:46,806 --> 00:12:50,537
Dit is wat Bronco bij Janzen's
auto heeft gevonden.
190
00:12:51,584 --> 00:12:55,113
Er is een afluister apparaat en
GPS in de omslag gelijmd.
191
00:12:55,465 --> 00:12:58,045
De antenne is in het stiksel van de rug
genaaid.
192
00:12:58,370 --> 00:12:59,853
Het wordt door stemmen geactiveerd,
193
00:12:59,877 --> 00:13:02,662
richtingloos.
Als we wat nodig hebben,
194
00:13:02,688 --> 00:13:05,556
ga ik naar Special Operations
die naar de Federales gaan
195
00:13:05,591 --> 00:13:07,725
die Eli zo hard raken,
dat er niets overblijft
196
00:13:07,761 --> 00:13:09,234
behalve rokende laarzen.
197
00:13:10,007 --> 00:13:11,460
Als er met ons iets gebeurt,
198
00:13:11,597 --> 00:13:13,748
wie zorgt dan voor onze familie?
199
00:13:13,773 --> 00:13:16,378
Luister, als er iets gebeurt...
- Nee, ik wil het van jou horen,
200
00:13:16,402 --> 00:13:18,469
Oké? Ik wil van een echte politieman
horen.
201
00:13:19,118 --> 00:13:20,424
Politievrouw.
202
00:13:20,506 --> 00:13:22,939
Agent.
- Agent.
203
00:13:23,454 --> 00:13:24,975
Ik wil dat jullie je realiseren
204
00:13:25,010 --> 00:13:27,772
dat dit erg gevaarlijk is, oké?
205
00:13:27,984 --> 00:13:30,986
Maar als er iemand is die hem over zaken
kan laten praten, dan ben jij dat.
206
00:13:31,010 --> 00:13:33,377
Wat moet ik hem laten zeggen?
- Niets.
207
00:13:33,744 --> 00:13:36,319
Probeer hem niet in een richting te
sturen. Voss is te slim.
208
00:13:36,354 --> 00:13:38,321
Hij nam jou
209
00:13:38,356 --> 00:13:40,392
omdat je een man van God bent,
210
00:13:40,659 --> 00:13:43,426
een zachtmoedige man.
Gewoon dat. Wees jezelf.
211
00:13:44,439 --> 00:13:46,209
Ben, ben je oké?
212
00:13:47,386 --> 00:13:48,611
Rustig aan.
213
00:13:49,229 --> 00:13:50,597
Wat is er aan de hand?
214
00:13:52,304 --> 00:13:54,274
Hoe lang wordt ze al vermist?
215
00:13:55,893 --> 00:13:59,410
Oké. Luister. Nee, ga niet naar de
politie.
216
00:13:59,811 --> 00:14:02,044
Luister. Controleer benzine stations,
217
00:14:02,227 --> 00:14:04,394
restaurants, bus haltes.
218
00:14:04,503 --> 00:14:07,417
De kans is groot dat als ze honger
heeft, naar huis komt.
219
00:14:08,504 --> 00:14:09,504
Oké.
220
00:14:09,980 --> 00:14:12,346
Haal diep adem en bel me als ze gevonden
is, oké?
221
00:14:34,211 --> 00:14:37,045
Hé! Jullie twee, schei uit! Het is laat!
222
00:14:52,562 --> 00:14:54,128
Hebben jullie haar?!
- Kijk
223
00:14:54,164 --> 00:14:56,434
wie geleerd heeft te rijden.
- Waar is Tina?
224
00:14:58,411 --> 00:14:59,558
Vergiffenis.
225
00:15:00,267 --> 00:15:01,636
Vergiffenis
226
00:15:01,738 --> 00:15:04,121
Dit is moeilijker dan in de kerk klinkt,
is het niet?
227
00:15:05,605 --> 00:15:07,765
Als jullie mijn dochter pijn doen...
- Wat zal je doen?
228
00:15:11,011 --> 00:15:13,886
Justina is erg druk geweest toen ik weg
was.
