All language subtitles for PS3 English COMPLETE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,412 --> 00:01:44,041 The pushers nowadays have improved their methods of smuggling. 2 00:01:44,625 --> 00:01:47,336 Drugs are hidden in condoms. 3 00:01:48,003 --> 00:01:51,173 Also in stomachs, rectums and even inside corpses. 4 00:01:52,341 --> 00:01:54,343 Even the corpses of babies are no exception. 5 00:01:55,052 --> 00:01:59,056 Last year alone, condoms bursting inside smugglers stomachs 6 00:01:59,765 --> 00:02:03,811 has led to over 150 fatalities. 7 00:02:04,436 --> 00:02:07,982 However, these fatal accidents only account for a small percentage of traffickers. 8 00:02:08,691 --> 00:02:11,485 Most of them succeeded in passing through Customs. 9 00:02:11,944 --> 00:02:15,698 Fighting drug activities is a top priority of the Hong Kong Police. 10 00:02:16,157 --> 00:02:17,324 We are already clearly aware of this information. 11 00:02:17,741 --> 00:02:19,618 Yes... Will you please get to the main point? 12 00:02:20,077 --> 00:02:21,162 Okay. 13 00:02:21,245 --> 00:02:23,539 Most of the drugs circulating in South East Asia 14 00:02:23,914 --> 00:02:26,083 come from a drug kingpin known as Chaibat. 15 00:02:26,709 --> 00:02:31,255 Capturing him will at least halve the circulation of the drugs. 16 00:02:49,356 --> 00:02:50,941 Yes, Sir. 17 00:02:53,694 --> 00:02:54,820 Superiors are like that.. 18 00:02:54,904 --> 00:02:56,822 They don't do anything themselves, only giving orders. 19 00:02:57,156 --> 00:02:58,324 Right. 20 00:02:58,741 --> 00:02:59,867 Fix it for me. 21 00:03:02,745 --> 00:03:03,913 How obvious! 22 00:03:05,331 --> 00:03:07,333 You! Call Ka Kui back immediately! 23 00:03:07,333 --> 00:03:08,042 Yes, Sir. 24 00:03:09,543 --> 00:03:10,753 Thank you. 25 00:03:11,253 --> 00:03:12,421 Yes, Sir. 26 00:03:33,234 --> 00:03:34,401 Morning, Inspector Chan. 27 00:03:36,153 --> 00:03:38,155 POLICE HEADQUARTERS, HONG KONG 28 00:03:42,576 --> 00:03:44,161 Ka Kui, they're having a meeting. 29 00:03:46,413 --> 00:03:48,207 We can't let Ka Kui take on this mission. 30 00:03:48,666 --> 00:03:50,167 Why not? Isn't he responsible? 31 00:03:51,085 --> 00:03:52,253 Yes, he is. 32 00:03:52,378 --> 00:03:53,545 Doesn't he obey his superiors? 33 00:03:53,796 --> 00:03:55,756 Yes, except for the nastiest superior. 34 00:03:56,257 --> 00:03:57,591 You always claimed I didn't promote him. 35 00:03:57,967 --> 00:03:59,426 Now he's got an opportunity, and you won't let him do it. 36 00:03:59,969 --> 00:04:01,136 You call this an opportunity? 37 00:04:01,345 --> 00:04:03,347 Infiltrating a Mainland Camp is not a joke. 38 00:04:03,806 --> 00:04:04,974 Are you afraid he can't make it? 39 00:04:05,808 --> 00:04:07,142 If he can't no one can. 40 00:04:07,601 --> 00:04:10,771 That's what I'm saying. It's a waste putting him on patrol. 41 00:04:11,105 --> 00:04:12,398 Now Interpol needs a supercop. 42 00:04:12,856 --> 00:04:15,776 Ka Kui is a supercop, but you won't let him do it. 43 00:04:16,192 --> 00:04:19,446 Of course I know that, but it's a most dangerous mission. 44 00:04:19,904 --> 00:04:21,156 He's followed me for so many years. 45 00:04:21,699 --> 00:04:23,742 How can I tell him to take such a risk?! 46 00:04:24,034 --> 00:04:26,787 If you can't tell him to take the risk, then I'll say 'no' to Interpol. 47 00:04:27,121 --> 00:04:29,331 Nobody at the Royal HK Police can do it! 48 00:04:29,915 --> 00:04:31,208 Tell James Bond to take on the mission. 49 00:04:33,002 --> 00:04:34,211 Good! 50 00:04:43,387 --> 00:04:44,555 Inspector Chan. 51 00:04:54,815 --> 00:04:55,983 Uncle Biu. 52 00:04:56,191 --> 00:04:57,693 Ka Kui, come in. 53 00:05:00,821 --> 00:05:01,947 I called for you. 54 00:05:02,781 --> 00:05:03,991 Sit down. 55 00:05:04,408 --> 00:05:05,534 What is so urgent? 56 00:05:05,701 --> 00:05:07,911 I have a position that suits you. 57 00:05:09,371 --> 00:05:12,666 The Inspector of Sha Tau Kok Police HQ. Sign it here. 58 00:05:14,126 --> 00:05:15,336 Uncle Biu, let me do it. 59 00:05:15,961 --> 00:05:17,087 I'm letting you do it. 60 00:05:17,296 --> 00:05:19,965 The air is fresh at Sha Tau Kok Police HQ. 61 00:05:20,841 --> 00:05:22,009 And you don't have to patrol. 62 00:05:22,176 --> 00:05:23,594 I'm talking about the Interpol mission. 63 00:05:24,094 --> 00:05:25,262 So you heard us? 64 00:05:25,721 --> 00:05:26,847 Let me do it. 65 00:05:26,972 --> 00:05:28,265 This mission is very dangerous. 66 00:05:29,391 --> 00:05:33,312 Uncle Biu, when one is bored by routine work, 67 00:05:33,562 --> 00:05:35,731 sitting in the office all day could be even more dangerous. 68 00:05:38,192 --> 00:05:39,318 Do you need to discuss it with May? 69 00:05:39,568 --> 00:05:41,362 That's not necessary. I've made the decision. 70 00:05:44,323 --> 00:05:45,491 Go back and get prepared. 71 00:05:46,575 --> 00:05:47,743 Yes, Sir. 72 00:05:49,244 --> 00:05:50,412 Ka Kui. 73 00:05:50,788 --> 00:05:51,663 What is it? 74 00:05:51,789 --> 00:05:53,207 The Commissioner must be happy to know it. 75 00:05:54,291 --> 00:05:55,501 Are you unhappy? 76 00:05:55,667 --> 00:05:57,252 I'd be happier if the Commissioner did it. 77 00:06:08,222 --> 00:06:09,431 Aren't we very despicable? 78 00:06:10,182 --> 00:06:11,392 A little bit. 79 00:06:12,101 --> 00:06:13,352 But you're worse. 80 00:06:13,644 --> 00:06:14,853 Why? 81 00:06:15,062 --> 00:06:16,397 Because you're my superior. 82 00:06:18,941 --> 00:06:20,526 Why do you have to enter the camp so abruptly? 83 00:06:20,984 --> 00:06:24,071 What kind of training is it? Not even allowed to make phone calls... 84 00:06:24,321 --> 00:06:25,697 A Special Training Camp. 85 00:06:26,115 --> 00:06:28,409 I might get a promotion after that. 86 00:06:28,784 --> 00:06:29,701 Aren't you happy for me? 87 00:06:29,827 --> 00:06:32,746 It's not that, I'm just worried if it's some kind of special mission. 88 00:06:33,205 --> 00:06:36,834 It's better in the camp, safer and it won't involve any risk. 89 00:06:38,168 --> 00:06:40,129 My life insurance policy. 90 00:06:42,297 --> 00:06:43,507 My bank passbook. 91 00:06:44,258 --> 00:06:45,426 Why are you giving them to me? 92 00:06:46,468 --> 00:06:47,761 You're the beneficiary. 93 00:06:48,512 --> 00:06:49,721 Come here. 94 00:06:57,354 --> 00:06:58,730 What are you doing? 95 00:07:00,691 --> 00:07:03,235 The key to the safe with foreign currency deposits. 96 00:07:03,694 --> 00:07:04,862 Why are you giving me all these? 97 00:07:05,028 --> 00:07:06,196 Didn't you say you'd return soon? 98 00:07:07,281 --> 00:07:08,449 I'm just afraid I may be late. 99 00:07:08,866 --> 00:07:10,576 Don't forget to pay the insurance premium for me. 100 00:07:10,784 --> 00:07:12,536 And renew the bank deposit when it matures. 101 00:07:14,913 --> 00:07:16,081 What are you doing? 102 00:07:16,248 --> 00:07:17,416 It'll be one month! 