All language subtitles for Pure.S01E05.1080p.WEBRip.x264-REAPERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,131 --> 00:00:01,529 Eerder in Pure. 2 00:00:01,710 --> 00:00:04,643 Ik kom terug, Noah Funk, en als ik er ben, 3 00:00:04,810 --> 00:00:07,424 zal ik je op elk mogelijke manier die ik weet pijn doen. 4 00:00:07,450 --> 00:00:09,984 Alle aanklachten tegen de Mennonites zijn vervallen. 5 00:00:10,051 --> 00:00:13,446 Dus als je nog je eigen badge kan vinden, wil ik die op mijn bureau zien. 6 00:00:13,556 --> 00:00:16,622 Ik houd mijn tekeningen in mijn kamer, dus mijn vader is zich niet bewust 7 00:00:16,657 --> 00:00:18,753 wie al de muren in de stad heeft "getagd". 8 00:00:23,356 --> 00:00:24,751 Het werkt. 9 00:00:24,972 --> 00:00:26,866 Vraag me niet hoe, maar deze troep 10 00:00:26,901 --> 00:00:30,035 is 98.5% puur. 11 00:00:30,061 --> 00:00:32,160 Wat gebeurt hier? - Agent O'Reilly, 12 00:00:32,195 --> 00:00:34,736 mijn kont hangt al buiten het raam en ik heb je hulp nodig. 13 00:00:34,762 --> 00:00:35,948 En ik wil een ruil maken. 14 00:00:35,974 --> 00:00:38,062 Mijn vrijheid voor het nieuwe bezorgsysteem. 15 00:00:38,088 --> 00:00:41,380 Jij komt en ik laat je zien hoe het nieuwe proces uitgevoerd wordt. 16 00:00:41,415 --> 00:00:43,581 Nee. Je laat het me hier zien. 17 00:00:43,617 --> 00:00:45,850 Overmorgen, zal er een vliegtuig 18 00:00:45,886 --> 00:00:49,254 op de landingsbaan buiten Chatham klaarstaan. 19 00:00:49,289 --> 00:00:50,689 Dit zijn mijn voorwaarden. 20 00:01:01,535 --> 00:01:02,819 Wat is dit? 21 00:01:07,240 --> 00:01:09,340 "V," waar staat het voor? 22 00:01:09,375 --> 00:01:10,916 Nee, al deze aantekeningen. 23 00:01:11,879 --> 00:01:13,344 Noah staat hierin. 24 00:01:13,379 --> 00:01:14,690 Abel staat hierin. 25 00:01:18,033 --> 00:01:20,000 Dit zijn Bronco's aantekeningen.. 26 00:01:20,183 --> 00:01:21,983 Waar komt dit allemaal vandaan? 27 00:01:22,355 --> 00:01:23,843 Ik weet het niet. 28 00:01:24,392 --> 00:01:25,665 Na oba! 29 00:01:26,337 --> 00:01:29,042 En nu wil Voss dat ik naar Mexico komt. 30 00:01:29,393 --> 00:01:30,580 Met de chemicus. 31 00:01:36,548 --> 00:01:39,971 Welterusten. 32 00:02:13,539 --> 00:02:15,572 Vrij. 33 00:02:18,507 --> 00:02:19,796 Waar is jou truck? 34 00:02:20,587 --> 00:02:23,089 Ik leende die aan Noah. - Wat deed je?! 35 00:02:23,880 --> 00:02:25,059 Zijn buggy is te traag. 36 00:02:25,483 --> 00:02:27,130 Dus je gaf het aan hem? 37 00:02:27,700 --> 00:02:30,152 Hij was nieuw, baas. 38 00:02:30,187 --> 00:02:32,454 Wel, broertje, 39 00:02:32,847 --> 00:02:35,356 het is tijd dat we alles terug nemen. 40 00:03:07,221 --> 00:03:08,435 Waar is Tina? 41 00:03:09,932 --> 00:03:12,159 Ze zei dat ze samen met Marta de bus zou nemen 42 00:03:12,194 --> 00:03:13,495 naar de Hostetlers'. 43 00:03:14,347 --> 00:03:16,146 Ze vertrok vlak na het melken. 44 00:03:19,299 --> 00:03:20,826 Noah. 45 00:03:24,325 --> 00:03:27,460 Het zijn harde tijden 46 00:03:27,826 --> 00:03:29,509 voor de Edentaler in Mexico... 47 00:03:29,924 --> 00:03:31,432 droogte, misdaad... 48 00:03:31,893 --> 00:03:33,729 wat betekent... 49 00:03:34,195 --> 00:03:35,502 dat zij alles moeten verkopen. 50 00:03:36,555 --> 00:03:38,051 Het is jammer, 51 00:03:38,086 --> 00:03:41,310 maar daar is een overvloed aan waardevolle apparatuur wat geveild moet worden. 52 00:03:41,368 --> 00:03:43,823 En het is beter aan ons te verkopen dan een habbekrats 53 00:03:43,858 --> 00:03:46,368 te vangen van een Buitenstaander veilingmeester. 54 00:03:47,576 --> 00:03:50,059 Dat is de reden dat je oom en ik op reis gaan. 55 00:03:51,610 --> 00:03:53,064 Jullie gaan naar Mexico? 56 00:03:53,546 --> 00:03:56,569 Ja. Maar het is alleen voor zaken 57 00:03:56,604 --> 00:03:58,079 en komen daarna snel terug. 58 00:03:58,830 --> 00:04:01,671 Ik beloof dat we voor je doop terug zijn. 59 00:04:02,773 --> 00:04:04,343 Broer? 60 00:04:04,711 --> 00:04:06,678 Kan ik je even spreken, alsjeblieft? 