229
00:15:14,748 --> 00:15:16,228
Jij graaft een nieuwe tuin voor haar;
230
00:15:16,252 --> 00:15:17,498
Dat is wat je zult doen.
231
00:15:18,000 --> 00:15:20,114
Je komt morgen
232
00:15:20,140 --> 00:15:22,089
en doet wat zij je opdraagt.
233
00:15:22,701 --> 00:15:25,704
En wanneer je man en zijn pathetische
broer
234
00:15:25,945 --> 00:15:28,154
onder een steen vandaan komen,
waar zij waren verborgen,
235
00:15:28,226 --> 00:15:30,597
zullen zij doen wat ik hun opdraagt.
236
00:15:33,802 --> 00:15:34,934
Ga.
237
00:15:36,938 --> 00:15:39,506
Nee, Eefelt! Anna wil naar huis lopen.
238
00:15:39,822 --> 00:15:41,368
Het is maar vijf kilometer.
239
00:15:41,777 --> 00:15:43,670
Ze kan de tijd te gebruiken om na te
denken.
240
00:16:11,171 --> 00:16:13,171
Kom. Laten we gaan.
241
00:16:19,690 --> 00:16:22,577
Hoe wil je dit spelen?
Technisch adviseur?
242
00:16:22,772 --> 00:16:24,249
Uitwisselings officier?
243
00:16:24,771 --> 00:16:26,251
Ja. Weet je,
244
00:16:26,286 --> 00:16:29,620
we denken dat het geen goed idee voor
een ex-agent is
245
00:16:29,656 --> 00:16:32,824
dat je vanuit Noah's huis ergens
bij het kantoor gezien wordt.
246
00:16:33,192 --> 00:16:35,994
Oké. Dat is logisch.
Waar wil je dat ik me ophoudt?
247
00:16:36,029 --> 00:16:38,360
Eigenlijk, we hebben een kamer, dus...
248
00:16:39,024 --> 00:16:40,838
als we je nodig hebben, bellen we je,
goed?
249
00:16:40,864 --> 00:16:43,334
Waar praat je over? Het is mijn zaak.
250
00:16:43,939 --> 00:16:45,353
Ze zijn mijn buit.
251
00:16:46,393 --> 00:16:48,473
Ik zing dit niet uit,
Agent O'Reilly.
252
00:16:48,508 --> 00:16:50,508
Jij had Voss klem op de tweede
verdieping
253
00:16:50,543 --> 00:16:53,340
van een boerderij waar mensen
ontsnappen in buggies.
254
00:16:53,842 --> 00:16:55,410
Dus hoe precies wist hij weg te komen?
255
00:16:55,436 --> 00:16:57,365
Jij was daar niet, dus weet je het niet.
256
00:16:59,575 --> 00:17:02,750
Weet je, Voss is afhankelijk van politie
net als jij bent in je werk.
257
00:17:02,992 --> 00:17:05,091
Overmoedig en onvoorbereid.
258
00:17:05,117 --> 00:17:08,872
Niet zo slim of dapper zoals ze denken
te zijn.
259
00:17:09,507 --> 00:17:12,068
Als ik een andere kans krijg
om Voss neer te halen,
260
00:17:12,641 --> 00:17:15,298
wil ik niet dat we samen door de deur
gaan.
261
00:17:17,235 --> 00:17:19,595
Zijn we klaar? Oké.
- Ja.
262
00:17:22,240 --> 00:17:23,730
Hier is je dagloon.
263
00:17:27,417 --> 00:17:30,188
Er is vrijdag een T.G.I. langs de weg
bij je hotel.
264
00:17:31,082 --> 00:17:33,595
Trakteer jezelf op een biertje
en doe een overwinningsronde.
265
00:17:41,503 --> 00:17:42,836
Verdorie!
266
00:17:47,364 --> 00:17:48,688
Ja?
267
00:17:49,910 --> 00:17:51,834
Kijk naar links aan de overkant van de
straat.