103 00:07:17,583 --> 00:07:18,750 You're already late. 104 00:07:18,917 --> 00:07:20,294 They won't shoot me for being late. 105 00:07:36,435 --> 00:07:37,603 Remember not to flirt with boys! 106 00:07:37,895 --> 00:07:39,271 You'd better guard yourself against it! 107 00:07:39,688 --> 00:07:40,856 May! 108 00:07:41,356 --> 00:07:42,691 Uncle Biu! 109 00:07:43,984 --> 00:07:47,321 One month will pass by very quickly. I'll keep an eye on him for you. 110 00:07:48,489 --> 00:07:49,281 I'm going now, bye-bye! 111 00:07:49,364 --> 00:07:50,532 Bye-bye. 112 00:07:50,741 --> 00:07:51,867 Bye-bye, Uncle Biu. 113 00:07:57,998 --> 00:07:59,583 Your certificate and air ticket for Guangzhou. 114 00:07:59,833 --> 00:08:01,001 Yes, Sir. 115 00:08:01,543 --> 00:08:02,753 Be careful. 116 00:08:03,295 --> 00:08:04,421 Don't worry. 117 00:08:04,505 --> 00:08:06,632 The Chinese Public Security will assist you. 118 00:08:07,090 --> 00:08:10,928 - That makes me worry even more. - Uncle Biu, some encouraging words, please? 119 00:08:11,261 --> 00:08:13,222 Encouraging words would be 'good luck', then! 120 00:08:14,056 --> 00:08:20,395 In fact, the Royal HK Police are sending Ka Kui like a kite out on this mission. 121 00:08:20,437 --> 00:08:22,981 It may break when the wind is gusty, no one knows where will it be. 122 00:08:23,398 --> 00:08:25,442 Don't make such a daring parable. 123 00:08:25,901 --> 00:08:26,985 No worries. 124 00:08:27,110 --> 00:08:28,695 I'll drift back if the string breaks. 125 00:08:29,655 --> 00:08:30,864 Ka Kui is a smart kid, as I said. 126 00:08:32,032 --> 00:08:33,241 Good luck! 127 00:08:33,491 --> 00:08:34,618 Thank you, Sir. 128 00:08:34,952 --> 00:08:36,160 Uncle Biu, I'm leaving. 129 00:08:40,332 --> 00:08:42,333 Really wishing you good luck this time. 130 00:08:42,793 --> 00:08:43,961 - Yes, Sir. - Ka Kui. 131 00:08:44,378 --> 00:08:45,546 Stop nagging. 132 00:08:45,796 --> 00:08:47,506 Call this number in case of emergency. 133 00:08:48,840 --> 00:08:50,676 Memorise this number, then tear it to pieces. 134 00:08:52,928 --> 00:08:53,971 I've memorised it. 135 00:08:54,054 --> 00:08:55,305 - I'm leaving. - I'll tear it for you. 136 00:08:56,056 --> 00:08:57,224 I'm leaving. 137 00:08:58,684 --> 00:08:59,851 Thank you. 138 00:09:01,812 --> 00:09:03,272 I'm making a phone call. Don't disturb me. 139 00:09:05,023 --> 00:09:06,441 My home number again! 140 00:09:07,526 --> 00:09:09,027 OK, let's make it public. 141 00:09:18,328 --> 00:09:21,790 MILITARY POLICE HEADQUARTERS, CHINA 142 00:09:45,355 --> 00:09:46,565 Please. 143 00:10:01,622 --> 00:10:02,998 Sit down. 144 00:10:17,137 --> 00:10:19,181 Are you the supercop from Hong Kong? 145 00:10:21,308 --> 00:10:22,601 According to information from HK. 146 00:10:23,852 --> 00:10:25,771 Chen Chia Chu ("Mandarin transliteration of Chan Ka Kui") 147 00:10:25,937 --> 00:10:28,523 aka Supercop. 148 00:10:32,986 --> 00:10:37,658 Supercops in HK are like commodities in supermarkets, cheap and plentiful. 149 00:10:38,283 --> 00:10:40,494 He's a modest young man. 150 00:10:41,787 --> 00:10:42,996 We're all one big family. 151 00:10:43,413 --> 00:10:44,748 We'll assist you with what we can. 152 00:10:45,207 --> 00:10:46,208 Thank you. 153 00:10:46,291 --> 00:10:48,251 Since this is a dangerous mission, 154 00:10:49,002 --> 00:10:51,463 and we feel you do not understand the situation inside China, 155 00:10:51,922 --> 00:10:54,216 we have arranged some lessons for you to learn. 156 00:10:54,591 --> 00:10:55,801 What should I learn? 157 00:10:55,884 --> 00:10:58,595 Superintendent Yang ('Yeung' in Cantonese) from Interpol will make arrangements for you. 158 00:11:09,731 --> 00:11:10,982 This is our superintendent Yang. 159 00:11:12,275 --> 00:11:13,485 How do you do, superintendent Yeung? 160 00:11:14,277 --> 00:11:15,487 Learn from her. 161 00:11:15,696 --> 00:11:16,905 I will. 162 00:11:17,406 --> 00:11:18,615 You two have a good chat. 163 00:11:18,740 --> 00:11:19,908 Yes, Party Secretary. 164 00:11:28,041 --> 00:11:30,752 I didn't realize that superintendent Yang is a beautiful lady. 165 00:11:31,795 --> 00:11:33,547 You may speak Cantonese with me. 166 00:11:34,005 --> 00:11:37,968 Oh, more comfortable for me then. 167 00:11:39,511 --> 00:11:40,262 Let's start. 168 00:11:40,262 --> 00:11:41,722 Okay. 169 00:11:41,805 --> 00:11:45,475 As of this minute, you're Lam Fuk Sang, 32 years old. 170 00:11:45,517 --> 00:11:48,061 A merchandiser from Fat San State 5th Mechanical Factory. 171 00:11:48,478 --> 00:11:49,563 Understand? 172 00:11:49,688 --> 00:11:50,731 Yes. 173 00:11:50,814 --> 00:11:52,566 Superintendent Yeung, your uniform is presentable. 174 00:11:53,024 --> 00:11:54,234 Can civilians wear it? 175 00:11:54,776 --> 00:11:57,320 You've been a member of the Fat San martial arts team. 176 00:11:57,612 --> 00:12:00,615 You're single and live at 17, Chun Yiu Ngaa Village, Fat San. 177 00:12:01,074 --> 00:12:02,617 You have a mother and a younger sister. 178 00:12:03,076 --> 00:12:04,828 Your father passed away in 1978. 179 00:12:05,287 --> 00:12:06,872 Poor fellow, lost his father so early. 180 00:12:07,330 --> 00:12:08,498 Remember that? 181 00:12:08,665 --> 00:12:09,583 Yes. 182 00:12:09,708 --> 00:12:11,376 Good. Now repeat it to me. 183 00:12:17,215 --> 00:12:19,968 I'm Lam Fuk Sang, 32 years old. Fat San.. 184 00:12:20,761 --> 00:12:21,928 ...is where I was born. 185 00:12:22,596 --> 00:12:24,514 A merchandiser of Fat San State, 5th.. 186 00:12:24,931 --> 00:12:26,767 A merchandiser of a mechanical factory. 187 00:12:27,100 --> 00:12:29,394 Yes, the merchandiser of a mechanical factory. 188 00:12:29,811 --> 00:12:31,104 Gymnastics sportsman. 189 00:12:31,855 --> 00:12:33,565 Fat San martial arts team. 190 00:12:34,691 --> 00:12:36,151 Live in what village, 17 Chun..something? 191 00:12:36,401 --> 00:12:37,611 Chun Yiu Ngaa Village. 192 00:12:37,986 --> 00:12:39,696 That was hard to memorize, a real tongue-twister. 193 00:12:39,946 --> 00:12:42,866 And they say you're a supercop.. Such a bad memory. 194 00:12:43,325 --> 00:12:45,035 Miss, it's my first try. 195 00:12:45,452 --> 00:12:47,120 Let's see you try it. I'll just tell you once. 196 00:12:47,621 --> 00:12:50,791 I'm Chan Ka Kui. Born on April 7th, 1958. 197 00:12:51,166 --> 00:12:53,126 I joined the Royal HK Police in 1981. 198 00:12:53,752 --> 00:12:54,836 19.. 199 00:12:54,961 --> 00:12:56,671 In 1984, promoted to Trainee Inspector. 200 00:12:57,130 --> 00:13:00,091 Height 5' 7", weight 73 kilos. 201 00:13:00,550 --> 00:13:01,802 Blood type: AB. 202 00:13:02,594 --> 00:13:05,597 It's not that I'm clever. I've only memorized your background. 203 00:13:05,931 --> 00:13:07,974 Same with you, memorize it. 204 00:13:10,811 --> 00:13:12,062 Let's go for photographs. 205 00:13:13,897 --> 00:13:15,106 Photographs? 206 00:13:15,690 --> 00:13:17,651 Isn't the Pearl River Bridge's landscape more beautiful? 