61 00:04:16,737 --> 00:04:19,183 Het hele punt is om Voss hierheen te brengen, 62 00:04:19,209 --> 00:04:20,984 om hem het toneel op te brengen, 63 00:04:21,775 --> 00:04:23,851 en hier arresteren! Niet in Mexico! 64 00:04:24,146 --> 00:04:26,285 Hij wil het proces daar zien, 65 00:04:26,433 --> 00:04:29,213 in Mexico. Hij verwacht dat ik de chemicus meebrengt 66 00:04:29,238 --> 00:04:31,247 die het plan bedacht. Hij mag die man niet ontmoeten! 67 00:04:31,271 --> 00:04:33,290 O, dus ik ben gewoon één of andere leugen van jou? 68 00:04:33,315 --> 00:04:35,240 Dus jullie gaan naar Mexico om te sterven, 69 00:04:35,275 --> 00:04:37,156 dus waarom neem je je nutteloze broer niet mee? 70 00:04:37,699 --> 00:04:39,238 Ik ben van de drugs af. 71 00:04:40,205 --> 00:04:42,128 Ik weet het. Ik weet het. 72 00:04:42,993 --> 00:04:44,419 Ik heb je nodig, broer. 73 00:04:45,160 --> 00:04:47,451 Dit de enige manier is om dit samen te doen. 74 00:04:49,420 --> 00:04:50,988 We moeten in God geloven. 75 00:04:51,112 --> 00:04:52,740 Dat Hij een plan heeft. 76 00:04:53,317 --> 00:04:55,417 Het is niet God waar ik bezorgd voor ben. 77 00:05:24,114 --> 00:05:27,281 Mexico, juist? Jackpot! 78 00:05:27,653 --> 00:05:28,653 Oké, 79 00:05:29,080 --> 00:05:30,752 vanwege mijn vorige baas, 80 00:05:30,884 --> 00:05:32,595 weet Voss dat ik achter hem aan zit. 81 00:05:32,630 --> 00:05:34,597 Trouwens, het goede nieuws is, hij weet niet 82 00:05:34,632 --> 00:05:36,719 dat wij een team zijn en dat ik met D.E.A. praat. 83 00:05:37,032 --> 00:05:38,750 We houden ons vast aan het plan. 84 00:05:38,776 --> 00:05:40,726 Je krijgt hem op een bordje aangeboden. 85 00:05:40,922 --> 00:05:42,705 Je weet dat hij ons controleert, juist? 86 00:05:42,740 --> 00:05:45,416 Voss is niet gek! - Hij zal je nemen zoals je bent. 87 00:05:45,752 --> 00:05:46,830 Oké? 88 00:05:46,977 --> 00:05:50,446 Kijk, Ik veronderstel dat jullie twee niet echt mensen zijn die 89 00:05:50,481 --> 00:05:52,781 de politie zal inhuren als criminele informanten. 90 00:05:52,817 --> 00:05:55,617 Dat klopt. Omdat jij geen echte politieman bent, is het dat? 91 00:05:55,818 --> 00:05:59,490 Breng hem op een bordje en laat de wet over aan mij, oké? 92 00:06:00,167 --> 00:06:01,282 Laten we het doen. 93 00:06:11,301 --> 00:06:14,302 Hallo. 94 00:06:14,338 --> 00:06:15,810 Ik ben een goede werker. 95 00:06:16,722 --> 00:06:18,172 Ik kan voor je schoonmaken. 96 00:06:18,966 --> 00:06:20,809 Gewoon voor een slaapplek. 97 00:06:26,461 --> 00:06:29,283 Ik moet nog acht kamers doen. Doe deze voor mij, 98 00:06:29,496 --> 00:06:31,418 en ik vertel niemand wie in kamer 5 is. 99 00:06:43,454 --> 00:06:46,656 Je houdt de deuren op slot en vertel de kinderen, 100 00:06:46,682 --> 00:06:48,428 allemaal. Je vertelt ze alles. 101 00:06:48,740 --> 00:06:50,045 En als je hulp nodig hebt. 102 00:06:50,180 --> 00:06:51,314 Iemand die we vertrouwen. 103 00:06:51,416 --> 00:06:53,616 Isaac kan de klusjes niet zelf doen... - We regelen dit. 104 00:06:53,913 --> 00:06:55,179 De doop. 105 00:06:55,835 --> 00:06:57,359 Beloof me dat hij gedoopt wordt. 106 00:06:57,385 --> 00:07:00,354 Noah, Ik zal dit afhandelen. 107 00:07:02,885 --> 00:07:04,356 Als ik terug ben, 108 00:07:05,486 --> 00:07:07,454 gaan we terug naar de oude gewoontes. 109 00:07:07,856 --> 00:07:09,279 Zoals God het bedoeld. 110 00:07:13,835 --> 00:07:15,187 Oké. 111 00:07:34,208 --> 00:07:36,381 Hallo, Ik ben Agent O'Reilly. 112 00:07:36,617 --> 00:07:38,634 Ik ben op zoek naar Detective Novak. 113 00:07:40,241 --> 00:07:43,175 Hé. - Hoe gaat het? Agent O'Reilly. 114 00:07:43,201 --> 00:07:45,724 Vind je het erg om mijn zoon je ID te laten zien? 115 00:07:45,750 --> 00:07:47,459 Zo niet, dan laat hij me niet gaan. 116 00:07:47,494 --> 00:07:48,711 Zeker. 117 00:07:50,873 --> 00:07:53,273 Maak je geen zorgen. Ik beloof je dat ik hem niet zal houden. 118 00:07:53,648 --> 00:07:54,662 Ik wacht in de auto. 119 00:07:55,198 --> 00:07:56,308 Aangenaam kennis te maken. 