268
00:17:55,818 --> 00:17:57,217
Wat verdomme ben aan het doen?
269
00:17:57,508 --> 00:17:59,049
Je aandacht krijgen,
270
00:17:59,236 --> 00:18:01,202
sinds je mijn belletjes niet
beantwoord.
271
00:18:01,228 --> 00:18:03,157
Omdat je net uit voorlopige hechtenis
ben.
272
00:18:03,404 --> 00:18:07,038
Wel, Ik ben terug. En je moet me helpen
een vluchtweg te vinden.
273
00:18:07,451 --> 00:18:10,038
Je moet me niet bellen.
- Ik heb een locatie nodig.
274
00:18:10,249 --> 00:18:11,738
Laat de rest aan mij over.
275
00:18:11,922 --> 00:18:14,056
De naam is Tina Funk.
276
00:18:29,428 --> 00:18:30,962
Jay hier.
277
00:18:31,317 --> 00:18:33,735
Hé, Jay, met Bronco. Niet ophangen.
278
00:18:34,254 --> 00:18:36,706
Luister. Wij zijn er in geluisd.
279
00:18:36,731 --> 00:18:39,158
Ik heb de telefoon gevonden.
Het was als bewijsstuk weggehaald
280
00:18:39,182 --> 00:18:42,294
en gegeven aan Joey Epp.
- Oh, wat zeg je nou.
281
00:18:42,485 --> 00:18:45,934
Het was Kingsley. Ze had het nodig om
haarzelf te beschermen,
282
00:18:45,965 --> 00:18:48,919
en zij heeft de bewijszak in jou bureau
gelegd. Ze heeft ons er in geluisd
283
00:18:48,944 --> 00:18:51,162
en ontsloeg me om de zaak te laten
vallen.
284
00:18:51,810 --> 00:18:54,527
Oké, ik weet niet waarom je mij dit
vertelt, maar
285
00:18:54,756 --> 00:18:57,064
Mijn excuses dat ik dacht dat jij het
was, oké?
286
00:18:57,099 --> 00:18:59,548
Ik... Ik schaam me voor mezelf.
287
00:18:59,768 --> 00:19:02,223
Ja, wel, Ik schaam me ook voor jou.
288
00:19:03,276 --> 00:19:04,805
Zo, één ding nog.
289
00:19:04,840 --> 00:19:07,278
De pastoors dochter, is weggelopen,
290
00:19:07,304 --> 00:19:09,041
en Ben is naar haar op zoek.
291
00:19:09,077 --> 00:19:10,689
Ik denk dat hij jou hulp nodig
heeft.
292
00:19:11,413 --> 00:19:13,379
Ja, Ik zal zien wat ik kan doen.
293
00:19:13,657 --> 00:19:15,393
Ik zal er waarschijnlijk spijt van
krijgen,
294
00:19:15,417 --> 00:19:17,650
maar waarom kan je haar niet hierheen
halen?
295
00:19:17,685 --> 00:19:19,952
Ik sta op een parkeerplaats van
huurauto's
296
00:19:19,988 --> 00:19:22,088
in El Paso, Texas, op surveillance met
297
00:19:22,123 --> 00:19:23,431
de D.E.A.
298
00:19:25,357 --> 00:19:26,594
Natuurlijk.
299
00:20:22,157 --> 00:20:25,329
Behoorde aan de moeder van de jongen.
Hij vroeg me het te brengen.
300
00:20:28,036 --> 00:20:30,054
En ik zei je de chemicus te brengen.
301
00:20:30,332 --> 00:20:32,065
In plaats daarvan neem je je broer mee.
302
00:20:32,327 --> 00:20:33,425
Ja.
303
00:20:33,859 --> 00:20:36,459
De chemicus is een drugsverslaafde
tandarts die te veel
304
00:20:36,495 --> 00:20:38,655
van zijn eigen product gebruikt
om betrouwbaar te zijn.
305
00:20:38,764 --> 00:20:40,291
Abel is nu genezen,
306
00:20:40,766 --> 00:20:43,014
en deze baan heeft twee mensen nodig.
