All language subtitles for Phir.Hera.Pheri.2006.iNT.DVDRip.XviD.CD1-BrG.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,504 --> 00:01:11,906 They say that in life when one gains something... 2 00:01:11,907 --> 00:01:14,175 ...then they lose something too... 3 00:01:14,176 --> 00:01:18,476 Something like this happened with our 3 dear firends also. 4 00:01:20,982 --> 00:01:24,585 This is Raju. His luck did change. 5 00:01:24,586 --> 00:01:31,025 He did get a lot of money. But he also lost his mother who was ill. 6 00:01:33,261 --> 00:01:34,995 Did you recognize? He is Shyam. 7 00:01:34,996 --> 00:01:42,026 He also got a lot of money. But in an accident he lost his love... Anuradha. 8 00:01:44,673 --> 00:01:49,610 And who can forget him! He is Babu Rao Ganpat Rao Apte. 9 00:01:49,611 --> 00:01:54,281 And even he got a lot of money. As it is he had nothing to lose. 10 00:01:54,282 --> 00:01:55,883 Except for his loincloth. 11 00:01:55,884 --> 00:01:59,581 So... he lost his senses. 12 00:02:10,232 --> 00:02:13,064 Oh my darling! 13 00:02:54,876 --> 00:02:58,679 'Apply kohl in my eyes, beloved." 14 00:02:58,680 --> 00:03:03,116 "Decorate anklets in my leg, beloved." 15 00:03:05,687 --> 00:03:09,290 'Apply kohl in my eyes, beloved." 16 00:03:09,291 --> 00:03:12,960 "Decorate anklets in my leg, beloved." 17 00:03:12,961 --> 00:03:16,297 'Decorate me, beloved." 18 00:03:16,298 --> 00:03:18,299 Of love... 19 00:03:18,300 --> 00:03:36,208 "Make me taste the spicy sauce of love, beloved." 20 00:04:01,276 --> 00:04:04,945 Let the fenugreek from my heart pour out. 21 00:04:04,946 --> 00:04:09,439 And mix the chilies of desire in it. 22 00:04:12,220 --> 00:04:15,956 After adding the cinnamon of intoxication in it. 23 00:04:15,957 --> 00:04:20,587 And make me taste it with your fingers. 24 00:04:21,029 --> 00:04:24,765 "Stop making me feel so restless, beloved." 25 00:04:24,766 --> 00:04:26,767 Of love... 26 00:04:26,768 --> 00:04:43,784 "Make me taste the spicy sauce of love, beloved." 27 00:04:43,785 --> 00:04:47,187 'Apply kohl in my eyes, beloved." 28 00:04:47,188 --> 00:04:50,791 'Decorate anklets in my leg, beloved." 29 00:04:50,792 --> 00:04:54,795 'Apply kohl in my eyes, beloved." 30 00:04:54,796 --> 00:04:58,265 'Decorate anklets in my leg, beloved." 31 00:04:58,266 --> 00:05:01,802 'Decorate me, beloved." 32 00:05:01,803 --> 00:05:07,141 Of love... 33 00:05:07,142 --> 00:05:13,280 "Make me taste the spicy sauce of love, beloved." 34 00:05:13,281 --> 00:05:16,511 "Hey, Babu-bhaiya! - Hey, Babu-bhaiya!" 35 00:05:18,219 --> 00:05:20,821 See how much money he has with him. - He is throwing cheques at her. 36 00:05:20,822 --> 00:05:22,156 Don't take tension of the cheque. 37 00:05:22,157 --> 00:05:23,424 "There should be money in the bank also, right?" 38 00:05:23,425 --> 00:05:25,256 All the money is in the house. 39 00:05:35,837 --> 00:05:39,106 Oh Goddess Laxmi! Bless me. 40 00:05:39,107 --> 00:05:41,442 Hail the telephone! 41 00:05:41,443 --> 00:05:43,177 Hail wrong number! 42 00:05:43,178 --> 00:05:44,912 Hail Devi Prasadaya! 43 00:05:44,913 --> 00:05:48,115 Hail the rupee and money! 44 00:05:48,116 --> 00:05:49,850 'What is this, Babu-bhaiya?" 45 00:05:49,851 --> 00:05:52,386 Why are you sitting on the floor like a sack of potatoes? 46 00:05:52,387 --> 00:05:55,456 What happened? - Now we are rich people. 47 00:05:55,457 --> 00:05:57,524 So should I sit in air if we have become rich? 48 00:05:57,525 --> 00:05:58,926 Sit comfortably. 49 00:05:58,927 --> 00:06:03,130 Hey! Remove the shoes. One should not wear shoes in the house and roam. 50 00:06:03,131 --> 00:06:06,066 You also Babu-bhaiya... you'll always remain poor man. 51 00:06:06,067 --> 00:06:07,468 You will always have a cheap thinking. 52 00:06:07,469 --> 00:06:10,137 Rich men sleep on their sofa with their shoes on. 53 00:06:10,138 --> 00:06:11,872 Babu-bhaiya live with style. 54 00:06:11,873 --> 00:06:13,874 Even eat your meals with spoon and fork. 55 00:06:13,875 --> 00:06:17,478 "Ok, how will you eat Indian burger with spoon and fork?" 56 00:06:17,479 --> 00:06:20,881 What is this? I left this place 15 minutes ago... 57 00:06:20,882 --> 00:06:24,485 ...and you're still in the same clothes? Be rich. Rich! 58 00:06:24,486 --> 00:06:27,221 A rich man changes his clothes every 15 minutes. 59 00:06:27,222 --> 00:06:29,156 He changes his house every 30 minutes... 60 00:06:29,157 --> 00:06:30,891 ...and his business every one hour. 61 00:06:30,892 --> 00:06:33,027 "And changes his wife every 2 hours. - Oh, God!" 62 00:06:33,028 --> 00:06:34,428 'Oh, God!" 63 00:06:34,429 --> 00:06:38,365 Where do I have a wife? The wife of my neighbours? 64 00:06:38,366 --> 00:06:41,502 "Ok, ok. Forget all that. At least change this phone." 65 00:06:41,503 --> 00:06:42,903 You've spent all this money but kept... 66 00:06:42,904 --> 00:06:45,172 "...the same number, at least change the model." 67 00:06:45,173 --> 00:06:47,800 Don't touch the phone. Keep it down. 68 00:06:48,176 --> 00:06:50,244 'Did I change you? No, right?" 69 00:06:50,245 --> 00:06:52,379 Don't talk about changing this phone. 70 00:06:52,380 --> 00:06:55,182 "If you want you change the name, change the clothes." 71 00:06:55,183 --> 00:06:56,917 Even change your father if you want but... 72 00:06:56,918 --> 00:06:58,986 ...don't talk about changing this phone. 73 00:06:58,987 --> 00:07:02,589 "This bungalow this car, this money. These shoes." 74 00:07:02,590 --> 00:07:05,259 Even our brief and vest is because of this phone. 75 00:07:05,260 --> 00:07:10,356 This is not just a phone. This changes luck. Changes luck! 76 00:07:10,932 --> 00:07:12,626 Hello! 77 00:07:13,068 --> 00:07:14,535 Whose phone is it? 78 00:07:14,536 --> 00:07:17,137 Kabeera... Kabeera speaking. 79 00:07:17,138 --> 00:07:20,607 That... that... tell him that Baburao has passed away... 80 00:07:20,608 --> 00:07:21,942 'Raju, tell him that Baburao..." 81 00:07:21,943 --> 00:07:23,210 He won't listen to me. 82 00:07:23,211 --> 00:07:29,216 Hey that... that... that... ka... ka... ka... Kabeera brother. 83 00:07:29,217 --> 00:07:31,378 Hail Maharashtra! 84 00:07:32,220 --> 00:07:33,954 Star fisheries... hey you! 85 00:07:33,955 --> 00:07:35,222 You are fooling me. 86 00:07:35,223 --> 00:07:37,958 Half of the fish died by drowning in the water. 87 00:07:37,959 --> 00:07:39,960 And half of the fish died of thirst. 88 00:07:39,961 --> 00:07:42,395 And Baburao's loincloth has also opened up. 89 00:07:42,964 --> 00:07:46,399 Scoundrel! You open my loincloth! You dare to open it. 90 00:07:46,968 --> 00:07:50,971 'God, take away..." 91 00:07:50,972 --> 00:07:54,737 not a rich guy like me... but take away these two poor guys. 92 00:08:06,187 --> 00:08:08,621 Oh God! The water is very cold. 93 00:08:13,595 --> 00:08:19,066 Oh God! What to do about this Babu-bhaiya? 94 00:08:19,067 --> 00:08:22,269 If you give him a mug of gold then too he'll... 95 00:08:22,270 --> 00:08:24,004 We have made such a big swimming pool. 96 00:08:24,005 --> 00:08:26,473 Then why does he have to tie a rope to a bucket to have bath? 97 00:08:26,474 --> 00:08:28,008 Now what respect will our neighbors have for us? 98 00:08:28,009 --> 00:08:31,444 Have I dug a well over here?! - I will make him understand. 99 00:08:31,613 --> 00:08:34,214 'Babu-bhaiya, what are you doing?" 100 00:08:34,215 --> 00:08:38,018 The same that you've not done for last 5 years. I am bathing. 101 00:08:38,019 --> 00:08:40,087 Does one bathe like this? 102 00:08:40,088 --> 00:08:41,555 Then how does one bathe? 103 00:08:41,556 --> 00:08:44,491 "Why do you need to fetch a bucket of water with a rope, Babu-bhaiya?" 104 00:08:44,492 --> 00:08:47,494 Directly put the bucket in the water and remove the water. 105 00:08:47,495 --> 00:08:49,429 'Raju, he doesn't have common sense." 106 00:08:49,430 --> 00:08:52,232 What should I say to them? This is swimming pool. 107 00:08:52,233 --> 00:08:54,034 Why do you need to put the bucket in it? 108 00:08:54,035 --> 00:08:56,436 Why don't you directly go in to it? - How can I dive in to it? 109 00:08:56,437 --> 00:08:58,598 Go like this. Directly. 110 00:09:02,577 --> 00:09:07,741 Hello yes... Who Devi Prasad? Who are you? 111 00:09:08,650 --> 00:09:11,948 Anuradha... Laxmi from Chit fund? Yes say. 112 00:09:14,322 --> 00:09:16,323 Money will be doubled in 21 days. 113 00:09:16,324 --> 00:09:18,951 'No, no. I am interested in the scheme." 114 00:09:19,060 --> 00:09:21,662 Yes... I am Devi Prasad only. You just give me your address. 115 00:09:21,663 --> 00:09:24,825 "No, no. For office purpose. Yes you say." 116 00:09:25,333 --> 00:09:30,671 "Jai Ambe Chambers, 27. The last stop of 4 limited bus." 117 00:09:30,672 --> 00:09:33,834 The building opposite that? Ok... ok... bye. 118 00:09:37,612 --> 00:09:40,706 The car has broken down. Will have to go by the bus. 119 00:09:42,684 --> 00:09:45,686 Ticket! Ticket! Ticket! 120 00:09:45,687 --> 00:09:47,984 Next stop - Last stop. 121 00:09:48,690 --> 00:09:51,358 "One thousand rupees. Brother, for 10 rupees are you..." 122 00:09:51,359 --> 00:09:53,627 ...giving me my whole salary? Give me change. 123 00:09:53,628 --> 00:09:55,429 You must be having change. - I don't have change. 124 00:09:55,430 --> 00:09:57,164 Hurry up! I have to get down at the next stop. 125 00:09:57,165 --> 00:09:59,700 Do one thing. Give the ticket for her and her daughter also. 126 00:09:59,701 --> 00:10:02,436 She is not my daughter. - Give the ticket for her husband. 127 00:10:02,437 --> 00:10:04,104 "He is not my husband. - Ok, give..." 128 00:10:04,105 --> 00:10:05,572 me the tickets for both of us. Fine? 129 00:10:05,573 --> 00:10:07,641 Brother if you buy the ticket for all the passenger in the bus also... 130 00:10:07,642 --> 00:10:09,576 ...then too I won't be able to give you a change for 1000 rupees. 131 00:10:09,577 --> 00:10:12,246 "Hurry up please, you do one thing take this and give him a ticket too." 132 00:10:12,247 --> 00:10:15,716 "Please, hurry up my stop is coming... - But... - Give the ticket." 133 00:10:15,717 --> 00:10:18,385 Keep this... - Yes. 134 00:10:18,386 --> 00:10:23,084 'Hey, madam. Give me my note at least." 135 00:10:24,392 --> 00:10:27,394 'Listen madam, listen to me. Please." 136 00:10:27,395 --> 00:10:29,556 'Madam, don't run." 137 00:10:31,065 --> 00:10:33,133 Madhuri-ji! - My name is not Madhuri. 138 00:10:33,134 --> 00:10:34,668 Then what is your name? - What do you have to do with that? 139 00:10:34,669 --> 00:10:38,605 I was asking because you also don't have any work with me but... 140 00:10:38,606 --> 00:10:40,607 ...you bought a ticket for me. 141 00:10:40,608 --> 00:10:43,143 My stop was coming. So I was in a hurry. Should I leave now? 142 00:10:43,144 --> 00:10:45,279 You listen to me. Hey! Hey! Give me one chance. 143 00:10:45,280 --> 00:10:47,748 One chance... one minute. I'll give you back your money. 144 00:10:47,749 --> 00:10:50,150 No need. - Come here please. 145 00:10:50,151 --> 00:10:52,686 Please come here. How much is it for? 146 00:10:52,687 --> 00:10:54,221 10 rupees each. - Give me two. 147 00:10:54,222 --> 00:10:56,156 I don't want to eat. - This is very famous over here. 148 00:10:56,157 --> 00:10:57,758 Just have it once and see it. 149 00:10:57,759 --> 00:11:00,124 Why are you starring at my face? Give me 2 fast. 150 00:11:00,695 --> 00:11:03,925 Take this. It is very hot. 151 00:11:04,766 --> 00:11:07,434 Take this hot corn. - Take this money. 152 00:11:07,435 --> 00:11:09,569 "Sir, I don't have the change for 1000 rupees." 153 00:11:09,570 --> 00:11:11,638 You have such a big business and you don't keep change? 154 00:11:11,639 --> 00:11:12,839 Ask from someone. 155 00:11:12,840 --> 00:11:15,442 "Sir, who will give change so early in the morning for 50 rupees." 156 00:11:15,443 --> 00:11:17,644 'Find it dude, ask him." 157 00:11:17,645 --> 00:11:19,446 'You keep this, keep this. Keep." 158 00:11:19,447 --> 00:11:23,212 "Now it is 30 rupees... listen to me. Hey, give it!" 159 00:11:25,186 --> 00:11:28,348 "What have you done, Nilima-ji? Now I will have to give you 30 rupees." 160 00:11:28,389 --> 00:11:30,390 See my name is not Nilima. 161 00:11:30,391 --> 00:11:31,792 'And please, stop following me." 162 00:11:31,793 --> 00:11:33,794 How can I leave you like this? I'll give you your money. 163 00:11:33,795 --> 00:11:35,195 I won't let you do this favor on me. 164 00:11:35,196 --> 00:11:37,798 There is the guy with ice-candy stall. I'll get the change from him. 165 00:11:37,799 --> 00:11:40,467 But... - Please come with me. 166 00:11:40,468 --> 00:11:42,629 Hey... give us 2 Ice-candy. 167 00:11:45,273 --> 00:11:50,107 He is too famous out here... 168 00:11:52,213 --> 00:11:54,647 Take this. - I don't have change. 169 00:12:06,227 --> 00:12:07,989 Give it back! 170 00:12:09,364 --> 00:12:11,661 I hope you are enjoying it? 171 00:12:12,834 --> 00:12:15,996 Stop... stop... thank you! 172 00:12:18,239 --> 00:12:20,173 'Come, come." 173 00:12:20,174 --> 00:12:21,375 "Hey! How much? - 60 rupees, sir. - " 174 00:12:21,376 --> 00:12:22,509 Take this. 175 00:12:22,510 --> 00:12:24,711 "Thousand rupees note? I don't have change, sir." 176 00:12:24,712 --> 00:12:26,246 What to do? You guys don't keep change only. 177 00:12:26,247 --> 00:12:29,215 All poor people reside here. Whom should I ask? Nobody has change. 178 00:12:29,250 --> 00:12:31,251 What are you doing? ...60 rupees! 179 00:12:31,252 --> 00:12:33,253 "Ok, now it's 110 rupees. We'll do one thing." 180 00:12:33,254 --> 00:12:35,856 There is a man with horse-cart. He too is also famous. We will go there. 181 00:12:35,857 --> 00:12:38,859 "Enough... I don't want my money. Just stop following me, please." 182 00:12:38,860 --> 00:12:41,225 How can this happen? I'll give you your money. 183 00:12:41,796 --> 00:12:44,264 'Laxmi Chit Fund Fort, Mumbai." 184 00:12:44,265 --> 00:12:46,960 Are they constructing or demolishing the building? 185 00:12:58,880 --> 00:13:00,711 Do it immediately. 186 00:13:02,283 --> 00:13:04,375 Hello... - Hello. 187 00:13:04,485 --> 00:13:05,886 'Good morning, ma'am." 188 00:13:05,887 --> 00:13:07,287 Who are you? 189 00:13:07,288 --> 00:13:09,556 I am Devi Prasad. 190 00:13:09,557 --> 00:13:12,626 Devi Prasad? But I know Devi Prasad personally. 191 00:13:12,627 --> 00:13:15,295 His age must be... - No... no... you have misunderstood me. 192 00:13:15,296 --> 00:13:18,565 Devi Prasad-ji has sent me. - Ok. Please have a seat. 193 00:13:18,566 --> 00:13:20,260 Thank you. 194 00:13:22,303 --> 00:13:25,305 Tell me one thing. Will you really double the money? 195 00:13:25,306 --> 00:13:27,707 'Yes, that also in 21 days. Any doubt?" 196 00:13:27,708 --> 00:13:30,577 Has Devi Prasad-ji not informed you? 197 00:13:30,578 --> 00:13:34,581 "Yes, he told me but your office is in an under construction building." 198 00:13:34,582 --> 00:13:37,317 Where as it should have been in a good place. 199 00:13:37,318 --> 00:13:38,919 "Like Marine drive, Chowpaty, those places." 200 00:13:38,920 --> 00:13:40,819 Thank you for reminding. 201 00:13:41,923 --> 00:13:44,524 'Mr. Bijlani, what is this?" 202 00:13:44,525 --> 00:13:47,327 I got you 10 crore rupees more from the market. 203 00:13:47,328 --> 00:13:49,329 And you still have not completed my building? 204 00:13:49,330 --> 00:13:50,931 Next month Home minister is going to come. 205 00:13:50,932 --> 00:13:52,831 Where do you think I will get him seated? 206 00:13:53,601 --> 00:13:58,765 Don't say it will be completed. It should be completed... that's good. 207 00:13:59,607 --> 00:14:01,768 Tell me one thing. 208 00:14:01,943 --> 00:14:06,880 Will my money also get doubled? 209 00:14:06,881 --> 00:14:09,781 "Sorry sir, our scheme is for limited people." 210 00:14:11,285 --> 00:14:14,354 I too am limited. I eat limited. I drink limited. 211 00:14:14,355 --> 00:14:17,357 I sleep limited. I stay with limited people. 212 00:14:17,358 --> 00:14:20,961 "In fact the bus in which I came, it was also limited." 213 00:14:20,962 --> 00:14:22,362 You are laughing. 214 00:14:22,363 --> 00:14:23,964 Alright. 215 00:14:23,965 --> 00:14:25,832 I'll give you one chance. 216 00:14:25,833 --> 00:14:28,835 But our company's policy is that we neither take more... 217 00:14:28,836 --> 00:14:32,372 ...than 10 crore rupees nor do we take less than 1 crore. 218 00:14:32,373 --> 00:14:34,067 One crore... 219 00:14:36,444 --> 00:14:39,936 Where will I bring one crore from? - What happened? 220 00:14:40,314 --> 00:14:43,383 "No, I meant how will I bring it? It's a big amount." 221 00:14:43,384 --> 00:14:44,985 Now how will I bring it from the home? 222 00:14:44,986 --> 00:14:48,388 You will not come with the money. You just give your address outside. 223 00:14:48,389 --> 00:14:50,991 I'll come personally to take the money. - Yes. 224 00:14:50,992 --> 00:14:54,290 You just sign this form and get it ready. 225 00:14:54,996 --> 00:15:00,160 "I'll come and check your standard of living, status and bank balance." 226 00:15:01,669 --> 00:15:05,071 Will nothing less then a crore do? - I'm sorry. 227 00:15:05,072 --> 00:15:06,673 "Complete one crore? - Yes, one crore." 228 00:15:06,674 --> 00:15:08,368 Good policy. 229 00:15:09,343 --> 00:15:12,546 "Is this the estate agent? Yes, listen Hand over the phone to Banwari." 230 00:15:12,547 --> 00:15:17,951 "Banwari, I am Raju speaking. Ok, listen I want a bungalow." 231 00:15:17,952 --> 00:15:20,420 That also between a race course and golf course. 232 00:15:20,421 --> 00:15:22,422 And I want a private pond in it which... 233 00:15:22,423 --> 00:15:23,957 ...should have water-proof fishes in it. 234 00:15:23,958 --> 00:15:28,189 And I also want a stadium and a Multiplex to watch movies. 235 00:15:28,696 --> 00:15:31,858 'Ok, I will call you later. Bye." 236 00:15:33,034 --> 00:15:38,438 Hey Raju! Raju! Have you won 8-10 lotteries together? 237 00:15:38,439 --> 00:15:43,443 "Poor people buy lotteries, Babu-bhaiya. I do business." 238 00:15:43,444 --> 00:15:44,945 What business? What is it? 239 00:15:44,946 --> 00:15:46,879 - I'll tell you. 240 00:15:47,381 --> 00:15:51,451 "How did this Tata, Birla, Ambani and Devi Prasad get rich?" 241 00:15:51,452 --> 00:15:55,455 I know the secret. - Do they smoke cigarette? 242 00:15:55,456 --> 00:15:59,059 "Not cigarette Babu-bhaiya, it's secret. - Secret?" 243 00:15:59,060 --> 00:16:02,462 What they do is that they put the entire money in Chit fund. 244 00:16:02,463 --> 00:16:04,731 And after 21 days our money will be doubled. 245 00:16:04,732 --> 00:16:07,000 Again 21 days later the money will increase four times. 246 00:16:07,001 --> 00:16:09,069 And 21 days later again the money... - 8 times. 247 00:16:09,070 --> 00:16:10,737 After that... - 16 times. 248 00:16:10,738 --> 00:16:12,569 32 times. 249 00:16:12,673 --> 00:16:16,438 That's why I am leaving 5-5 crores for each one of you. 250 00:16:17,678 --> 00:16:20,080 "Babu-bhaiya, you don't come into the sweet talks of this fraud." 251 00:16:20,081 --> 00:16:22,482 "Forget the crores, this guy will get us on the roads." 252 00:16:22,483 --> 00:16:27,554 "No, dear. My right eye is flickering since morning." 253 00:16:27,555 --> 00:16:30,922 I feel that we surely will become millionaire. 254 00:16:31,425 --> 00:16:34,917 Had this been the case then every blind man would have been a millionaire. 255 00:16:36,097 --> 00:16:38,498 Lord Ganpati Bappa. 256 00:16:38,499 --> 00:16:42,127 Hail Lord Vinayaka! 257 00:16:44,705 --> 00:16:47,507 "Give it, man. Give it. - What should I give?" 258 00:16:47,508 --> 00:16:49,509 You said you will give me five crores. 259 00:16:49,510 --> 00:16:53,179 The moment you see a rich man you start begging. 260 00:16:53,180 --> 00:16:55,015 "Let me invest first, you people bring the money." 261 00:16:55,016 --> 00:16:56,182 - What? 262 00:16:56,183 --> 00:16:58,652 Give 10-10 lakh rupees each and sign on the form. 263 00:16:58,653 --> 00:17:00,520 "No, I won't give it. - Even I won't give." 264 00:17:00,521 --> 00:17:01,788 I want 1 crore rupees. 265 00:17:01,789 --> 00:17:04,791 If I invest that 21 days later I'll get 2 crore rupees. 266 00:17:04,792 --> 00:17:07,794 'Read this, you are educated, right?" 267 00:17:07,795 --> 00:17:10,559 'Read it. Read what is written, read." 268 00:17:13,067 --> 00:17:15,802 "Yes, it is written that the money will double in 21days." 269 00:17:15,803 --> 00:17:17,604 Put one crore rupees and it will double. 270 00:17:17,605 --> 00:17:19,606 Is it written that it will double? Give it over here. 271 00:17:19,607 --> 00:17:21,808 I have full trust in you. 272 00:17:21,809 --> 00:17:24,504 I will give you my 10 lakh rupees. 273 00:17:24,545 --> 00:17:31,507 'Come on, now you sign." 274 00:17:33,821 --> 00:17:36,556 Something is fishy. Something is. 275 00:17:36,557 --> 00:17:38,158 What happened? - Did you hear something? 276 00:17:38,159 --> 00:17:40,627 This guy always hears something or the other. 277 00:17:40,628 --> 00:17:43,229 There is no song on. No radio or T.V. 278 00:17:43,230 --> 00:17:46,833 'You sign, man, sign, come on, sign." 279 00:17:46,834 --> 00:17:48,568 Something is fishy. Something is. 280 00:17:48,569 --> 00:17:51,571 "I can hear. You all also... - Sign, buddy. Come on!" 281 00:17:51,572 --> 00:17:56,008 Please... sign... 282 00:17:57,111 --> 00:18:00,780 That is alright but we have 30 lakhs rupees. 283 00:18:00,781 --> 00:18:03,116 From where are we going to get the rest of the 70 lakhs? 