120 00:07:56,334 --> 00:07:57,569 Ja. 121 00:07:59,119 --> 00:08:00,733 Ik ben alleen een paar dagen weg. 122 00:08:00,759 --> 00:08:02,349 Gaat dit over Tina en haar familie? 123 00:08:02,375 --> 00:08:04,374 Ik wil dat jij een tijdje van hen wegblijft, oké? 124 00:08:04,400 --> 00:08:05,538 Tot het stof is neergedaald. 125 00:08:06,102 --> 00:08:09,902 Hier is wat geld voor boodschappen. 126 00:08:09,928 --> 00:08:12,008 Ik geloof dat er enkel pindakaas in de ijskast staat. 127 00:08:13,054 --> 00:08:14,831 Oké, zie je. 128 00:08:14,992 --> 00:08:15,992 Oké. 129 00:08:17,575 --> 00:08:18,711 Pas goed op, vriend. 130 00:08:18,737 --> 00:08:19,995 Jij ook. 131 00:08:22,180 --> 00:08:24,266 Ik wil je iets geven 132 00:08:24,968 --> 00:08:27,186 maar het is nog niet af. 133 00:08:28,496 --> 00:08:31,440 Hoewel, misschien wil je het nu al hebben. 134 00:08:32,507 --> 00:08:34,733 Omdat ik op reis moet. 135 00:08:35,721 --> 00:08:37,933 Heb je ooit in een vliegtuig gezeten? 136 00:08:40,128 --> 00:08:41,676 Ik ook niet. 137 00:08:51,623 --> 00:08:52,788 Oké. 138 00:09:01,347 --> 00:09:03,810 Noah, Anna, dit is Agent O'Reilly. 139 00:09:04,510 --> 00:09:07,618 Mrs. Funk. Prettig u te ontmoeten. Mrs. Funk. Mr. Funk. 140 00:09:08,674 --> 00:09:10,385 Ik wil alleen maar zeggen "dank u", 141 00:09:10,774 --> 00:09:12,999 en vanaf nu verzeker ik u dat 142 00:09:13,025 --> 00:09:15,592 jij en je broer de volledige ondersteuning hebben van de D.E.A. 143 00:09:15,874 --> 00:09:18,165 Het vergt veel moed om zoiets te doen. 144 00:09:18,227 --> 00:09:20,490 Nee. Het is de wanhoop. 145 00:09:20,787 --> 00:09:21,917 Geen moed. 146 00:09:21,952 --> 00:09:23,441 Dit is mijn broer Abel. 147 00:09:23,854 --> 00:09:25,220 Fijn je te ontmoeten. 148 00:09:25,890 --> 00:09:27,489 En dit is Ezekiel? 149 00:09:28,272 --> 00:09:29,703 Fijn je te ontmoeten, Ezekiel. 150 00:09:29,729 --> 00:09:31,713 Ezekiel spreekt weinig Engels. 151 00:09:32,563 --> 00:09:33,698 Juist. 152 00:09:35,078 --> 00:09:37,334 Ezekiel heeft een oom in Mexico, 153 00:09:37,396 --> 00:09:40,435 Jonas Janzen. Hij leeft ver weg van de kolonie 154 00:09:40,470 --> 00:09:43,045 in Juarez. - Hoe weet je dat? 155 00:09:43,513 --> 00:09:44,816 Sociale Dienst. 156 00:09:45,218 --> 00:09:48,568 Hij wilt zijn neef terug en volgens de wet moeten wij hem terug brengen. 157 00:09:51,014 --> 00:09:53,501 Mijn broer stond op om Epps leven te redden. 158 00:09:53,973 --> 00:09:56,155 Wat we allemaal deden. Je gaat hem nu terug brengen? 159 00:09:57,045 --> 00:09:58,279 Ik waardeer dat, 160 00:09:58,305 --> 00:10:01,622 maar zijn oom heeft geen banden met Voss of de drugshandel. 161 00:10:02,052 --> 00:10:04,559 Oké? En de Epps zijn nog steeds hier 162 00:10:04,594 --> 00:10:06,594 dus hij is nog in gevaar. 163 00:10:09,919 --> 00:10:13,100 Wees niet bezorgd. Ik bewaak hem tot hij daar is. 164 00:10:31,030 --> 00:10:32,553 Ga met Abel. 165 00:10:34,108 --> 00:10:36,375 Prima. - Pak jij een tas voor hem. 166 00:10:36,401 --> 00:10:37,866 Ja. Goed. 167 00:10:44,335 --> 00:10:45,992 Excuseer me. 168 00:10:50,871 --> 00:10:53,606 Beloof me dat je mijn man veilig terugbrengt. 169 00:10:55,613 --> 00:10:56,920 Ik beloof het. 170 00:11:13,977 --> 00:11:15,369 Is Tina thuis? 171 00:11:16,224 --> 00:11:17,591 Was ze niet op school? 172 00:11:18,040 --> 00:11:20,411 Nee. Ik vroeg het Marta en vertelde dat Tina niet 173 00:11:20,436 --> 00:11:23,446 met haar in de bus zat en ook niemand heeft haar vandaag op school gezien. 174 00:12:02,608 --> 00:12:03,954 Is Tina hier? 175 00:12:06,415 --> 00:12:08,156 Ik beloof je dat ik haar niet straft. 176 00:12:08,461 --> 00:12:10,148 Ik wil alleen weten of ze veilig is. 177 00:12:11,027 --> 00:12:12,229 Ze is hier niet. 178 00:12:13,260 --> 00:12:15,140 Help me haar te vinden, alsjeblieft. 179 00:12:17,680 --> 00:12:18,743 Oké. 180 00:12:22,504 --> 00:12:24,913 Voss verschuift zijn organisatie. 