307
00:21:01,219 --> 00:21:05,287
Akkoord.
308
00:21:05,494 --> 00:21:07,824
Waarom gaat je niet even zitten, oké?
309
00:21:10,361 --> 00:21:12,488
Nu moet ik een boodschap naar je familie
sturen
310
00:21:12,645 --> 00:21:14,298
om hen te laten weten dat je hier bent.
311
00:21:14,323 --> 00:21:16,614
En ik ben zo terug.
- O'Reilly.
312
00:21:16,978 --> 00:21:19,141
Sta gereed om te dansen.
I.A. jongens zijn hier
313
00:21:19,166 --> 00:21:21,625
vragen stellend over de lichamen die wij
naar Voss hebben verstuurd
314
00:21:21,650 --> 00:21:23,182
zonder acceptatie van de Ops Chef.
315
00:21:23,207 --> 00:21:25,148
Oh, niet nu.
316
00:21:26,353 --> 00:21:29,187
Oh, hé, Natalie. Um, Ezekiel,
317
00:21:29,281 --> 00:21:31,802
dit is Natalie, en ze heeft wat te eten
voor je, oké?
318
00:21:31,828 --> 00:21:34,906
En ik ben zo terug. Ik beloof het.
319
00:21:40,057 --> 00:21:41,890
Zo, Ezekiel,
320
00:21:42,815 --> 00:21:44,243
heb je weleens uienringen gegeten?
321
00:22:28,018 --> 00:22:29,255
Hallo?
322
00:22:29,765 --> 00:22:31,537
De laatste keer dat ik belde
323
00:22:32,073 --> 00:22:35,032
heeft jou baas zelf een vliegticket
naar Ontario gekocht.
324
00:22:36,050 --> 00:22:37,914
Waarom krijg ik het gevoel dat ze terug
is?
325
00:22:38,570 --> 00:22:39,852
Dat klopt.
326
00:22:40,070 --> 00:22:41,661
En ze bracht een jongen mee.
327
00:22:42,012 --> 00:22:45,627
"Ezekiel Janzen." Tussendoor, dit is
veel meer dan was afgesproken.
328
00:22:46,100 --> 00:22:47,713
We moeten weer onderhandelen.
329
00:22:51,505 --> 00:22:53,505
Ik laat je weten waar hij heen moet.
330
00:23:14,394 --> 00:23:16,288
Je hoeft op deze manier niet te leven.
331
00:23:19,956 --> 00:23:21,573
Je kan voor mij komen werken.
332
00:23:24,258 --> 00:23:27,525
Waarom niet? Mama en vader doen het ook.
333
00:23:32,198 --> 00:23:33,897
Wees niet zoals je vader.
334
00:23:37,036 --> 00:23:38,190
Te trots.
335
00:24:08,999 --> 00:24:10,263
Veelbelovend.
336
00:24:15,323 --> 00:24:17,891
Morgenochtend. Zonsopgang.
337
00:24:39,834 --> 00:24:42,490
Hé, je vader heeft gebeld.
Vertelde dat jij hulp nodig hebt.
338
00:25:23,677 --> 00:25:24,867
Hoe snel?
339
00:25:25,645 --> 00:25:27,410
90 minuten.
340
00:25:27,514 --> 00:25:30,078
Dan kloppen we het op.
Daarna gereed voor verpakken.
341
00:25:32,151 --> 00:25:33,838
Kan ik je spreken?
342
00:25:39,694 --> 00:25:40,772
Ik, uh...
343
00:25:41,570 --> 00:25:43,460
Ik wil het hebben over onze
overeenkomst.
344
00:25:45,581 --> 00:25:48,650
Zodra de cocaïne voor uitlevering in de
melktruck is,
345
00:25:49,007 --> 00:25:51,634
laat je mij en mijn familie vrij van jou
diensten, Ja?