207 00:13:20,195 --> 00:13:21,404 What next? 208 00:13:25,450 --> 00:13:26,743 Put your hand here. 209 00:13:31,498 --> 00:13:33,583 Smile, look forward. 210 00:13:37,045 --> 00:13:38,255 What now? 211 00:13:44,845 --> 00:13:46,763 Martial arts team, not a Beijing Theatrical troupe. 212 00:13:47,180 --> 00:13:48,348 Do the make up again. 213 00:13:52,060 --> 00:13:53,228 You could have said so sooner. 214 00:13:56,314 --> 00:13:57,566 Your turn. 215 00:14:02,821 --> 00:14:04,656 Feet, a bit apart. 216 00:14:07,617 --> 00:14:09,160 Look forward, OK. 217 00:14:24,342 --> 00:14:27,637 Film is "Plastic rolls". Walkman is "Ready Music". 218 00:14:28,054 --> 00:14:29,264 A can of soft drink is called.. 219 00:14:29,514 --> 00:14:31,683 "Easy Pull" can. 220 00:14:32,684 --> 00:14:36,354 Public Security is No. 2 ("second brother"). Military Policeman is No. 1 ("elder brother"). 221 00:14:36,813 --> 00:14:38,565 Gun is "Fire cannon". 222 00:14:45,238 --> 00:14:47,365 What a large troop. Are they all yours? 223 00:14:47,824 --> 00:14:48,825 They're grandad's. 224 00:14:48,867 --> 00:14:49,868 Which means? 225 00:14:49,993 --> 00:14:51,953 The State, but I'm in command. 226 00:14:52,913 --> 00:14:53,705 Chan Ka Kui. 227 00:14:53,872 --> 00:14:54,748 Yes? 228 00:14:54,873 --> 00:14:57,626 You're dead already. You're Lam Fuk Sang! 229 00:14:58,293 --> 00:15:00,337 How mean of you to set me up like that. 230 00:15:00,795 --> 00:15:02,255 You're going to face a much craftier enemy. 231 00:15:02,505 --> 00:15:03,965 You must be on your guard. 232 00:15:10,847 --> 00:15:12,223 When are we going to start the mission? 233 00:15:12,515 --> 00:15:15,685 According to reliable sources, Chaibat has hired some anonymous men 234 00:15:15,977 --> 00:15:17,812 ...to rescue his brother Pau from the Labor Camp. 235 00:15:18,146 --> 00:15:19,606 We're currently waiting for the right time. 236 00:15:19,856 --> 00:15:21,024 Only these few photos will do? 237 00:15:21,358 --> 00:15:23,318 Don't you know that technology nowadays has advanced? 238 00:15:24,402 --> 00:15:26,488 I do, but I don't look like one from the martial arts team. 239 00:15:27,113 --> 00:15:29,032 The file says you're a wrestling champion. 240 00:15:29,366 --> 00:15:30,784 That's just street-fighting. 241 00:15:31,242 --> 00:15:33,536 At the academy we learned Karate, Taekwondo. 242 00:15:36,247 --> 00:15:37,832 Boxing, Chinese kung fu... 243 00:15:38,667 --> 00:15:39,876 I didn't learn. 244 00:16:02,273 --> 00:16:03,733 So this is Qi Ying Gong? (breath control) 245 00:16:03,942 --> 00:16:05,276 Yes, didn't you learn it? 246 00:16:05,777 --> 00:16:07,404 Of course not, standing there to get beaten. 247 00:16:07,696 --> 00:16:09,072 How stupid! 248 00:16:14,285 --> 00:16:15,453 Superintendent Yeung. 249 00:16:15,495 --> 00:16:17,205 Comrade Wong, let me make the introduction. 250 00:16:17,622 --> 00:16:18,915 The Chief Coach of our Military Police. 251 00:16:19,165 --> 00:16:22,085 Coming from Hong Kong.. A supercop. 252 00:16:22,585 --> 00:16:24,504 Supercop? Must be powerful then. 253 00:16:24,963 --> 00:16:26,214 She over-compliments me! 254 00:16:26,673 --> 00:16:27,716 Not at all. 255 00:16:27,882 --> 00:16:29,884 He's at level 7 in Taekwondo, level 8 in Hapkido. 256 00:16:30,343 --> 00:16:31,928 Level 9 in Karate, level 10 in Judo. 257 00:16:32,345 --> 00:16:34,764 And twice the wrestling champion in Southeast Asia, right? 258 00:16:35,265 --> 00:16:36,516 What's your motive for saying this? 259 00:16:36,766 --> 00:16:38,518 Then I would really like a demonstration of that. 260 00:16:38,935 --> 00:16:40,186 Definitely yes. 261 00:16:41,354 --> 00:16:43,064 Stop training! 262 00:16:44,274 --> 00:16:45,775 Gather round! 263 00:16:59,664 --> 00:17:00,874 Sit down! 264 00:17:04,002 --> 00:17:05,127 Please. 265 00:17:08,757 --> 00:17:09,965 Are you trying to make fun of me? 266 00:17:10,175 --> 00:17:12,844 Let's welcome our supercop from Hong Kong. 267 00:17:13,803 --> 00:17:16,973 Welcome, welcome! 268 00:17:18,892 --> 00:17:20,018 Come on. 269 00:17:21,227 --> 00:17:22,436 Is this some kind of a joke? 270 00:17:22,645 --> 00:17:23,855 It's all right. 271 00:17:24,271 --> 00:17:25,482 Will he fight for real? 272 00:17:25,522 --> 00:17:26,733 No.. 273 00:17:27,192 --> 00:17:28,484 If anything happens, yell stop. 274 00:17:29,903 --> 00:17:31,196 Definitely not. 275 00:17:39,496 --> 00:17:40,705 It's only for fun, right? 276 00:17:45,877 --> 00:17:47,253 Sorry. 277 00:19:07,125 --> 00:19:09,669 Good, you got my respect! You've lived up to your name! 278 00:19:10,044 --> 00:19:10,795 Again, again! 279 00:19:10,879 --> 00:19:12,088 Thank you for the lesson. 280 00:19:13,089 --> 00:19:14,299 Let's go on a little longer. 281 00:19:15,925 --> 00:19:17,218 How does this one work? 282 00:19:17,886 --> 00:19:20,972 Simple. Grab above with both hands, feet over here. 283 00:19:21,389 --> 00:19:22,599 I'll push it for you. 284 00:19:30,773 --> 00:19:33,234 How can I stop it? 285 00:19:53,713 --> 00:19:56,925 Next time remember to call me the World Champion of Somersault as well. 286 00:19:57,383 --> 00:19:59,302 No more fun. Our mission has already begun now. 287 00:19:59,677 --> 00:20:00,887 Do I look like I'm having fun? 288 00:20:02,764 --> 00:20:06,184 SHAOGUAN PRISON CAMP, GUANGDONG, CHINA 289 00:20:26,079 --> 00:20:27,622 There are 3 trucks with 6 men. 290 00:20:28,831 --> 00:20:30,250 You remember the coal mine's layout? 291 00:20:30,708 --> 00:20:32,168 Yes, everything. 292 00:20:33,878 --> 00:20:35,213 I may not be good at anything, but my memory is my strong point. 293 00:20:35,672 --> 00:20:37,882 Is that so? Then I hope you remember the position of the high passage. 294 00:20:38,383 --> 00:20:40,093 Don't worry. I care about that more than you do. 295 00:20:40,260 --> 00:20:41,844 Tell your men not to shoot unless necessary. 296 00:20:42,345 --> 00:20:43,680 Most of the guards don't have bullets. 297 00:20:43,888 --> 00:20:45,348 You two go down and get ready. 298 00:20:46,849 --> 00:20:49,102 I'm counting on you. Watch my back. 299 00:20:49,644 --> 00:20:51,062 Got it. Be careful. 300 00:21:12,375 --> 00:21:13,918 Why do you stop? Back to work, quick! 301 00:21:26,514 --> 00:21:28,099 Brother Pau, let's proceed as planned. 302 00:21:45,283 --> 00:21:46,868 Damn you! 303 00:21:48,077 --> 00:21:49,287 Hitting me?! 304 00:21:53,333 --> 00:21:55,043 Someone's fighting! 305 00:21:59,672 --> 00:22:00,923 Brother Pau. 306 00:22:22,653 --> 00:22:24,113 - Sir. - Not necessary. 307 00:22:24,405 --> 00:22:25,615 - Thank you. - Switch off the engine. 308 00:22:26,115 --> 00:22:27,617 We're conducting a random check-up. 309 00:22:29,327 --> 00:22:32,121 - Quick, quick! - Turn off the engine. 310 00:22:32,497 --> 00:22:33,706 Go around and check the back. 311 00:22:40,755 --> 00:22:42,006 Get ready to drive off! 312 00:22:45,593 --> 00:22:46,636 What is it up above? 