284 00:18:03,117 --> 00:18:05,585 Do you people trust me? - Yes. 285 00:18:05,586 --> 00:18:07,187 I have full faith in God. 286 00:18:07,188 --> 00:18:09,923 I will get 70 lakh rupees from somewhere or the other. 287 00:18:09,924 --> 00:18:12,192 Fine then? Ok. 288 00:18:12,193 --> 00:18:14,127 He is a very nice person. 289 00:18:14,128 --> 00:18:17,664 "Babu-bhaiya, you are falling for the same trick again." 290 00:18:17,665 --> 00:18:21,032 'Hey, don't curse it." 291 00:18:21,602 --> 00:18:27,039 "Oh God, I just hope my money gets doubled." 292 00:18:30,878 --> 00:18:33,369 Raju! 293 00:18:41,222 --> 00:18:43,383 Again the car has stopped. 294 00:18:44,825 --> 00:18:47,054 Where will I get 70 lakhs from? 295 00:18:50,164 --> 00:18:52,232 "Brother, it's itching very much. If I could get some work..." 296 00:18:52,233 --> 00:18:53,767 Till the time your brother is alive you don't have... 297 00:18:53,768 --> 00:18:56,065 ...to worry about any money. 298 00:18:56,170 --> 00:18:59,639 If you take me as your bhai then your promotion will happen quickly. 299 00:18:59,640 --> 00:19:03,075 Understood? - Yes. 300 00:19:12,920 --> 00:19:16,055 If you people have any problem just remember bhai. 301 00:19:16,056 --> 00:19:17,257 Whether you want money or anything. 302 00:19:17,258 --> 00:19:20,090 Hey Chhotu - Coming sir... 303 00:19:20,795 --> 00:19:22,557 Get a cup of tea. 304 00:19:23,664 --> 00:19:26,564 I don't have change. - This is your tip. 305 00:19:26,934 --> 00:19:28,935 "1000 rupees? - This is a tip, a tip." 306 00:19:28,936 --> 00:19:30,670 A tip of thousand rupees? 307 00:19:30,671 --> 00:19:33,105 'I'll pay for the tea later, now go." 308 00:19:33,674 --> 00:19:36,438 How much pollution is there in this country? 309 00:19:49,690 --> 00:19:52,692 "Hey junior, send someone to my bungalow." 310 00:19:52,693 --> 00:19:56,128 Why don't you fit 3 to 4 AC's here? It's so hot in here. 311 00:19:57,965 --> 00:19:59,699 "Hey, sir. If you have so much problem..." 312 00:19:59,700 --> 00:20:00,967 ...then why don't you have tea at a five star hotel? 313 00:20:00,968 --> 00:20:02,702 'Dear, we have become habituated." 314 00:20:02,703 --> 00:20:05,104 There was a time when even we were poor. 315 00:20:05,105 --> 00:20:09,598 We became millionaires overnight. - How? 316 00:20:09,777 --> 00:20:12,336 Millionaires in 25 days. 317 00:20:13,247 --> 00:20:15,738 Millionaires in 25 days? 318 00:20:17,318 --> 00:20:19,185 Do I look like I'm a simpleton? 319 00:20:19,186 --> 00:20:20,987 Do you have a counterfeit money business? 320 00:20:20,988 --> 00:20:23,683 Not a business... this... 321 00:20:24,992 --> 00:20:27,357 'Shift, shift over there." 322 00:20:27,728 --> 00:20:29,329 I have a scheme. 323 00:20:29,330 --> 00:20:32,162 I have found the scheme of the rich. 324 00:20:32,666 --> 00:20:35,335 Money doubled within 25 days. 325 00:20:35,336 --> 00:20:37,827 Money doubled within 25 days? 326 00:20:39,740 --> 00:20:42,572 Even I want to double my money. 327 00:20:42,743 --> 00:20:45,345 This scheme is not for any Tom Dick and Harry. 328 00:20:45,346 --> 00:20:48,281 You need to have high contacts for this. 329 00:20:48,282 --> 00:20:50,350 'Hey, please go get tea, buddy." 330 00:20:50,351 --> 00:20:52,018 "Brother, you... you have recently made contacts." 331 00:20:52,019 --> 00:20:54,754 "Hey, get my special tea for brother. Brother... brother." 332 00:20:54,755 --> 00:20:56,756 It's been so long since I've known you. 333 00:20:56,757 --> 00:21:00,026 "Brother, it's already passed 7 minutes, brother." 334 00:21:00,027 --> 00:21:03,963 "Okay... fine, fine, I've put a minimum of 70..." 335 00:21:03,964 --> 00:21:09,035 Tea. - Have you added sugar? 336 00:21:09,036 --> 00:21:12,772 'Get sugar for, sir... go and get it." 337 00:21:12,773 --> 00:21:14,307 'Brother, brother." 338 00:21:14,308 --> 00:21:16,309 I'll need at least 70 lakh rupees for this. 339 00:21:16,310 --> 00:21:17,777 70 lakhs! 340 00:21:17,778 --> 00:21:20,046 If you speak so loudly you'll tell everyone about the scheme. 341 00:21:20,047 --> 00:21:22,048 But I don't have 70 lakh rupees. 342 00:21:22,049 --> 00:21:24,784 Then I want 50 lakhs. There is no scheme for less than that. 343 00:21:24,785 --> 00:21:27,787 50 lakhs? And then my work won't be done. 344 00:21:27,788 --> 00:21:29,755 'Listen, listen to me." 345 00:21:29,857 --> 00:21:31,688 Don't be so depressed. 346 00:21:31,725 --> 00:21:36,195 There is another scheme in my head which is of 30 lakhs. 347 00:21:36,196 --> 00:21:40,223 30 lakhs? But I have only 20 lakhs. 348 00:21:40,734 --> 00:21:43,403 "Do something, brother. - Okay then, fine." 349 00:21:43,404 --> 00:21:46,139 'Do a thing, where is the money?" 350 00:21:46,140 --> 00:21:48,408 "It's just next door and that too in cash, cash." 351 00:21:48,409 --> 00:21:50,143 "Can you get it right now? - Yes, I can get it now, brother." 352 00:21:50,144 --> 00:21:51,811 "Do a thing, then, get the money at my mansion." 353 00:21:51,812 --> 00:21:53,813 "Yes, brother, you go to your mansion; I'll get the..." 354 00:21:53,814 --> 00:21:56,248 "...money and reach there. - Okay, go, go." 355 00:22:00,087 --> 00:22:02,248 I still need 50 lakh rupees more. 356 00:22:04,358 --> 00:22:06,826 "Brother, what is the guarantee for this? - What guarantee?" 357 00:22:06,827 --> 00:22:08,027 'Yes, I will require some security." 358 00:22:08,028 --> 00:22:10,096 "No, no brother, security. - You go back." 359 00:22:10,097 --> 00:22:11,831 "No, no. - Son, this scheme is not meant for you." 360 00:22:11,832 --> 00:22:13,833 "No, brother. - You go back." 361 00:22:13,834 --> 00:22:15,835 "You go back. No, brother. - This scheme is not for you." 362 00:22:15,836 --> 00:22:17,437 - Brother forgive me. - You go away. 363 00:22:17,438 --> 00:22:19,839 "Hey, take the money and go get some sweets for your kids." 364 00:22:19,840 --> 00:22:20,974 'No, no, no." 365 00:22:20,975 --> 00:22:22,842 There is a scheme of 10 rupees for you. 366 00:22:22,843 --> 00:22:24,377 "No, no, I have full confidence in you." 367 00:22:24,378 --> 00:22:25,912 I'll go and get it right away. 368 00:22:25,913 --> 00:22:27,113 Okay. 369 00:22:27,114 --> 00:22:28,848 I'll reach your bungalow right now. - Okay. 370 00:22:28,849 --> 00:22:30,049 "You will come, won't you? - Yes." 371 00:22:30,050 --> 00:22:31,985 "Sure? - I'll come, 100 percent. - " 372 00:22:31,986 --> 00:22:33,544 Okay. 373 00:22:38,859 --> 00:22:41,861 "Hey scoundrel, we are working over here..." 374 00:22:41,862 --> 00:22:44,397 ...and you are just strolling over there. 375 00:22:44,398 --> 00:22:46,627 I'm arranging for 20 lakh rupees. 376 00:22:46,867 --> 00:22:49,135 "Forget it, is that 20 lakh rupees going to walk and come to you?" 377 00:22:49,136 --> 00:22:50,403 Something like that. 378 00:22:50,404 --> 00:22:55,307 "Why, does the 20 lakh rupees not have..." 379 00:22:56,143 --> 00:23:00,306 "That was a good joke. Laugh, you jerk! Laugh at it!" 380 00:23:03,951 --> 00:23:05,885 'Babu-bhaiya, a man is going to come." 381 00:23:05,886 --> 00:23:07,887 I have lured him perfectly. 382 00:23:07,888 --> 00:23:10,890 Oh God! This alcohol is such. It intoxicates... 383 00:23:10,891 --> 00:23:12,858 ...even the biggest of them. 384 00:23:14,161 --> 00:23:17,897 'Hey, why were you coughing all night?" 385 00:23:17,898 --> 00:23:20,299 "Go and have a sip or two from my bottle, go." 386 00:23:20,300 --> 00:23:22,902 Why? Will my cough reduce by having alcohol? 387 00:23:22,903 --> 00:23:25,505 Because of liquor my father lost his garage. 388 00:23:25,506 --> 00:23:27,440 The entire property was lost. 389 00:23:27,441 --> 00:23:29,175 'Even my father passed away, then..." 390 00:23:29,176 --> 00:23:31,177 ...why won't your cough go away? 391 00:23:31,178 --> 00:23:32,912 Boss... boss... he is coming. 392 00:23:32,913 --> 00:23:36,449 "No one will say anything, no one, understood?" 393 00:23:36,450 --> 00:23:38,985 If no one says anything then what will anything say? 394 00:23:38,986 --> 00:23:41,187 "Yes, this is a problem, what should be said then?" 395 00:23:41,188 --> 00:23:44,390 Don't roam with him you will go mad. 396 00:23:44,391 --> 00:23:47,359 You go. Go and do your work. 397 00:23:54,868 --> 00:23:57,632 Hey! You came so soon. 398 00:23:58,138 --> 00:23:59,939 Money has come. - Yes. 399 00:23:59,940 --> 00:24:03,375 'Hey, this is a Lavni folk dancer." 400 00:24:04,211 --> 00:24:05,545 This is... 401 00:24:05,546 --> 00:24:09,482 "This is my gardener. Hey, Babu, water them properly." 402 00:24:09,483 --> 00:24:14,220 "You scoundrel, from Babu-bhaiya it's now just, Babu?" 403 00:24:14,221 --> 00:24:16,155 I'll have to deal with you later. 404 00:24:16,156 --> 00:24:18,424 Is he your gardener? But on that day over there he was... 405 00:24:18,425 --> 00:24:20,722 'Blowing money over there, I know." 406 00:24:20,961 --> 00:24:24,964 The thing is that whenever he gets his salary he gives it to me. 407 00:24:24,965 --> 00:24:26,966 I double it and give it to him and... 408 00:24:26,967 --> 00:24:28,934 ...he goes there and blows the money. 409 00:24:31,572 --> 00:24:33,506 Even he was over there on that day. 410 00:24:33,507 --> 00:24:35,441 "Hey driver, hey driver, didn't I tell you to remove the..." 411 00:24:35,442 --> 00:24:37,577 ...money from the trunk and keep it inside. 412 00:24:37,578 --> 00:24:39,409 Hey shut up. 413 00:24:42,449 --> 00:24:43,583 He is telling you to shut up. 414 00:24:43,584 --> 00:24:45,585 He is like my father. 415 00:24:45,586 --> 00:24:48,588 I was five since then he has taken care of me and raised me. 416 00:24:48,589 --> 00:24:50,420 He has been my driver since then. 417 00:24:51,191 --> 00:24:54,421 Five years? But he looks to be of the same age as of you. 418 00:24:56,530 --> 00:24:59,089 Have you heard of plastic surgery? 419 00:24:59,266 --> 00:25:03,429 "I've spent four crore rupees, there's plastic on his face." 420 00:25:04,471 --> 00:25:05,605 I've even made him join the gym. 421 00:25:05,606 --> 00:25:07,835 Does he look like he's 60 years old? 422 00:25:09,209 --> 00:25:11,344 If you have money then everything... is possible. 423 00:25:11,345 --> 00:25:14,280 "Have you got the money? - Yes, I've got it." 424 00:25:14,281 --> 00:25:15,615 'Brother, sit inside and count it." 425 00:25:15,616 --> 00:25:17,550 "There is nothing inside, we people don't sit." 426 00:25:17,551 --> 00:25:19,619 You might have atleast some water? - Who drinks water? 427 00:25:19,620 --> 00:25:21,621 The water is only for the plants. We only have beer. 428 00:25:21,622 --> 00:25:24,023 "Save water, drink beer, that's our motto." 429 00:25:24,024 --> 00:25:26,025 "Hey, brother, will it double in 25 days?" 430 00:25:26,026 --> 00:25:29,051 "If you give the money it will double. - Yes, yes, take this." 431 00:25:29,630 --> 00:25:31,564 "Brother, I'll come after 25 days. - Okay." 432 00:25:31,565 --> 00:25:35,660 "Fine then, brother. - Okay." 433 00:25:37,638 --> 00:25:41,374 "What scoundrel, you called me a gardener?" 434 00:25:41,375 --> 00:25:44,310 "Babu-bhaiya, we have got 20 lakh rupees." 435 00:25:44,311 --> 00:25:47,046 Driver? You look like a thief with those dark glasses. 436 00:25:47,047 --> 00:25:48,809 And you call me a driver? 437 00:25:51,318 --> 00:25:54,946 Scouundrel... - Wait... 438 00:25:59,593 --> 00:26:02,061 'Oh God, what will these people from..." 439 00:26:02,062 --> 00:26:04,597 ...the Lakshmi chit fund ask me now. 440 00:26:04,598 --> 00:26:07,066 Delhi's capital is India. 441 00:26:07,067 --> 00:26:10,069 "Raju, you had said that the people of the Laxmi fund..." 442 00:26:10,070 --> 00:26:12,271 ...won't take any investments below 1 crore. 443 00:26:12,272 --> 00:26:13,406 That's correct. 444 00:26:13,407 --> 00:26:15,341 We have thirty and you took twenty from him. 445 00:26:15,342 --> 00:26:17,076 From where will we get 50? 446 00:26:17,077 --> 00:26:19,679 This is fifty and this is the other 50. And it is 1 now. 447 00:26:19,680 --> 00:26:21,080 "Wow, that's good, you've already started to double it." 448 00:26:21,081 --> 00:26:22,215 Very good. 449 00:26:22,216 --> 00:26:23,749 From where did you get this fifty? 450 00:26:23,750 --> 00:26:26,514 I will give double to the person whom I took it from. 451 00:26:28,555 --> 00:26:31,785 'Oh, there she comes, there she comes." 452 00:26:54,114 --> 00:26:56,115 'Welcome, welcome." 453 00:26:56,116 --> 00:26:57,516 - This is Anuradha. 454 00:26:57,517 --> 00:27:01,544 Anuradha? Is your name Anuradha as well? 455 00:27:01,655 --> 00:27:05,886 What do you mean? Is your name Anuradha as well? 456 00:27:06,193 --> 00:27:10,094 "Of course not, I am. - Forget it, this is Shyam." 457 00:27:10,731 --> 00:27:14,400 "My name is Baburao, Baburao Ganpat Rao Apte." 458 00:27:14,401 --> 00:27:17,136 "Come, let us go inside and speak. It's very sunny, come." 459 00:27:17,137 --> 00:27:19,901 Shyam... nice name. 460 00:27:21,074 --> 00:27:22,905 Anuradha? 461 00:27:24,678 --> 00:27:27,146 Nice coffee. - Thank you. - Beautiful house. 462 00:27:27,147 --> 00:27:30,115 'Thanks a lot. Here, take the papers." 463 00:27:33,353 --> 00:27:37,914 "Great, Mr. Shyam, have you done M. Com? - Yes." 464 00:27:38,692 --> 00:27:44,563 'Mr. Raju, which degree is this ITUS?" 465 00:27:44,564 --> 00:27:46,588 To fool people. 466 00:27:48,769 --> 00:27:51,170 "Yes, actually, it's International Talent..." 467 00:27:51,171 --> 00:27:54,440 ...of Ultimate Students... ITUS. 468 00:27:54,441 --> 00:27:56,175 I've never heard anything about... 469 00:27:56,176 --> 00:27:58,444 ...a degree like this. - You won't even hear about it. 470 00:27:58,445 --> 00:28:01,314 Because this is a very difficult course. 471 00:28:01,315 --> 00:28:02,782 A very few number of students are able to do it. 472 00:28:02,783 --> 00:28:04,583 "You know, you have to be very intelligent." 473 00:28:04,584 --> 00:28:08,587 And I was one of them. - That's strange. 474 00:28:08,588 --> 00:28:13,752 "Hey, hey, this is my degree. - This? - Yes." 475 00:28:14,194 --> 00:28:17,463 This looks like the school leaving certificate of some Marathi school. 476 00:28:17,464 --> 00:28:19,625 Till where have you studied? 477 00:28:20,200 --> 00:28:22,634 Till afternoon. - What? 478 00:28:22,803 --> 00:28:26,205 My father dropped me at school in the morning. 479 00:28:26,206 --> 00:28:28,207 And the whole school came to drop me home... 480 00:28:28,208 --> 00:28:30,642 ...in the afternoon with this certificate. 481 00:28:31,745 --> 00:28:34,645 "Anuradha-ji, I want to ask you a question." 482 00:28:34,748 --> 00:28:37,550 What kind of business does your company do because... 483 00:28:37,551 --> 00:28:40,619 ...of which our entire money gets doubled in 21 days? 484 00:28:40,620 --> 00:28:41,754 Shit. 485 00:28:41,755 --> 00:28:44,985 That's a very intelligent question. - Thank you. 486 00:28:45,625 --> 00:28:49,895 "Yes, see, the foreign company in which our company invests." 487 00:28:49,896 --> 00:28:53,232 They double our money and return it to us in 7 days. 488 00:28:53,233 --> 00:28:57,303 "Oh, oh, I see. - Raju, let us go directly over there..." 489 00:28:57,304 --> 00:28:58,838 'Keep quiet, Babu-bhaiya." 490 00:28:58,839 --> 00:29:01,774 "Are you satisfied, Mr. Shyam? - Yes, sure." 491 00:29:01,775 --> 00:29:04,334 The money of all the three of you will be doubled. 492 00:29:04,511 --> 00:29:08,139 'Not claps. Give me the money, money." 493 00:29:09,249 --> 00:29:10,783 'Take this, the receipt is in this." 494 00:29:10,784 --> 00:29:12,251 That's fifty lakhs in this and fifty lakhs in that. 495 00:29:12,252 --> 00:29:15,588 It's 1 crore. - Congratulations. 496 00:29:15,589 --> 00:29:18,524 "That's it, in a few days from now I'll make you millionaires." 497 00:29:18,525 --> 00:29:21,260 I just want to be a husband. 498 00:29:21,261 --> 00:29:23,262 I am telling you let's get him married. We will take his money. 499 00:29:23,263 --> 00:29:24,957 '- Ok, bye." 500 00:29:25,732 --> 00:29:28,700 21 Days Later 501 00:29:28,802 --> 00:29:31,604 "Hey Raju, then where is your office located?" 502 00:29:31,605 --> 00:29:33,272 'Hey, what's this? In this building?" 503 00:29:33,273 --> 00:29:35,968 'Look at this, where is the office?" 504 00:29:37,277 --> 00:29:39,612 Where is our money? - This is just a ruin. 505 00:29:39,613 --> 00:29:41,280 Where is the office? 506 00:29:41,281 --> 00:29:44,884 "Hey move, there was a Laxmi chit fund office over here." 507 00:29:44,885 --> 00:29:46,552 'That board, where did it go?" 508 00:29:46,553 --> 00:29:48,487 I myself am looking for that office. 509 00:29:48,488 --> 00:29:50,387 'The office was here, right?" 510 00:29:50,557 --> 00:29:54,293 "He was here even on that day. Where is that girl, tell me fast." 511 00:29:54,294 --> 00:29:57,296 "Hey brother, we have come here to take our doubled money." 512 00:29:57,297 --> 00:29:59,832 They said we'll get paid double and gave us the job. 513 00:29:59,833 --> 00:30:01,901 "Today when we came over here, everyone had vanished." 514 00:30:01,902 --> 00:30:03,369 What? - What? 515 00:30:03,370 --> 00:30:06,305 My head has started spinning. 516 00:30:06,306 --> 00:30:08,740 I couldn't recognise her. 517 00:30:11,778 --> 00:30:16,315 "Do not trust this Raju, he will bankrupt us." 518 00:30:16,316 --> 00:30:18,317 Don't give him the money. 519 00:30:18,318 --> 00:30:20,920 "That's what I thought, that girl was so innocent." 520 00:30:20,921 --> 00:30:23,522 What did I know that she will ditch us and go? 521 00:30:23,523 --> 00:30:25,724 How can my Anuradha do such a thing? 522 00:30:25,725 --> 00:30:28,861 "Hey, keep quiet, your Anuradha, you scoundrel, jerk." 523 00:30:28,862 --> 00:30:30,930 Why are you hitting me? What have I done? 524 00:30:30,931 --> 00:30:34,333 You are the biggest unlucky charm. 525 00:30:34,334 --> 00:30:37,336 Because of you... But why are you hitting me? 526 00:30:37,337 --> 00:30:39,338 'Lt hurts, have both of you gone mad?" 527 00:30:39,339 --> 00:30:43,775 "Here, take this, take this and hit him on the head." 528 00:30:45,345 --> 00:30:52,250 "You will double it, you will double it now I won't spare you." 529 00:30:54,621 --> 00:30:56,355 What are you doing? 530 00:30:56,356 --> 00:30:59,892 You will double it? 531 00:30:59,893 --> 00:31:01,360 "Anuradha is your sister, where is your sister?" 532 00:31:01,361 --> 00:31:02,828 Where is your sister? Who is Anuradha? 533 00:31:02,829 --> 00:31:04,363 "I don't have any sister? Where is your sister, tell me?" 534 00:31:04,364 --> 00:31:05,831 "Babu-bhaiya, what is this you are doing?" 535 00:31:05,832 --> 00:31:07,633 He is not Anuradha's brother. 536 00:31:07,634 --> 00:31:09,969 If this is not Anuradha's brother then she is Anuradha. 537 00:31:09,970 --> 00:31:12,371 "Scoundrel, you've put a false moustache?" 538 00:31:12,372 --> 00:31:14,840 "Babu-bhaiya, this cannot be my Anuradha." 539 00:31:14,841 --> 00:31:19,334 He is a man. How can he be Anuradha? 540 00:31:22,449 --> 00:31:24,814 'Hey, have you gone mad?" 541 00:31:25,652 --> 00:31:29,722 'Babu-bhaiya, calm down." 542 00:31:29,723 --> 00:31:31,524 "Babu-bhaiya, agreed that the scoundrel Raju," 543 00:31:31,525 --> 00:31:33,659 lost our 30 lakh rupees. 544 00:31:33,660 --> 00:31:36,061 But we still have our house of 50 lakhs. 545 00:31:36,062 --> 00:31:38,359 We still have a house. 546 00:31:40,400 --> 00:31:43,469 'Oh God, I had forgotten about it." 547 00:31:43,470 --> 00:31:46,438 We still have a mansion worth 50 lakhs. 548 00:31:46,940 --> 00:31:51,010 "Hey Raju, you scoundrel, you give me the papers of the mansion." 549 00:31:51,011 --> 00:31:53,679 Otherwise you will sell the house as well. - Take it. 550 00:31:53,680 --> 00:31:55,841 He can't be trusted. 551 00:31:56,683 --> 00:32:00,953 Did you understand? Why doesn't he speak? 552 00:32:00,954 --> 00:32:04,184 "Hey brother, do we still have this mansion?" 553 00:32:04,424 --> 00:32:07,693 We had the mansion. - What? 554 00:32:07,694 --> 00:32:10,185 Does that mean you sold the house? 555 00:32:10,430 --> 00:32:14,433 So hadn't you asked me from where the remaining 50 lakhs came from? 556 00:32:14,434 --> 00:32:21,863 "I will kill you. Babu-bhaiya, hey Babu-bhaiya. Hey Raju." 557 00:32:22,709 --> 00:32:24,977 Come on soon. Isn't there petrol inside you. 558 00:32:24,978 --> 00:32:26,877 Who is this? 559 00:32:27,447 --> 00:32:28,847 'Hey, I struck a lottery." 560 00:32:28,848 --> 00:32:30,783 '25 days are over, from today even..." 561 00:32:30,784 --> 00:32:32,451 ...I will be called a millionaire. 562 00:32:32,452 --> 00:32:34,453 'Money has doubled. Hey Lord, I will..." 563 00:32:34,454 --> 00:32:36,722 ...even offer you double number of coconuts. 564 00:32:36,723 --> 00:32:38,457 Take this. - What are you doing? 565 00:32:38,458 --> 00:32:41,927 "Take this, all slavery over from today." 566 00:32:41,928 --> 00:32:43,529 Where are you going? 567 00:32:43,530 --> 00:32:46,089 Have you come for the job of a watchman? 568 00:32:46,399 --> 00:32:48,667 'Hey you cook, go and call your master." 569 00:32:48,668 --> 00:32:51,898 What call the master? I'm the master over here. 570 00:32:52,672 --> 00:32:55,074 'Hey lord, you are great!" 571 00:32:55,075 --> 00:32:57,009 "Every one from the driver, the gardener..." 572 00:32:57,010 --> 00:32:59,444 ...to the cook is rich in this house. 573 00:32:59,479 --> 00:33:01,480 Raju brother must have doubled your money as well. 574 00:33:01,481 --> 00:33:03,015 Now even I want to take my double. 575 00:33:03,016 --> 00:33:07,019 'Hey Raju brother, I have come." 576 00:33:07,020 --> 00:33:09,021 Does this sofa belong to your father? 