346
00:25:54,270 --> 00:25:57,741
Denk je dat ik de baas ben geworden door
te onderhandelen met mensen
347
00:25:58,195 --> 00:25:59,743
die mij al toebehoren?
348
00:26:00,823 --> 00:26:02,262
Ik behoor aan God.
349
00:26:02,768 --> 00:26:04,491
Jij kan me dat niet afnemen.
350
00:26:06,710 --> 00:26:09,468
Na alles wat je hebt uitgespookt,
Pradja Funk,
351
00:26:10,229 --> 00:26:12,478
en alles wat je nog zal doen,
352
00:26:13,476 --> 00:26:15,425
geloof je nog steeds in God dat hij je
omarmt
353
00:26:15,460 --> 00:26:17,697
in oneindige liefde?
354
00:26:19,552 --> 00:26:21,229
Doe wat je met me wilt,
355
00:26:21,476 --> 00:26:22,702
maar laat Abel gaan,
356
00:26:23,941 --> 00:26:26,092
laat mijn familie terugkeren
naar een normaal leven.
357
00:26:28,893 --> 00:26:31,120
Ga met me mee. Neem dit mee.
358
00:26:46,449 --> 00:26:48,647
Onze bisschop houdt niet van mijn
zaakjes,
359
00:26:49,719 --> 00:26:51,956
dus hebben zij allemaal de kerkban.
360
00:26:53,096 --> 00:26:56,016
Ze kunnen niet de communie ontvangen,
maar vertelde dat jij het wilt doen.
361
00:26:58,669 --> 00:27:00,902
Wij beide weten dat wie teruggezet is
362
00:27:01,290 --> 00:27:02,904
niet aan het Avondmaal mag deelnemen.
363
00:27:02,939 --> 00:27:05,304
Dat is waarom ik je vraag
om het te doen, Pradja.
364
00:27:06,062 --> 00:27:09,177
Communiedienst met de banvloek is
zinloos.
365
00:27:09,477 --> 00:27:10,645
Niet voor hun.
366
00:27:36,523 --> 00:27:38,772
Ieder van deze rechtvaardige mensen
367
00:27:38,808 --> 00:27:41,842
is zo begerig van bloed van Christus en
368
00:27:41,877 --> 00:27:45,460
zullen niet aarzelen om jou en je
familie te verwerpen als ik het zeg.
369
00:27:46,779 --> 00:27:48,980
Zij hebben voor mij gedood,
en zullen het weer doen.
370
00:27:54,573 --> 00:27:57,407
Ik ben de enige God die jij hebt,
Pradja Funk.
371
00:28:23,004 --> 00:28:25,774
Jij en de pastoor moeten naar huis
bellen.
372
00:28:27,366 --> 00:28:28,537
Waarom?
373
00:28:29,311 --> 00:28:30,788
Om vaarwel te zeggen.
374
00:29:04,214 --> 00:29:05,440
Hé!
375
00:29:05,577 --> 00:29:08,047
Hoe moet ze de aarde verplaatsen
zonder een schep?
376
00:29:08,073 --> 00:29:09,908
Met haar handen?
- Ik zal het doen!
377
00:29:13,870 --> 00:29:14,959
Joey...
378
00:29:16,102 --> 00:29:19,203
Joey, waar is zij? Alsjeblieft, waar
heeft hij haar heengebracht?
379
00:29:19,238 --> 00:29:21,738
Ik weet het niet. Ik niet.
380
00:29:23,843 --> 00:29:25,730
Elke dag maakt hij jou nietiger.
381
00:29:27,044 --> 00:29:29,542
Spoedig blijft er niets over.
- Wat ben je aan het doen?!
382
00:29:32,411 --> 00:29:34,093
Joey.
- Nee, nee.
383
00:29:35,495 --> 00:29:36,832
Wat ben je aan het doen?!
384
00:29:44,657 --> 00:29:46,204
Vergeet nooit, kleine broer.
385
00:29:46,384 --> 00:29:48,239
Ik ben de enige baas die jij hebt.
386
00:29:49,948 --> 00:29:52,648
Dit is niet goed.