313 00:22:46,719 --> 00:22:48,513 Nothing but coal. 314 00:22:48,971 --> 00:22:50,139 Coal? 315 00:22:54,018 --> 00:22:55,186 Sir! 316 00:22:56,312 --> 00:22:58,022 There's nothing in here, Sir. 317 00:23:05,113 --> 00:23:09,075 Wah, hurry and drive away! 318 00:23:10,159 --> 00:23:11,452 Wah, hurry UP! 319 00:23:11,869 --> 00:23:13,037 Wah! 320 00:23:13,413 --> 00:23:15,248 Brother Pau, get up! 321 00:23:21,003 --> 00:23:22,213 Brother Pau, go now. 322 00:23:22,296 --> 00:23:23,673 Don't go! 323 00:23:24,966 --> 00:23:26,259 Brother Pau! 324 00:23:26,717 --> 00:23:27,885 Run! 325 00:23:35,435 --> 00:23:37,937 Brother Pau, wait for me! 326 00:23:38,312 --> 00:23:39,772 I don't know.. 327 00:23:40,273 --> 00:23:42,233 Laat Kai ('Spicy/Hot Chicken') Hung! 328 00:23:42,692 --> 00:23:44,193 Are you crazy?! Run! 329 00:23:51,576 --> 00:23:53,286 What did Hung say about "not knowing" something? 330 00:23:53,494 --> 00:23:54,495 He said he didn't know the direction. 331 00:23:54,579 --> 00:23:55,413 DO you? 332 00:23:55,496 --> 00:23:56,664 Yes, it's up there. 333 00:23:57,707 --> 00:23:58,875 So high up. How can we get there? 334 00:23:59,167 --> 00:24:00,334 Jump off! 335 00:24:01,419 --> 00:24:02,587 GO up! 336 00:24:32,492 --> 00:24:33,618 Brother Pau, get going! 337 00:24:38,164 --> 00:24:39,665 Don't run! 338 00:24:41,459 --> 00:24:43,044 There's a high passage up there. 339 00:24:44,253 --> 00:24:45,505 Jump down, and I'll turn on the switch. 340 00:24:45,755 --> 00:24:46,923 OK. 341 00:24:53,012 --> 00:24:54,138 Hurry UP! 342 00:25:03,606 --> 00:25:04,774 Turn off the switch! 343 00:25:05,483 --> 00:25:06,692 Follow me. 344 00:25:08,402 --> 00:25:09,612 Quick! 345 00:25:13,032 --> 00:25:15,243 They're keeping up, Quick! 346 00:25:15,785 --> 00:25:16,953 Don't shoot! 347 00:25:17,578 --> 00:25:18,746 Follow them. 348 00:25:25,753 --> 00:25:28,548 Quick, quick! 349 00:25:32,009 --> 00:25:33,177 Why does it stop? 350 00:25:33,427 --> 00:25:34,595 I don't know. 351 00:25:36,264 --> 00:25:36,973 What now? 352 00:25:37,098 --> 00:25:38,266 I don't know. 353 00:25:40,393 --> 00:25:42,645 Get off from here. 354 00:25:44,897 --> 00:25:46,315 Run! 355 00:25:49,902 --> 00:25:53,906 Stop! Don't run! 356 00:25:56,367 --> 00:25:57,994 Run! 357 00:26:12,341 --> 00:26:13,634 What? 358 00:26:17,138 --> 00:26:18,556 Is this the high passage? 359 00:26:19,682 --> 00:26:20,641 What are you looking for? 360 00:26:20,725 --> 00:26:22,018 Looking for an underground passage. 361 00:26:24,103 --> 00:26:26,188 Too late, run now! 362 00:26:38,409 --> 00:26:39,785 - Run again, and I'll shoot! - Run! 363 00:27:02,683 --> 00:27:03,893 Some high passage. 364 00:27:05,811 --> 00:27:06,937 Are you okay? 365 00:27:07,355 --> 00:27:08,356 Yes. 366 00:27:08,522 --> 00:27:09,649 Go. 367 00:27:17,114 --> 00:27:20,743 After passing this mountain, you'll see the main road. 368 00:27:20,993 --> 00:27:22,536 It will lead into the town. 369 00:27:24,872 --> 00:27:26,123 Bye-bye. 370 00:27:27,166 --> 00:27:28,709 Hey, where are you going? 371 00:27:29,543 --> 00:27:33,506 Hung paid me $2,000 to bring you here. So I'm done. 372 00:27:34,465 --> 00:27:35,675 I don't care about the rest. 373 00:27:35,841 --> 00:27:37,385 Kid, I noticed your martial arts is fantastic. 374 00:27:38,094 --> 00:27:41,097 Bring me to town, and I'll take you to HK for big deals. 375 00:27:42,556 --> 00:27:44,266 Hong Kong's too far away, so forget about it. 376 00:27:45,142 --> 00:27:46,644 Pay me $500 more, and I'll take you to town. 377 00:27:46,852 --> 00:27:48,062 Where can I get $500? 378 00:27:48,145 --> 00:27:51,273 When I reach HK, I can pay you up to $ 50,000. 379 00:27:51,732 --> 00:27:54,694 I don't blame you for not knowing me, but do trust me. 380 00:27:55,903 --> 00:27:59,865 Fine! You said it yourself, pay me $50,000 once we're in HK. 381 00:28:00,616 --> 00:28:02,326 No problem, trust me! 382 00:28:03,077 --> 00:28:04,328 Hurry, it's about to rain. 383 00:28:06,205 --> 00:28:07,373 Why are you following Laat Kai Hung? 384 00:28:07,665 --> 00:28:08,958 I follow anybody that pays. 385 00:28:10,042 --> 00:28:11,585 Hey kid, where's your home town? 386 00:28:12,253 --> 00:28:14,046 Fat San. 387 00:28:45,119 --> 00:28:46,537 Don't you raise pigs in the country? 388 00:28:48,372 --> 00:28:51,292 The pigs in our country eat vegetables. 389 00:28:51,709 --> 00:28:54,587 I think the pigs here are eating feed. That's why they stink a lot more. 390 00:29:09,101 --> 00:29:10,227 Brother Pau. 391 00:29:16,108 --> 00:29:17,276 They're our people. 392 00:29:24,408 --> 00:29:25,993 Brother Pau's back! Come out, everybody! 393 00:29:29,288 --> 00:29:30,956 - Brother Pau, you're back? - Brother Pau, 394 00:29:31,582 --> 00:29:34,543 Bring a towel quick! 395 00:29:35,628 --> 00:29:36,462 You've lost weight. 396 00:29:36,545 --> 00:29:38,756 Brother Pau, it's nice that you're out. You must've suffered. 397 00:29:39,215 --> 00:29:43,093 Not at all. It was like a holiday in the camp. 398 00:29:43,552 --> 00:29:45,304 You're big brother wherever you are. 399 00:29:45,763 --> 00:29:47,473 Yes, yes. 400 00:29:50,476 --> 00:29:53,687 How did I slip last time? 401 00:29:55,272 --> 00:29:56,482 Fishball. 402 00:29:56,732 --> 00:29:57,942 I don't know anything. 403 00:30:00,402 --> 00:30:02,363 Shar Pei, what happened to our cargo? 404 00:30:02,863 --> 00:30:04,073 It was confiscated by Public Security. 405 00:30:06,867 --> 00:30:10,454 Brother Pau, it wasn't my fault. 406 00:30:10,913 --> 00:30:13,833 Don't, brother Pau. I know I did wrong. 407 00:30:14,583 --> 00:30:16,418 My fault, sorry. 408 00:30:17,253 --> 00:30:19,588 Brother Pau, give me another chance. 409 00:30:20,172 --> 00:30:21,423 Don't, brother! 410 00:30:21,882 --> 00:30:23,133 Give me a break! 411 00:30:37,565 --> 00:30:41,402 Let me introduce you. This is Fuk Sang. 412 00:30:41,819 --> 00:30:42,987 Our good brother. 413 00:30:46,282 --> 00:30:48,367 What about the cargo from Yunnan? 414 00:30:48,826 --> 00:30:49,994 It'll arrive in a couple of days. 415 00:30:50,744 --> 00:30:52,997 Brother Pau, let's get out of here quick. 416 00:30:55,958 --> 00:30:57,126 Isn't Fat San your home town? 417 00:30:57,543 --> 00:31:00,087 Since we still have time, let's go and visit your folks. 418 00:31:00,713 --> 00:31:01,922 Okay. 419 00:31:02,381 --> 00:31:04,133 Saa Pei and Fishball, follow me. 420 00:31:04,592 --> 00:31:07,261 The rest of you, meet at the same old place after receiving the cargo. 