577 00:33:09,022 --> 00:33:11,757 "It belongs to Raju brother, Raju brother!" 578 00:33:11,758 --> 00:33:14,493 Raju brother has gone bankrupt. - What? 579 00:33:14,494 --> 00:33:17,326 He sold this mansion to me 25 days ago and left. 580 00:33:19,499 --> 00:33:21,500 If I don't get my money I'll surely die. 581 00:33:21,501 --> 00:33:24,770 "Not here, go outside and die on the road." 582 00:33:24,771 --> 00:33:28,507 "Tell me where that Raju is, or else I'll kill you." 583 00:33:28,508 --> 00:33:29,708 I can tell only if you leave my neck. 584 00:33:29,709 --> 00:33:31,844 "No, you tell me first otherwise I'll kill you." 585 00:33:31,845 --> 00:33:34,540 "Son, leave my neck, I'll tell you. - Here." 586 00:33:34,714 --> 00:33:36,115 Will you hit me? 587 00:33:36,116 --> 00:33:38,717 'This shorty will hit me, is it?" 588 00:33:38,718 --> 00:33:41,587 You will hit me? Now I will show you. 589 00:33:41,588 --> 00:33:46,525 Do you know me? I have robbed guns from... 590 00:33:46,526 --> 00:33:49,528 I'll kill you with these two antique guns. 591 00:33:49,529 --> 00:33:52,156 'I won't spare you, I won't spare you." 592 00:34:01,541 --> 00:34:04,810 Hey! Don't hold it like this. Hold it like a cigarette or a pipe. 593 00:34:04,811 --> 00:34:07,973 This is Baburao's style. You click. 594 00:34:08,815 --> 00:34:11,083 "How is it? - Yes, it's great." 595 00:34:11,084 --> 00:34:13,819 Great? Then do I get the role in your drama? 596 00:34:13,820 --> 00:34:15,754 These clothes are bought on rent. Take them off. 597 00:34:15,755 --> 00:34:17,156 "On rent? - Yes, so." 598 00:34:17,157 --> 00:34:19,558 Your role in the drama is that you are the father of the hero. 599 00:34:19,559 --> 00:34:20,693 Father? 600 00:34:20,694 --> 00:34:24,163 Who is dead. Now we will put your photo on the stage. 601 00:34:24,164 --> 00:34:26,598 That also with a plastic garland over it. 602 00:34:26,766 --> 00:34:30,169 Hey you! I'll hit you with a bucket. 603 00:34:30,170 --> 00:34:32,001 You'll never ask for water. 604 00:34:32,038 --> 00:34:35,530 Look at the riches of the bungalow and at the queue for water. 605 00:34:37,177 --> 00:34:40,407 Hey Shyam! Hey Raju! 606 00:34:45,185 --> 00:34:47,586 Hey Smarty! 607 00:34:47,587 --> 00:34:51,190 "Not smarty, Apte. Baburao Ganpat Rao Apte." 608 00:34:51,191 --> 00:34:52,925 'Hey you maybe Apte or Jhapte, don't..." 609 00:34:52,926 --> 00:34:56,195 "...dry your clothes over here. - It's wet, dear. Let me dry." 610 00:34:56,196 --> 00:34:58,027 This is my balcony (Shift). 611 00:34:58,598 --> 00:35:00,622 Night shift or day shift? 612 00:35:00,667 --> 00:35:02,000 Are you new over here? 613 00:35:02,001 --> 00:35:04,269 "No, it's old. But I have just washed it." 614 00:35:04,270 --> 00:35:05,938 That's why it's looking first class. 615 00:35:05,939 --> 00:35:09,033 This is my balcony... in front of my door. 616 00:35:09,075 --> 00:35:12,635 It seems as if this place belongs to your father? 617 00:35:13,613 --> 00:35:15,147 Then what your father? 618 00:35:15,148 --> 00:35:18,617 "Yes, my father has a big place to stay in Kolhapur." 619 00:35:18,618 --> 00:35:22,383 Then go and dry your clothes in Kolhapur. Not here. 620 00:35:22,622 --> 00:35:25,090 "Dear, if I dry my loincloth in Kolhapur." 621 00:35:25,091 --> 00:35:27,058 Then what will I wear over here? 622 00:35:28,094 --> 00:35:30,061 Now should I burst you? 623 00:35:30,897 --> 00:35:33,632 Do I look like a balloon to you? That you will burst me? 624 00:35:33,633 --> 00:35:37,068 I'll throw you down from here. 625 00:35:37,237 --> 00:35:39,171 So I'll come up by the stairs. 626 00:35:39,172 --> 00:35:40,639 Let me solve the problem. 627 00:35:40,640 --> 00:35:41,974 Now I'll have to show you. 628 00:35:41,975 --> 00:35:43,575 - I'll also show you. 629 00:35:43,576 --> 00:35:45,310 What will you do? - What will you do? 630 00:35:45,311 --> 00:35:49,114 What will you do? - I'll dry the loincloth over here? 631 00:35:49,115 --> 00:35:52,651 "You don't know me. - What will I do by knowing you, dear?" 632 00:35:52,652 --> 00:35:57,612 Who are you? - Then know me. 633 00:36:00,660 --> 00:36:02,127 'Come on, Babu-bhaiya." 634 00:36:02,128 --> 00:36:09,668 Hold me. He doesn't know me... hold me. 635 00:36:09,669 --> 00:36:12,671 "Hit him hard. You hold me... I'll not leave you, jerk." 636 00:36:12,672 --> 00:36:17,108 Leave me... I will not spare him. 637 00:36:17,877 --> 00:36:19,845 "Hey Tambi, have you seen that Raju sir? - " 638 00:36:19,846 --> 00:36:21,146 Who Raju? 639 00:36:21,147 --> 00:36:23,949 "That... that, the one who had given your boy a 1000 rupees tip." 640 00:36:23,950 --> 00:36:26,218 To him. - Who him? 641 00:36:26,219 --> 00:36:27,753 'Yes, had he not given you 1000rupees?" 642 00:36:27,754 --> 00:36:29,288 He is a fraud. 643 00:36:29,289 --> 00:36:31,023 He gives you a tip of 1000 rupees before drinking the tea. 644 00:36:31,024 --> 00:36:32,825 "And after he drank it, he'll slap you and take the money back." 645 00:36:32,826 --> 00:36:34,693 He drinks tea also on loans. 646 00:36:34,694 --> 00:36:36,593 Make 4 special tea. I'll just come. 647 00:36:38,965 --> 00:36:41,330 I'll not leave that jerk. 648 00:36:50,710 --> 00:36:52,711 I will give you 150 rupees. 649 00:36:52,712 --> 00:36:54,713 150 for one that means 300 for 2 right? 650 00:36:54,714 --> 00:36:57,316 A man buys a pair of shoes whenever he buys it. 651 00:36:57,317 --> 00:37:00,252 Don't make a fool of Kachra-bhai. 652 00:37:00,253 --> 00:37:05,486 "Sir, it's made in Japan. - So sell it in the Thief market of Japan." 653 00:37:07,327 --> 00:37:10,729 "First the Laxmi fund has ruined us, now you also ruin us." 654 00:37:10,730 --> 00:37:11,997 'Come on take this, pull it." 655 00:37:11,998 --> 00:37:13,265 'Don't fool with me, Babu-bhaiya." 656 00:37:13,266 --> 00:37:14,733 I am getting late for the interview. 657 00:37:14,734 --> 00:37:18,270 "There were 4 imported shoes, but now not even one is to be found." 658 00:37:18,271 --> 00:37:20,806 Yesterday night I hit Raju with the shoes on his head. 659 00:37:20,807 --> 00:37:22,341 It were there at that time. 660 00:37:22,342 --> 00:37:23,742 "Hey Shyam! Take this, I have brought the money for the..." 661 00:37:23,743 --> 00:37:25,744 ...bread for one time and money... 662 00:37:25,745 --> 00:37:29,373 "...for the beer, for 2 times for Babu-bhaiya." 663 00:37:30,016 --> 00:37:33,018 So from where have you brought this money for food? 664 00:37:33,019 --> 00:37:35,287 What is money? It is just the dirt on the hand. 665 00:37:35,288 --> 00:37:36,755 Then you should have you told me beforehand... 666 00:37:36,756 --> 00:37:39,958 ...I just had a good bath. And I cleaned all the dirt. 667 00:37:39,959 --> 00:37:41,159 Give me the bottle. 668 00:37:41,160 --> 00:37:43,762 I have to go for an interview. Has anyone seen my shoes? 669 00:37:43,763 --> 00:37:45,097 You have to go for an interview? - Yes. 670 00:37:45,098 --> 00:37:46,765 Then you should have told me before I would have... 671 00:37:46,766 --> 00:37:47,900 sold our shoes after your interview? 672 00:37:47,901 --> 00:37:51,770 You sold away my shoes? - Nothing else was left to sell. 673 00:37:51,771 --> 00:37:54,773 'Babu, brother this..." 674 00:37:54,774 --> 00:37:56,108 It will tear... it will tear. 675 00:37:56,109 --> 00:37:59,778 Your vest is already torn now what will I wear beneath the suit? 676 00:37:59,779 --> 00:38:00,913 Should I roam around with slippers? 677 00:38:00,914 --> 00:38:03,782 Leave me... leave me... see this poor guy. 678 00:38:03,783 --> 00:38:08,053 Has he said a word? I sold his watch and golden specs? 679 00:38:08,054 --> 00:38:09,855 Did the poor guy say any thing?! He didn't right? 680 00:38:09,856 --> 00:38:13,792 You sold the watch? You sold my brief? 681 00:38:13,793 --> 00:38:16,795 "You jerk, I'll sell your vest and brief." 682 00:38:16,796 --> 00:38:23,068 Will you give me your vest? Take this. 683 00:38:23,069 --> 00:38:27,699 Your bottle fell down. What tell me? 684 00:38:27,807 --> 00:38:31,276 Now say. Now say. What will you do with a watch? 685 00:38:31,277 --> 00:38:33,278 As it is your time is bad. 686 00:38:33,279 --> 00:38:35,347 Jerk! Now your time has come to an end. 687 00:38:35,348 --> 00:38:36,815 'Babu-bhaiya, don't spare him." 688 00:38:36,816 --> 00:38:42,821 "First you catch him, dear. - Raju, scoundrel!" 689 00:38:42,822 --> 00:38:45,090 You jerk! You sold off my watch. 690 00:38:45,091 --> 00:38:47,092 I'll not give you food. - Your food. 691 00:38:47,093 --> 00:38:49,458 You'll not give me food? 692 00:38:50,096 --> 00:38:56,262 You hit me? You hit me? He hit me. This jerk hit me. 693 00:39:03,843 --> 00:39:06,277 Maratha man has woken up! 694 00:39:06,379 --> 00:39:13,118 "Babu, come, come. Babu, come. Murder him, Babu, murder him." 695 00:39:13,119 --> 00:39:16,281 Hey! You leave me... leave me. 696 00:39:18,458 --> 00:39:21,290 Hey! Leave my ears! Leave my ears. 697 00:39:24,130 --> 00:39:27,199 This is my nose... this is my nose. 698 00:39:27,200 --> 00:39:30,294 Leave me... leave me... 699 00:39:43,950 --> 00:39:46,315 'Babu-bhaiya, a girl has come." 700 00:39:46,486 --> 00:39:48,487 When did I say it is a boy? 701 00:39:48,488 --> 00:39:53,584 'Babu-bhaiya, it is gone." 702 00:39:54,027 --> 00:39:58,861 Get your spectacles corrected. She has not gone. She is still here. 703 00:40:01,100 --> 00:40:08,335 Your loincloth. - She has worn a dress and not a lioncloth. 704 00:40:10,176 --> 00:40:12,610 Your loincloth has come out. 705 00:40:19,318 --> 00:40:22,616 "What are doing there? The girl is here, wear your dhoti." 706 00:40:22,922 --> 00:40:29,486 Changing. - Tie it tightly. 707 00:40:32,932 --> 00:40:34,763 How are you? 708 00:40:35,535 --> 00:40:40,205 How come you are here? - I have come for the rent. 709 00:40:40,206 --> 00:40:43,341 "What about rent, dear? Give whatever you feel like giving, ok." 710 00:40:43,342 --> 00:40:46,367 No! I have come to take the rent. 711 00:40:46,412 --> 00:40:48,880 Then take it from Raju. 712 00:40:48,881 --> 00:40:50,905 Are you the owner of this chawl? 713 00:40:51,217 --> 00:40:54,219 "No, my father is the accountant of this place." 714 00:40:54,220 --> 00:40:57,382 Since he is not keeping well. I have come to take the rent. 715 00:40:57,557 --> 00:40:59,224 Give me 175 rupees. 716 00:40:59,225 --> 00:41:02,160 'Yes, take this." 717 00:41:02,161 --> 00:41:05,564 "Where did you bring this 1000 rupees from, you jerk?" 718 00:41:05,565 --> 00:41:07,566 I'll buy my shoes from it. 719 00:41:07,567 --> 00:41:09,167 Will you wear the shoes over the towel? 720 00:41:09,168 --> 00:41:11,236 He is not a beggar like you. He has a suit. 721 00:41:11,237 --> 00:41:14,039 I sold his suit and got this money. 722 00:41:14,040 --> 00:41:15,373 I don't have a change of 1000 rupees. 723 00:41:15,374 --> 00:41:18,243 So let's go out and have a coffee will get the change done. 724 00:41:18,244 --> 00:41:19,978 No need for that. 725 00:41:19,979 --> 00:41:23,982 Listen Rekha-ji... Seema-ji... Meena-ji. 726 00:41:23,983 --> 00:41:26,318 I'll get the change for you. 727 00:41:26,319 --> 00:41:28,053 That jerk sold my suit! 728 00:41:28,054 --> 00:41:30,989 "That jerk has sold my watch, my golden specs." 729 00:41:30,990 --> 00:41:33,058 I'll not leave him. Now see. 730 00:41:33,059 --> 00:41:35,327 'Yes, beat him. Don't spare him!" 731 00:41:35,328 --> 00:41:42,427 Listen to me... listen to me. We'll have a coffee together. 732 00:41:44,070 --> 00:41:45,969 'Sister, just give me this..." 733 00:41:48,541 --> 00:41:51,276 Break his skull... break this jerk's skull. 734 00:41:51,277 --> 00:41:53,612 Where is my suit? Where is my one-piece suit? 735 00:41:53,613 --> 00:41:57,446 I will get you a 2 piece one. Sit in the swimming pool with it. 736 00:41:58,618 --> 00:42:02,451 Thief. - You are a thief. - Break his head. - - Hey Babu! 737 00:42:06,292 --> 00:42:10,362 Go and bring my suit. Or else I'll break your skull. 738 00:42:10,363 --> 00:42:14,299 "Don't be mad Shyam, I'll get hurt with that vessel." 739 00:42:14,300 --> 00:42:18,793 Shyam hit him. Hit and break his skull. 740 00:42:24,577 --> 00:42:29,480 "Babu-bhaiya, he hit you. Hit him. - He did!" 741 00:42:32,318 --> 00:42:36,588 What 4000? When I sold you this suit you gave me 1000. 742 00:42:36,589 --> 00:42:38,523 Now 4000? 300o/o profit? 743 00:42:38,524 --> 00:42:41,393 "Yes, so I have spent extra over it. - What expenses?" 744 00:42:41,394 --> 00:42:44,062 It didn't have buttons so I got buttons on it. 745 00:42:44,063 --> 00:42:47,465 And rats had bitten it so I got it stitched. 746 00:42:47,466 --> 00:42:50,335 It was so dirty so I got it dry cleaned. 747 00:42:50,336 --> 00:42:53,498 "See, brother if you want it for 4000 then take it." 748 00:43:07,086 --> 00:43:08,985 It's strong. 749 00:43:13,626 --> 00:43:15,360 5000 rupees? 750 00:43:15,361 --> 00:43:18,523 'Hey sir, come here." 751 00:43:19,365 --> 00:43:21,633 I gave you my 12 number shoes. 752 00:43:21,634 --> 00:43:23,101 And you gave me 150 rupees. 753 00:43:23,102 --> 00:43:25,704 And he gave you a small pouch and you gave him 5000 rupees? 754 00:43:25,705 --> 00:43:27,105 Why this discrimination? 755 00:43:27,106 --> 00:43:30,375 That was not a pouch of nuts. - Then what? 756 00:43:30,376 --> 00:43:34,539 That's cocaine. It's the business of drugs. Drugs. 757 00:43:35,114 --> 00:43:37,946 So should you turn the heroine bald and sell her in junkyard? 758 00:43:38,384 --> 00:43:45,016 'Not bald, heroine, drugs, understood?" 759 00:43:45,124 --> 00:43:47,216 Drugs? - Yes. 760 00:43:47,393 --> 00:43:51,396 'Hey, you are very naughty." 761 00:43:51,397 --> 00:43:56,027 Come on give me this suit. - Take it in 4000 if you want. 762 00:43:56,402 --> 00:43:59,137 You'll get to know when I inform the police. 763 00:43:59,138 --> 00:44:03,096 The man who gave this item right now is a policeman himself. 764 00:44:03,743 --> 00:44:06,575 Then fine. I will tell the military people. 765 00:44:07,346 --> 00:44:09,575 'Scoundrel, drive slowly." 766 00:44:14,420 --> 00:44:17,689 I'll blast that jerk with bomb. Let me get him once. 767 00:44:17,690 --> 00:44:20,715 Make the 'pani puri' sweet. 768 00:44:22,428 --> 00:44:27,592 Give me spicy snack. 769 00:44:37,443 --> 00:44:41,606 Catch that jerk! 770 00:44:41,714 --> 00:44:45,615 "He should not run away! You have fallen in my hands, I won't leave you." 771 00:44:51,257 --> 00:44:53,019 Come inside. 772 00:45:00,466 --> 00:45:02,627 Look there! 773 00:45:05,738 --> 00:45:10,641 Do one thing. Take this money. Those men are coming. Give them to drink. 774 00:45:26,826 --> 00:45:34,833 I have given my heart out. 775 00:45:34,834 --> 00:45:43,002 I have given my heart out. 776 00:45:43,309 --> 00:45:45,510 Love is in the air. 777 00:45:45,511 --> 00:45:47,445 Love is in the eyes. 778 00:45:47,446 --> 00:45:51,249 Keep my heart in your heart carefully. 779 00:45:51,250 --> 00:45:58,952 I have given my heart out. 780 00:45:59,258 --> 00:46:06,960 I have given my heart out. 781 00:46:29,822 --> 00:46:33,691 The walk is quivering. 782 00:46:33,692 --> 00:46:37,762 And even the sight is quivering. 783 00:46:37,763 --> 00:46:45,904 My love will make you unaware. 784 00:46:45,905 --> 00:46:49,908 There might be many lovers of you. 785 00:46:49,909 --> 00:46:53,912 But you will never find one like me. 786 00:46:53,913 --> 00:46:57,916 Why do you hide your eyes from me like that? 787 00:46:57,917 --> 00:47:01,586 It is difficult for you to escape from me. 788 00:47:01,587 --> 00:47:05,590 My beloved! 789 00:47:05,591 --> 00:47:09,928 Magic is mesmerising. 790 00:47:09,929 --> 00:47:13,598 I have given my heart out. - 791 00:47:13,599 --> 00:47:17,869 Give me my money... 792 00:47:17,870 --> 00:47:19,938 Love is in the air. 793 00:47:19,939 --> 00:47:21,940 Love is in the eyes. 794 00:47:21,941 --> 00:47:25,877 Keep my heart in your heart carefully. 795 00:47:25,878 --> 00:47:35,047 I have given my heart out. 796 00:47:45,297 --> 00:47:47,365 Why don't you guys understand? 797 00:47:47,366 --> 00:47:49,701 She is a bar girl in the dance bar. 798 00:47:49,702 --> 00:47:51,903 I myself have shaken a leg with her. I'm telling you. 799 00:47:51,904 --> 00:47:53,371 She is a girl from a good family. 800 00:47:53,372 --> 00:47:55,373 Nice girl. She can't be a bar dancer. 801 00:47:55,374 --> 00:47:56,975 If you don't believe me then why don't you come with me? 802 00:47:56,976 --> 00:47:58,376 I don't go to these kinds of places. 803 00:47:58,377 --> 00:48:00,378 "Babu-bhaiya, you come with me. - No way. - Come." 804 00:48:00,379 --> 00:48:01,513 I'll not go with him. 805 00:48:01,514 --> 00:48:04,916 First he takes anywhere and then he gets me into trouble. 806 00:48:04,917 --> 00:48:07,919 You do one thing you go. You go alone. 807 00:48:07,920 --> 00:48:10,388 And if she is in there then pull her ears and bring her out. 808 00:48:10,389 --> 00:48:12,657 "Hey! Don't pull her ears, Raju. She is very delicate." 809 00:48:12,658 --> 00:48:14,659 You go. 810 00:48:14,660 --> 00:48:17,595 She took away the whole shop and you are after her ears. 811 00:48:17,596 --> 00:48:22,157 "What is this? I am feeling hungry, God." 812 00:48:23,402 --> 00:48:25,836 'Brother, how much is this banana for?" 813 00:48:25,871 --> 00:48:29,674 20 rupees a dozen. 20 rupees. - And without the skin over it? 814 00:48:29,675 --> 00:48:31,836 'Brother, take it if you want." 815 00:48:32,945 --> 00:48:36,014 How much money do you have? - 5 rupees. 816 00:48:36,015 --> 00:48:41,851 Give it. Give. Take this. 817 00:48:44,423 --> 00:48:46,424 What happened? - I didn't find her. 818 00:48:46,425 --> 00:48:47,692 I had told you that you won't get her. 819 00:48:47,693 --> 00:48:49,427 Since yesterday the ladies bar is closed. 820 00:48:49,428 --> 00:48:51,862 The government has kicked out all the ladies. 821 00:48:52,698 --> 00:48:54,432 "Give me the banana, I am feeling hungry." 822 00:48:54,433 --> 00:48:56,264 What? 823 00:48:56,969 --> 00:48:58,770 Spectacled uncle. 824 00:48:58,771 --> 00:49:00,533 What? 825 00:49:00,839 --> 00:49:04,001 I am very hungry. Give me one banana. 826 00:49:04,043 --> 00:49:06,444 'Dear, don't cry like this." 827 00:49:06,445 --> 00:49:09,447 You are hungry and you want to eat a banana? 828 00:49:09,448 --> 00:49:14,052 Shyam! Give your banana. The child is feeling hungry. 829 00:49:14,053 --> 00:49:18,216 "Are you a human or something else? Yes, eat!" 830 00:49:26,732 --> 00:49:34,365 "Uncle, give me one more. - Take this." 831 00:49:46,552 --> 00:49:49,043 'I am still hungry, uncle." 832 00:49:52,758 --> 00:49:56,193 "Take this also, dear. - Thank you uncle." 833 00:50:00,099 --> 00:50:02,123 From where did he come from? 834 00:50:02,635 --> 00:50:08,773 You scoundrel! You swindled my money! 835 00:50:08,774 --> 00:50:13,845 Don't hit me with the stone. 836 00:50:13,846 --> 00:50:16,007 Look! Look! 837 00:50:16,048 --> 00:50:18,516 'I am a gardener, not a rogue." 838 00:50:18,517 --> 00:50:20,852 He has not given back my money. Beat him! Beat him! 839 00:50:20,853 --> 00:50:24,055 "Yes, I am the driver, driver. He has not given my salary." 840 00:50:24,056 --> 00:50:26,057 Beat him up! Catch him! 841 00:50:26,058 --> 00:50:27,859 "One minute! One minute! Yes, yes, I know." 842 00:50:27,860 --> 00:50:29,527 Don't beat me. I told you give me a minute. 843 00:50:29,528 --> 00:50:30,795 I don't have the money. 844 00:50:30,796 --> 00:50:33,131 I... I... I had invested that money. 845 00:50:33,132 --> 00:50:34,532 That company... let it be... what can I do... 846 00:50:34,533 --> 00:50:36,534 ...when the company has eloped with the money? 847 00:50:36,535 --> 00:50:40,004 It is not my fault. That company eloped with all my money. 848 00:50:40,005 --> 00:50:45,543 I am in such a bad state. And you are asking from me? 849 00:50:45,544 --> 00:50:48,813 I beg for food. I feed both of them. 850 00:50:48,814 --> 00:50:52,950 My condition is so bad. You scoundrels! Have some shame! 851 00:50:52,951 --> 00:50:54,577 Have fear of God! 852 00:50:55,154 --> 00:50:58,222 "Everything is a loss. - Yes, everything is a loss." 853 00:50:58,223 --> 00:51:00,452 Not even a single penny is left. 854 00:51:06,098 --> 00:51:10,835 Don't touch my brother. You should have told me before that... 855 00:51:10,836 --> 00:51:12,837 Only if you people allow me to say. 856 00:51:12,838 --> 00:51:16,908 My boss is so humble. If you go to him and... 857 00:51:16,909 --> 00:51:21,713 ...tell him about your loss he will give you 10-20 lakhs more. 858 00:51:21,714 --> 00:51:25,583 There is nothing to worry about. Do come. 859 00:51:25,584 --> 00:51:28,653 Oh God we are saved! 860 00:51:28,654 --> 00:51:30,621 Left turn. 861 00:51:34,860 --> 00:51:44,564 'Enough, enough, come, come." 862 00:51:44,870 --> 00:51:46,871 'Hey, hey, slowly, slowly." 863 00:51:46,872 --> 00:51:49,207 'Hey, why is it so dark over here?" 864 00:51:49,208 --> 00:51:52,370 After this there is brightness and only brightness. 865 00:52:05,824 --> 00:52:09,160 "Is this a home or a gun factory? Greetings, bhabhi-ji." 866 00:52:09,161 --> 00:52:11,696 Shut up! What nonsense are you doing? 867 00:52:11,697 --> 00:52:14,899 What do you tease another woman? 868 00:52:14,900 --> 00:52:18,335 She is a maid and not a bhabhi. 869 00:52:21,640 --> 00:52:29,069 "Sir, sir, sir, these people are those... those." 870 00:52:32,918 --> 00:52:35,079 'Hey bhai, what are you doing?" 871 00:52:35,654 --> 00:52:38,281 Hey put the gun aside. 872 00:52:41,660 --> 00:52:44,094 They have called you inside. 