181 00:12:25,228 --> 00:12:26,504 Hij is opportunistisch 182 00:12:26,667 --> 00:12:29,755 en onvoorspelbaar. - Als hij de politie heeft omgekocht, 183 00:12:29,790 --> 00:12:31,767 waarom verplaatst hij dan de locaties? 184 00:12:31,793 --> 00:12:33,158 Hij kan ze niet allemaal betalen. 185 00:12:33,486 --> 00:12:35,194 Ik heb hier een paar vrienden 186 00:12:35,220 --> 00:12:38,795 die graag zijn huid aan de muur willen nagelen. 187 00:12:42,126 --> 00:12:44,336 Nog anderen opmerkingen uit uw bijbel? 188 00:12:45,331 --> 00:12:46,771 Oh nee, dit is niet mijn bijbel; 189 00:12:46,806 --> 00:12:50,537 Dit is wat Bronco bij Janzen's auto heeft gevonden. 190 00:12:51,584 --> 00:12:55,113 Er is een afluister apparaat en GPS in de omslag gelijmd. 191 00:12:55,465 --> 00:12:58,045 De antenne is in het stiksel van de rug genaaid. 192 00:12:58,370 --> 00:12:59,853 Het wordt door stemmen geactiveerd, 193 00:12:59,877 --> 00:13:02,662 richtingloos. Als we wat nodig hebben, 194 00:13:02,688 --> 00:13:05,556 ga ik naar Special Operations die naar de Federales gaan 195 00:13:05,591 --> 00:13:07,725 die Eli zo hard raken, dat er niets overblijft 196 00:13:07,761 --> 00:13:09,234 behalve rokende laarzen. 197 00:13:10,007 --> 00:13:11,460 Als er met ons iets gebeurt, 198 00:13:11,597 --> 00:13:13,748 wie zorgt dan voor onze familie? 199 00:13:13,773 --> 00:13:16,378 Luister, als er iets gebeurt... - Nee, ik wil het van jou horen, 200 00:13:16,402 --> 00:13:18,469 Oké? Ik wil van een echte politieman horen. 201 00:13:19,118 --> 00:13:20,424 Politievrouw. 202 00:13:20,506 --> 00:13:22,939 Agent. - Agent. 203 00:13:23,454 --> 00:13:24,975 Ik wil dat jullie je realiseren 204 00:13:25,010 --> 00:13:27,772 dat dit erg gevaarlijk is, oké? 205 00:13:27,984 --> 00:13:30,986 Maar als er iemand is die hem over zaken kan laten praten, dan ben jij dat. 206 00:13:31,010 --> 00:13:33,377 Wat moet ik hem laten zeggen? - Niets. 207 00:13:33,744 --> 00:13:36,319 Probeer hem niet in een richting te sturen. Voss is te slim. 208 00:13:36,354 --> 00:13:38,321 Hij nam jou 209 00:13:38,356 --> 00:13:40,392 omdat je een man van God bent, 210 00:13:40,659 --> 00:13:43,426 een zachtmoedige man. Gewoon dat. Wees jezelf. 211 00:13:44,439 --> 00:13:46,209 Ben, ben je oké? 212 00:13:47,386 --> 00:13:48,611 Rustig aan. 213 00:13:49,229 --> 00:13:50,597 Wat is er aan de hand? 214 00:13:52,304 --> 00:13:54,274 Hoe lang wordt ze al vermist? 215 00:13:55,893 --> 00:13:59,410 Oké. Luister. Nee, ga niet naar de politie. 216 00:13:59,811 --> 00:14:02,044 Luister. Controleer benzine stations, 217 00:14:02,227 --> 00:14:04,394 restaurants, bus haltes. 218 00:14:04,503 --> 00:14:07,417 De kans is groot dat als ze honger heeft, naar huis komt. 219 00:14:08,504 --> 00:14:09,504 Oké. 220 00:14:09,980 --> 00:14:12,346 Haal diep adem en bel me als ze gevonden is, oké? 221 00:14:34,211 --> 00:14:37,045 Hé! Jullie twee, schei uit! Het is laat! 222 00:14:52,562 --> 00:14:54,128 Hebben jullie haar?! - Kijk 223 00:14:54,164 --> 00:14:56,434 wie geleerd heeft te rijden. - Waar is Tina? 224 00:14:58,411 --> 00:14:59,558 Vergiffenis. 225 00:15:00,267 --> 00:15:01,636 Vergiffenis 226 00:15:01,738 --> 00:15:04,121 Dit is moeilijker dan in de kerk klinkt, is het niet? 227 00:15:05,605 --> 00:15:07,765 Als jullie mijn dochter pijn doen... - Wat zal je doen? 228 00:15:11,011 --> 00:15:13,886 Justina is erg druk geweest toen ik weg was. 229 00:15:14,748 --> 00:15:16,228 Jij graaft een nieuwe tuin voor haar; 230 00:15:16,252 --> 00:15:17,498 Dat is wat je zult doen. 231 00:15:18,000 --> 00:15:20,114 Je komt morgen 232 00:15:20,140 --> 00:15:22,089 en doet wat zij je opdraagt. 233 00:15:22,701 --> 00:15:25,704 En wanneer je man en zijn pathetische broer 234 00:15:25,945 --> 00:15:28,154 onder een steen vandaan komen, waar zij waren verborgen, 235 00:15:28,226 --> 00:15:30,597 zullen zij doen wat ik hun opdraagt. 236 00:15:33,802 --> 00:15:34,934 Ga. 237 00:15:36,938 --> 00:15:39,506 Nee, Eefelt! Anna wil naar huis lopen. 