421 00:31:07,428 --> 00:31:08,262 Yes. 422 00:31:08,387 --> 00:31:10,055 - Let's go. - Let's go. 423 00:31:19,231 --> 00:31:20,357 Fuk Sang. 424 00:31:21,483 --> 00:31:23,235 Fuk Sang, Brother Pau's calling you. 425 00:31:23,694 --> 00:31:24,904 What is it? 426 00:31:25,112 --> 00:31:26,196 Where is it? 427 00:31:26,363 --> 00:31:27,531 We're not there yet. 428 00:31:28,991 --> 00:31:30,117 But this is Fat San! 429 00:31:32,494 --> 00:31:34,705 I know, but we're not at my home yet. 430 00:31:36,415 --> 00:31:38,417 There are three crossroads in front, which one is it? 431 00:31:38,792 --> 00:31:42,004 Three crossroads? Just take the one on the side. 432 00:31:57,311 --> 00:31:58,437 Where is it? 433 00:31:58,604 --> 00:32:00,356 There are Public Security behind us. Move quickly! 434 00:32:05,486 --> 00:32:07,363 - Fuk Sang. - Did the Public Security follow us? 435 00:32:07,821 --> 00:32:10,074 Don't be so afraid. Where do you actually live? 436 00:32:10,866 --> 00:32:12,076 I live... 437 00:32:12,284 --> 00:32:13,953 You mean you can't recognize your own home? 438 00:32:14,453 --> 00:32:16,914 No, but I've been away 3 years. Much has changed. 439 00:32:17,373 --> 00:32:18,582 You must still have some impression. 440 00:32:18,874 --> 00:32:22,878 Sure, but there are so many more buildings. 441 00:32:30,636 --> 00:32:33,389 Brother Pau, come. 442 00:32:44,066 --> 00:32:45,275 Uncle Fuk Sang. 443 00:32:46,652 --> 00:32:49,154 Granny misses you so much. Come home quick! 444 00:32:51,323 --> 00:32:53,033 My nephew. 445 00:32:53,492 --> 00:32:54,326 Come on! 446 00:32:54,493 --> 00:32:56,578 Auntie, Brother Fuk Sang's back. 447 00:32:58,956 --> 00:33:00,416 Fuk Sang, so you're back? 448 00:33:01,792 --> 00:33:04,336 Good. Let me take you to see your mom. 449 00:33:04,795 --> 00:33:05,963 My third aunt. 450 00:33:07,047 --> 00:33:07,881 This way. 451 00:33:07,965 --> 00:33:09,341 Not this way, that way. 452 00:33:09,758 --> 00:33:11,468 I know. I want to help carry the things for you. 453 00:33:11,677 --> 00:33:13,762 Not necessary. Please follow me. 454 00:33:14,346 --> 00:33:15,681 Brother Pau, this way. 455 00:33:17,808 --> 00:33:21,061 Fuk Sang, your mom must be happy seeing you back after so many years. 456 00:33:21,395 --> 00:33:24,481 You're back, we have missed you. 457 00:33:25,607 --> 00:33:26,775 Brother Fuk Sang. 458 00:33:30,112 --> 00:33:31,321 You must be successful now! 459 00:33:31,405 --> 00:33:32,823 Of course he is! 460 00:33:33,282 --> 00:33:37,244 See your mom first. She missed you. 461 00:33:40,831 --> 00:33:42,332 Fuk Sang's mom! 462 00:33:42,875 --> 00:33:44,043 Oh, where has she gone? 463 00:33:44,126 --> 00:33:45,627 Fuk Sang, entertain your friends. 464 00:33:46,086 --> 00:33:48,797 - Your mom might be sleeping. - Brother Pau, make yourself at home. 465 00:33:49,131 --> 00:33:50,382 Sit down. 466 00:33:50,883 --> 00:33:52,092 I really need to go.. 467 00:33:52,301 --> 00:33:53,427 Fuk Sang, where's the toilet? 468 00:33:54,053 --> 00:33:56,346 Toilet..go out.. Around the corner.. 469 00:33:56,805 --> 00:33:58,223 Then just do it where no one can see you. 470 00:33:58,432 --> 00:34:00,225 This is the countryside. Anywhere is fine. 471 00:34:00,851 --> 00:34:02,728 Fuk Sang, who's this girl? 472 00:34:03,187 --> 00:34:04,563 Girl? Which one? 473 00:34:05,064 --> 00:34:06,231 This one. 474 00:34:07,066 --> 00:34:08,192 Which one? 475 00:34:08,275 --> 00:34:09,777 That girl in the photo with you. 476 00:34:11,862 --> 00:34:13,072 Your lover? 477 00:34:14,364 --> 00:34:14,947 She's... 478 00:34:15,074 --> 00:34:18,452 Brother, you're back! 479 00:34:21,246 --> 00:34:22,414 My little sister. 480 00:34:23,415 --> 00:34:24,333 Your sister? 481 00:34:24,458 --> 00:34:25,333 Yes. 482 00:34:25,417 --> 00:34:26,918 Brother, when did you come back? 483 00:34:27,377 --> 00:34:32,925 Sister, it's been years. You're much taller. 484 00:34:33,801 --> 00:34:37,346 You're even prettier now! Fatter as well! 485 00:34:37,804 --> 00:34:41,183 How mean! Pinching me so hard! 486 00:34:41,809 --> 00:34:43,893 - You two seem to be close. - Yes. 487 00:34:44,353 --> 00:34:45,813 - Greet Brother Pau. - Brother Pau. 488 00:34:46,188 --> 00:34:47,022 What's your name? 489 00:34:47,063 --> 00:34:47,731 My name's Wah-Nui. 490 00:34:47,773 --> 00:34:48,940 Her name is Wah-Nui. 491 00:34:48,982 --> 00:34:51,443 Pour some tea for Brother Pau, quick! 492 00:34:52,777 --> 00:34:53,987 We've been fighting since childhood. 493 00:34:54,696 --> 00:34:55,906 Take off your jacket and relax. 494 00:34:56,281 --> 00:34:57,491 Fuk Sang. 495 00:34:58,283 --> 00:35:01,286 Brat, it's been so long since you've been home. 496 00:35:01,829 --> 00:35:09,378 - You have such a long beard. - OK, Auntie (Bak Mo - sim. pron. to 'No money'). 497 00:35:09,628 --> 00:35:11,797 Say Plenty (Bak Yau - sim. pron. to 'Have money') 498 00:35:12,172 --> 00:35:14,383 Plenty. He's Fuk Sang, your son. 499 00:35:14,883 --> 00:35:16,176 Yes, mom. I'm back. 500 00:35:16,635 --> 00:35:19,763 Fuk Sang, I've been waiting for you for ages. 501 00:35:20,222 --> 00:35:24,184 Even a fortune is not enough for you. 502 00:35:25,644 --> 00:35:27,563 Have you brought any money? 503 00:35:28,438 --> 00:35:31,316 Money! Talking about money, and your eyes lighten up. 504 00:35:31,692 --> 00:35:33,402 Brother is tired. Let's have a seat first. 505 00:35:34,903 --> 00:35:36,196 Have a seat. 506 00:35:36,822 --> 00:35:38,699 Brother Pau, have some tea. 507 00:35:40,450 --> 00:35:42,286 Have some tea. 508 00:35:45,164 --> 00:35:47,374 - Biu.. (similar pronunciation to 'Watch') - Got a wrist watch? 509 00:35:47,624 --> 00:35:48,792 No wrist watch.. 510 00:35:49,042 --> 00:35:50,252 Got any money then? 511 00:35:50,335 --> 00:35:51,503 No money either. 512 00:35:51,587 --> 00:35:53,463 - No money and no wrist watch. - We have, we have. 513 00:35:53,922 --> 00:35:54,673 You got money? 514 00:35:54,715 --> 00:35:55,924 Auntie..no..Plenty. 515 00:35:56,258 --> 00:36:00,262 - This is from Fuk Sang. - For me? What kind of money is it? 516 00:36:01,013 --> 00:36:02,181 Hong Kong dollars. 517 00:36:02,222 --> 00:36:03,682 Hong Kong dollars are valuable. 518 00:36:04,141 --> 00:36:07,978 Wah-Nui, go and buy two chickens. 519 00:36:09,313 --> 00:36:10,522 Let me treat you to a chicken meal. 520 00:36:10,981 --> 00:36:12,274 The economy is not good now... 521 00:36:14,985 --> 00:36:15,903 Brother Tai. 522 00:36:15,944 --> 00:36:17,988 - My sister. Brother Tai, brother Cheung. - Brother Tai, brother Cheung. 523 00:36:18,447 --> 00:36:19,573 Let me introduce you to my mom. 524 00:36:19,656 --> 00:36:21,033 Mom! 525 00:36:22,868 --> 00:36:23,785 He's calling you. 526 00:36:23,911 --> 00:36:24,995 Me? 527 00:36:25,078 --> 00:36:26,288 Let me introduce.. 528 00:36:27,873 --> 00:36:29,208 That's okay, no need to introduce. 529 00:36:29,708 --> 00:36:33,503 Where are you going? It's dinner time. 530 00:36:34,213 --> 00:36:38,175 - I'm taking Fuk Sang to town to eat. - Brat, rushing away without eating. 531 00:36:39,718 --> 00:36:40,928 I'm taking him out to make money. 532 00:36:41,178 --> 00:36:45,224 Make money? Then bring Wah-Nui along with you as well. 533 00:36:45,807 --> 00:36:47,351 Great, I'll go and change. 