- Je heb zelf werk te doen!
387
00:29:58,123 --> 00:29:59,395
Schiet op daarmee.
388
00:32:09,002 --> 00:32:10,232
Nee.
389
00:33:10,969 --> 00:33:12,137
Ja.
390
00:33:49,111 --> 00:33:50,311
Ezekiel!
391
00:33:51,502 --> 00:33:52,666
Oh.
392
00:33:53,233 --> 00:33:54,318
Hallo.
393
00:33:55,802 --> 00:33:56,887
Ben je oké?
394
00:34:06,978 --> 00:34:08,542
Hé, Boss.
- Hé.
395
00:34:08,767 --> 00:34:11,744
Slaap jij hier?
- Ja, mijn rug vermoordt me.
396
00:34:12,457 --> 00:34:14,497
Moest een oogje op mijn jongens houden.
Je weet wel.
397
00:34:15,090 --> 00:34:16,727
Luistert, Ik heb afgelopen nacht
398
00:34:16,762 --> 00:34:19,830
contact gehad met Ezekiel's oom.
Als je wilt kan ik hem pakken.
399
00:34:19,980 --> 00:34:22,368
Mm-mm. Nee, Ik wil hier zijn.
400
00:34:22,394 --> 00:34:24,453
Ik weet het maar je ben hier al de hele
nacht.
401
00:34:24,486 --> 00:34:26,438
Ik zal voor hem zorgen. Ik beloof het.
402
00:34:29,880 --> 00:34:32,281
Bel me bij iedere stap.
- Absoluut.
403
00:34:32,400 --> 00:34:34,377
In orde, weet je.
- Ik doe het.
404
00:34:34,413 --> 00:34:36,057
Goed. Hé.
405
00:34:37,744 --> 00:34:39,514
Tot ziens, oké?
406
00:34:39,964 --> 00:34:41,205
Wees voorzichtig.
407
00:34:44,906 --> 00:34:46,906
Dank je, Natalie.
408
00:35:09,934 --> 00:35:11,288
Ik heb het.
409
00:35:14,356 --> 00:35:15,624
Wat heb je?
410
00:35:16,456 --> 00:35:17,967
Waar we voor gekomen zijn.
411
00:35:18,550 --> 00:35:20,256
Voss is de klos.
412
00:35:20,814 --> 00:35:22,091
Hoe?
413
00:35:23,794 --> 00:35:26,677
Zijn andere wang toegekeerd.
414
00:35:27,740 --> 00:35:29,418
Dus kunnen we naar huis?
415
00:35:33,230 --> 00:35:34,450
Ja.
416
00:35:39,592 --> 00:35:41,400
Het spijt me erg, broer.
417
00:35:41,871 --> 00:35:43,177
Voor wat?
418
00:35:43,703 --> 00:35:45,319
Om jou hulp te vragen.
419
00:35:45,377 --> 00:35:46,788
Ik had geen recht daartoe.
420
00:35:48,067 --> 00:35:51,050
Ja, wel, jij was altijd al een
opdringerige plaag.
421
00:35:53,536 --> 00:35:56,657
Ik maak een grap. Niet echt.
422
00:36:00,593 --> 00:36:04,159
Weet je, Noah, als dit niet lukte,
weet je, als God...
423
00:36:05,814 --> 00:36:07,333
een ander plan had...
424
00:36:09,781 --> 00:36:11,813
...dat weet je dat de laatste paar
weken,
425
00:36:12,976 --> 00:36:15,269
ik me voelde dat ik eindelijk iets goed
deed.
426
00:36:17,145 --> 00:36:18,921
Jij bent altijd goed geweest.
427
00:36:20,255 --> 00:36:21,961
Niet in je daden,
428
00:36:23,675 --> 00:36:25,073
maar in je hart..
429
00:36:28,570 --> 00:36:30,137
Je weet wat ik bedoel.
430
00:36:44,585 --> 00:36:46,253
Breng hem naar de groeve.