238 00:15:39,822 --> 00:15:41,368 Het is maar vijf kilometer. 239 00:15:41,777 --> 00:15:43,670 Ze kan de tijd te gebruiken om na te denken. 240 00:16:11,171 --> 00:16:13,171 Kom. Laten we gaan. 241 00:16:19,690 --> 00:16:22,577 Hoe wil je dit spelen? Technisch adviseur? 242 00:16:22,772 --> 00:16:24,249 Uitwisselings officier? 243 00:16:24,771 --> 00:16:26,251 Ja. Weet je, 244 00:16:26,286 --> 00:16:29,620 we denken dat het geen goed idee voor een ex-agent is 245 00:16:29,656 --> 00:16:32,824 dat je vanuit Noah's huis ergens bij het kantoor gezien wordt. 246 00:16:33,192 --> 00:16:35,994 Oké. Dat is logisch. Waar wil je dat ik me ophoudt? 247 00:16:36,029 --> 00:16:38,360 Eigenlijk, we hebben een kamer, dus... 248 00:16:39,024 --> 00:16:40,838 als we je nodig hebben, bellen we je, goed? 249 00:16:40,864 --> 00:16:43,334 Waar praat je over? Het is mijn zaak. 250 00:16:43,939 --> 00:16:45,353 Ze zijn mijn buit. 251 00:16:46,393 --> 00:16:48,473 Ik zing dit niet uit, Agent O'Reilly. 252 00:16:48,508 --> 00:16:50,508 Jij had Voss klem op de tweede verdieping 253 00:16:50,543 --> 00:16:53,340 van een boerderij waar mensen ontsnappen in buggies. 254 00:16:53,842 --> 00:16:55,410 Dus hoe precies wist hij weg te komen? 255 00:16:55,436 --> 00:16:57,365 Jij was daar niet, dus weet je het niet. 256 00:16:59,575 --> 00:17:02,750 Weet je, Voss is afhankelijk van politie net als jij bent in je werk. 257 00:17:02,992 --> 00:17:05,091 Overmoedig en onvoorbereid. 258 00:17:05,117 --> 00:17:08,872 Niet zo slim of dapper zoals ze denken te zijn. 259 00:17:09,507 --> 00:17:12,068 Als ik een andere kans krijg om Voss neer te halen, 260 00:17:12,641 --> 00:17:15,298 wil ik niet dat we samen door de deur gaan. 261 00:17:17,235 --> 00:17:19,595 Zijn we klaar? Oké. - Ja. 262 00:17:22,240 --> 00:17:23,730 Hier is je dagloon. 263 00:17:27,417 --> 00:17:30,188 Er is vrijdag een T.G.I. langs de weg bij je hotel. 264 00:17:31,082 --> 00:17:33,595 Trakteer jezelf op een biertje en doe een overwinningsronde. 265 00:17:41,503 --> 00:17:42,836 Verdorie! 266 00:17:47,364 --> 00:17:48,688 Ja? 267 00:17:49,910 --> 00:17:51,834 Kijk naar links aan de overkant van de straat. 268 00:17:55,818 --> 00:17:57,217 Wat verdomme ben aan het doen? 269 00:17:57,508 --> 00:17:59,049 Je aandacht krijgen, 270 00:17:59,236 --> 00:18:01,202 sinds je mijn belletjes niet beantwoord. 271 00:18:01,228 --> 00:18:03,157 Omdat je net uit voorlopige hechtenis ben. 272 00:18:03,404 --> 00:18:07,038 Wel, Ik ben terug. En je moet me helpen een vluchtweg te vinden. 273 00:18:07,451 --> 00:18:10,038 Je moet me niet bellen. - Ik heb een locatie nodig. 274 00:18:10,249 --> 00:18:11,738 Laat de rest aan mij over. 275 00:18:11,922 --> 00:18:14,056 De naam is Tina Funk. 276 00:18:29,428 --> 00:18:30,962 Jay hier. 277 00:18:31,317 --> 00:18:33,735 Hé, Jay, met Bronco. Niet ophangen. 278 00:18:34,254 --> 00:18:36,706 Luister. Wij zijn er in geluisd. 279 00:18:36,731 --> 00:18:39,158 Ik heb de telefoon gevonden. Het was als bewijsstuk weggehaald 280 00:18:39,182 --> 00:18:42,294 en gegeven aan Joey Epp. - Oh, wat zeg je nou. 281 00:18:42,485 --> 00:18:45,934 Het was Kingsley. Ze had het nodig om haarzelf te beschermen, 282 00:18:45,965 --> 00:18:48,919 en zij heeft de bewijszak in jou bureau gelegd. Ze heeft ons er in geluisd 283 00:18:48,944 --> 00:18:51,162 en ontsloeg me om de zaak te laten vallen. 284 00:18:51,810 --> 00:18:54,527 Oké, ik weet niet waarom je mij dit vertelt, maar 285 00:18:54,756 --> 00:18:57,064 Mijn excuses dat ik dacht dat jij het was, oké? 286 00:18:57,099 --> 00:18:59,548 Ik... Ik schaam me voor mezelf. 287 00:18:59,768 --> 00:19:02,223 Ja, wel, Ik schaam me ook voor jou. 288 00:19:03,276 --> 00:19:04,805 Zo, één ding nog. 289 00:19:04,840 --> 00:19:07,278 De pastoors dochter, is weggelopen, 290 00:19:07,304 --> 00:19:09,041 en Ben is naar haar op zoek. 291 00:19:09,077 --> 00:19:10,689 Ik denk dat hij jou hulp nodig heeft. 