534 00:36:47,768 --> 00:36:48,977 Bring Wah-Nui along? 535 00:36:49,144 --> 00:36:50,354 Bring me along too! 536 00:36:51,813 --> 00:36:53,106 Let's eat first. We'll come back soon. 537 00:36:53,357 --> 00:36:55,234 Plain chicken.. 538 00:36:55,692 --> 00:36:57,110 Bye-bye, mom! 539 00:37:18,674 --> 00:37:22,386 Wah-Nui, this place is most known for its wild food. 540 00:37:22,844 --> 00:37:25,555 No matter if the animals are protected or near extinction.. 541 00:37:26,723 --> 00:37:27,891 You can eat it all here. 542 00:37:29,142 --> 00:37:31,937 - How much is it really? - Relax, I'm not overcharging you! 543 00:37:33,188 --> 00:37:36,191 Wah-Nui, just order anything you like. 544 00:37:37,901 --> 00:37:39,861 Brother Pau, they're here. 545 00:37:43,991 --> 00:37:46,493 So cruel. Why doesn't Public Security arrest them? 546 00:37:56,753 --> 00:37:57,963 Brother Pau is here. 547 00:37:59,381 --> 00:38:00,590 Brother Pau. 548 00:38:01,883 --> 00:38:03,468 Sit. Wah-Nui, sit over here. 549 00:38:07,681 --> 00:38:08,890 Have some tea, Brother Pau. 550 00:38:10,267 --> 00:38:11,476 These two.. 551 00:38:13,145 --> 00:38:15,105 They're with me. Fuk Sang and Wah-Nui. 552 00:38:19,693 --> 00:38:20,986 You two sit over there. 553 00:38:23,071 --> 00:38:25,324 Hey. Go now! 554 00:38:40,881 --> 00:38:42,174 Don't look. 555 00:38:43,133 --> 00:38:44,593 I think I've seen that Grizzly Bear before. 556 00:38:48,472 --> 00:38:49,681 Thank you. 557 00:38:49,806 --> 00:38:51,683 Those at the entrance are Public Security men. 558 00:38:53,643 --> 00:38:54,853 Are they your men? 559 00:38:55,187 --> 00:38:56,396 Of course not. 560 00:38:57,147 --> 00:39:01,068 Hey, that guy looks like the fugitive who escaped from the Labor Camp. 561 00:39:01,443 --> 00:39:03,236 Pau can't be arrested by Public Security now. 562 00:39:04,321 --> 00:39:05,530 Of course I know that. 563 00:39:06,365 --> 00:39:08,742 It's your territory. Think of something. 564 00:39:09,201 --> 00:39:10,369 Yeah, yeah. 565 00:39:10,994 --> 00:39:13,246 That's simple. Let me just go over to check on him. 566 00:39:13,872 --> 00:39:14,998 You two watch them for now. 567 00:39:15,123 --> 00:39:16,375 I'll call for backup. 568 00:39:20,128 --> 00:39:21,338 What do you want to eat? 569 00:39:23,632 --> 00:39:25,008 Roast civet cat with string beans. 570 00:39:26,843 --> 00:39:28,053 What did you order? 571 00:39:28,512 --> 00:39:29,971 Roast civet cat with string beans. 572 00:39:30,555 --> 00:39:31,765 Order one more pot for me. 573 00:39:33,892 --> 00:39:35,143 Make that two. 574 00:39:37,354 --> 00:39:39,773 I'm Captain Chan Heung Tung, calling Headquarters. Do you read me? 575 00:39:40,440 --> 00:39:41,608 Roger Please speak. 576 00:39:41,775 --> 00:39:42,692 I've discovered.. 577 00:39:42,776 --> 00:39:44,861 Comrade, I'm Captain Yeung Kin-Wah-Nof Interpol. 578 00:39:45,278 --> 00:39:46,488 You can't arrest those men inside. 579 00:39:46,905 --> 00:39:48,073 Do you have any ID? 580 00:39:48,115 --> 00:39:49,241 I don't have any with me. 581 00:39:49,282 --> 00:39:51,451 No ID? Turn around, hands up! 582 00:39:53,286 --> 00:39:54,746 Let's go out and have a look at the cargo. 583 00:39:56,206 --> 00:39:57,416 They've left. 584 00:39:59,292 --> 00:40:01,002 It's too late, let's go and check him. 585 00:40:08,343 --> 00:40:11,012 Interpol superintendent Yeung Kin-Wah, calling Headquarters. 586 00:40:11,513 --> 00:40:12,722 Roger, please speak. 587 00:40:16,351 --> 00:40:17,561 Waiter! 588 00:40:19,438 --> 00:40:21,731 Stop for a moment! We're Public Security! 589 00:40:24,693 --> 00:40:25,861 Don't move! 590 00:40:55,974 --> 00:40:57,851 Don't move, all of you! We're Public Security. 591 00:41:46,107 --> 00:41:47,317 Be careful! 592 00:41:57,327 --> 00:41:59,454 - Don't you know how to throw? - At least he's scared. 593 00:42:01,081 --> 00:42:02,290 Keep away! 594 00:42:02,332 --> 00:42:04,084 What are you doing? Public Security. 595 00:42:10,674 --> 00:42:11,841 What are you doing? 596 00:42:11,883 --> 00:42:12,884 Wah hasn't gotten away yet! 597 00:42:12,968 --> 00:42:14,177 Run! 598 00:42:16,972 --> 00:42:18,181 Stay where you are! 599 00:42:18,682 --> 00:42:19,891 Take them back! 600 00:42:20,225 --> 00:42:21,434 Superintendent Yeung. 601 00:42:24,354 --> 00:42:26,022 Run and I'll shoot! 602 00:42:26,523 --> 00:42:27,983 Halt! 603 00:42:28,567 --> 00:42:29,818 It's OK here. Go out. 604 00:42:33,780 --> 00:42:34,948 So it's you, Lam Fuk Sang. 605 00:42:35,365 --> 00:42:37,576 You robbed the Food Collection Station and the People's Bank. 606 00:42:37,993 --> 00:42:39,411 You really have the guts! 607 00:42:39,828 --> 00:42:41,538 And you've even got yourself a partner in crime. 608 00:42:41,955 --> 00:42:43,248 Come back with me! 609 00:42:51,923 --> 00:42:53,133 Run quickly, run! 610 00:42:53,592 --> 00:42:55,343 Run quickly! 611 00:42:58,972 --> 00:43:00,223 Captain, thank you. 612 00:43:02,392 --> 00:43:04,185 Brother Pau, Wah-Nui! 613 00:43:06,313 --> 00:43:08,273 Come back quickly! Want to get back in prison? 614 00:43:08,773 --> 00:43:10,233 Wah-Nui, hurry UP! 615 00:43:18,783 --> 00:43:19,993 Hurry UP! 616 00:43:25,123 --> 00:43:27,417 Bloody Grizzly Bear! How careless of him! 617 00:43:28,960 --> 00:43:31,713 Wah-Nui, you're OK. Great Kung Fu! 618 00:43:33,298 --> 00:43:34,382 What's wrong? 619 00:43:34,466 --> 00:43:35,675 I killed a Public Security officer! 620 00:43:36,635 --> 00:43:39,596 So what? He would have killed you if you didn't. 621 00:43:39,846 --> 00:43:41,056 It's death penalty for that. 622 00:43:41,222 --> 00:43:42,432 I know, what are we to do? 623 00:43:42,807 --> 00:43:44,142 Don't worry, come with me to Hong Kong. 624 00:43:44,476 --> 00:43:45,685 Okay. 625 00:43:46,311 --> 00:43:47,604 Are you really taking her to Hong Kong? 626 00:43:47,812 --> 00:43:49,898 If I can take you, I can take her. 627 00:43:50,273 --> 00:43:51,733 She can't sit here and wait for her arrest. 628 00:43:51,983 --> 00:43:53,151 Thank you, Brother Pau. 629 00:43:53,777 --> 00:43:54,986 You two are fantastic. 630 00:43:56,237 --> 00:43:57,447 Let's go. 631 00:43:57,572 --> 00:44:00,033 Darn that electric rod. I must buy one to bring to HK. 632 00:44:02,202 --> 00:44:04,120 Did you really kill a Public Security officer? 633 00:44:04,537 --> 00:44:05,747 Yes. yes! 634 00:44:44,911 --> 00:44:46,121 Can I come in? 635 00:44:46,371 --> 00:44:48,373 You have no manners at all. Come in. 636 00:44:49,833 --> 00:44:51,042 But I'm your brother. 637 00:44:56,214 --> 00:44:57,424 What is it? 638 00:44:57,507 --> 00:44:58,717 Why did you suddenly come with us? 639 00:44:58,883 --> 00:45:00,093 It's an order from above. 640 00:45:00,176 --> 00:45:02,846 Don't they know I can't take care of you if you come with us? 641 00:45:03,263 --> 00:45:04,931 They told me to take care of you. 642 00:45:06,683 --> 00:45:08,977 But you'll just get in my way. 643 00:45:09,436 --> 00:45:10,645 Don't be a male chauvinist. 