873 00:52:44,930 --> 00:52:47,265 "Come, come, sir. You are very generous." 874 00:52:47,266 --> 00:52:49,934 Come. All the three of you come. 875 00:52:49,935 --> 00:52:55,740 'Seth-ji, these are those 3 jerks." 876 00:52:55,741 --> 00:52:58,876 'Seth-ji, this jerk fooled me!" 877 00:52:58,877 --> 00:53:01,012 These three people have swindled your money. 878 00:53:01,013 --> 00:53:03,681 Shoot the three of them and spare me. 879 00:53:03,682 --> 00:53:06,217 "Hey, he is lying, he, he told us that if..." 880 00:53:06,218 --> 00:53:08,953 "...we come to you, you will give us our money." 881 00:53:08,954 --> 00:53:11,222 He is absolutely lying! 882 00:53:11,223 --> 00:53:18,696 'Quiet, be very quiet, you people..." 883 00:53:18,697 --> 00:53:24,101 ...have swindled Tiwari sir's money. I will kill you. 884 00:53:24,102 --> 00:53:26,771 "Remove the beetle nut from your mouth and speak, man." 885 00:53:26,772 --> 00:53:30,139 "He already has a beetle nut in his mouth, he lisps." 886 00:53:30,909 --> 00:53:33,138 'Hey, what are you whispering?" 887 00:53:33,245 --> 00:53:35,313 We can't understand what you are saying. 888 00:53:35,314 --> 00:53:37,315 The thing is that there is no subtitle below. 889 00:53:37,316 --> 00:53:42,253 Listen! Don't try to act smart. You're back answering? 890 00:53:42,254 --> 00:53:44,188 You're back answering? I'll blast... 891 00:53:44,189 --> 00:53:46,257 ...your head and break your nose. 892 00:53:46,258 --> 00:53:49,927 "We people eat Chinese, we don't understand it." 893 00:53:49,928 --> 00:53:52,063 Give twenty kicks? - Twenty kicks? 894 00:53:52,064 --> 00:53:55,733 Give twenty lakhs. - How will you kick him 20 times? 895 00:53:55,734 --> 00:53:58,736 "Not kicks, I'm saying 20 lakhs, 20 lakhs, hey 20 lakhs." 896 00:53:58,737 --> 00:54:02,340 It doesn't look good. - They will beat us. Keep quiet! 897 00:54:02,341 --> 00:54:04,942 'Not 20 kicks, 20 lakhs." 898 00:54:04,943 --> 00:54:06,744 I will explain. I will explain. 899 00:54:06,745 --> 00:54:10,214 "Oh, God, I'll give it. Hey, you get ready." 900 00:54:10,215 --> 00:54:12,750 I will remove my slippers and give you 20 kicks. 901 00:54:12,751 --> 00:54:15,019 'Smarty, don't you understand?" 902 00:54:15,020 --> 00:54:17,355 What were you saying after removing the slippers? 903 00:54:17,356 --> 00:54:19,223 I had told you that I'll give you 20 kicks in the brain. 904 00:54:19,224 --> 00:54:20,758 20 kicks. Give me Tiwari's money. 905 00:54:20,759 --> 00:54:26,764 'One minute, quiet, quiet." 906 00:54:26,765 --> 00:54:30,200 You people are blabbering since when. 907 00:54:32,371 --> 00:54:36,671 Give me my money now itself. 908 00:54:36,975 --> 00:54:41,379 Oh God! His master is a bigger lisper than him as well. 909 00:54:41,380 --> 00:54:43,381 'Hey, shut up, scoundrel, quiet!" 910 00:54:43,382 --> 00:54:46,214 Otherwise I'll blow you with a cannon. 911 00:54:48,787 --> 00:54:52,222 Where are my 20 lakh rupees? 912 00:54:52,791 --> 00:54:55,726 Where are my 20 lakh rupees? 913 00:54:55,727 --> 00:54:57,795 'Okay, okay, the 20 lakh rupees?" 914 00:54:57,796 --> 00:54:59,763 That we already swindled. 915 00:55:00,065 --> 00:55:03,557 Are you trying to imitate me? 916 00:55:04,403 --> 00:55:06,070 I'll blow you away! 917 00:55:06,071 --> 00:55:11,075 "Hey, hey, I lisp since the time I was born." 918 00:55:11,076 --> 00:55:13,811 Even my father used to lisp. 919 00:55:13,812 --> 00:55:16,814 My grandfather was a singer in an orchestra. 920 00:55:16,815 --> 00:55:19,817 "What are you saying? Speak clearly, speak clearly." 921 00:55:19,818 --> 00:55:21,819 He's saying that he used to sing... 922 00:55:21,820 --> 00:55:23,821 ...in the orchestra. He used to sing? 923 00:55:23,822 --> 00:55:26,290 "I swear on my mother, I've seen his father and..." 924 00:55:26,291 --> 00:55:28,426 ...his grandfather singing over there. 925 00:55:28,427 --> 00:55:30,828 "In the orchestra. I've seen it, I promise." 926 00:55:30,829 --> 00:55:41,839 "My heart keeps on singing, you are my destination."' 927 00:55:41,840 --> 00:55:48,846 You lisp and even I lisp so we are relatives. 928 00:55:48,847 --> 00:55:52,984 "Hey Raju, hey Shyam, listen carefully." 929 00:55:52,985 --> 00:55:56,454 You have swindled the money of my relative. 930 00:55:56,455 --> 00:56:00,458 "Scoundrels, return it or else I'll kill you." 931 00:56:00,459 --> 00:56:03,861 I have told them. They will give you. I'll leave then. 932 00:56:03,862 --> 00:56:06,887 'Hey, where do you think you're going?" 933 00:56:10,469 --> 00:56:13,301 Just turn around and see. 934 00:56:23,415 --> 00:56:27,885 "Hey, where is his head? - Look on the first floor, brother." 935 00:56:27,886 --> 00:56:29,853 Hey my jerks! 936 00:56:30,155 --> 00:56:34,892 Go to their house and get whatever you can from their house. 937 00:56:34,893 --> 00:56:37,327 "Their briefs, their vests, get everything." 938 00:56:40,298 --> 00:56:43,323 'Stop, stop, stop!" 939 00:56:45,504 --> 00:56:49,440 Why did you stop the car? Do you stay in this building? 940 00:56:49,441 --> 00:56:51,509 "No, no. I don't stay in this building. I stay in the gutter." 941 00:56:51,510 --> 00:56:52,910 In the gutter? 942 00:56:52,911 --> 00:56:55,513 'I want to urinate urgently, please." 943 00:56:55,514 --> 00:56:56,914 'Come on, go home and do it." 944 00:56:56,915 --> 00:56:58,916 It will leak out at home then. Let me go. 945 00:56:58,917 --> 00:57:04,354 I will do it in the gutter. My kidney is spoilt. 946 00:57:04,523 --> 00:57:06,924 'Hey Raju, you have a kidney disease?" 947 00:57:06,925 --> 00:57:08,592 Why didn't you tell me till today? 948 00:57:08,593 --> 00:57:14,932 "Didn't he tell you, brother? Let him go, he will do it here only." 949 00:57:14,933 --> 00:57:16,133 His kidney is spoilt. 950 00:57:16,134 --> 00:57:18,936 What if he runs away? - Why will I run away? Am I mad? 951 00:57:18,937 --> 00:57:21,405 These two are with you. I won't run away. 952 00:57:21,406 --> 00:57:23,407 'Hey, so will you mortgage us?" 953 00:57:23,408 --> 00:57:25,943 'Empty fast and come back, come soon." 954 00:57:25,944 --> 00:57:27,945 'Go, go, go fast Raju, go, go." 955 00:57:27,946 --> 00:57:29,845 He is a very noble human being. 956 00:57:32,217 --> 00:57:33,951 "Raju, come fast. - Scoundrel mortgages..." 957 00:57:33,952 --> 00:57:36,386 ...us to go and urinate. 958 00:57:36,955 --> 00:57:39,855 "This kidney disease is a very bad thing, man." 959 00:57:39,891 --> 00:57:42,960 Have water 10 times a day. Go 20 times. 960 00:57:42,961 --> 00:57:45,725 More than half your life is spent inside the bathroom. 961 00:57:49,167 --> 00:57:50,968 'Hey, why hasn't he returned as yet?" 962 00:57:50,969 --> 00:57:52,236 He must have run away. 963 00:57:52,237 --> 00:57:54,572 I think that his kidney has suffered from a heart attack. 964 00:57:54,573 --> 00:57:55,973 He must have fallen somewhere. 965 00:57:55,974 --> 00:57:57,975 I'll pick him up and bring him over here. - What if you don't come back? 966 00:57:57,976 --> 00:57:59,110 How will I run away? Why will I run? 967 00:57:59,111 --> 00:58:01,312 Babu-bhaiya is there with you as a mortgage. 968 00:58:01,313 --> 00:58:03,314 What is this do you think that I'm the... 969 00:58:03,315 --> 00:58:05,583 ...'Mangalsutra' of the neck to mortgage me? 970 00:58:05,584 --> 00:58:07,451 He mortgaged me to go and urinate. 971 00:58:07,452 --> 00:58:08,586 And you are mortgaging me for heart attack. 972 00:58:08,587 --> 00:58:11,989 "What do you think? He'll run away, he'll run away." 973 00:58:11,990 --> 00:58:14,685 'Hey, both of you also go with him." 974 00:58:14,993 --> 00:58:18,428 I'll go and get him. Raju! 975 00:58:22,267 --> 00:58:24,268 "Come on! - Let me go, man." 976 00:58:24,269 --> 00:58:26,604 Bad times have come. 977 00:58:26,605 --> 00:58:28,606 First there was heart attack in the heart. 978 00:58:28,607 --> 00:58:31,041 Now heart attack happens in the kidney as well. 979 00:58:32,010 --> 00:58:35,445 "Quiet, quiet. - Okay, fine." 980 00:58:37,549 --> 00:58:40,284 Why haven't these people come back as yet? 981 00:58:40,285 --> 00:58:43,220 "Yes, now it's my turn, I'll go and see." 982 00:58:43,221 --> 00:58:46,090 "Quiet, do you think I'm mad? You sit over here." 983 00:58:46,091 --> 00:58:49,458 Both of us will see and come. - Yes. 984 00:58:53,031 --> 00:58:56,796 'Hey goons, come here." 985 00:58:59,037 --> 00:59:02,039 Who will lock this car? You shouldn't leave it open like this. 986 00:59:02,040 --> 00:59:03,507 'What if I run away, isn't it?" 987 00:59:03,508 --> 00:59:06,135 "Okay, okay, fine. - Yes." 988 00:59:07,979 --> 00:59:12,472 What is this? He has kept the window open and gone! 989 00:59:17,656 --> 00:59:21,592 "Babu-bhaiya! Babu. - Hey, a pickpocket." 990 00:59:21,593 --> 00:59:23,394 Why do you shout so much? - Come fast. 991 00:59:23,395 --> 00:59:25,062 'No, I cannot come, they have left..." 992 00:59:25,063 --> 00:59:27,064 ...the car for me to take care of. 993 00:59:27,065 --> 00:59:28,599 He will feel bad. I cannot come. 994 00:59:28,600 --> 00:59:30,668 "Hey man, make him understand. - Come on, man." 995 00:59:30,669 --> 00:59:35,339 "It is locked, how will he come? - This is how a lock opens." 996 00:59:35,340 --> 00:59:38,502 Come on. 997 00:59:43,615 --> 00:59:46,684 "Look, no one should come to know where we are going." 998 00:59:46,685 --> 00:59:48,085 Otherwise the goons will come behind us. 999 00:59:48,086 --> 00:59:50,087 'Now don't worry, I've told everyone..." 1000 00:59:50,088 --> 00:59:52,089 ...that we aren't going to Kolhapur. 1001 00:59:52,090 --> 00:59:54,091 "Do a thing, you all proceed, I'll join you." 1002 00:59:54,092 --> 00:59:55,626 But where are you going? 1003 00:59:55,627 --> 00:59:58,095 "I have to give Rekha, Priya and Vimla money." 1004 00:59:58,096 --> 00:59:59,230 That's why I will have to go. 1005 00:59:59,231 --> 01:00:01,165 But from how many women have you borrowed money? 1006 01:00:01,166 --> 01:00:02,566 Where have I borrowed? 1007 01:00:02,567 --> 01:00:04,101 I have borrowed money from only one girl. 1008 01:00:04,102 --> 01:00:05,369 I have to return her 572 rupees. 1009 01:00:05,370 --> 01:00:07,638 She is a very good girl. She has a very clear heart. 1010 01:00:07,639 --> 01:00:10,107 I don't want to take her money and go. I will commit a sin. 1011 01:00:10,108 --> 01:00:12,376 Have you fallen in love or something? 1012 01:00:12,377 --> 01:00:14,111 'No, man, there is no love." 1013 01:00:14,112 --> 01:00:16,647 'Yes, no, no, man. I don't trust you." 1014 01:00:16,648 --> 01:00:19,116 I never trusted him since childhood itself. 1015 01:00:19,117 --> 01:00:22,552 Then even you people come along. Let's go. 1016 01:00:33,131 --> 01:00:34,825 Nobody here. 1017 01:00:35,667 --> 01:00:39,737 "Looks like there are only windows, there is no door in the building." 1018 01:00:39,738 --> 01:00:42,406 Does that girl come and go through windows? 1019 01:00:42,407 --> 01:00:43,741 This is the backside of the building. 1020 01:00:43,742 --> 01:00:45,409 The main door is ahead. 1021 01:00:45,410 --> 01:00:47,969 And there is not even a door bell on the window. 1022 01:00:53,752 --> 01:00:57,421 Now when the garbage collector comes then... - Pappu! 1023 01:00:57,422 --> 01:00:59,156 Father does your father stay over here? 1024 01:00:59,157 --> 01:01:00,758 'Yes, go and take his blessings." 1025 01:01:00,759 --> 01:01:04,695 "Do you know Pappu, Pappu? - What is he doing?" 1026 01:01:04,696 --> 01:01:06,663 What do I know? 1027 01:01:11,636 --> 01:01:13,437 I'm really so dead. 1028 01:01:13,438 --> 01:01:16,600 "Raju, hadn't I told you that we shouldn't come here?" 1029 01:01:16,775 --> 01:01:19,072 But what is this scoundrel doing over here? 1030 01:01:21,179 --> 01:01:24,079 'Father, here, take tea." 1031 01:01:26,785 --> 01:01:30,618 'Brother, why have you come here?" 1032 01:01:31,389 --> 01:01:33,791 You've already ruined us this much. Are you not satisfied yet? 1033 01:01:33,792 --> 01:01:36,460 The trust in which father was working. 1034 01:01:36,461 --> 01:01:39,623 Over there you forged his signature and removed all the money. 1035 01:01:39,731 --> 01:01:42,199 But you weren't still satisfied? You stole my jewellery. 1036 01:01:42,200 --> 01:01:44,735 You got the house sold and today only because of you... 1037 01:01:44,736 --> 01:01:46,804 ...we have to stay in this rented house. 1038 01:01:46,805 --> 01:01:51,675 "Listen, sister... - Don't call me sister. Go from here." 1039 01:01:51,676 --> 01:01:53,677 Don't steal the little peace that is... 1040 01:01:53,678 --> 01:01:55,679 ...left in the last days of our lives. 1041 01:01:55,680 --> 01:02:00,217 "Don't open this door, they will kill me. They won't spare me." 1042 01:02:00,218 --> 01:02:04,822 What? Which people? - They are very dangerous people. 1043 01:02:04,823 --> 01:02:06,223 What? - 1044 01:02:06,224 --> 01:02:07,986 They will take my life. 1045 01:02:11,229 --> 01:02:14,631 I had 20 lakh rupees that belonged to Tiwari. 1046 01:02:14,632 --> 01:02:16,233 Someone told me about a scheme... 1047 01:02:16,234 --> 01:02:18,258 ...about doubling your money in 25 days. 1048 01:02:18,770 --> 01:02:21,839 I thought that I'll double it and settle all your debts. 1049 01:02:21,840 --> 01:02:25,673 But my luck itself was bad. 1050 01:02:25,710 --> 01:02:28,245 The people whom I gave 20 lakh rupees. 1051 01:02:28,246 --> 01:02:30,247 They cheated me and ran away with the money. 1052 01:02:30,248 --> 01:02:33,851 "They left me and went. Sister, Tiwari won't spare me." 1053 01:02:33,852 --> 01:02:39,456 Open the door. Open the door. 1054 01:02:39,457 --> 01:02:42,016 Don't open the door. You go inside. 1055 01:02:48,867 --> 01:02:52,029 "Hey, where were you hiding? - I have worked with you." 1056 01:02:52,604 --> 01:02:57,700 You are like my buddies. Don't do anything to my sister. 1057 01:03:09,754 --> 01:03:15,385 Oh God! What is this? Where did they go? 1058 01:03:16,294 --> 01:03:22,733 "You scoundrels, wait! Wait! Stop the car." 1059 01:03:48,393 --> 01:03:50,394 "Raju, give me your hand. - Take this." 1060 01:03:50,395 --> 01:03:52,760 There is a gutter below. Be careful. 1061 01:03:55,600 --> 01:04:02,767 "Oh God, because of us even she got in trouble." 1062 01:04:02,941 --> 01:04:05,773 We'll have to take something to eat in the train. 1063 01:04:05,944 --> 01:04:08,309 Even her father is handicapped. 1064 01:04:08,546 --> 01:04:10,775 What have we done? 1065 01:04:10,949 --> 01:04:12,816 We even need bottles to drink. 1066 01:04:12,817 --> 01:04:16,775 "Yes, whatever happened it wasn't right." 1067 01:04:17,422 --> 01:04:18,889 Come on quickly! We will miss the train. 1068 01:04:18,890 --> 01:04:23,793 "Shut up, scoundrel, are you a human or a drainage?" 1069 01:04:24,629 --> 01:04:28,365 That poor girl was picked up by those goons and this scoundrel... 1070 01:04:28,366 --> 01:04:31,061 wants to hide his face and run away. 1071 01:04:31,302 --> 01:04:33,704 'I'm not going anywhere, I'm here only." 1072 01:04:33,705 --> 01:04:36,139 I was talking about the both of you leaving. 1073 01:04:41,913 --> 01:04:44,915 "Hey, Raju! Hey Raju, what are you saying?" 1074 01:04:44,916 --> 01:04:48,652 "I was the one who gambled, and the girl was put on stake." 1075 01:04:48,653 --> 01:04:50,950 I got even you people on the streets. 1076 01:04:50,989 --> 01:04:52,990 Now I have to do what has to be done. 1077 01:04:52,991 --> 01:04:54,391 You both go and catch the train there is a lot of danger over here. 1078 01:04:54,392 --> 01:04:55,993 What will you do? 1079 01:04:55,994 --> 01:04:58,662 "Nothing, I'll go there to that lisping Tiwari." 1080 01:04:58,663 --> 01:05:01,398 I will tell him to leave the girl in exchange for me. 1081 01:05:01,399 --> 01:05:04,668 "That lisping Tiwari is crazy, he'll kill you." 1082 01:05:04,669 --> 01:05:09,406 "Let him kill me. He'll finish me, at least..." 1083 01:05:09,407 --> 01:05:13,843 ...the burden of this sin will be off me. 1084 01:05:14,946 --> 01:05:19,109 I'll go to him and I will beg of him to leave the girl. 1085 01:05:19,684 --> 01:05:21,818 Hey Raju! 1086 01:05:21,819 --> 01:05:26,890 "Hey Raju, you jerk, have you seen this face of yours?" 1087 01:05:26,891 --> 01:05:28,825 Who will give you any alms? 1088 01:05:28,826 --> 01:05:33,030 "Here, look at me. Look, I look like a ready made beggar." 1089 01:05:33,031 --> 01:05:35,699 "I'll have to come with you. Come on, let's go." 1090 01:05:35,700 --> 01:05:37,997 I've been asking since the time I was born. 1091 01:05:38,570 --> 01:05:43,040 "First, parents' love, then a scholarship..." 1092 01:05:43,041 --> 01:05:45,532 ...to study and now job. 1093 01:05:45,643 --> 01:05:49,203 My asking bio-data is very good. I'm a PhD. 1094 01:05:49,380 --> 01:05:51,048 "Even I'll have to come, right? Come on." 1095 01:05:51,049 --> 01:05:54,985 "No, I was the one who wanted to be rich." 1096 01:05:54,986 --> 01:05:57,454 When the sin is mine why should both of you suffer? 1097 01:05:57,455 --> 01:06:00,857 'Shut up, man! What sin, sin, sin?" 1098 01:06:00,858 --> 01:06:03,794 "See, when you were building your bundle..." 1099 01:06:03,795 --> 01:06:07,064 ...of sins even I put my little pouch of greed in it. 1100 01:06:07,065 --> 01:06:10,734 But Babu-bhaiya... - What are you trying to say? 1101 01:06:10,735 --> 01:06:13,567 If you speak too much I'll give you one tight slap. 1102 01:06:14,072 --> 01:06:16,437 Babu-bhaiya he is a very cunning man. 1103 01:06:17,475 --> 01:06:20,077 Firstly he forcefully involves in his sin. 1104 01:06:20,078 --> 01:06:21,812 And then while the time to pay for it... 1105 01:06:21,813 --> 01:06:24,081 "...came, you walked away alone, what is this?" 1106 01:06:24,082 --> 01:06:27,818 "See, whether it is to have fun or to undergo punishment." 1107 01:06:27,819 --> 01:06:30,554 All three of us must have an equal share in it. 1108 01:06:30,555 --> 01:06:32,489 If Raju takes two spankings then... 1109 01:06:32,490 --> 01:06:34,091 ...even Shyam will take two spankings. 1110 01:06:34,092 --> 01:06:36,493 And if even Shyam takes two spankings then... 1111 01:06:36,494 --> 01:06:40,259 "...even I'll have to take a spanking, won't I?" 1112 01:06:43,768 --> 01:06:45,502 'Come on, let's go to the don and..." 1113 01:06:45,503 --> 01:06:48,938 ...seek a loan of pity from him. Come on! 1114 01:07:12,930 --> 01:07:17,491 "What man, you were saying that they ran away." 1115 01:07:18,936 --> 01:07:23,099 This matter is between us. Leave that poor girl. 1116 01:07:24,142 --> 01:07:26,810 If you want you can keep me as mortgage. 1117 01:07:26,811 --> 01:07:28,545 But please leave his sister. 1118 01:07:28,546 --> 01:07:32,549 "Very well, then who will give me my money?" 1119 01:07:32,550 --> 01:07:33,817 'Yes, I'll give it." 1120 01:07:33,818 --> 01:07:35,152 I'll give you your 20 lakh rupees. 1121 01:07:35,153 --> 01:07:38,021 40 lakhs. - Why 40 lakhs? 1122 01:07:38,022 --> 01:07:40,824 Why? Weren't you going to double it? 1123 01:07:40,825 --> 01:07:44,828 40 lakhs and that too in 3 days. 1124 01:07:44,829 --> 01:07:48,565 "3 days, oh my God, that is very less time." 1125 01:07:48,566 --> 01:07:51,101 We'll need at least 30 years time. 1126 01:07:51,102 --> 01:07:53,001 'Babu, Babu-bhaiya..." 1127 01:07:54,105 --> 01:07:58,175 "Okay, I'll give you 40 lakh rupees in three days." 1128 01:07:58,176 --> 01:08:01,845 What proof do I have that you won't run away? 1129 01:08:01,846 --> 01:08:06,183 "Brother, if we really had to run would we come to you?" 1130 01:08:06,184 --> 01:08:08,118 Please leave his sister. 1131 01:08:08,119 --> 01:08:14,353 "Fine, Pappu while you are going take your sister along with you." 1132 01:08:22,867 --> 01:08:24,735 Open the lock... 1133 01:08:24,736 --> 01:08:27,604 That lock... I don't have the keys to that lock. 1134 01:08:27,605 --> 01:08:30,300 Shut up! I am not telling you. I am telling him. 1135 01:08:32,944 --> 01:08:35,571 'The scoundrel, he broke it." 1136 01:08:45,156 --> 01:08:49,092 "Which toothpaste do you use? This, this..." 1137 01:08:49,093 --> 01:08:52,629 ...old lock of my trunk isn't opening. Open it for me. 1138 01:08:52,630 --> 01:08:54,188 Keep quiet. 1139 01:08:54,899 --> 01:08:59,903 If you ever go to the police station or run away then I'll not spare you! 1140 01:08:59,904 --> 01:09:02,038 I'll come to take the money after 3 days. 1141 01:09:02,039 --> 01:09:05,667 If there is no money then even your time will be over. 1142 01:09:20,858 --> 01:09:23,349 "Peter. - Tell me, Nanji-bhai." 1143 01:09:23,861 --> 01:09:25,328 I trust you so much... 1144 01:09:25,329 --> 01:09:27,694 So much so that you don't even trust your wife. 1145 01:09:27,799 --> 01:09:30,667 You are right. The faith was so much a year... 1146 01:09:30,668 --> 01:09:32,669 ...back as the faith I have in you... 1147 01:09:32,670 --> 01:09:34,337 'The faith, which you had in Munna?" 1148 01:09:34,338 --> 01:09:36,206 But he was a betrayer. 1149 01:09:36,207 --> 01:09:40,108 Don't worry Nanji-bhai. I am like a honest dog. 1150 01:09:43,681 --> 01:09:46,683 That is why I have got you here to show you my den. 1151 01:09:46,684 --> 01:09:48,378 Look at this. 1152 01:09:51,222 --> 01:09:52,889 There is a den in the police station? 1153 01:09:52,890 --> 01:09:55,959 "Not in the police station, on its terrace." 1154 01:09:55,960 --> 01:09:59,122 Go up and get the money. 1155 01:10:04,702 --> 01:10:07,704 Hey Gotya! Nanji-bhai's new man has come. 1156 01:10:07,705 --> 01:10:10,139 We have to give him the goods and the money. 