292 00:19:11,413 --> 00:19:13,379 Ja, Ik zal zien wat ik kan doen. 293 00:19:13,657 --> 00:19:15,393 Ik zal er waarschijnlijk spijt van krijgen, 294 00:19:15,417 --> 00:19:17,650 maar waarom kan je haar niet hierheen halen? 295 00:19:17,685 --> 00:19:19,952 Ik sta op een parkeerplaats van huurauto's 296 00:19:19,988 --> 00:19:22,088 in El Paso, Texas, op surveillance met 297 00:19:22,123 --> 00:19:23,431 de D.E.A. 298 00:19:25,357 --> 00:19:26,594 Natuurlijk. 299 00:20:22,157 --> 00:20:25,329 Behoorde aan de moeder van de jongen. Hij vroeg me het te brengen. 300 00:20:28,036 --> 00:20:30,054 En ik zei je de chemicus te brengen. 301 00:20:30,332 --> 00:20:32,065 In plaats daarvan neem je je broer mee. 302 00:20:32,327 --> 00:20:33,425 Ja. 303 00:20:33,859 --> 00:20:36,459 De chemicus is een drugsverslaafde tandarts die te veel 304 00:20:36,495 --> 00:20:38,655 van zijn eigen product gebruikt om betrouwbaar te zijn. 305 00:20:38,764 --> 00:20:40,291 Abel is nu genezen, 306 00:20:40,766 --> 00:20:43,014 en deze baan heeft twee mensen nodig. 307 00:21:01,219 --> 00:21:05,287 Akkoord. 308 00:21:05,494 --> 00:21:07,824 Waarom gaat je niet even zitten, oké? 309 00:21:10,361 --> 00:21:12,488 Nu moet ik een boodschap naar je familie sturen 310 00:21:12,645 --> 00:21:14,298 om hen te laten weten dat je hier bent. 311 00:21:14,323 --> 00:21:16,614 En ik ben zo terug. - O'Reilly. 312 00:21:16,978 --> 00:21:19,141 Sta gereed om te dansen. I.A. jongens zijn hier 313 00:21:19,166 --> 00:21:21,625 vragen stellend over de lichamen die wij naar Voss hebben verstuurd 314 00:21:21,650 --> 00:21:23,182 zonder acceptatie van de Ops Chef. 315 00:21:23,207 --> 00:21:25,148 Oh, niet nu. 316 00:21:26,353 --> 00:21:29,187 Oh, hé, Natalie. Um, Ezekiel, 317 00:21:29,281 --> 00:21:31,802 dit is Natalie, en ze heeft wat te eten voor je, oké? 318 00:21:31,828 --> 00:21:34,906 En ik ben zo terug. Ik beloof het. 319 00:21:40,057 --> 00:21:41,890 Zo, Ezekiel, 320 00:21:42,815 --> 00:21:44,243 heb je weleens uienringen gegeten? 321 00:22:28,018 --> 00:22:29,255 Hallo? 322 00:22:29,765 --> 00:22:31,537 De laatste keer dat ik belde 323 00:22:32,073 --> 00:22:35,032 heeft jou baas zelf een vliegticket naar Ontario gekocht. 324 00:22:36,050 --> 00:22:37,914 Waarom krijg ik het gevoel dat ze terug is? 325 00:22:38,570 --> 00:22:39,852 Dat klopt. 326 00:22:40,070 --> 00:22:41,661 En ze bracht een jongen mee. 327 00:22:42,012 --> 00:22:45,627 "Ezekiel Janzen." Tussendoor, dit is veel meer dan was afgesproken. 328 00:22:46,100 --> 00:22:47,713 We moeten weer onderhandelen. 329 00:22:51,505 --> 00:22:53,505 Ik laat je weten waar hij heen moet. 330 00:23:14,394 --> 00:23:16,288 Je hoeft op deze manier niet te leven. 331 00:23:19,956 --> 00:23:21,573 Je kan voor mij komen werken. 332 00:23:24,258 --> 00:23:27,525 Waarom niet? Mama en vader doen het ook. 333 00:23:32,198 --> 00:23:33,897 Wees niet zoals je vader. 334 00:23:37,036 --> 00:23:38,190 Te trots. 335 00:24:08,999 --> 00:24:10,263 Veelbelovend. 336 00:24:15,323 --> 00:24:17,891 Morgenochtend. Zonsopgang. 337 00:24:39,834 --> 00:24:42,490 Hé, je vader heeft gebeld. Vertelde dat jij hulp nodig hebt. 338 00:25:23,677 --> 00:25:24,867 Hoe snel? 339 00:25:25,645 --> 00:25:27,410 90 minuten. 340 00:25:27,514 --> 00:25:30,078 Dan kloppen we het op. Daarna gereed voor verpakken. 341 00:25:32,151 --> 00:25:33,838 Kan ik je spreken? 342 00:25:39,694 --> 00:25:40,772 Ik, uh... 343 00:25:41,570 --> 00:25:43,460 Ik wil het hebben over onze overeenkomst. 344 00:25:45,581 --> 00:25:48,650 Zodra de cocaïne voor uitlevering in de melktruck is, 345 00:25:49,007 --> 00:25:51,634 laat je mij en mijn familie vrij van jou diensten, Ja? 346 00:25:54,270 --> 00:25:57,741 Denk je dat ik de baas ben geworden door te onderhandelen met mensen 347 00:25:58,195 --> 00:25:59,743 die mij al toebehoren? 348 00:26:00,823 --> 00:26:02,262 Ik behoor aan God. 349 00:26:02,768 --> 00:26:04,491 Jij kan me dat niet afnemen. 