644 00:45:12,230 --> 00:45:13,398 The orders were... 645 00:45:14,065 --> 00:45:15,567 Fuk Sang, what happened? 646 00:45:16,025 --> 00:45:19,612 Little girl here is talking back to me. She won't listen, so I'm teaching her.. 647 00:45:19,988 --> 00:45:21,197 What 'little girl'? 648 00:45:21,322 --> 00:45:24,200 Chairman Mao said women can hold up half of the sky! 649 00:45:24,617 --> 00:45:25,827 Did Chairman Mao say that? 650 00:45:25,952 --> 00:45:27,537 Stop quarreling, you two. 651 00:45:27,996 --> 00:45:30,165 There's a observation post. Switch off the light. 652 00:45:30,623 --> 00:45:31,833 Come and lend a hand. 653 00:45:35,253 --> 00:45:36,463 You hit your brother so hard. 654 00:45:36,671 --> 00:45:38,047 Would you be nicer if I was your husband? 655 00:45:38,673 --> 00:45:39,883 Why didn't you say so earlier? 656 00:45:49,476 --> 00:45:51,311 We're Royal HK Police. 657 00:45:51,728 --> 00:45:54,814 We order you to stop for inspection. 658 00:45:59,444 --> 00:46:00,653 Stop! 659 00:46:06,451 --> 00:46:07,660 Fuk Sang. 660 00:46:32,727 --> 00:46:34,270 There's a hidden compartment. 661 00:46:39,943 --> 00:46:41,361 Hurry off to the back! 662 00:46:51,162 --> 00:46:52,831 Fei, go check it out. Leave this to me. 663 00:46:59,587 --> 00:47:01,881 Brother Pau, two motors have broken down. 664 00:47:02,757 --> 00:47:04,676 You want to capture me? It will not be that easy! 665 00:47:12,225 --> 00:47:13,434 Brother Pau, don't! 666 00:47:13,726 --> 00:47:14,978 Don't stand in my way. Get away! 667 00:47:29,492 --> 00:47:30,243 Brother Pau! 668 00:47:30,326 --> 00:47:31,536 Keep away! 669 00:47:34,497 --> 00:47:35,957 The speed craft is rushing over! 670 00:47:49,512 --> 00:47:50,847 Trying to have fun with me? 671 00:48:26,883 --> 00:48:29,636 Brother Pau. 672 00:48:31,262 --> 00:48:32,472 Brother Pau is coming up. 673 00:48:38,311 --> 00:48:39,520 Pierre! 674 00:48:39,771 --> 00:48:42,315 Brother Pau, you're back at last. How are you? 675 00:48:42,732 --> 00:48:44,442 Long time no see. I'm safe and sound. 676 00:48:44,817 --> 00:48:46,402 - Where's big brother? - He's waiting for you. 677 00:48:46,653 --> 00:48:47,987 - Let me go up to see him. - OK. 678 00:49:04,212 --> 00:49:05,797 Fuk Sang, come! 679 00:49:34,575 --> 00:49:35,952 Big brother! 680 00:49:37,745 --> 00:49:38,913 Pau! 681 00:49:39,163 --> 00:49:39,914 Sit down. 682 00:49:40,081 --> 00:49:41,624 Let me finish this game first. It's a blast! 683 00:49:45,753 --> 00:49:48,673 You don't look so bad. You must have been well fed. 684 00:49:49,173 --> 00:49:50,341 If you hurry out, that is. 685 00:49:51,467 --> 00:49:54,095 Didn't you say there were two new members you wanted to introduce? 686 00:49:54,554 --> 00:49:55,138 Yes. 687 00:49:55,138 --> 00:49:57,724 Thanks to them I managed to escape and be with you now. 688 00:49:58,391 --> 00:49:59,809 Game over again. 689 00:50:02,520 --> 00:50:03,688 These two? 690 00:50:05,773 --> 00:50:08,109 This is Fuk Sang, that's Wah-Nui. 691 00:50:13,740 --> 00:50:14,741 Dump them into the sea. 692 00:50:14,824 --> 00:50:17,827 - What? - Dump them into the sea! 693 00:50:20,079 --> 00:50:21,289 Big brother. 694 00:50:21,789 --> 00:50:24,167 Have you gone stupid in prison? You have no alertness! 695 00:50:24,542 --> 00:50:26,461 Bringing two police officers to see me? 696 00:50:27,962 --> 00:50:29,172 Dump them into the sea! 697 00:50:43,311 --> 00:50:44,520 Don't move! 698 00:50:44,562 --> 00:50:45,772 Fuk Sang! 699 00:50:46,564 --> 00:50:47,774 Wah-Nui! 700 00:50:48,441 --> 00:50:50,610 Brother Pau, I was going to join you for big jobs. 701 00:50:51,110 --> 00:50:52,737 But look how your big brother is treating us. 702 00:50:54,072 --> 00:50:55,281 I'll give you some face. 703 00:50:57,366 --> 00:50:58,534 Let's go. 704 00:50:58,951 --> 00:50:59,994 But it was such a good chance.. 705 00:51:00,119 --> 00:51:01,204 The gun has no bullets. 706 00:51:01,329 --> 00:51:02,538 How do you know? 707 00:51:20,389 --> 00:51:23,267 In our field of work, the most important thing is to be cautious. 708 00:51:24,602 --> 00:51:25,812 I like you two. 709 00:51:27,563 --> 00:51:28,773 You're welcome to join us. 710 00:51:28,940 --> 00:51:30,191 Thank big brother already! 711 00:51:31,359 --> 00:51:32,777 Thank you, big brother. 712 00:51:34,654 --> 00:51:36,823 Big brother, the girl just overdosed on us. 713 00:51:38,324 --> 00:51:40,034 So what? 714 00:51:40,451 --> 00:51:43,162 Johnny knows his way of stuffing cocaine into corpses. 715 00:51:43,579 --> 00:51:45,039 Ask him if he needs to use one. 716 00:51:45,414 --> 00:51:46,624 Yes. 717 00:51:47,416 --> 00:51:49,877 It pays to make use of waste material. 718 00:51:52,839 --> 00:51:55,049 What's your name again? 719 00:51:55,424 --> 00:51:56,634 My name is Wah-Nui. 720 00:51:56,759 --> 00:52:00,471 Wah-Nui! Take her down to try that bulletproof vest. 721 00:52:00,930 --> 00:52:02,140 Follow me. 722 00:52:04,809 --> 00:52:07,103 Good, Wah-Nui will follow me tomorrow then. 723 00:52:07,728 --> 00:52:08,980 Let me break the record first. 724 00:52:12,358 --> 00:52:15,027 Brother Pau, what big deal is it that requires a bulletproof vest? 725 00:52:15,528 --> 00:52:16,737 I'll tell you when the time arrives. 726 00:52:16,988 --> 00:52:18,531 Come, let's watch big brother play his video game. 727 00:52:21,617 --> 00:52:23,202 Big brother, Scar Keung double-crossed Kwan. 728 00:52:23,619 --> 00:52:25,121 Shall we drown him? 729 00:52:25,913 --> 00:52:27,123 Act according to the rules. 730 00:52:31,711 --> 00:52:34,297 Big brother, solicitor Chan is calling long distance for you. 731 00:52:34,630 --> 00:52:35,840 - Solicitor Chan? - Yes. 732 00:52:45,433 --> 00:52:46,684 Out of the way! 733 00:52:49,061 --> 00:52:50,271 Throw him down! 734 00:52:59,530 --> 00:53:01,157 This guy betrayed big brother. 735 00:53:01,741 --> 00:53:02,950 He asked for it then. 736 00:53:05,620 --> 00:53:06,829 Come up. 737 00:53:11,000 --> 00:53:12,251 Big brother, a call for you. 738 00:53:29,894 --> 00:53:32,188 It's not important whether we win this lawsuit or not. 739 00:53:33,147 --> 00:53:35,691 But you must get back the bank code from her. 740 00:53:37,276 --> 00:53:39,153 Don't try your best, you must do it. 741 00:53:42,406 --> 00:53:44,867 I know how to reward good work. 742 00:54:19,568 --> 00:54:21,821 You don't know my name? Go and eat shit! 743 00:54:26,951 --> 00:54:28,160 General. 744 00:54:31,080 --> 00:54:33,582 Welcome, Khun Chaibat! 745 00:54:34,959 --> 00:54:36,377 How are you. 746 00:54:53,519 --> 00:54:57,523 There was too much rainfall in the Golden Triangle this year. 747 00:54:58,107 --> 00:55:01,193 The harvest has declined. I'm afraid I can't deliver the products to you. 748 00:55:01,569 --> 00:55:04,530 - What happened to the products? - Even I only got 30 percent. 