1157 01:10:12,043 --> 01:10:15,712 Take this. This is the stuff... 1158 01:10:15,713 --> 01:10:19,148 ...and this is the money. Be careful! 1159 01:10:33,731 --> 01:10:35,332 Don't you feel ashamed? 1160 01:10:35,333 --> 01:10:39,701 The time has come to commit suicide because of you. 1161 01:10:40,004 --> 01:10:41,738 From where will you get it? 1162 01:10:41,739 --> 01:10:46,009 From where will you get the money to give that lisp fatso? 1163 01:10:46,010 --> 01:10:52,816 I am your culprit. Now there is only one way left for me. 1164 01:10:52,817 --> 01:10:54,751 So will you sell my loincloth? 1165 01:10:54,752 --> 01:10:57,447 Every person has two kidneys. 1166 01:10:58,756 --> 01:11:00,357 So? 1167 01:11:00,358 --> 01:11:04,191 But a person can live with a single kidney. 1168 01:11:06,297 --> 01:11:08,196 'What are you saying, dear?" 1169 01:11:10,034 --> 01:11:14,371 I will sell one of the kidney to a rich patient. 1170 01:11:14,372 --> 01:11:16,806 I will get a lot of money. 1171 01:11:17,375 --> 01:11:22,209 Then I will sell one eye. And I will get some money. 1172 01:11:23,047 --> 01:11:26,277 Then one more kidney and one more eye. 1173 01:11:27,251 --> 01:11:30,276 And in this way I will sell the entire body. 1174 01:11:31,188 --> 01:11:33,790 I will repay Tiwari's loan from this money... 1175 01:11:33,791 --> 01:11:36,225 ...and I will pay the price for my sins. 1176 01:11:38,796 --> 01:11:43,800 Oh dear! Oh dear! Oh God! I thought you... 1177 01:11:43,801 --> 01:11:48,071 ...were a crook but you have shown yourself to be a God. 1178 01:11:48,072 --> 01:11:54,210 You are God. You will sell your kidney for Baburao? And your eye? 1179 01:11:54,211 --> 01:11:56,813 Oh God! You are a God sent person. 1180 01:11:56,814 --> 01:11:58,882 I am not talking of my kidney. 1181 01:11:58,883 --> 01:12:01,151 I am talking about your kidney and eyes. 1182 01:12:01,152 --> 01:12:05,288 What me? You scoundrel! 1183 01:12:05,289 --> 01:12:08,158 "Babu-bhaiya, don't leave him. He is a scoundrel." 1184 01:12:08,159 --> 01:12:11,094 Will you hit me? You will take out my eyes! 1185 01:12:11,095 --> 01:12:12,829 You will sell my kidney! - No! No! - No! 1186 01:12:12,830 --> 01:12:15,098 Babu-bhaiya! - I respect you so much! 1187 01:12:15,099 --> 01:12:18,261 Babu-bhaiya a murder is going to happen! 1188 01:12:21,906 --> 01:12:24,533 It is a tomato! Tomato! 1189 01:12:24,842 --> 01:12:25,976 You scoundrel! 1190 01:12:25,977 --> 01:12:27,110 - No! No! No! 1191 01:12:27,111 --> 01:12:28,845 "Babu-bhaiya, Babu-bhaiya, leave this madness." 1192 01:12:28,846 --> 01:12:33,116 I won't spare that scoundrel! 1193 01:12:33,117 --> 01:12:36,853 Babu-bhaiya just cool down. Just cool down that's it. 1194 01:12:36,854 --> 01:12:41,620 "You are scaring me with a tomato, you scoundrel." 1195 01:12:45,396 --> 01:12:47,864 I'll cut him like a tomato and radish! 1196 01:12:47,865 --> 01:12:50,400 You keep calm. Why are you increasing your blood pressure? 1197 01:12:50,401 --> 01:12:56,406 I feel like the mother in Mother India. She shoots her child. 1198 01:12:56,407 --> 01:12:59,876 In the same way I will become father India and shoot Raju. 1199 01:12:59,877 --> 01:13:02,311 Keep that gun down. Just cool down. 1200 01:13:03,414 --> 01:13:05,313 Excuse me! 1201 01:13:10,154 --> 01:13:13,589 "Who is he, dear? - I do not know." 1202 01:13:18,162 --> 01:13:22,499 'Yes, I am Devdas, Paro." 1203 01:13:22,500 --> 01:13:24,501 'Not Paro, I am Peter." 1204 01:13:24,502 --> 01:13:27,904 I had sent you as a king to Nanji... 1205 01:13:27,905 --> 01:13:30,907 ...and you came back as a queen! 1206 01:13:30,908 --> 01:13:34,444 Do you know how much danger there is in coming here? 1207 01:13:34,445 --> 01:13:35,912 If the people of Nanji-bhai know that I have come here. 1208 01:13:35,913 --> 01:13:37,313 They will kill me. 1209 01:13:37,314 --> 01:13:38,915 "After escaping from Nanji-bhai, have you..." 1210 01:13:38,916 --> 01:13:40,050 ...come here to pass your time? 1211 01:13:40,051 --> 01:13:43,349 We have come to know of Nanji-bhai's treasure. 1212 01:13:44,188 --> 01:13:49,352 Now the real fun will start. Now Nanji-bhai will be doomed. 1213 01:13:49,460 --> 01:13:52,929 Where are the goods? Come with me. Tell me. 1214 01:13:52,930 --> 01:13:54,931 There is one terrace flat in the building... 1215 01:13:54,932 --> 01:13:56,399 ...which is above the Khetwadi police station. 1216 01:13:56,400 --> 01:13:58,201 I saw it with my own eyes. 1217 01:13:58,202 --> 01:14:02,472 They have stuffed crores of money in the shoebox. 1218 01:14:02,473 --> 01:14:05,542 Those 2 bags must be having at least 34 crores. 1219 01:14:05,543 --> 01:14:09,079 Great! Tomorrow afternoon crores... 1220 01:14:09,080 --> 01:14:13,016 ...of rupees will be here from there. 1221 01:14:13,017 --> 01:14:18,555 "And after that you will be a bigger boss than Nanji-bhai, bhai." 1222 01:14:18,556 --> 01:14:21,224 'You are great, bhai! You are great!" 1223 01:14:21,225 --> 01:14:26,229 Kanji! Who is the person who made Nanji the man he is today? 1224 01:14:26,230 --> 01:14:28,965 Sir! Sir! Don't forget my 50o/o. 1225 01:14:28,966 --> 01:14:31,034 Now you are sure to get 50o/o. 1226 01:14:31,035 --> 01:14:34,402 My 50o/o and the rest will be for the children. 1227 01:14:36,507 --> 01:14:39,976 Nanji has come out of his burrow hole. 1228 01:14:39,977 --> 01:14:42,579 Munna-bhai started dancing. 1229 01:14:42,580 --> 01:14:44,981 Nanji has come out of his burrow hole. 1230 01:14:44,982 --> 01:14:46,983 Munna-bhai started dancing. 1231 01:14:46,984 --> 01:14:49,475 "Bhai, I think that this girl is whistling." 1232 01:14:49,987 --> 01:14:52,522 We have been drinking and you are intoxicated. 1233 01:14:52,523 --> 01:14:55,191 "Since you are wearing this dress, she is just whistling." 1234 01:14:55,192 --> 01:14:58,422 "If you don't remove it, she will hit you with a broom." 1235 01:14:59,597 --> 01:15:02,332 Lts empty. Its empty now. 1236 01:15:02,333 --> 01:15:05,001 'Babu-bhaiya, come with me." 1237 01:15:05,002 --> 01:15:06,536 I do not want to sell my kidney. 1238 01:15:06,537 --> 01:15:08,004 - I do not want to sell your kidney. 1239 01:15:08,005 --> 01:15:10,006 "No, I do not want to sell my eyes also." 1240 01:15:10,007 --> 01:15:12,008 I want to tell you some secret. 1241 01:15:12,009 --> 01:15:14,443 - We don't want to listen. 1242 01:15:15,546 --> 01:15:17,080 Come! 1243 01:15:17,081 --> 01:15:19,616 I have just listened to a top secret. 1244 01:15:19,617 --> 01:15:21,084 Which radio did you listen to? 1245 01:15:21,085 --> 01:15:23,019 "Not on the radio. Our neighbor, Munna." 1246 01:15:23,020 --> 01:15:24,621 - That loincloth thief! 1247 01:15:24,622 --> 01:15:27,624 He is not a petty thief. He is a mastermind! 1248 01:15:27,625 --> 01:15:30,426 I have heard it with my eyes and ears. 1249 01:15:30,427 --> 01:15:34,097 They were planning. They were planning to rob 4-5 crores. 1250 01:15:34,098 --> 01:15:35,365 After robbing the money they were going... 1251 01:15:35,366 --> 01:15:36,499 to bring it in our neighboring room. 1252 01:15:36,500 --> 01:15:39,730 So go and tell it in the police station. Why have you got us here? 1253 01:15:40,037 --> 01:15:44,040 I have a great plan. When Munna and his men... 1254 01:15:44,041 --> 01:15:47,043 ...leave their house for the robbery. 1255 01:15:47,044 --> 01:15:49,979 We will sneak into his house and sit there in guise in the room. 1256 01:15:49,980 --> 01:15:51,447 And when they return with the money. 1257 01:15:51,448 --> 01:15:56,052 We will put a gun to their head and leave with the money. 1258 01:15:56,053 --> 01:15:58,521 How much have we to give to that Tiwari? 1259 01:15:58,522 --> 01:16:01,057 We have to give 40 lakhs. If we remove 40 lakhs... 1260 01:16:01,058 --> 01:16:02,392 "...from 4 crores, how much will be left?" 1261 01:16:02,393 --> 01:16:03,660 - Three sixty. 1262 01:16:03,661 --> 01:16:07,330 You remember the accounts well. Three sixty. 1263 01:16:07,331 --> 01:16:11,067 We will share the three sixty between three... 1264 01:16:11,068 --> 01:16:13,603 ...of us and we will leave this city. 1265 01:16:13,604 --> 01:16:17,835 We will leave this place. And we will have fun. 1266 01:16:19,076 --> 01:16:21,077 We will have money and money. 1267 01:16:21,078 --> 01:16:22,612 This is a great plan. 1268 01:16:22,613 --> 01:16:26,082 What great plan is it? It is sheer nonsense. 1269 01:16:26,083 --> 01:16:28,084 He has bought us onto the roads now he will send us to jail? 1270 01:16:28,085 --> 01:16:29,219 Is it to break the stones? 1271 01:16:29,220 --> 01:16:31,087 "Babu-bhaiya, don't be trapped by his talks." 1272 01:16:31,088 --> 01:16:32,689 He is once again trying to fool us. 1273 01:16:32,690 --> 01:16:35,091 We are already in a rut. When those people... 1274 01:16:35,092 --> 01:16:37,360 ...ask for 40 lakhs form where will we give them 40 lakhs. 1275 01:16:37,361 --> 01:16:39,095 "Babu-bhaiya, when that black bull and..." 1276 01:16:39,096 --> 01:16:40,230 ...that Kutub Minar come asking for money... 1277 01:16:40,231 --> 01:16:41,698 ...what will we give them? 1278 01:16:41,699 --> 01:16:44,634 "If Anjali asks, what answer will you give? Will you commit suicide?" 1279 01:16:44,635 --> 01:16:46,369 I will murder you. 1280 01:16:46,370 --> 01:16:48,104 I tell you Babu-bhaiya throw this root cause of commotion... 1281 01:16:48,105 --> 01:16:49,706 ...and the root cause of our troubles down from here. 1282 01:16:49,707 --> 01:16:54,143 'Yes, throw me. Throw me down." 1283 01:16:56,313 --> 01:16:58,514 You will also not live after killing me. 1284 01:16:58,515 --> 01:17:00,116 You are mature enough. Please make him understand. 1285 01:17:00,117 --> 01:17:01,618 'I understand, dear." 1286 01:17:01,619 --> 01:17:03,319 - What do you understand? 1287 01:17:03,320 --> 01:17:06,723 Understand clearly that he is asking us to do a robbery. 1288 01:17:06,724 --> 01:17:08,191 Then he will tell us tomorrow to kill them. 1289 01:17:08,192 --> 01:17:09,459 '- Yes, correct!" 1290 01:17:09,460 --> 01:17:12,729 What correct is it? Am I telling you to rob from the temple? 1291 01:17:12,730 --> 01:17:14,731 I am telling you to steal from that thief's house. 1292 01:17:14,732 --> 01:17:16,132 I am not telling you to kill him. 1293 01:17:16,133 --> 01:17:19,402 "You understood, Shyam. He is not asking us to kill anyone." 1294 01:17:19,403 --> 01:17:21,137 'Babu-bhaiya, this is the wrong path." 1295 01:17:21,138 --> 01:17:22,739 This is the right path. - This is the wrong way. 1296 01:17:22,740 --> 01:17:24,140 I am telling you this is the only right path. 1297 01:17:24,141 --> 01:17:25,275 "No, this is the wrong path, Babu-bhaiya." 1298 01:17:25,276 --> 01:17:28,411 'Babu-bhaiya, this the right path." 1299 01:17:28,412 --> 01:17:30,174 Shut up! 1300 01:17:38,355 --> 01:17:41,187 Do you have any other way? 1301 01:17:49,099 --> 01:17:51,590 Where will you get the gun from? 1302 01:18:01,712 --> 01:18:05,516 Don't worry about that! I will arrange for everything. 1303 01:18:05,517 --> 01:18:10,588 "Seth-ji, the guns that are there in this book, 15 guns are with a Parsi." 1304 01:18:10,589 --> 01:18:13,424 And even those 3 special guns which are worth crores... 1305 01:18:13,425 --> 01:18:15,517 ...in the international market... 1306 01:18:27,539 --> 01:18:29,472 'Thank you, Seth-ji." 1307 01:18:31,743 --> 01:18:35,446 "Seth-ji, I am telling you not to leave..." 1308 01:18:35,447 --> 01:18:39,450 ...him till we get the money? What do you say? 1309 01:18:39,451 --> 01:18:44,989 That is okay but did you find out about that Parsi's guns? 1310 01:18:44,990 --> 01:18:48,192 "Boss that Parsi is in Mumbai, and all the..." 1311 01:18:48,193 --> 01:18:52,496 "...fifteen guns are with him, but nobody knows where he is." 1312 01:18:52,497 --> 01:18:57,835 Search him. I can see him in my dream. I can see those guns. 1313 01:18:57,836 --> 01:19:02,295 Parsi and the guns? 1314 01:19:03,108 --> 01:19:07,111 Boss if I get you those fifteen guns from Parsi then? 1315 01:19:07,112 --> 01:19:08,713 From where will you bring it? 1316 01:19:08,714 --> 01:19:12,850 Sir that is my responsibility. You only give me 2 days time. 1317 01:19:12,851 --> 01:19:14,485 I will bring and give it to you. 1318 01:19:14,486 --> 01:19:20,947 Fine. If you get me those 15 guns then I will free you. 1319 01:19:24,062 --> 01:19:30,467 Parsi is sleeping in his bungalow. - We should wake him up. 1320 01:19:31,637 --> 01:19:35,706 He has 15 guns with him. 1321 01:19:35,707 --> 01:19:39,543 We have to get them quickly. 1322 01:19:39,544 --> 01:19:41,409 Will it be done? 1323 01:19:51,890 --> 01:19:53,891 Remove the chloroform quickly. 1324 01:19:53,892 --> 01:19:55,689 Put it soon. 1325 01:19:55,861 --> 01:19:56,994 And? 1326 01:19:56,995 --> 01:20:02,523 'One minute, come on." 1327 01:20:05,470 --> 01:20:08,097 Who is there? What are you doing? 1328 01:20:24,489 --> 01:20:25,856 Seventeen. 1329 01:20:25,857 --> 01:20:28,559 What are you talking? 17? And these 3 will be twenty. 1330 01:20:28,560 --> 01:20:30,761 But Pappu said that there are only fifteen. 1331 01:20:30,762 --> 01:20:36,567 Instead of 15 we will take 2 extra. He will be happy. 1332 01:20:36,568 --> 01:20:37,702 And listen... 1333 01:20:37,703 --> 01:20:39,870 The rest of the three are left we will sell it. 1334 01:20:39,871 --> 01:20:43,074 "What fifty, fifty? But don't tell Pappu about it." 1335 01:20:43,075 --> 01:20:44,208 I will not tell him. 1336 01:20:44,209 --> 01:20:47,578 "Idiot, where are the other three guns?" 1337 01:20:47,579 --> 01:20:49,180 Which three guns? 1338 01:20:49,181 --> 01:20:51,315 You asked for 15 I got 17. 1339 01:20:51,316 --> 01:20:53,584 These three guns! 1340 01:20:53,585 --> 01:20:54,719 These three guns. Their value is... 1341 01:20:54,720 --> 01:20:56,587 ...crores of rupees in the international... 1342 01:20:56,588 --> 01:20:59,256 "...market. Where is it, tell me? Where is it?" 1343 01:20:59,257 --> 01:21:01,025 "I will show you, where is it? Tell me." 1344 01:21:01,026 --> 01:21:05,553 "Boss, I will bring it. I will bring it sir. I will bring it." 1345 01:21:05,864 --> 01:21:08,032 One and one eleven. 1346 01:21:08,033 --> 01:21:10,201 "Teacher is mad, you should not listen to him." 1347 01:21:10,202 --> 01:21:12,101 Where are the guns? 1348 01:21:14,539 --> 01:21:17,608 This is what happens when you go to school. 1349 01:21:17,609 --> 01:21:20,344 You yourself have the guns and you are asking me about it. 1350 01:21:20,345 --> 01:21:21,612 "Don't try to act smart, I will push..." 1351 01:21:21,613 --> 01:21:25,049 ...all three bullets into your stomach. 1352 01:21:25,050 --> 01:21:27,184 Where are the three big guns? 1353 01:21:27,185 --> 01:21:30,121 Those I have sold it. 1354 01:21:30,122 --> 01:21:32,317 'What, you sold them?" 1355 01:21:33,859 --> 01:21:37,561 Who asked you sell those 3 guns? 1356 01:21:37,562 --> 01:21:41,632 I will pay you how much money you want. I will pay you double and... 1357 01:21:41,633 --> 01:21:46,370 "...triple, if you want, but whom did you sell those guns to, tell me?" 1358 01:21:46,371 --> 01:21:49,173 How am I to know where he stays? 1359 01:21:49,174 --> 01:21:53,804 A small angel has come to my house. 1360 01:21:54,746 --> 01:21:57,281 Raju these are real or fake? 1361 01:21:57,282 --> 01:21:59,150 They are real. - What are you saying? 1362 01:21:59,151 --> 01:22:03,087 "- Are there bullets in it? - Yes, but they are deep inside." 1363 01:22:05,824 --> 01:22:07,324 Did it fall? 1364 01:22:07,325 --> 01:22:09,260 Leave it. Nothing has fallen. 1365 01:22:09,261 --> 01:22:12,696 If anything has fallen I will throw it and hit you. 1366 01:22:12,697 --> 01:22:16,600 Whatever it is. These guns will change our fate. 1367 01:22:16,601 --> 01:22:24,675 "Oh I am very scared. Oh God, robbery in a thief's house." 1368 01:22:24,676 --> 00:00:00,109 Again there would be a con game. 1 01:22:39,090 --> 01:22:43,026 "So much time has passed, but why is he taking so long?" 2 01:22:43,194 --> 01:22:45,095 Police? 3 01:22:45,096 --> 01:22:46,229 Police comes everyday. 4 01:22:46,230 --> 01:22:48,532 This is not that police. It seems they are from a special branch. 5 01:22:48,533 --> 01:22:50,364 Run from here... 6 01:22:51,869 --> 01:22:54,204 Now what will happen? - Police has raided the place. 7 01:22:54,205 --> 01:22:56,573 You people go to your villages. I will take care of everything here. 8 01:22:56,574 --> 01:22:58,442 But Naan... Nanji-bhai. - . 9 01:22:58,443 --> 01:22:59,943 I will take care of Nanji-bhai also. You run away 10 01:22:59,944 --> 01:23:02,579 Police are coming from that side. 11 01:23:02,580 --> 01:23:06,709 'Go from the back way. Go, go." 12 01:23:11,956 --> 01:23:14,958 "Sir, the police station is this way..." 13 01:23:14,959 --> 01:23:18,019 ...why are you going that way? Which section? 14 01:23:18,563 --> 01:23:23,567 Which section? I am not the police. - Then? 15 01:23:23,568 --> 01:23:25,831 I am the CID. 16 01:23:26,170 --> 01:23:30,040 "Then sir, why have you worn the uniform of the police officer?" 17 01:23:30,041 --> 01:23:31,975 "Actually the thing is, in casual clothes..." 18 01:23:31,976 --> 01:23:34,311 ...people doubt that I am from the CID. 19 01:23:34,312 --> 01:23:36,379 But if I wear the uniform of the police. 20 01:23:36,380 --> 01:23:38,482 Then nobody will doubt that I am from the CID. 21 01:23:38,483 --> 01:23:41,985 'Wow, what an idea!" 22 01:23:41,986 --> 01:23:43,553 'What are you clapping for, salute." 23 01:23:43,554 --> 01:23:44,654 Sir! 24 01:23:44,655 --> 01:23:49,421 Shut up! Hands up. No one will move. 25 01:23:49,961 --> 01:23:52,629 "Nobody is here, everything is clear now." 26 01:23:52,630 --> 01:23:54,297 I told them that the police have come. 27 01:23:54,298 --> 01:23:55,398 Hey police. 28 01:23:55,399 --> 01:23:56,666 You are the police. 29 01:23:56,667 --> 01:24:00,537 "You just scared me, where is the money?" 30 01:24:00,538 --> 01:24:02,706 Nanji-bhai took the money yesterday. 31 01:24:02,707 --> 01:24:06,009 But the goods that is inside is not less than money. 32 01:24:06,010 --> 01:24:08,145 There must be at least three or four crores. 33 01:24:08,146 --> 01:24:11,877 Where is it? - The full bag is full. - Where is it? - Inside. 34 01:24:14,719 --> 01:24:17,020 Here is the crate. Must be at least... 35 01:24:17,021 --> 01:24:19,455 ...worth of three or four crores. 36 01:24:20,024 --> 01:24:23,459 See I have even got 2 bags ready. 37 01:24:23,594 --> 01:24:27,297 Now I will teach Nanji-bhai a lesson. 38 01:24:27,298 --> 01:24:30,033 Now no one can stop me from becoming a gang lord. 39 01:24:30,034 --> 01:24:35,138 I have become a gang lord. 40 01:24:35,139 --> 01:24:37,040 I cannot find peace anymore without you. 41 01:24:37,041 --> 01:24:39,202 I cannot sleep anymore without you. 42 01:24:49,053 --> 01:24:55,583 This is good. I got a joker's dress from Mohini theatre box. 43 01:24:58,129 --> 01:25:00,664 'Come, come, let's go." 44 01:25:00,665 --> 01:25:03,133 You people hide here quietly. 45 01:25:03,434 --> 01:25:06,069 'We have to hide, okay done." 46 01:25:06,070 --> 01:25:07,671 Where are you going? 47 01:25:07,672 --> 01:25:10,440 We should hide in our own house. 48 01:25:10,441 --> 01:25:12,509 "Nobody will know about it, isn't it Raju?" 49 01:25:12,510 --> 01:25:15,412 Shut up! Don't take names! - You understand? 50 01:25:15,413 --> 01:25:18,748 "Raju is right, we should not take anyone's names" 51 01:25:18,749 --> 01:25:20,817 Why are you taking names? Hide! Hide! 52 01:25:20,818 --> 01:25:22,876 Now all of you go and hide. 53 01:25:36,067 --> 01:25:37,701 What are you doing? 54 01:25:37,702 --> 01:25:39,336 'You said to hide, right?" 55 01:25:39,337 --> 01:25:42,105 Don't hide behind me. Go and hide somewhere there. 56 01:25:42,106 --> 01:25:47,543 "Come on, be quick! We must do our work and no one should come to know." 57 01:25:49,447 --> 01:25:52,182 Police... police! 58 01:25:52,183 --> 01:26:01,391 Oh no! It is the police. - Police? But in a clown's dress? 59 01:26:01,392 --> 01:26:06,062 He is the neighbor. - He is that loincloth thief! 60 01:26:06,063 --> 01:26:07,497 Why are we scared so much? 61 01:26:07,498 --> 01:26:10,133 We are the genuine police. 62 01:26:10,134 --> 01:26:12,568 It seems they are the police who spy. 63 01:26:12,637 --> 01:26:14,604 Are you from the CBI? 64 01:26:14,605 --> 01:26:17,140 SRP! - SRP! 65 01:26:17,141 --> 01:26:18,575 SRP means? 66 01:26:18,576 --> 01:26:20,777 They are from the special branch. You don't know? 67 01:26:20,778 --> 01:26:23,146 'Bhai, your knowledge is very good." 68 01:26:23,147 --> 01:26:25,448 No one will press anyone's legs. 69 01:26:25,449 --> 01:26:30,854 Push the bag behind. Fast! And now raise your hands. 70 01:26:30,855 --> 01:26:34,491 'Joker S. Shyam, yes. You." 71 01:26:34,492 --> 01:26:35,659 Bring a rope. 72 01:26:35,660 --> 01:26:36,860 Joker B! 73 01:26:36,861 --> 01:26:38,161 Bring a rope. 74 01:26:38,162 --> 01:26:43,400 "The rope, I have forgotten that, Raju." 75 01:26:43,401 --> 01:26:45,630 'Fool, you forgot the rope." 76 01:26:46,137 --> 01:26:48,605 B categories C class people. 77 01:26:48,606 --> 01:26:50,173 Bring me a rope from somewhere. 78 01:26:50,174 --> 01:26:52,309 "Joker R, will the string of my pyjama do?" 79 01:26:52,310 --> 01:26:53,443 No. 80 01:26:53,444 --> 01:26:56,713 Do you have a rope? - Rope? 81 01:26:56,714 --> 01:26:59,182 Actually I forgot it in haste. 82 01:26:59,183 --> 01:27:03,753 I have the rope. But it is in Bandra. 