350 00:26:06,710 --> 00:26:09,468 Na alles wat je hebt uitgespookt, Pradja Funk, 351 00:26:10,229 --> 00:26:12,478 en alles wat je nog zal doen, 352 00:26:13,476 --> 00:26:15,425 geloof je nog steeds in God dat hij je omarmt 353 00:26:15,460 --> 00:26:17,697 in oneindige liefde? 354 00:26:19,552 --> 00:26:21,229 Doe wat je met me wilt, 355 00:26:21,476 --> 00:26:22,702 maar laat Abel gaan, 356 00:26:23,941 --> 00:26:26,092 laat mijn familie terugkeren naar een normaal leven. 357 00:26:28,893 --> 00:26:31,120 Ga met me mee. Neem dit mee. 358 00:26:46,449 --> 00:26:48,647 Onze bisschop houdt niet van mijn zaakjes, 359 00:26:49,719 --> 00:26:51,956 dus hebben zij allemaal de kerkban. 360 00:26:53,096 --> 00:26:56,016 Ze kunnen niet de communie ontvangen, maar vertelde dat jij het wilt doen. 361 00:26:58,669 --> 00:27:00,902 Wij beide weten dat wie teruggezet is 362 00:27:01,290 --> 00:27:02,904 niet aan het Avondmaal mag deelnemen. 363 00:27:02,939 --> 00:27:05,304 Dat is waarom ik je vraag om het te doen, Pradja. 364 00:27:06,062 --> 00:27:09,177 Communiedienst met de banvloek is zinloos. 365 00:27:09,477 --> 00:27:10,645 Niet voor hun. 366 00:27:36,523 --> 00:27:38,772 Ieder van deze rechtvaardige mensen 367 00:27:38,808 --> 00:27:41,842 is zo begerig van bloed van Christus en 368 00:27:41,877 --> 00:27:45,460 zullen niet aarzelen om jou en je familie te verwerpen als ik het zeg. 369 00:27:46,779 --> 00:27:48,980 Zij hebben voor mij gedood, en zullen het weer doen. 370 00:27:54,573 --> 00:27:57,407 Ik ben de enige God die jij hebt, Pradja Funk. 371 00:28:23,004 --> 00:28:25,774 Jij en de pastoor moeten naar huis bellen. 372 00:28:27,366 --> 00:28:28,537 Waarom? 373 00:28:29,311 --> 00:28:30,788 Om vaarwel te zeggen. 374 00:29:04,214 --> 00:29:05,440 Hé! 375 00:29:05,577 --> 00:29:08,047 Hoe moet ze de aarde verplaatsen zonder een schep? 376 00:29:08,073 --> 00:29:09,908 Met haar handen? - Ik zal het doen! 377 00:29:13,870 --> 00:29:14,959 Joey... 378 00:29:16,102 --> 00:29:19,203 Joey, waar is zij? Alsjeblieft, waar heeft hij haar heengebracht? 379 00:29:19,238 --> 00:29:21,738 Ik weet het niet. Ik niet. 380 00:29:23,843 --> 00:29:25,730 Elke dag maakt hij jou nietiger. 381 00:29:27,044 --> 00:29:29,542 Spoedig blijft er niets over. - Wat ben je aan het doen?! 382 00:29:32,411 --> 00:29:34,093 Joey. - Nee, nee. 383 00:29:35,495 --> 00:29:36,832 Wat ben je aan het doen?! 384 00:29:44,657 --> 00:29:46,204 Vergeet nooit, kleine broer. 385 00:29:46,384 --> 00:29:48,239 Ik ben de enige baas die jij hebt. 386 00:29:49,948 --> 00:29:52,648 Dit is niet goed. - Je heb zelf werk te doen! 387 00:29:58,123 --> 00:29:59,395 Schiet op daarmee. 388 00:32:09,002 --> 00:32:10,232 Nee. 389 00:33:10,969 --> 00:33:12,137 Ja. 390 00:33:49,111 --> 00:33:50,311 Ezekiel! 391 00:33:51,502 --> 00:33:52,666 Oh. 392 00:33:53,233 --> 00:33:54,318 Hallo. 393 00:33:55,802 --> 00:33:56,887 Ben je oké? 394 00:34:06,978 --> 00:34:08,542 Hé, Boss. - Hé. 395 00:34:08,767 --> 00:34:11,744 Slaap jij hier? - Ja, mijn rug vermoordt me. 396 00:34:12,457 --> 00:34:14,497 Moest een oogje op mijn jongens houden. Je weet wel. 397 00:34:15,090 --> 00:34:16,727 Luistert, Ik heb afgelopen nacht 398 00:34:16,762 --> 00:34:19,830 contact gehad met Ezekiel's oom. Als je wilt kan ik hem pakken. 399 00:34:19,980 --> 00:34:22,368 Mm-mm. Nee, Ik wil hier zijn. 400 00:34:22,394 --> 00:34:24,453 Ik weet het maar je ben hier al de hele nacht. 401 00:34:24,486 --> 00:34:26,438 Ik zal voor hem zorgen. Ik beloof het. 402 00:34:29,880 --> 00:34:32,281 Bel me bij iedere stap. - Absoluut. 403 00:34:32,400 --> 00:34:34,377 In orde, weet je. - Ik doe het. 404 00:34:34,413 --> 00:34:36,057 Goed. Hé. 405 00:34:37,744 --> 00:34:39,514 Tot ziens, oké? 406 00:34:39,964 --> 00:34:41,205 Wees voorzichtig. 407 00:34:44,906 --> 00:34:46,906 Dank je, Natalie. 