431
00:36:46,501 --> 00:36:48,646
Degene welke we eerder bij de grens
hebben gebruikt.
432
00:36:50,621 --> 00:36:52,621
Ja, Ja. Meer geld dan afgesproken..
433
00:36:56,090 --> 00:36:58,248
Zij ook?
- Ja.
434
00:36:58,781 --> 00:37:00,954
Hoe zit het met Pradja en zijn
broer?
435
00:37:01,009 --> 00:37:03,898
Nee. Ik wil dat Pradja met eigen
ogen
436
00:37:03,924 --> 00:37:06,085
Gods oneindige liefde ziet.
437
00:37:09,029 --> 00:37:11,012
En zorg dat hij zijn bijbel meeneemt.
438
00:37:20,990 --> 00:37:22,907
Als je ons volgt, zorg ik dat
439
00:37:22,933 --> 00:37:25,245
agent Otiz je banden onder je vandaan
schiet.
440
00:37:25,271 --> 00:37:26,640
Ze zijn in beweging, is het niet?
441
00:37:26,666 --> 00:37:27,858
Een fijne dag nog.
442
00:37:41,627 --> 00:37:44,328
Ah!
443
00:37:54,068 --> 00:37:55,493
Net over de grens.
444
00:37:55,519 --> 00:37:57,829
We zijn ten noorden van Santa Teresa.
445
00:38:26,165 --> 00:38:29,102
Dat is hem. Waarom is hij hier?
446
00:38:29,918 --> 00:38:31,561
Wat denk je?
447
00:38:50,815 --> 00:38:52,561
Kom op! Pak'm op verdomme!
448
00:38:54,484 --> 00:38:57,309
Ze zijn ongeveer 4 mijl verderop
gestopt.
449
00:39:01,304 --> 00:39:03,403
D.E.A. El Paso.
Kan ik u doorverbinden?
450
00:39:03,439 --> 00:39:06,295
Ja. Ik ben Bronco Novak.
Ik werk met Agent O'Reilly
451
00:39:06,320 --> 00:39:08,253
Ik moet haar een belangrijke boodschap
doorgeven:
452
00:39:08,277 --> 00:39:11,011
Ze loopt in een hinderlaag.
- Wacht even, Mr. Novak.
453
00:39:11,046 --> 00:39:12,613
Maak je een grapje?
454
00:39:22,677 --> 00:39:23,934
De bijbel
455
00:39:25,555 --> 00:39:27,575
en alles wat er in je zakken zit.
456
00:39:47,293 --> 00:39:48,583
Kom.
457
00:40:36,941 --> 00:40:38,349
Waar is Voss?
458
00:41:08,960 --> 00:41:10,381
Ezekiel!
459
00:41:10,926 --> 00:41:12,650
Ik ga naar binnen. Dek me.
460
00:41:19,141 --> 00:41:21,134
Zoek dekking!
461
00:41:23,453 --> 00:41:26,721
Ik ben goed. Ik ben oké.
462
00:41:26,882 --> 00:41:28,318
Ik ben goed.
463
00:41:29,317 --> 00:41:30,653
Raakte me in mijn vest.
464
00:41:44,877 --> 00:41:47,638
Herinner je onze overeenkomst?
465
00:41:49,120 --> 00:41:50,944
Jij werkt voor mij
466
00:41:51,506 --> 00:41:54,686
en jou familie is veilig? Ja?
467
00:41:59,480 --> 00:42:01,716
Je bent geen
468
00:42:02,175 --> 00:42:04,011
man van je woord, Pradja,
469
00:42:05,139 --> 00:42:06,511
maar ik wel.
470
00:42:48,869 --> 00:42:50,411
Hmm.
471
00:42:55,586 --> 00:42:56,808
Nee!
472
00:43:02,008 --> 00:43:04,094
Ah! Nee!
473
00:43:04,531 --> 00:43:05,758
Nee!
474
00:43:06,710 --> 00:43:08,543
Nee! Abel!
475
00:43:09,392 --> 00:43:11,324
Abel!
34431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.