83 01:27:03,754 --> 01:27:08,191 "If you want, shall I go and get it? - From Bandra?" 84 01:27:08,192 --> 01:27:12,195 The rope opposite your house on which you hang your clothes. 85 01:27:12,196 --> 01:27:15,131 Go and bring it. - Surely bring it. 86 01:27:15,132 --> 01:27:17,133 Just a minute. 87 01:27:17,134 --> 01:27:19,903 Bring the rope on which you hang your clothes. 88 01:27:19,904 --> 01:27:21,805 Not the neighbours. 89 01:27:21,806 --> 01:27:26,209 I feel like I have heard your voice before somewhere. 90 01:27:26,210 --> 01:27:29,379 Even I have seen your face somewhere before. 91 01:27:29,380 --> 01:27:31,745 'Okay, okay." 92 01:27:31,882 --> 01:27:35,952 Rope! - Come from that side. 93 01:27:35,953 --> 01:27:37,454 Will this do? So much rope. 94 01:27:37,455 --> 01:27:39,222 Have you come in a marriage that you... 95 01:27:39,223 --> 01:27:40,623 ...want me to put it like a 'Mangalsutra'. 96 01:27:40,624 --> 01:27:42,959 Bring a bigger rope. Otherwise you have seen the gun? 97 01:27:42,960 --> 01:27:45,161 I will smash you and reduce you to 2 feet. Understood? 98 01:27:45,162 --> 01:27:47,230 'Sir, we will manage it, right?" 99 01:27:47,231 --> 01:27:49,232 Come on. Give me the rope. 100 01:27:49,233 --> 01:27:52,224 'Tie, tie them. Tie him up." 101 01:27:53,170 --> 01:27:56,773 'Joker B, Joker S, help us." 102 01:27:56,774 --> 01:28:00,835 And yes everyone must use little rope. Don't cheat. 103 01:28:00,978 --> 01:28:04,514 "Is it tight? - Sir, I don't even like it loose." 104 01:28:04,515 --> 01:28:08,251 "Good, now it will not open up. - No, no not at all." 105 01:28:08,252 --> 01:28:11,588 "It will not move till the morning. Sir, I give you my word." 106 01:28:11,589 --> 01:28:13,681 "Good. - Yes, sir." 107 01:28:17,595 --> 01:28:19,429 Now what are you doing by bending down. 108 01:28:19,430 --> 01:28:20,563 I am trying to open the lock. 109 01:28:20,564 --> 01:28:21,798 Who had asked you to lock it? 110 01:28:21,799 --> 01:28:23,266 If we will lock it then the neighbours... 111 01:28:23,267 --> 01:28:24,901 ...will know that we had gone out. 112 01:28:24,902 --> 01:28:26,536 Otherwise they will Feel we are sitting outside. 113 01:28:26,537 --> 01:28:29,699 Don't hit. I will open it. 114 01:28:32,209 --> 01:28:34,010 At least take me in. 115 01:28:34,011 --> 01:28:37,844 "Yes, come in. The main item is left out." 116 01:28:40,217 --> 01:28:44,983 I have shut the door. Very good. All have come in. 117 01:28:45,222 --> 01:28:47,986 You have still worn the costume! 118 01:29:02,239 --> 01:29:04,307 Did they disappear in thin air like pigeons? 119 01:29:04,308 --> 01:29:06,241 Come with me. 120 01:29:12,550 --> 01:29:15,883 'Come on now the loot, the loot." 121 01:29:17,254 --> 01:29:20,348 After a lot of days I will get to see some green notes. 122 01:29:20,391 --> 01:29:21,958 This is just grass. 123 01:29:21,959 --> 01:29:24,661 This is not grass. It will be below it. You know. 124 01:29:24,662 --> 01:29:27,330 Just like there is grass above the mangoes. 125 01:29:27,331 --> 01:29:30,633 The goods must be below it. See. 126 01:29:30,634 --> 01:29:31,935 There is nothing here. 127 01:29:31,936 --> 01:29:33,336 There is only flour here. 128 01:29:33,337 --> 01:29:39,676 After doing so much of hard work what did we get? 129 01:29:39,677 --> 01:29:42,579 Fodder for the cattle. 130 01:29:42,580 --> 01:29:43,780 He will kill us. 131 01:29:43,781 --> 01:29:48,985 This is not grass. These are drugs. 132 01:29:48,986 --> 01:29:51,317 Drugs. - Yes. 133 01:29:52,356 --> 01:29:54,991 And this is heroine. - Of which picture? 134 01:29:54,992 --> 01:29:57,427 Not the heroine of the pictures. These are drugs. 135 01:29:57,428 --> 01:29:59,095 "Keep it back, we will give it to the police." 136 01:29:59,096 --> 01:30:00,663 They will do whatever has to be done about it. 137 01:30:00,664 --> 01:30:04,868 'You fool, we want crores and lakhs." 138 01:30:04,869 --> 01:30:06,369 What are you saying? Not even your... 139 01:30:06,370 --> 01:30:08,805 ...father will give you lakh rupees for this fodder. 140 01:30:08,806 --> 01:30:11,808 This stuff is not worth lakhs but crores. 141 01:30:11,809 --> 01:30:12,976 How do you know? 142 01:30:12,977 --> 01:30:14,110 I know about everything. 143 01:30:14,111 --> 01:30:15,378 I even know that the four... 144 01:30:15,379 --> 01:30:17,113 ...five crores they were talking about. 145 01:30:17,114 --> 01:30:18,948 They were talking about these drugs... 146 01:30:18,949 --> 01:30:24,454 ...and I know another person who deals in this. 147 01:30:24,455 --> 01:30:29,392 We will get three crores for it. - Three crores? 148 01:30:29,393 --> 01:30:32,061 "Will we be able to settle our dues, Raju?" 149 01:30:32,062 --> 01:30:34,030 We will be able to settle all our dues. 150 01:30:34,031 --> 01:30:35,398 Whatever will be left. 151 01:30:35,399 --> 01:30:39,062 From the remaining money I will sell incense sticks. 152 01:30:39,069 --> 01:30:40,934 Did you tell a joke? 153 01:30:41,071 --> 01:30:43,706 Go to sleep. Think you have become a millionaire. 154 01:30:43,707 --> 01:30:46,004 And sleep properly. 155 01:31:15,406 --> 01:31:19,909 Con game again a con game. 156 01:31:19,910 --> 01:31:24,781 Con game again a con game. 157 01:31:24,782 --> 01:31:27,183 Have seen the roubles of Russia. 158 01:31:27,184 --> 01:31:29,586 Have seen the yens of Japan. 159 01:31:29,587 --> 01:31:31,988 Have seen the euros of Europe. 160 01:31:31,989 --> 01:31:34,457 Have seen the American dollars of America. 161 01:31:34,458 --> 01:31:39,162 Even then this heart desires the Indian rupee. 162 01:31:39,163 --> 01:31:43,833 I love rupee! Rupee! Just the rupee! 163 01:31:43,834 --> 01:31:48,871 'Love rupees, rupees!" 164 01:31:48,872 --> 01:31:51,174 Have seen the roubles of Russia. 165 01:31:51,175 --> 01:31:53,643 Have seen the yens of Japan. 166 01:31:53,644 --> 01:31:55,979 Have seen the euros of Europe. 167 01:31:55,980 --> 01:31:58,514 Have seen the American dollars of America. 168 01:31:58,515 --> 01:32:03,119 Even then this heart desires the rupee. 169 01:32:03,120 --> 01:32:07,790 'I love rupees, rupees, rupees." 170 01:32:07,791 --> 01:32:13,194 'I love rupees, rupees, rupees." 171 01:32:34,718 --> 01:32:39,018 Con game again a con game. 172 01:33:00,944 --> 01:33:05,581 Con game again a con game. 173 01:33:05,582 --> 01:33:10,985 Con game again a con game. 174 01:33:11,088 --> 01:33:15,558 Raju give me my money! I will kill you. 175 01:33:15,559 --> 01:33:18,027 'Speak softly, softly!" 176 01:33:18,028 --> 01:33:20,563 Even the walls have ears. Speak softly. 177 01:33:20,564 --> 01:33:22,497 What happened? 178 01:33:27,504 --> 01:33:29,572 "You speak a little louder, I cannot hear anything." 179 01:33:29,573 --> 01:33:36,012 "I dreamt that Raju ran away with my money, that thief." 180 01:33:36,013 --> 01:33:38,214 Anyways the dreams that you see at 5' O clock always become true. 181 01:33:38,215 --> 01:33:40,717 Even I had a dream in the morning... 182 01:33:40,718 --> 01:33:42,585 ...that you are running away with... 183 01:33:42,586 --> 01:33:43,720 ...my money and I am murdering you. 184 01:33:43,721 --> 01:33:44,887 What are you saying? 185 01:33:44,888 --> 01:33:46,589 That means Raju is murdered and... 186 01:33:46,590 --> 01:33:48,057 ...you will be sentenced to death. 187 01:33:48,058 --> 01:33:51,761 That will mean that all the money will be only mine. 188 01:33:51,762 --> 01:33:55,663 Just keep quiet. 189 01:33:57,768 --> 01:34:03,272 "Hey Shinde, hey Mhatre, all you gentleman come here." 190 01:34:03,273 --> 01:34:06,542 "Bhai, this guy with the loincloth seems to be very excited!" 191 01:34:06,543 --> 01:34:09,545 I will make it entirely AC. 192 01:34:09,546 --> 01:34:11,614 The entire toilet will be made AC. 193 01:34:11,615 --> 01:34:14,183 And the tumbler will be made up of silver. 194 01:34:14,184 --> 01:34:16,185 I will make the entire chawl AC. 195 01:34:16,186 --> 01:34:18,988 Has he stolen our goods? 196 01:34:18,989 --> 01:34:22,859 This black spectacle and white pigeon! 197 01:34:22,860 --> 01:34:24,660 What will he rob? 198 01:34:24,661 --> 01:34:27,330 If anything happens in the neighbourhood. 199 01:34:27,331 --> 01:34:29,230 He is the first one to get scared. 200 01:34:29,600 --> 01:34:32,135 All the females come forward. 201 01:34:32,136 --> 01:34:35,638 From today no female will have to stand in the queue for water. 202 01:34:35,639 --> 01:34:39,208 I am going to put three taps in everyone's house. 203 01:34:39,209 --> 01:34:40,710 3 taps. - Yes. 204 01:34:40,711 --> 01:34:43,646 The one who wants to take bath with hot water? 205 01:34:43,647 --> 01:34:45,648 Will use the hot water tap. 206 01:34:45,649 --> 01:34:47,016 The others will use the coldwater tap. 207 01:34:47,017 --> 01:34:49,652 And the third tap? - There won't be water in that. 208 01:34:49,653 --> 01:34:51,154 And those who don't want to take a bath. 209 01:34:51,155 --> 01:34:53,384 They will sit below the 3rd tap. 210 01:34:53,857 --> 01:34:56,086 You fool. 211 01:34:56,660 --> 01:34:59,295 Is it your father's marriage? 212 01:34:59,296 --> 01:35:02,665 "Yes, my father married and that is why I was born." 213 01:35:02,666 --> 01:35:04,300 Not like you. 214 01:35:04,301 --> 01:35:06,169 We have to give money to that lisp guy till evening and this Babu-bhaiya... 215 01:35:06,170 --> 01:35:07,937 'Get up Raju, Raju..." 216 01:35:07,938 --> 01:35:11,741 I had a very bad dream that Babu-bhai... 217 01:35:11,742 --> 01:35:15,244 ...was telling everyone in the chawl before we got the money. 218 01:35:15,245 --> 01:35:18,681 He is really telling everyone in front of the whole chawl. 219 01:35:18,682 --> 01:35:20,216 What are you saying? 220 01:35:20,217 --> 01:35:23,052 Yes I am saying lets wrap everything and leave from here. 221 01:35:23,053 --> 01:35:24,687 Or else the police will catch us. 222 01:35:24,688 --> 01:35:25,822 Stop him. 223 01:35:25,823 --> 01:35:27,023 I will take care of everything here. You go. 224 01:35:27,024 --> 01:35:28,825 Don't create chaos in public. 225 01:35:28,826 --> 01:35:30,860 You have just robbed the change from the temple. 226 01:35:30,861 --> 01:35:32,692 You change stealer! 227 01:35:33,630 --> 01:35:36,299 I have not robbed from the temple. 228 01:35:36,300 --> 01:35:38,201 I have robbed a thief's house. 229 01:35:38,202 --> 01:35:40,636 Should I say what I did yesterday? 230 01:35:40,637 --> 01:35:43,706 'Babu-bhaiya, Babu-bhaiya if you..." 231 01:35:43,707 --> 01:35:46,709 ...have won a lottery of five thousand... 232 01:35:46,710 --> 01:35:49,712 ...there is no need to shout and tell the everyone about it. 233 01:35:49,713 --> 01:35:52,147 He has lost it by winning 5000 rupees. 234 01:35:52,783 --> 01:35:58,152 Listen to this! In 5000 rupees he wants to put 3 taps. That drunkard! 235 01:35:59,389 --> 01:36:01,224 Bring him here. 236 01:36:01,225 --> 01:36:02,825 You loincloth stealer! 237 01:36:02,826 --> 01:36:05,928 'Babu-bhaiya, what are you doing?" 238 01:36:05,929 --> 01:36:07,730 The child is not even born and you... 239 01:36:07,731 --> 01:36:09,799 ...are also celebrating his birthday in front of the whole society. 240 01:36:09,800 --> 01:36:12,368 Child? So you are going to have a child? 241 01:36:12,369 --> 01:36:14,470 But Raju when did he get married? 242 01:36:14,471 --> 01:36:17,907 "He did not get married, you stupid person." 243 01:36:17,908 --> 01:36:19,041 We have not even got the cash... 244 01:36:19,042 --> 01:36:20,443 ...and you have even enjoying yourself. 245 01:36:20,444 --> 01:36:22,741 Where did you bring this pizza from? 246 01:36:23,714 --> 01:36:25,748 Domino's has a scheme that if it... 247 01:36:25,749 --> 01:36:29,018 ...doesn't come in 30 minutes then you get it free. 248 01:36:29,019 --> 01:36:30,186 So I got it! 249 01:36:30,187 --> 01:36:31,954 That means he got it after 30 minutes. 250 01:36:31,955 --> 01:36:33,756 "No, no. He had come in twenty minutes." 251 01:36:33,757 --> 01:36:35,258 I kept hiding from him. 252 01:36:35,259 --> 01:36:36,826 I didn't come in front of him. 253 01:36:36,827 --> 01:36:40,830 He kept looking for me here and there. 254 01:36:40,831 --> 01:36:43,099 As soon as 30 minutes passed I came in front of him. 255 01:36:43,100 --> 01:36:44,767 I told him give me my free pizza. 256 01:36:44,768 --> 01:36:46,135 Then I will also eat it free. 257 01:36:46,136 --> 01:36:48,404 "Yes, both of you sit here and enjoy yourself." 258 01:36:48,405 --> 01:36:49,772 And I will go and do all the work. 259 01:36:49,773 --> 01:36:51,207 I will sell the goods to the junk seller. 260 01:36:51,208 --> 01:36:52,775 Get the deal done fast! Today is the last day... 261 01:36:52,776 --> 01:36:54,777 ...and we have to pay back that lisp guy... 262 01:36:54,778 --> 01:36:56,779 I am only taking the sample along with me. 263 01:36:56,780 --> 01:36:58,781 And staple the mouth of this fool. 264 01:36:58,782 --> 01:37:00,943 Loincloth stealer! 265 01:37:01,318 --> 01:37:04,218 Let's go. - Loin cloth stealer! 266 01:37:10,127 --> 01:37:11,821 He is the one! 267 01:37:12,863 --> 01:37:16,799 Come tomorrow. The gun guy. 268 01:37:20,504 --> 01:37:22,104 'Bhai, Kachra Seth." 269 01:37:22,105 --> 01:37:26,666 "Yes tell me, Kachra Seth. - That gun guy has come." 270 01:37:27,377 --> 01:37:29,812 Do one thing. Sit on your bike and come here. 271 01:37:29,813 --> 01:37:31,814 Till then I will take care of him... 272 01:37:31,815 --> 01:37:33,646 Okay. Come on. 273 01:37:43,827 --> 01:37:46,522 This is a very nice product. 274 01:37:46,897 --> 01:37:50,066 "Take this, 5000. - This is only the sample, sir." 275 01:37:50,067 --> 01:37:51,834 I have hundreds of kilos of it. 276 01:37:51,835 --> 01:37:54,570 Hundreds of kilos? 277 01:37:54,571 --> 01:37:57,665 That means you have goods worth 2 to 3 crores. 278 01:37:57,774 --> 01:38:00,843 Do you have a field of drugs? 279 01:38:00,844 --> 01:38:03,112 "The goods are ready, where is the cash?" 280 01:38:03,113 --> 01:38:04,847 What are you saying? 281 01:38:04,848 --> 01:38:07,984 Does anybody keep two crores in the junk shop. 282 01:38:07,985 --> 01:38:12,054 'Do one thing, you call me." 283 01:38:12,055 --> 01:38:15,991 This is my mobile number. Call me at 4 o'clock. 284 01:38:18,862 --> 01:38:20,693 Eena... Meena... Deeka. 285 01:38:21,832 --> 01:38:27,470 How do you know the names of all my three daughters? 286 01:38:27,471 --> 01:38:28,938 They study in my college. 287 01:38:28,939 --> 01:38:31,907 Hey! But they study in the third standard. 288 01:38:31,908 --> 01:38:34,877 Listen to me... listen... listen. 289 01:38:34,878 --> 01:38:37,880 "Leena-ji, Tina-ji, Meena-ji, at least listen to me." 290 01:38:37,881 --> 01:38:38,981 Meena-ji. 291 01:38:38,982 --> 01:38:40,483 Why are you after me? - I am interested in you. 292 01:38:40,484 --> 01:38:41,884 - What? 293 01:38:41,885 --> 01:38:44,954 I mean that I have to give you money. And even the interest. 294 01:38:44,955 --> 01:38:48,591 Listen to me... where are you going? There is sea there. 295 01:38:48,592 --> 01:38:51,560 Whether I go in the sea or the well? Why do you bother? 296 01:38:54,031 --> 01:38:55,862 Hey see that! 297 01:38:57,834 --> 01:39:03,906 Hey pretty woman! Where is your brother? - You people. 298 01:39:03,907 --> 01:39:09,645 "If I will hit you, you will forget all your nonsense." 299 01:39:09,646 --> 01:39:10,913 Understood! 300 01:39:10,914 --> 01:39:12,048 - Hey you. 301 01:39:12,049 --> 01:39:13,182 'Let it be, let it be." 302 01:39:13,183 --> 01:39:14,350 Did you recognize? He is that mad lover. 303 01:39:14,351 --> 01:39:16,944 First he swindled twenty lakh rupees from the girls brother. 304 01:39:18,021 --> 01:39:21,524 And now when our Tiwari boss had the girl kidnapped. 305 01:39:21,525 --> 01:39:23,392 Then he came in front of him and... 306 01:39:23,393 --> 01:39:27,488 ...says that you can take my life but please spare this girl. 307 01:39:33,870 --> 01:39:35,938 If he doesn't give the money till the... 308 01:39:35,939 --> 01:39:38,373 ...evening then he won't be spared. 309 01:39:40,877 --> 01:39:42,478 So this is your reality? 310 01:39:42,479 --> 01:39:44,413 No. I am not like that. 311 01:39:44,414 --> 01:39:45,548 Like the way you think I am. 312 01:39:45,549 --> 01:39:48,483 This is because I had become a bit greedy. 313 01:39:48,952 --> 01:39:51,716 I got stuck because of all the money. 314 01:39:53,156 --> 01:39:56,959 Sorry because of me you and your... 315 01:39:56,960 --> 01:40:00,896 ...family members have been troubled. 316 01:40:00,897 --> 01:40:03,232 "Today evening, everything will be all right." 317 01:40:03,233 --> 01:40:05,667 I am sorry. 318 01:40:07,904 --> 01:40:09,735 I apologise. 319 01:40:11,942 --> 01:40:14,910 I don't think that you will forgive me. 320 01:40:14,911 --> 01:40:18,471 "Leena, Meena, Tina whatever your name is." 321 01:40:27,724 --> 01:40:30,392 Listen. - Yes. 322 01:40:30,393 --> 01:40:32,918 Second of all my name is Anjali. 323 01:40:33,196 --> 01:40:35,459 'I am sorry, Anjali-ji." 324 01:40:35,932 --> 01:40:39,731 Second thing? Then what was the first thing? 325 01:40:40,003 --> 01:40:43,639 "That, when are you returning my money?" 326 01:40:43,640 --> 01:40:45,437 Which money? 327 01:40:55,685 --> 01:40:58,449 But I don't have change. 328 01:40:59,156 --> 01:41:02,024 The spicy snacks of this place are famous in whole Mumbai. 329 01:41:02,025 --> 01:41:03,685 Should we go? 330 01:41:10,300 --> 01:41:14,099 I am feeling shy. Come. 331 01:41:17,107 --> 01:41:21,544 How many desires... 332 01:41:21,545 --> 01:41:26,778 'Have aroused for you, my beloved." 333 01:41:48,138 --> 01:41:52,708 How many desires... 334 01:41:52,709 --> 01:41:56,579 'Have aroused for you, my beloved." 335 01:41:56,580 --> 01:42:01,083 How many desires... 336 01:42:01,084 --> 01:42:05,187 'Have aroused for you, my beloved." 337 01:42:05,188 --> 01:42:09,491 "All day, all night... I am troubled by your memories." 338 01:42:09,492 --> 01:42:16,098 I am troubled by your memories. 339 01:42:16,099 --> 01:42:20,302 "All day, all night... I am troubled by your memories." 340 01:42:20,303 --> 01:42:22,371 I am troubled by your memories. 341 01:42:22,372 --> 01:42:25,107 Understand the language of the heart. 342 01:42:25,108 --> 01:42:26,842 Lets exchange hearts. 343 01:42:26,843 --> 01:42:31,180 I am troubled by your memories. 344 01:42:31,181 --> 01:42:36,084 I am troubled by your memories. 345 01:42:44,327 --> 01:42:48,530 Why does my heart remain lonely in your love? 346 01:42:48,531 --> 01:42:53,068 "I go through restlessness every moment, beloved." 347 01:42:53,069 --> 01:42:57,139 Why does my heart remain lonely in your love? 348 01:42:57,140 --> 01:43:01,443 "I go through restlessness every moment, beloved." 349 01:43:01,444 --> 01:43:03,412 Don't leave me. 350 01:43:03,413 --> 01:43:05,714 Come into my life. 351 01:43:05,715 --> 01:43:07,816 Come into my life. 352 01:43:07,817 --> 01:43:14,823 How many desires... 353 01:43:14,824 --> 01:43:18,727 'Have aroused for you, my beloved." 354 01:43:18,728 --> 01:43:22,898 "All day, all night... I am troubled by your memories." 355 01:43:22,899 --> 01:43:25,167 I am troubled by your memories. 356 01:43:25,168 --> 01:43:29,571 I am troubled by your memories. 357 01:43:29,572 --> 01:43:31,674 What happened? - Raju has still not come. 358 01:43:31,675 --> 01:43:34,410 That lisp guy's men can come back anytime. 359 01:43:34,411 --> 01:43:37,546 Let's search for Raju before they come back. 360 01:43:37,547 --> 01:43:39,344 What do you say? - Come on. 361 01:43:56,199 --> 01:44:01,537 "Oh God, I am tired of searching for him." 362 01:44:01,538 --> 01:44:04,206 I have even asked all the junk sellers. 363 01:44:04,207 --> 01:44:07,209 A junk seller even hit me. 364 01:44:07,210 --> 01:44:08,344 "Babu-bhaiya, if you will ask a junk..." 365 01:44:08,345 --> 01:44:10,212 ...seller that did somebody come... 366 01:44:10,213 --> 01:44:12,314 ...here to sell drugs then they will surely hit you. 367 01:44:12,315 --> 01:44:15,317 Where did that scoundrel go? 368 01:44:15,318 --> 01:44:17,953 You please be quiet. We will surely find him somewhere. 369 01:44:17,954 --> 01:44:20,183 There are four-five junk sellers here. 370 01:44:20,623 --> 01:44:23,959 "Anuradha? - What are you saying, Anuradha?" 371 01:44:23,960 --> 01:44:25,394 "Not Anuradha, how will you sell Anuradha?" 372 01:44:25,395 --> 01:44:28,728 "I mean this Anuradha, Babu. - Oh my god!" 373 01:44:30,533 --> 01:44:32,694 There she is catch her! 374 01:44:34,170 --> 01:44:35,904 'Babu, come fast." 375 01:44:35,905 --> 01:44:37,963 '- You double things, isn't it?" 376 01:44:40,443 --> 01:44:43,707 Why is the military after us? 377 01:44:43,980 --> 01:44:45,247 Babu-bhaiya if we will listen to... 378 01:44:45,248 --> 01:44:47,983 ...Raju then we will surely get killed today. 379 01:44:47,984 --> 01:44:49,849 Come on quickly. 380 01:44:51,254 --> 01:44:52,721 'Oh, hey Shyam." 381 01:44:52,722 --> 01:44:54,256 'What happened, Babu-bhiaya? - " 382 01:44:54,257 --> 01:44:55,391 This loincloth is coming in between. 383 01:44:55,392 --> 01:44:57,292 Then why do you wear in an open form? 384 01:44:57,293 --> 01:44:59,728 If you say then I will take this loincloth off and run. 385 01:44:59,729 --> 01:45:00,929 You sit on the car I will take you. 386 01:45:00,930 --> 01:45:03,955 Move... move... 387 01:45:06,202 --> 01:45:08,363 Wait Anuradha! Stop! 388 01:45:09,205 --> 01:45:12,731 I will throw the banana peel and she will slip on it. 389 01:45:19,883 --> 01:45:22,442 Where are you taking the municipality with you on the cart? 390 01:45:24,220 --> 01:45:26,889 Seems like she has swindled the militaries money also. 391 01:45:26,890 --> 01:45:31,258 The military people are catching my Anuradha. Anuradha! 