408 00:35:09,934 --> 00:35:11,288 Ik heb het. 409 00:35:14,356 --> 00:35:15,624 Wat heb je? 410 00:35:16,456 --> 00:35:17,967 Waar we voor gekomen zijn. 411 00:35:18,550 --> 00:35:20,256 Voss is de klos. 412 00:35:20,814 --> 00:35:22,091 Hoe? 413 00:35:23,794 --> 00:35:26,677 Zijn andere wang toegekeerd. 414 00:35:27,740 --> 00:35:29,418 Dus kunnen we naar huis? 415 00:35:33,230 --> 00:35:34,450 Ja. 416 00:35:39,592 --> 00:35:41,400 Het spijt me erg, broer. 417 00:35:41,871 --> 00:35:43,177 Voor wat? 418 00:35:43,703 --> 00:35:45,319 Om jou hulp te vragen. 419 00:35:45,377 --> 00:35:46,788 Ik had geen recht daartoe. 420 00:35:48,067 --> 00:35:51,050 Ja, wel, jij was altijd al een opdringerige plaag. 421 00:35:53,536 --> 00:35:56,657 Ik maak een grap. Niet echt. 422 00:36:00,593 --> 00:36:04,159 Weet je, Noah, als dit niet lukte, weet je, als God... 423 00:36:05,814 --> 00:36:07,333 een ander plan had... 424 00:36:09,781 --> 00:36:11,813 ...dat weet je dat de laatste paar weken, 425 00:36:12,976 --> 00:36:15,269 ik me voelde dat ik eindelijk iets goed deed. 426 00:36:17,145 --> 00:36:18,921 Jij bent altijd goed geweest. 427 00:36:20,255 --> 00:36:21,961 Niet in je daden, 428 00:36:23,675 --> 00:36:25,073 maar in je hart.. 429 00:36:28,570 --> 00:36:30,137 Je weet wat ik bedoel. 430 00:36:44,585 --> 00:36:46,253 Breng hem naar de groeve. 431 00:36:46,501 --> 00:36:48,646 Degene welke we eerder bij de grens hebben gebruikt. 432 00:36:50,621 --> 00:36:52,621 Ja, Ja. Meer geld dan afgesproken.. 433 00:36:56,090 --> 00:36:58,248 Zij ook? - Ja. 434 00:36:58,781 --> 00:37:00,954 Hoe zit het met Pradja en zijn broer? 435 00:37:01,009 --> 00:37:03,898 Nee. Ik wil dat Pradja met eigen ogen 436 00:37:03,924 --> 00:37:06,085 Gods oneindige liefde ziet. 437 00:37:09,029 --> 00:37:11,012 En zorg dat hij zijn bijbel meeneemt. 438 00:37:20,990 --> 00:37:22,907 Als je ons volgt, zorg ik dat 439 00:37:22,933 --> 00:37:25,245 agent Otiz je banden onder je vandaan schiet. 440 00:37:25,271 --> 00:37:26,640 Ze zijn in beweging, is het niet? 441 00:37:26,666 --> 00:37:27,858 Een fijne dag nog. 442 00:37:41,627 --> 00:37:44,328 Ah! 443 00:37:54,068 --> 00:37:55,493 Net over de grens. 444 00:37:55,519 --> 00:37:57,829 We zijn ten noorden van Santa Teresa. 445 00:38:26,165 --> 00:38:29,102 Dat is hem. Waarom is hij hier? 446 00:38:29,918 --> 00:38:31,561 Wat denk je? 447 00:38:50,815 --> 00:38:52,561 Kom op! Pak'm op verdomme! 448 00:38:54,484 --> 00:38:57,309 Ze zijn ongeveer 4 mijl verderop gestopt. 449 00:39:01,304 --> 00:39:03,403 D.E.A. El Paso. Kan ik u doorverbinden? 450 00:39:03,439 --> 00:39:06,295 Ja. Ik ben Bronco Novak. Ik werk met Agent O'Reilly 451 00:39:06,320 --> 00:39:08,253 Ik moet haar een belangrijke boodschap doorgeven: 452 00:39:08,277 --> 00:39:11,011 Ze loopt in een hinderlaag. - Wacht even, Mr. Novak. 453 00:39:11,046 --> 00:39:12,613 Maak je een grapje? 454 00:39:22,677 --> 00:39:23,934 De bijbel 455 00:39:25,555 --> 00:39:27,575 en alles wat er in je zakken zit. 456 00:39:47,293 --> 00:39:48,583 Kom. 457 00:40:36,941 --> 00:40:38,349 Waar is Voss? 458 00:41:08,960 --> 00:41:10,381 Ezekiel! 459 00:41:10,926 --> 00:41:12,650 Ik ga naar binnen. Dek me. 460 00:41:19,141 --> 00:41:21,134 Zoek dekking! 461 00:41:23,453 --> 00:41:26,721 Ik ben goed. Ik ben oké. 462 00:41:26,882 --> 00:41:28,318 Ik ben goed. 463 00:41:29,317 --> 00:41:30,653 Raakte me in mijn vest. 464 00:41:44,877 --> 00:41:47,638 Herinner je onze overeenkomst? 465 00:41:49,120 --> 00:41:50,944 Jij werkt voor mij 466 00:41:51,506 --> 00:41:54,686 en jou familie is veilig? Ja? 467 00:41:59,480 --> 00:42:01,716 Je bent geen 468 00:42:02,175 --> 00:42:04,011 man van je woord, Pradja, 469 00:42:05,139 --> 00:42:06,511 maar ik wel. 470 00:42:48,869 --> 00:42:50,411 Hmm. 471 00:42:55,586 --> 00:42:56,808 Nee! 472 00:43:02,008 --> 00:43:04,094 Ah! Nee! 473 00:43:04,531 --> 00:43:05,758 Nee! 474 00:43:06,710 --> 00:43:08,543 Nee! Abel! 475 00:43:09,392 --> 00:43:11,324 Abel! 34431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.