392 01:45:31,628 --> 01:45:34,763 Today is first day of our love. You will have to eat one more. 393 01:45:34,764 --> 01:45:37,061 Close your eyes. Open your mouth 394 01:45:39,235 --> 01:45:41,726 'Anuradha, wait!" 395 01:45:43,506 --> 01:45:45,607 She swindled my money. - What? 396 01:45:45,608 --> 01:45:47,309 I am not telling you. 397 01:45:47,310 --> 01:45:50,745 "Cath her! - This, this why has Shyam going to sell Baburao?" 398 01:45:57,854 --> 01:46:01,016 "Catch her. Catch her. She was running, right?" 399 01:46:01,291 --> 01:46:03,053 Catch her! 400 01:46:04,527 --> 01:46:08,485 "They are hitting my Anuradha, Babu-bhaiya." 401 01:46:09,265 --> 01:46:11,824 'Shyam, where are the brakes in this?" 402 01:46:12,068 --> 01:46:14,369 Long live Maharashtra! 403 01:46:14,370 --> 01:46:17,539 "Remove the diamonds. - Leave, leave me." 404 01:46:17,540 --> 01:46:20,342 Military brothers what are you doing? 405 01:46:20,343 --> 01:46:22,010 This is Anuradha. Please behave nicely. 406 01:46:22,011 --> 01:46:23,579 'Leave her, she has taken my money." 407 01:46:23,580 --> 01:46:24,913 '- Leave her, leave her." 408 01:46:24,914 --> 01:46:27,049 They are not the military they are goons. 409 01:46:27,050 --> 01:46:30,352 Oh God! They are all goons. Lets flee from here. 410 01:46:30,353 --> 01:46:33,555 Babu-bhaiya... my Anuradha! Have I told you? Don't hit! 411 01:46:33,556 --> 01:46:39,928 "Have I told you? Have I told you? Leave her, leave her." 412 01:46:39,929 --> 01:46:44,099 My Anuradha! Have I told you? Don't hit! 413 01:46:44,100 --> 01:46:46,932 'Raju, hit him." 414 01:46:49,305 --> 01:46:50,973 My glass! 415 01:46:50,974 --> 01:46:57,538 What are you doing? Go home. You are hitting your own man. 416 01:47:06,556 --> 01:47:11,550 Where is the money? Hold her. Hold her and keep. 417 01:47:18,334 --> 01:47:19,892 Let me go! 418 01:47:25,675 --> 01:47:33,081 But where did I hit you? With the bamboo. 419 01:47:33,516 --> 01:47:40,556 Come here. Give my money right now. 420 01:47:40,557 --> 01:47:43,425 "Raju, don't be so tense, Raju. - Give my money." 421 01:47:43,426 --> 01:47:45,917 Carefully. It will come out. 422 01:47:48,665 --> 01:47:52,467 That means that goon who was with Kabira. 423 01:47:52,468 --> 01:47:54,492 You are her sister. 424 01:47:54,504 --> 01:47:59,408 My sister was divorced and she even had a daughter. 425 01:47:59,409 --> 01:48:02,778 I don't know when she started working for Kabira's gang. 426 01:48:02,779 --> 01:48:06,982 The police put my sister in jail along with Kabira. 427 01:48:06,983 --> 01:48:11,386 And that is why I lost my job. 428 01:48:11,387 --> 01:48:14,656 But the responsibility of her daughter came on me. 429 01:48:14,657 --> 01:48:19,394 I had no other option but to work in a dance bar. 430 01:48:19,395 --> 01:48:21,463 One day when I reached home. 431 01:48:21,464 --> 01:48:24,733 I got a letter from an important man of Kabira... 432 01:48:24,734 --> 01:48:27,836 That if you want to see the daughter... 433 01:48:27,837 --> 01:48:30,472 ...of your sister alive then open a fake finance company. 434 01:48:30,473 --> 01:48:32,474 And those three who have swindled... 435 01:48:32,475 --> 01:48:34,543 ...money from Kabira extract money... 436 01:48:34,544 --> 01:48:37,376 ...from them and that too double. 437 01:48:39,215 --> 01:48:42,484 I converted all the money that I got from you... 438 01:48:42,485 --> 01:48:45,487 ...all in diamonds as per their say... 439 01:48:45,488 --> 01:48:49,758 But when I reached on the address that they had given me then... 440 01:48:49,759 --> 01:48:51,093 What? The girl has run away. 441 01:48:51,094 --> 01:48:53,595 You can't even keep an eye on a small child. 442 01:48:53,596 --> 01:48:56,665 "The child's aunt will come with diamonds, what will I tell her?" 443 01:48:56,666 --> 01:48:57,799 What will I tell her? 444 01:48:57,800 --> 01:49:03,203 She has arrived. - Give me diamonds. - No! - Catch her! 445 01:49:11,147 --> 01:49:14,716 "Abdul uncle, uncle! - Dear, you? - Let's go from here." 446 01:49:14,717 --> 01:49:16,518 My car has broken down. It will take time. 447 01:49:16,519 --> 01:49:17,719 There are goons behind me. 448 01:49:17,720 --> 01:49:20,756 "Oh my God, uncle this is someone's priced possession." 449 01:49:20,757 --> 01:49:27,062 You take care of it. To save my life from these goons. 450 01:49:27,063 --> 01:49:30,532 When I reached Abdul uncle's house... 451 01:49:30,533 --> 01:49:34,662 ...after giving a slip to the goons... he was lying on his deathbed. 452 01:49:35,471 --> 01:49:41,877 "Uncle, the possession that I had given you to keep safely." 453 01:49:41,878 --> 01:49:43,709 Where is it? 454 01:49:46,482 --> 01:49:47,949 Cock-a-doodle-do. 455 01:49:47,950 --> 01:49:49,084 What? 456 01:49:49,085 --> 01:49:52,654 Cock-a-doodle-do. - Cock-a-doodle-do. 457 01:49:52,655 --> 01:49:55,555 Seems like before dying he wanted to see a hen. 458 01:49:55,658 --> 01:50:01,863 Cock-a-doodle-do. Uncle! 459 01:50:01,864 --> 01:50:03,565 What about the cock-a-doodle-do? 460 01:50:03,566 --> 01:50:05,100 Cock-a-doodle-do? 461 01:50:05,101 --> 01:50:10,334 Yes. - Cock-a-doodle-do. - Cock-a-doodle-do. 462 01:50:15,511 --> 01:50:17,813 How is it? Isn't it very good? 463 01:50:17,814 --> 01:50:20,248 There are hundreds of kilos of it. 464 01:50:20,850 --> 01:50:23,118 Tell me how much do you want? Tell. 465 01:50:23,119 --> 01:50:27,589 "You stupid, you steal my goods and try to sell it to me." 466 01:50:27,590 --> 01:50:31,259 "No, no. Where did I steal your goods?" 467 01:50:31,260 --> 01:50:32,594 Then who robbed it? 468 01:50:32,595 --> 01:50:36,264 I don't know who robbed it? A boy... 469 01:50:36,265 --> 01:50:38,900 ...had come he was six feet tall with this six inch packet. 470 01:50:38,901 --> 01:50:41,603 Where are the goods? - With the boy. 471 01:50:41,604 --> 01:50:43,105 Where is the boy? 472 01:50:43,106 --> 01:50:46,708 "I don't roam around with him in my pocket, do I?" 473 01:50:46,709 --> 01:50:49,611 I have asked him to call. 4 o'clock. 474 01:50:49,612 --> 01:50:54,549 He only must have called. 475 01:50:54,650 --> 01:50:57,619 'Hello, Kachra Seth speaking." 476 01:50:57,620 --> 01:50:58,954 'Yes Kachra seth, Raju speaking." 477 01:50:58,955 --> 01:51:00,222 - It is him 478 01:51:00,223 --> 01:51:01,757 Call him here immediately with the goods. 479 01:51:01,758 --> 01:51:04,793 I have arranged for the money. 480 01:51:04,794 --> 01:51:06,661 You quickly bring the goods here. 481 01:51:06,662 --> 01:51:07,763 Where? 482 01:51:07,764 --> 01:51:11,633 "Here means Shaitan lane, Danger house..." 483 01:51:11,634 --> 01:51:14,736 ...Andher Nagar in front of the graveyard. 484 01:51:14,737 --> 01:51:16,905 "Ok, ok in front of the graveyard, alright, alright." 485 01:51:16,906 --> 01:51:18,039 Graveyard? 486 01:51:18,040 --> 01:51:19,174 - One minute... 487 01:51:19,175 --> 01:51:21,143 Are you calling me to take the goods or to kill me? 488 01:51:21,144 --> 01:51:22,277 I don't want to go in the grave. 489 01:51:22,278 --> 01:51:23,645 "Yes, tell him not near the graveyard." 490 01:51:23,646 --> 01:51:25,247 Tell him some place else. 491 01:51:25,248 --> 01:51:26,806 Anywhere else. - Move. 492 01:51:28,017 --> 01:51:31,319 Kachra Seth have you seen the Royal circus? 493 01:51:31,320 --> 01:51:35,390 "Yes, it is in the open land near Matunga. - Royal circus. Why?" 494 01:51:35,391 --> 01:51:36,725 'Please, please." 495 01:51:36,726 --> 01:51:39,661 He is calling us to the Royal circus. 496 01:51:39,662 --> 01:51:40,996 Why? Is he a small child? 497 01:51:40,997 --> 01:51:42,164 He seems big from the face. 498 01:51:42,165 --> 01:51:43,365 I don't know from the wits. 499 01:51:43,366 --> 01:51:44,866 "Okay, okay whatever it is. Call him there immediately." 500 01:51:44,867 --> 01:51:46,668 'Yes brother, you come here." 501 01:51:46,669 --> 01:51:49,103 You come to Royal circus. I am reaching there. 502 01:51:49,739 --> 01:51:51,673 We will take the good to the Royal... 503 01:51:51,674 --> 01:51:54,209 ...circus and become millionaires in the circus. 504 01:51:54,210 --> 01:51:59,204 Who will call up that lisp guy? Put the money in it. 505 01:52:02,885 --> 01:52:04,753 Tiwari speaking. 506 01:52:04,754 --> 01:52:07,389 "Hello, lisp guy! - What are you doing?" 507 01:52:07,390 --> 01:52:12,850 "Sorry, sorry hello Tiwari Seth we have got 40 laks of yours." 508 01:52:13,663 --> 01:52:18,333 Please come at Royal circus near Matunga and collect it. 509 01:52:18,334 --> 01:52:23,038 But why Royal circus? You come here with the money. 510 01:52:23,039 --> 01:52:25,974 Because that amount is very heavy also. 511 01:52:25,975 --> 01:52:27,709 We will be getting it there and you... 512 01:52:27,710 --> 01:52:29,211 ...come and collect from there. Okay? 513 01:52:29,212 --> 01:52:31,346 'Okay, okay." 514 01:52:31,347 --> 01:52:33,576 First class. Let us go quickly. 515 01:52:34,650 --> 01:52:37,152 We have searched everywhere. 516 01:52:37,153 --> 01:52:38,720 I will hang everyone upside down... 517 01:52:38,721 --> 01:52:40,055 ...and hit them in the circus. 518 01:52:40,056 --> 01:52:42,023 But still someone took my goods. 519 01:52:42,024 --> 01:52:43,786 Where are my goods? 520 01:52:45,061 --> 01:52:46,728 'Munna-bhai, you sold the goods..." 521 01:52:46,729 --> 01:52:48,129 ...and you did not even remember me. 522 01:52:48,130 --> 01:52:50,165 Which goods? Which goods? 523 01:52:50,166 --> 01:52:51,933 The goods that you sold. 524 01:52:51,934 --> 01:52:53,735 Why did you give it to the junk seller? 525 01:52:53,736 --> 01:52:55,804 He went to sell Nanji-bhai's goods to Nanji. 526 01:52:55,805 --> 01:52:57,305 There was going to be a very big problem. 527 01:52:57,306 --> 01:53:00,041 Which junk seller? Which goods? 528 01:53:00,042 --> 01:53:01,743 I will take you to the terrace and throw you down. 529 01:53:01,744 --> 01:53:05,013 "Munna-bhai, you promised me fifty percent." 530 01:53:05,014 --> 01:53:06,214 And now you are refusing. 531 01:53:06,215 --> 01:53:07,849 You are of no value! 532 01:53:07,850 --> 01:53:09,751 You are making stories about the... 533 01:53:09,752 --> 01:53:12,186 ...junk seller and trying to confuse me. 534 01:53:27,703 --> 01:53:29,304 Do you think I am the police guy? 535 01:53:29,305 --> 01:53:31,204 Are you acting in front of me? 536 01:53:31,707 --> 01:53:33,333 Didn't it hurt you? 537 01:53:33,442 --> 01:53:37,512 "Then why don't you shout? - Your acting, I will..." 538 01:53:37,513 --> 01:53:39,207 Tell me where are the goods? 539 01:53:46,122 --> 01:53:47,789 Tell me where are the goods? 540 01:53:47,790 --> 01:53:51,782 "Munna-bhai, it is here. It is right here." 541 01:53:52,929 --> 01:53:55,488 Now you have to come on the right track. 542 01:53:56,732 --> 01:54:00,802 Tell me where are the goods or I will kill you. 543 01:54:00,803 --> 01:54:03,328 The goods are not here but there. 544 01:54:04,173 --> 01:54:06,265 What did you say? - It is there. 545 01:54:18,821 --> 01:54:19,955 The goods are here and we are... 546 01:54:19,956 --> 01:54:21,556 ...searching the whole city for it. 547 01:54:21,557 --> 01:54:26,194 Get the booty out. Get the booty out. I removed his loin-cloth. 548 01:54:26,195 --> 01:54:29,164 He has robbed goods worth 3 to 4 crores. 549 01:54:29,165 --> 01:54:33,234 Everyone who wears a loincloth is not Gandhi. 550 01:54:33,235 --> 01:54:34,836 You are right. 551 01:54:34,837 --> 01:54:36,004 - What is this? 552 01:54:36,005 --> 01:54:40,241 "BBI, CBI, TBI I will sell them off. No trouble after that." 553 01:54:40,242 --> 01:54:41,476 Bring it here. Come on. 554 01:54:41,477 --> 01:54:46,114 As soon as the three of them come. Kill them 555 01:54:46,115 --> 01:54:47,349 Don't spare them. 556 01:54:47,350 --> 01:54:50,118 Bhai. - I will give you. I will give you. 557 01:54:50,119 --> 01:54:53,088 "Finish the job and you will get it, understood?" 558 01:54:53,089 --> 01:54:54,647 Okay. 559 01:55:09,472 --> 01:55:11,306 They have still not come. 560 01:55:11,307 --> 01:55:12,607 They must be coming. 561 01:55:12,608 --> 01:55:14,042 They will come then... 562 01:55:14,043 --> 01:55:16,033 We will not spare them. 563 01:55:21,817 --> 01:55:26,621 "One, two, three, four. 4 legs? Three people were supposed to come." 564 01:55:26,622 --> 01:55:28,646 Come on attack. 565 01:55:31,927 --> 01:55:34,229 Tell me where the third man is? 566 01:55:34,230 --> 01:55:35,788 Third man is upstairs. 567 01:55:54,917 --> 01:55:58,352 'Come, this is poor home." 568 01:55:59,288 --> 01:56:03,858 "From today, all are tensions will be over. - Come, come." 569 01:56:03,859 --> 01:56:07,590 The door has opened... 570 01:56:09,465 --> 01:56:12,434 "No, seems like we have come in someone else's room." 571 01:56:12,435 --> 01:56:17,099 Keep sleeping. Sorry. Keep sleeping. I forgot. 572 01:56:18,941 --> 01:56:20,875 The temple is mine. 573 01:56:20,876 --> 01:56:23,674 Even this incense stick is mine. 574 01:56:24,213 --> 01:56:26,548 Even this house is mine. 575 01:56:26,549 --> 01:56:29,184 Something seems to be wrong here. 576 01:56:29,185 --> 01:56:34,022 Hey Raju! - Yes. - Seems something has gone wrong. 577 01:56:34,023 --> 01:56:36,388 'Raju come here, take a look inside." 578 01:56:36,892 --> 01:56:38,293 Who are these people? 579 01:56:38,294 --> 01:56:41,456 I don't know? They look like your relatives from the faces. 580 01:56:41,530 --> 01:56:45,533 'Shyam, come inside." 581 01:56:45,534 --> 01:56:46,968 "Seems like the treasure is very heavy, isn't it?" 582 01:56:46,969 --> 01:56:49,104 I will help them and come. 583 01:56:49,105 --> 01:56:50,902 What is it? 584 01:56:51,907 --> 01:56:53,041 Where are the goods? 585 01:56:53,042 --> 01:56:55,737 What? They have been stolen? 586 01:56:57,179 --> 01:57:00,415 First Munna stole it. 587 01:57:00,416 --> 01:57:03,918 Then we stole it from Munna and brought it here. 588 01:57:03,919 --> 01:57:06,621 And then again Munna stole it from us and took it. 589 01:57:06,622 --> 01:57:10,024 What is all this con game? 590 01:57:10,025 --> 01:57:11,993 I am telling you let us flee from here. 591 01:57:11,994 --> 01:57:19,934 What is it? Have you kept goons in the house to kill us? 592 01:57:19,935 --> 01:57:22,003 They are like eggs. 593 01:57:22,004 --> 01:57:23,438 They are already broken. 594 01:57:23,439 --> 01:57:25,273 I don't know who are they! 595 01:57:25,274 --> 01:57:29,177 Go from here. Is this a railway station? 596 01:57:29,178 --> 01:57:30,345 Get up from here. 597 01:57:30,346 --> 01:57:34,115 We pay the rent and these people come and sleep here. 598 01:57:34,116 --> 01:57:36,251 Where is the money? 599 01:57:36,252 --> 01:57:39,554 'Sir, you always ask for the money." 600 01:57:39,555 --> 01:57:41,322 I said in the evening (Shyam). 601 01:57:41,323 --> 01:57:42,490 Where did you tell me? 602 01:57:42,491 --> 01:57:45,093 I meant in the evening. 603 01:57:45,094 --> 01:57:48,029 "Boss, tell your boss that we will come..." 604 01:57:48,030 --> 01:57:50,632 ...at Royal circus at 5 'O clock with the goods. 605 01:57:50,633 --> 01:57:52,233 Until then you can play on the swings. 606 01:57:52,234 --> 01:57:56,033 Is it? Till then I will make you swing. 607 01:57:57,072 --> 01:57:59,040 Royal circus? 608 01:57:59,041 --> 01:58:01,776 We will come and give the money at your home. 609 01:58:01,777 --> 01:58:03,411 'Yes, then even I am coming with you." 610 01:58:03,412 --> 01:58:05,046 The problem is that the party will... 611 01:58:05,047 --> 01:58:06,381 ...get scared after seeing you. 612 01:58:06,382 --> 01:58:08,416 If they can see his face only then. 613 01:58:08,417 --> 01:58:09,551 What is all this happening? 614 01:58:09,552 --> 01:58:11,542 Run from here. 615 01:58:14,990 --> 01:58:18,482 Get away! 616 01:58:19,061 --> 01:58:21,529 Hey don't fall over me. 617 01:58:21,530 --> 01:58:23,930 Get up. Get up quickly. 618 01:58:23,999 --> 01:58:26,067 Where are you going? 619 01:58:26,068 --> 01:58:27,535 Come we will do something. 620 01:58:27,536 --> 01:58:31,767 Leave me! Raju! 621 01:58:32,007 --> 01:58:33,599 'Come on, sit inside." 622 01:58:38,047 --> 01:58:40,415 'Look, we will give you the money." 623 01:58:40,416 --> 01:58:43,484 "You leave the girls we will give the money, we are not thieves." 624 01:58:43,485 --> 01:58:45,086 Bring the money in the evening... 625 01:58:45,087 --> 01:58:48,022 ...and then take your girls from the Royal circus. 626 01:58:48,023 --> 01:58:51,226 'Raju, think something." 627 01:58:51,227 --> 01:58:53,024 What shall I do? 628 01:58:55,097 --> 01:58:56,831 Royal circus. 629 01:58:56,832 --> 01:58:58,594 Come on. 630 01:59:42,177 --> 01:59:44,212 'Where is Babu, man?" 631 01:59:44,213 --> 01:59:47,482 "You come on, don't worry. He is on the left side of the gate. Look," 632 01:59:47,483 --> 01:59:49,484 he is gazing at those bananas. 633 01:59:49,485 --> 01:59:50,652 Babu! 634 01:59:50,653 --> 01:59:53,154 Why have you made me like an umbrella in the sun? 635 01:59:53,155 --> 01:59:55,857 What are you doing? - Did you get the goods? 636 01:59:55,858 --> 01:59:57,258 These are duplicate bags. 637 01:59:57,259 --> 02:00:00,228 And even the goods are duplicate. 638 02:00:00,229 --> 02:00:03,564 You come on. No. I'm not coming. You get my duplicate too. 639 02:00:03,565 --> 02:00:05,800 "- Oh come on, we'll get your duplicate later." 640 02:00:05,801 --> 02:00:09,904 "There is not even a single rupee, how will you reach the circus?" 641 02:00:09,905 --> 02:00:12,774 We will reach. Why do you worry? If God wants then we will reach. 642 02:00:12,775 --> 02:00:16,177 'Uncle, give me an ice candy." 643 02:00:16,178 --> 02:00:20,181 You have again come? To have poison. You go from here. 644 02:00:20,182 --> 02:00:22,350 "Raju, think how will we reach the circus?" 645 02:00:22,351 --> 02:00:25,186 "Raju, think how will we reach the circus?" 646 02:00:25,187 --> 02:00:30,491 Come on. Come on. Hey look at that dramatic company. 647 02:00:30,492 --> 02:00:33,328 "Hey you are seeing the dramatic company, Ravan." 648 02:00:33,329 --> 02:00:35,663 These dramatics people are from the chawl. 649 02:00:35,664 --> 02:00:37,332 We will tell them to leave us at the Royal circus. 650 02:00:37,333 --> 02:00:39,467 'Come soon! Wait, Ravan-ji!" 651 02:00:39,468 --> 02:00:41,629 Royal circus? 652 02:00:47,142 --> 02:00:52,146 Give me a balloon... give me a balloon. 653 02:00:52,147 --> 02:00:59,921 "Oh, dear, what are you doing here? Hey leave the aunt and get the kid!" 654 02:00:59,922 --> 02:01:03,653 "The aunt will come automatically, hey old man!" 655 02:01:13,435 --> 02:01:17,805 Tell your aunt that her possession is in this Cock-a-doodle-do. 656 02:01:17,806 --> 02:01:19,240 Cock-a-doodle-do? 657 02:01:19,241 --> 02:01:21,766 Wait you trouble! 658 02:01:26,982 --> 02:01:28,744 Cock-a-doodle-do! 659 02:01:37,192 --> 02:01:39,527 'Hey, you get out!" 660 02:01:39,528 --> 02:01:42,997 You pollute the air and then you switch on the fan? 661 02:01:42,998 --> 02:01:46,262 You have so many Indian burgers! 662 02:01:48,270 --> 02:01:53,274 Hey you drama guys! Thank you. If our work today is done... 663 02:01:53,275 --> 02:01:56,344 ...then I will give you 1 lakh in donation. 664 02:01:56,345 --> 02:01:58,446 I swear you might be in any attire. 665 02:01:58,447 --> 02:02:01,347 You might be even naked. Ok thank you! 666 02:02:04,453 --> 02:02:07,422 Did you hear? A donation of 1 lakh rupees. 667 02:02:07,423 --> 02:02:11,723 It means the lie is very big. Let's wait. 668 02:02:15,431 --> 02:02:19,958 "Dear, where will we find That guy who lisps is there." 669 02:02:20,269 --> 02:02:25,035 "Babu, look there, the lispy is there. - Where." 670 02:02:26,742 --> 02:02:28,869 You get only popcorn here. 671 02:02:33,282 --> 02:02:37,843 He has come before time. Where will we give him the money from? 672 02:02:39,621 --> 02:02:42,323 We will do one thing. We will take money... 673 02:02:42,324 --> 02:02:45,258 ...from them and give them. 674 02:02:49,398 --> 02:02:52,800 An elephant? Where will you go to sell an elephant? 675 02:02:52,801 --> 02:02:57,338 Look behind it! Can't you see that white elephant? 676 02:02:57,339 --> 02:03:02,777 Oh! We will give him. I will tell them and come. 677 02:03:02,778 --> 02:03:03,911 They are standing in the sun. 678 02:03:03,912 --> 02:03:05,902 Is he related to you? Come on! 679 02:03:06,882 --> 02:03:13,287 He has come. - I will get the booty and kill him. 680 02:03:13,288 --> 02:03:17,291 Don't do like that. This is a public place. 681 02:03:17,292 --> 02:03:19,627 First let us see his face (Surat). 682 02:03:19,628 --> 02:03:22,597 Then we can blast him off at Surat station. 683 02:03:22,598 --> 02:03:25,366 That is why I have got fake notes for him. 684 02:03:25,367 --> 02:03:31,066 We will first take our goods from him. Don't forget my 2o/o commission. 685 02:03:37,312 --> 02:03:40,804 Greetings. Take this. 686 02:03:43,318 --> 02:03:46,087 Did you get the goods? - Did you get the money? 687 02:03:46,088 --> 02:03:48,523 'Look, I have a bag full of goods." 688 02:03:48,524 --> 02:03:50,958 I have also not got an empty bag. 689 02:03:50,959 --> 02:03:53,394 "So, give me. - You, give me." 690 02:03:53,395 --> 02:03:56,159 You give first. - Give this one. 691 02:04:06,041 --> 02:04:10,044 First check whether the stuff is real or fake. 692 02:04:10,045 --> 02:04:11,846 Stop being so sincere! 693 02:04:11,847 --> 02:04:14,782 Even you check the money is genuine. 694 02:04:14,783 --> 02:04:18,452 First we will take 40 lakhs and... - Then we will do it here itself. 695 02:04:18,453 --> 02:04:19,787 How will we do it here? 696 02:04:19,788 --> 02:04:21,846 Lets go to the enquiry. We will do it there. 697 02:04:23,425 --> 02:04:28,862 "Sir, his child is lost. - Yes. - What?" 698 02:04:29,431 --> 02:04:30,731 What's the child's name? 699 02:04:30,732 --> 02:04:32,833 Baburao. - Baburao. 700 02:04:32,834 --> 02:04:36,462 But that is my name. I should have worn 2 of them. 701 02:04:39,975 --> 02:04:44,343 "Open it, open it. - I am opening it, Babu. - Give. Give." 702 02:04:44,379 --> 02:04:49,450 My loincloth is too small. I should worn a bigger loin cloth. 703 02:04:49,451 --> 02:04:52,886 Where has Gandhi-ji disappeared from this 500 rupee note? 704 02:04:54,923 --> 02:04:57,118 How did Gandhi-ji get hair on his head? 705 02:04:57,459 --> 02:05:01,326 This is a multi-star cast note. There is Shahrukh and Amitabh on them. 706 02:05:03,398 --> 02:05:11,472 They all are fake. What are you doing? - Let me think. 707 02:05:11,473 --> 02:05:13,406 'Now what will we do, Raju?" 708 02:05:13,408 --> 02:05:19,046 Listen to me. I know that there are fake notes in this. 709 02:05:19,047 --> 02:05:21,682 You both know that there are fake notes in this. - Yes. 710 02:05:21,683 --> 02:05:24,552 But they don't know that there are fake notes in this. 711 02:05:24,553 --> 02:05:29,590 "We will have to tell them, right? - Please keep quiet!" 712 02:05:29,591 --> 02:05:33,959 Do one thing. Put them all Come on! 713 02:05:38,500 --> 02:05:45,963 "Tiwari, come. Money, money. Come, come." 714 02:05:53,515 --> 02:05:56,006 Did you get 40 lakhs? 715 02:05:56,485 --> 02:06:00,284 "Did you get the girl? - Girls? - Yes, girls." 716 02:06:00,455 --> 02:06:04,258 "First give me 40 lakhs, then I will send the girls." 717 02:06:04,259 --> 02:06:08,058 First give us girls then I will give you money. 718 02:06:08,463 --> 02:06:11,693 "First, you give me girls. - You buy girls!" 719 02:06:12,567 --> 02:06:17,271 We are not buying them. Sometime with them. We are taking... 720 02:06:17,272 --> 02:06:20,141 Let it be. I will handle it. 721 02:06:20,142 --> 02:06:23,544 "I made a mistake, sister. Sorry. You take her and go." 722 02:06:23,545 --> 02:06:26,138 Shameless guy! Come on. 723 02:06:26,515 --> 02:06:28,448 Did you get the girls? 724 02:06:30,485 --> 02:06:33,613 His whistle is also like him. 725 02:06:35,757 --> 02:06:37,124 They have come. 726 02:06:37,125 --> 02:06:39,217 Are we blind? We can also see. 727 02:06:40,662 --> 02:06:42,993 She has come. - Fine. 728 02:06:47,903 --> 02:06:52,066 'Smarty, give the money!" 729 02:06:52,574 --> 02:06:55,565 'First, you send the girls." 730 02:06:56,311 --> 02:06:58,005 Go! 731 02:07:00,115 --> 02:07:03,317 Take this. - Not me. You have to give it to him. 732 02:07:03,318 --> 02:07:06,020 "Dear you take it, we will take care of the girls." 733 02:07:06,021 --> 02:07:10,685 You are elder. Go! He is our man. 734 02:07:18,533 --> 02:07:19,667 How are you? 735 02:07:19,668 --> 02:07:22,033 0937He must have fallen somet it be. What are you doing? 736 02:07:26,041 --> 02:07:31,579 Come fast. Did they do anything? 737 02:07:31,580 --> 02:07:34,815 Take this? - These are full 40 lakhs. 738 02:07:34,816 --> 02:07:41,050 "This is not the full amount. It must be hundred, two hundred more." 739 02:07:42,624 --> 02:07:48,061 Seth-ji! I have got the goods. 740 02:07:49,030 --> 02:07:51,361 He is selling my goods. 741 02:07:55,704 --> 02:07:59,807 This is too good. We got wealth and guns. 742 02:07:59,808 --> 02:08:02,469 'Here, your children should be fine." 743 02:08:03,311 --> 02:08:08,382 Hey! He sells fake goods. 744 02:08:08,383 --> 02:08:09,650 Keep quiet! 745 02:08:09,651 --> 02:08:15,689 You have given me all fake notes in the bag. 746 02:08:15,690 --> 02:08:19,126 You will come to know that there are fake notes inside. 747 02:08:19,127 --> 02:08:23,397 "You won't spare me. Right? You are a very dangerous person, right?" 748 02:08:23,398 --> 02:08:24,999 What did you say? 749 02:08:25,000 --> 02:08:31,272 Hey you! You take my sir's real stuff and give us fake in return. 750 02:08:31,273 --> 02:08:35,470 I will hit you with this slipper. 751 02:08:36,344 --> 02:08:39,745 Raju! See the goods are there. 752 02:08:48,089 --> 02:08:52,092 Give me 40 lakhs or else I will kill you! 753 02:08:52,093 --> 02:08:56,586 Give me my stuff back. - From where will I give you? 754 02:08:56,832 --> 02:09:01,836 What will I do? I am helpless. 755 02:09:01,837 --> 02:09:07,604 Should I kill him? Get Babu-bhaiya out from there. 756 02:09:07,642 --> 02:09:08,943 There is only one way. 757 02:09:08,944 --> 02:09:16,717 "The real stuff is in the car. - Take it, run!" 758 02:09:16,718 --> 02:09:22,155 - Give me the bag. 759 02:09:28,997 --> 02:09:34,201 Hey heroine! Hey red riding hood! 760 02:09:34,202 --> 02:09:41,608 "Your pajamas are torn, your pajamas are torn. - Where is it torn from?" 761 02:09:48,483 --> 02:09:51,679 You go there. 762 02:10:30,792 --> 02:10:33,226 They have got me exhausted. 763 02:11:05,026 --> 02:11:08,359 Search for him. 764 02:11:42,063 --> 02:11:45,828 "There is no circus here. - I know, don't teach your pop." 765 02:11:54,075 --> 02:11:57,408 Hold the hand. Are you out on a stroll? 766 02:12:11,559 --> 02:12:17,231 You? - Joker... we are jokers. 767 02:12:17,232 --> 02:12:19,933 We will go inside the circus. And dance and sing. 768 02:12:19,934 --> 02:12:22,302 Scoundrel! Lmitating me? 769 02:12:22,303 --> 02:12:27,467 "No, I do not imitate. I am a lisp since childhood." 770 02:12:27,876 --> 02:12:31,912 My father was also a lisp. My would be child will also be a lisp. 771 02:12:31,913 --> 02:12:34,882 Did your father sing in the orchestra? 772 02:12:34,883 --> 02:12:36,917 Yes. Yes. 773 02:12:36,918 --> 02:12:38,652 Which song he used to sing? 774 02:12:38,653 --> 02:12:41,018 I sing... - Yes! 775 02:12:41,923 --> 02:12:46,527 My heart keeps on singing. 776 02:12:46,528 --> 02:12:51,932 You are only my destination. 777 02:12:51,933 --> 02:12:55,135 Yes. Yes. - No. No. No. 778 02:12:55,136 --> 02:12:59,039 His father used to sing something else. Which song is it? 779 02:12:59,040 --> 02:13:02,409 Kohl. Kohl. 780 02:13:02,410 --> 02:13:04,945 'My black, black eyes." 781 02:13:04,946 --> 02:13:09,616 'Kohl, my black, black eyes." 782 02:13:09,617 --> 02:13:15,487 "Enough, enough, go inside, dance and sing. - Come on." 783 02:13:17,992 --> 02:13:23,623 "Joker, your loincloth has fallen down." 784 02:13:24,265 --> 02:13:29,103 You wear it. Catch him! The bag! 785 02:13:29,104 --> 02:13:31,238 Run fast! 786 02:13:31,239 --> 02:13:34,902 Give the bag! 787 02:13:59,033 --> 02:14:01,433 Shut the program! 788 02:14:32,333 --> 02:14:34,198 See that! 789 02:15:10,071 --> 02:15:12,562 Gorilla! I will have a banana. 790 02:15:14,742 --> 02:15:16,573 Let me take it man. 791 02:15:17,212 --> 02:15:19,111 What happens if I took a banana? 792 02:15:24,519 --> 02:15:28,250 'What are you doing 'ooh, ooh'?" 793 02:15:28,356 --> 02:15:29,982 Do you know me? 794 02:15:32,260 --> 02:15:35,661 Shut up! Don't glare at me. Come out if you have the guts. 795 02:15:36,231 --> 02:15:39,029 Gorilla! 796 02:16:14,068 --> 02:16:15,899 Thank you. Thank you. 797 02:16:21,809 --> 02:16:24,745 "Brother! Brother! - Shut up! What brother, brother?" 798 02:16:24,746 --> 02:16:27,281 Why are you so scared? 799 02:16:27,282 --> 02:16:28,682 Do I look like a gorilla? 800 02:16:28,683 --> 02:16:31,583 "The gorilla is behind you, bhai. - Shut up!" 801 02:16:34,088 --> 02:16:38,825 If he is behind then am I scared of him. I have seen many of them. 802 02:16:38,826 --> 02:16:40,588 Move it. 803 02:16:58,846 --> 02:17:00,870 Look at the sky. 804 02:17:01,616 --> 02:17:03,811 The sky. 805 02:17:05,320 --> 02:17:09,347 Come on. - Hey they have run away. 806 02:17:17,865 --> 02:17:19,696 Here. 807 02:17:29,877 --> 02:17:31,478 You fooled me. 808 02:17:31,479 --> 02:17:33,970 Why are you asking for your stuff from old people? 809 02:17:36,217 --> 02:17:38,275 'Babu-bhai, you go. You rest." 810 02:17:42,290 --> 02:17:44,189 Baby. - Aunty. 811 02:17:53,901 --> 02:17:55,732 I am coming up. 812 02:17:55,803 --> 02:17:59,397 "God, how did I come from the stall to the balcony?" 813 02:18:04,912 --> 02:18:07,243 Come. You black bull! Hold this. 814 02:18:08,249 --> 02:18:09,583 Catch him! 815 02:18:09,584 --> 02:18:11,210 Kachra! 816 02:18:24,532 --> 02:18:25,799 Cock-a-doodle-do. 817 02:18:25,800 --> 02:18:27,401 Cock-a-doodle-do? 818 02:18:27,402 --> 02:18:30,097 "Yes, Abdul uncle was saying he has kept something in cock-a-doodle-do..." 819 02:18:30,605 --> 02:18:37,101 That means the diamonds are - Come. 820 02:18:39,781 --> 02:18:43,950 "Shyam, diamonds! - Diamonds?" 821 02:18:43,951 --> 02:18:46,753 Diamonds are in that cock-a-doodle-do train. There. 822 02:18:46,754 --> 02:18:48,915 Leave me! 823 02:18:49,290 --> 02:18:52,918 Diamonds in the cock-a-doodle do? 824 02:19:13,981 --> 02:19:20,750 Diamonds are there I got them! 825 02:19:31,866 --> 02:19:34,766 You came with the pouch like a Superman. 826 02:19:35,536 --> 02:19:38,504 Leave all that. Who pushed me? - Not me. 827 02:19:40,341 --> 02:19:41,967 Hey run! 828 02:19:43,611 --> 02:19:45,237 'One, two. One." 829 02:19:48,783 --> 02:19:50,443 Catch him! 830 02:19:50,785 --> 02:19:54,354 I am coming up! Don't leave him. Catch him. 831 02:19:54,355 --> 02:19:56,846 Give me diamonds. 832 02:20:00,828 --> 02:20:07,858 "Raju, catch this bag. - Not the bag. Babu-bhaiya, hold the bag." 833 02:20:17,945 --> 02:20:19,913 Why did you come here? I was coming. 834 02:20:19,914 --> 02:20:22,473 You hold the diamonds. I will save Babu-bhaiya. 835 02:20:24,318 --> 02:20:25,852 Leave me! 836 02:20:25,853 --> 02:20:29,015 You want diamonds. Catch it. 837 02:20:39,333 --> 02:20:42,893 Why are you sitting on my goods. Go on the swing! 838 02:20:47,008 --> 02:20:50,170 "Hey Babu-bhaiya, give me your hand. Don't get scared" 839 02:20:55,917 --> 02:20:58,351 Get in. 840 02:20:58,953 --> 02:21:00,920 'Raju, save me." 841 02:21:04,492 --> 02:21:09,520 I'll hit you. Get me out! - Elder brother! 842 02:21:16,704 --> 02:21:18,438 How come you have become so heavy? 843 02:21:18,439 --> 02:21:20,040 Who is this? 844 02:21:20,041 --> 02:21:22,509 'Hey Babu, keep holding." 845 02:21:23,711 --> 02:21:26,179 'Hey, my pyjama is coming out." 846 02:21:33,521 --> 02:21:40,392 'Hey hold me, hold me, hold me!" 847 02:21:41,996 --> 02:21:43,895 Should I leave your hand? 848 02:21:43,965 --> 02:21:46,626 "Hey, Shyam, I'm feeling tired now. My hands are paining." 849 02:21:46,667 --> 02:21:50,604 You give me your leg. - If you leave my hand then I will... 850 02:21:50,605 --> 02:21:54,674 '... kick you with my legs, look." 851 02:21:54,675 --> 02:21:57,477 'You have strong legs, eh?" 852 02:21:57,478 --> 02:21:59,969 'Get hold of this scrap dealer, Babu!" 853 02:22:00,548 --> 02:22:02,174 Hold him! Pull him! 854 02:22:13,060 --> 02:22:16,552 "Babu-bhaiya, hold on tight, don't slip now." 855 02:22:17,064 --> 02:22:23,332 "Don't leave me, I'll give you money as much you want, don't leave me." 856 02:22:24,171 --> 02:22:26,172 Don't leave. 857 02:22:26,173 --> 02:22:28,004 What will I leave him? 858 02:22:59,940 --> 02:23:02,305 "You are creating so much fuss for a single banana, man!" 859 02:23:11,585 --> 02:23:13,177 Hey the diamonds! 860 02:23:14,889 --> 02:23:21,561 You are coming towards... 861 02:23:21,562 --> 02:23:29,127 "...me! Hey, is this a bridge?" 862 02:23:46,253 --> 02:23:48,188 "No, no, no. I had a banana so he's following me." 863 02:23:48,189 --> 02:23:49,589 If I take the diamonds he'll come till my house. 864 02:23:49,590 --> 02:24:00,364 "Brother, let's make a compromise. - Diamonds!" 865 02:24:01,035 --> 02:24:05,437 I've got diamonds and my booty too. 866 02:24:06,207 --> 02:24:09,039 I've got diamonds and my booty too. 867 02:24:12,279 --> 02:24:15,014 You bulls! 868 02:24:15,015 --> 02:24:17,039 I've got diamonds after all. 869 02:24:19,553 --> 02:24:21,179 You lispy! 870 02:24:28,629 --> 02:24:31,120 I won't leave you. Do you know who I am? 871 02:24:32,099 --> 02:24:37,303 'Hey, I didn't, I didn't your 'kurta'." 872 02:24:37,304 --> 02:24:40,640 I'll tear your 'kurta'. 873 02:24:40,641 --> 02:24:42,699 I'll tear everyone's clothes. 874 02:24:42,710 --> 02:24:44,677 Tear! 875 02:24:46,180 --> 02:24:48,079 Tear clothes! 876 02:24:51,852 --> 02:24:53,478 You tear. Why aren't you tearing? 877 02:24:59,660 --> 02:25:01,286 Remove them! 878 02:25:08,102 --> 02:25:10,670 'You tore my pants! - Hey, police!" 879 02:25:10,671 --> 02:25:15,008 "Come on, come on. - Sir, sir, those two men..." 880 02:25:15,009 --> 02:25:17,101 "...have drugs in their bags. Catch them, catch them!" 881 02:25:18,345 --> 02:25:21,575 Those in the middle. In the middle. 882 02:25:22,183 --> 02:25:24,684 'Come on, come on." 883 02:25:24,685 --> 02:25:27,687 'Give me my booty. - Come dear, come." 884 02:25:27,688 --> 02:25:30,452 'Come on, run. - Come on, come on." 885 02:25:38,098 --> 02:25:42,261 "Hey, you lisp person! - Let Babu-bhaiya sit. - I am sitting." 886 02:25:46,373 --> 02:25:48,534 'I saved by my skin, Lord!" 887 02:25:49,143 --> 02:25:51,044 Now until Raju and Shyam don't come... 888 02:25:51,045 --> 02:25:53,146 ...l'll take a nap. 889 02:25:53,147 --> 02:25:56,649 "And after getting up, I'll kill Munna next door!" 890 02:25:56,650 --> 02:25:59,141 The bloody scoundrel. 891 02:26:00,387 --> 02:26:02,752 The loin-cloth thief! 892 02:26:05,926 --> 02:26:09,128 Have you seen Raju? Where are they Shyam? 893 02:26:09,129 --> 02:26:12,131 'Yes. Hey Raju, Shyam." 894 02:26:12,132 --> 02:26:14,133 The time is up; we have taken money in advance. 895 02:26:14,134 --> 02:26:15,401 Give. Hey. 896 02:26:15,402 --> 02:26:18,805 'Hey Munna. - Take it, take it." 897 02:26:18,806 --> 02:26:20,740 'Hey Munna, my costume. - Here." 898 02:26:20,741 --> 02:26:24,677 This is ladies costume. 899 02:26:26,947 --> 02:26:30,439 "Give me something. - I know, take this and shut up." 900 02:26:32,319 --> 02:26:36,915 Where do I wear this? You've given me such a small one. 901 02:26:37,224 --> 02:26:40,852 "Now just see, how I teach all of them a lesson." 902 02:27:19,333 --> 02:27:23,633 Hey my beloved. 903 02:27:31,478 --> 02:27:35,846 Hey my beloved. 904 02:27:37,051 --> 02:27:40,247 You make my worries disappear. 905 02:27:40,487 --> 02:27:43,489 Show me the magic. Of your love. 906 02:27:43,490 --> 02:27:46,259 It's a night before Thursday. Come. 907 02:27:46,260 --> 02:27:49,593 Come and give me company. 908 02:27:50,297 --> 02:27:53,299 It's a night before Thursday. Come. 909 02:27:53,300 --> 02:27:56,894 Come and give me company. 910 02:28:11,452 --> 02:28:14,187 'Sunday night, night, come on a drive." 911 02:28:14,188 --> 02:28:17,919 'Drive by side, drive next to me." 912 02:28:18,525 --> 02:28:31,699 I won't be able to stay. - Without seeing you. 913 02:28:39,480 --> 02:28:52,484 I won't be able to stay. - Away from you. 914 02:28:54,161 --> 02:28:57,459 You make my worries disappear. 915 02:28:57,831 --> 02:29:00,526 Show me the magic. Of your love. 916 02:29:00,567 --> 02:29:02,835 It's a night before Thursday. Come. 917 02:29:02,836 --> 02:29:06,533 Come and give me company. 918 02:29:07,441 --> 02:29:13,641 Come and be my companion. 919 02:29:14,448 --> 02:29:18,584 Come and give me company. 920 02:29:18,585 --> 02:29:20,746 Come and give me company. 921 02:29:21,388 --> 02:29:27,884 Come and give me company. 922 02:29:28,529 --> 02:29:34,695 Come and give me company. 923 02:29:35,169 --> 02:29:40,006 Hey Raju! This orchestra of Baburao Ganpat Rao Apte is a hit 924 02:29:40,007 --> 02:29:41,974 Hail Maharashtra. 925 02:29:42,609 --> 02:29:46,977 Hail... What kind of a dream was it? 926 02:29:47,981 --> 02:29:50,449 Why haven't Raju and Shyam come as yet? 927 02:29:54,254 --> 02:29:57,290 Now I'll light a lamp of pure ghee for you. 928 02:29:57,291 --> 02:29:59,959 "God, please protect me. God, protect me." 929 02:29:59,960 --> 02:30:01,160 'Hey, what happened?" 930 02:30:01,161 --> 02:30:02,962 Did they leave Anuradha and that small girl? 931 02:30:02,963 --> 02:30:05,631 I dropped them off and came. Where is Raju? 932 02:30:05,632 --> 02:30:07,366 He has gone to drop Anjali. - Where? 933 02:30:07,367 --> 02:30:10,927 Remember those silly guns in the jeep? 934 02:30:10,971 --> 02:30:13,639 We had got those weird So he has gone to do that. 935 02:30:13,640 --> 02:30:15,975 "We will get 200 or 500. I said, shut up, scoundrel." 936 02:30:15,976 --> 02:30:19,045 I don't want dirty money. 937 02:30:19,046 --> 02:30:21,138 You throw the guns into the sea. He's gone to throw them. 938 02:30:21,915 --> 02:30:23,649 'I have always told you, Babu-bhaiya." 939 02:30:23,650 --> 02:30:25,318 That this Raju will trap us one day. 940 02:30:25,319 --> 02:30:28,254 "That is right. What you say is true, come on." 941 02:30:28,255 --> 02:30:29,989 Today we will keep our hand on... 942 02:30:29,990 --> 02:30:32,424 '... the lamp and swear, take a swear." 943 02:30:33,026 --> 02:30:35,995 "Oh the Mighty Lord, we swear that even if we get even..." 944 02:30:35,996 --> 02:30:39,265 ...crore rupees then also we won't do any wrong deeds. 945 02:30:39,266 --> 02:30:41,028 We will never do any more wrong deeds. 946 02:30:42,603 --> 02:30:44,434 It's gone off. 947 02:30:44,671 --> 02:30:48,971 "Oh God! We swore even then, even then it went off." 948 02:30:49,676 --> 02:30:52,644 So then should we do wrong deeds or shouldn't we? 949 02:30:57,017 --> 02:30:58,643 'No, we don't know anything, man." 950 02:30:59,620 --> 02:31:01,451 Come soon. 951 02:31:03,023 --> 02:31:04,649 Where is the jeep? 952 02:31:05,092 --> 02:31:07,493 That Raju has gone in the jeep with your sister to leave her. 953 02:31:07,494 --> 02:31:10,096 Did you find those three old guns that were there in the jeep? 954 02:31:10,097 --> 02:31:11,791 Yes. 955 02:31:15,602 --> 02:31:17,537 The one that was made of excellent wood? 956 02:31:17,538 --> 02:31:19,038 Yes... yes. 957 02:31:19,039 --> 02:31:20,373 'The one that was very big, that one?" 958 02:31:20,374 --> 02:31:21,541 'Yes, yes, yes." 959 02:31:21,542 --> 02:31:23,643 Was it the one with wonderful silver on it? 960 02:31:23,644 --> 02:31:25,111 'Yes, that is the one." 961 02:31:25,112 --> 02:31:27,079 'No, we have never seen that gun." 962 02:31:30,717 --> 02:31:33,052 The Parsi from whom I had stolen the gun who knows... 963 02:31:33,053 --> 02:31:35,521 ...from whom all he must have stolen the gun? 964 02:31:35,522 --> 02:31:37,723 If it were to be found it would be wonderful. 965 02:31:37,724 --> 02:31:39,555 Three crore rupees. 966 02:31:39,726 --> 02:31:43,491 Three crores? 967 02:31:44,131 --> 02:31:46,065 "Look in this, look in this. It's written in..." 968 02:31:46,066 --> 02:31:49,068 "...English, it's written in English, look... more than 3 crores." 969 02:31:49,069 --> 02:31:50,403 'Come on, walk out now." 970 02:31:50,404 --> 02:31:56,008 "Yes, I'm coming. Looks like my mobile is in the jeep." 971 02:31:56,009 --> 02:31:57,143 Did you find it? 972 02:31:57,144 --> 02:31:58,511 '- I didn't find the mobile, man." 973 02:31:58,512 --> 02:31:59,679 "Okay, if you find it do give it to my sister." 974 02:31:59,680 --> 02:32:03,240 "We are going to jail, give it to her." 975 02:32:03,283 --> 02:32:05,774 Listen! What is your mobile number? 976 02:32:09,756 --> 02:32:12,091 This is around 6-7 crores of booty. 977 02:32:12,092 --> 02:32:16,255 1.5 crore! 3.5 crores. 5 crores. 978 02:32:20,300 --> 02:32:21,926 Whose mobile is this? 979 02:32:29,543 --> 02:32:31,777 'Let me do it, let me do it, man." 980 02:32:31,778 --> 02:32:33,312 'Hey, you cannot see properly." 981 02:32:33,313 --> 02:32:35,114 "You are wearing spectacles, give it to me." 982 02:32:35,115 --> 02:32:36,649 'Take, take, take." 983 02:32:36,650 --> 02:32:39,948 "A red phone is lucky for me, let me dial." 984 02:32:48,595 --> 02:32:50,858 It got connected. 985 02:32:51,732 --> 02:32:54,097 'This Raju, Raju, where are you?" 986 02:32:54,534 --> 02:32:57,969 'Raju, where... in the beauty parlour?" 987 02:32:58,739 --> 02:33:00,806 "Jerk, what are you doing in the beauty parlour?" 988 02:33:00,807 --> 02:33:02,575 He is a donkey! 989 02:33:02,576 --> 02:33:04,236 You are Rani speaking. 990 02:33:05,178 --> 02:33:07,737 Why did you pick it up if it's a wrong number? 991 02:33:09,816 --> 02:33:11,977 Why was there no sound of it falling in the water? 992 02:33:42,849 --> 02:33:44,611 'Lt's connected, connected." 993 02:33:47,854 --> 02:33:49,946 It connected. - What happened? 994 02:33:57,264 --> 02:33:59,629 'Raju, Raju, pick up the phone, Raju." 995 02:33:59,866 --> 02:34:02,834 'Hey Raju, pick the phone up. Raju!" 996 02:34:05,739 --> 02:34:07,638 What are you doing? 997 02:34:11,278 --> 02:34:14,246 "Pick it up, Raju. - Pick it up!" 998 02:34:22,155 --> 02:34:23,889 "Raju, it's a question of 3 crores, Raju." 999 02:34:23,890 --> 02:34:25,558 Pick up the phone. 1000 02:34:25,559 --> 02:34:30,296 "Hey Lord, pick up, not me, tell Raju to pick up his phone." 1001 02:34:30,297 --> 02:34:33,399 "Pick up the phone, Raju, pick the phone up." 1002 02:34:33,400 --> 02:34:35,060 'Oh God, pick it up."185462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.