749 00:55:04,947 --> 00:55:08,492 I don't care what you guys want. I want 3 tons. 750 00:55:08,909 --> 00:55:12,872 You heard them. The two of them already claimed 50 percent. 751 00:55:13,289 --> 00:55:14,749 Give the rest to me then. 752 00:55:15,124 --> 00:55:17,918 Sorry, I already reserved the last half. 753 00:55:18,419 --> 00:55:19,920 Well, the rest of you don't claim any then. 754 00:55:20,129 --> 00:55:22,673 Are you the one setting the rules here? 755 00:55:23,090 --> 00:55:24,759 You think you're President Bush? 756 00:55:30,389 --> 00:55:33,851 All I want to tell you today is that there's nothing for you this year. 757 00:55:35,978 --> 00:55:39,857 So the point of today's meeting is to take away my share? 758 00:55:40,232 --> 00:55:43,069 My business is not business? Does my money have a problem? 759 00:55:44,987 --> 00:55:48,449 Nobody would dare to say that about your money. 760 00:55:49,450 --> 00:55:53,412 But the thing is, I heard that in the last shipment.. 761 00:55:54,789 --> 00:55:56,040 Who hasn't still paid the entire sum? 762 00:55:56,290 --> 00:55:57,500 It's me! 763 00:55:57,750 --> 00:55:59,752 I have lots of money in a Swiss bank. 764 00:56:00,419 --> 00:56:03,381 If it wasn't for someone reporting to the Malaysian police, 765 00:56:03,839 --> 00:56:05,049 getting my wife arrested.. 766 00:56:05,299 --> 00:56:06,550 I wouldn't have owed you this sum. 767 00:56:06,967 --> 00:56:10,179 Your wife got arrested by Malaysian police? 768 00:56:10,721 --> 00:56:12,556 Wouldn't she rat us out too? 769 00:56:26,112 --> 00:56:27,321 People, calm down! 770 00:56:27,530 --> 00:56:29,782 Chaibat, use words, not force. 771 00:56:30,199 --> 00:56:31,450 He's the informer! 772 00:56:31,492 --> 00:56:33,369 You can say anything now. What else do you have? 773 00:56:33,744 --> 00:56:35,788 What do I have? 774 00:56:39,208 --> 00:56:41,210 General, here's some good stuff! 775 00:56:48,592 --> 00:56:49,510 What happened? 776 00:56:49,677 --> 00:56:50,636 It's big brother's signal. 777 00:56:50,719 --> 00:56:51,929 Let me see. 778 00:56:56,600 --> 00:56:57,810 Stop! don't move! 779 00:56:58,102 --> 00:56:59,311 Don't shoot. 780 00:57:00,062 --> 00:57:01,689 It's all dynamite inside this vest! 781 00:57:02,148 --> 00:57:04,567 One shot, and you'll all perish with me. 782 00:57:04,900 --> 00:57:06,110 Big brother! 783 00:57:06,819 --> 00:57:08,070 Is my sister okay? 784 00:57:08,446 --> 00:57:10,489 Don't worry, she's safe with big brother. 785 00:57:11,073 --> 00:57:12,658 Wait till you hear the explosion. 786 00:57:13,159 --> 00:57:14,994 Then take care of those two guys there for me. 787 00:57:15,828 --> 00:57:16,829 Okay? 788 00:57:16,871 --> 00:57:17,496 Yes. 789 00:57:17,580 --> 00:57:18,789 Good. 790 00:57:19,540 --> 00:57:20,749 Drop the gun! 791 00:57:25,379 --> 00:57:28,591 Just because you speak the same language, doesn't mean you can take my share. 792 00:57:29,592 --> 00:57:30,801 Double-cross me? 793 00:57:31,802 --> 00:57:33,888 Chaibat, don't get me wrong. 794 00:57:34,388 --> 00:57:35,681 I'm a businessman. 795 00:57:36,140 --> 00:57:37,808 If you have so many conflicts among yourselves, 796 00:57:38,267 --> 00:57:40,895 talk it out here, then come find me. 797 00:57:41,562 --> 00:57:42,771 Let's go out. 798 00:57:43,189 --> 00:57:44,899 General, general! 799 00:57:46,609 --> 00:57:47,902 It was me, so what? 800 00:57:49,820 --> 00:57:51,447 No one is allowed to leave this house! 801 00:57:52,406 --> 00:57:54,325 Surround the house quickly! 802 00:57:58,329 --> 00:57:59,580 I've had it with you! 803 00:57:59,872 --> 00:58:01,332 You're not leaving this place alive today! 804 00:58:01,916 --> 00:58:03,250 Go ahead and shoot if you dare. Come on! 805 00:59:45,519 --> 00:59:46,937 Fuk Sang, finish him off! 806 00:59:57,364 --> 00:59:58,574 Give it to me! 807 01:00:06,040 --> 01:00:07,249 Where's my sister? 808 01:00:10,544 --> 01:00:11,795 Chaibat! 809 01:00:25,809 --> 01:00:27,436 Go ahead, shoot me if you dare! 810 01:00:40,115 --> 01:00:41,909 Catch me! 811 01:00:45,454 --> 01:00:46,705 Let go! 812 01:00:56,173 --> 01:00:57,299 Watch this side for me! 813 01:00:57,383 --> 01:00:58,592 What are you doing then? 814 01:01:02,137 --> 01:01:03,722 Why are you taking off your bulletproof vest? 815 01:01:06,183 --> 01:01:07,643 The vest is full of dynamite! 816 01:01:08,102 --> 01:01:09,269 Dynamite? That scumbag! 817 01:01:09,603 --> 01:01:10,437 I can't get shot! 818 01:01:10,479 --> 01:01:11,772 Neither can I! 819 01:01:13,857 --> 01:01:15,109 Run quickly! 820 01:01:15,693 --> 01:01:16,902 Get in. 821 01:01:19,530 --> 01:01:20,739 I shouldn't have brought you along. 822 01:01:23,784 --> 01:01:24,535 You are clumsy! 823 01:01:24,618 --> 01:01:25,703 You are clumsy yourself! 824 01:01:25,786 --> 01:01:26,995 See if there's anything we can use. 825 01:01:27,913 --> 01:01:29,123 There are no bullets in the guns. 826 01:01:30,624 --> 01:01:31,834 Catch! 827 01:01:32,543 --> 01:01:35,212 Move, and I shoot! 828 01:01:35,587 --> 01:01:36,463 What did he say? 829 01:01:36,547 --> 01:01:37,756 No idea. I guess they won't dare to shoot. 830 01:01:38,173 --> 01:01:40,759 I'll count to three, and we'll pretend to throw the grenades..1..2..3! 831 01:01:40,968 --> 01:01:42,177 What did you say? 832 01:01:45,889 --> 01:01:47,099 Didn't you hear me say "pretend"? 833 01:01:47,307 --> 01:01:48,976 Next time speak more clearly! 834 01:02:27,181 --> 01:02:28,932 Chaibat, come out! 835 01:02:35,856 --> 01:02:37,441 What's the big deal, general? 836 01:02:37,858 --> 01:02:40,694 Chaibat, how dare you mess up my place? 837 01:02:41,403 --> 01:02:42,613 You're not giving me any face. 838 01:02:42,863 --> 01:02:44,698 You aren't giving me any either. 839 01:02:45,491 --> 01:02:48,786 You didn't show any support for me just now. 840 01:02:49,578 --> 01:02:52,664 You're blaming me? What was I supposed to tell the others? 841 01:02:53,248 --> 01:02:55,751 You don't have to tell anything to anyone anymore. 842 01:02:57,044 --> 01:02:59,004 From now on, I'll buy up all of your stuff here. 843 01:02:59,838 --> 01:03:01,882 I'll compensate for all your losses this time. 844 01:03:02,341 --> 01:03:04,843 Do you think compensation will draw this to a close? 845 01:03:06,512 --> 01:03:08,263 If you're not willing, there's nothing I can do. 846 01:03:09,681 --> 01:03:11,391 But I know you're a smart man. 847 01:03:11,975 --> 01:03:13,852 I wouldn't have come here without preparations. 848 01:03:14,311 --> 01:03:18,273 If your eyesight is still okay, have a look around you. 849 01:03:28,325 --> 01:03:31,370 Fine! I don't want to force you. 850 01:03:31,745 --> 01:03:34,164 But when it comes to you buying up all of our stuff, 851 01:03:34,581 --> 01:03:36,041 I can't make that call. 852 01:03:36,375 --> 01:03:38,502 Do I have to see Mr. Kam Sha? 853 01:03:39,211 --> 01:03:41,672 If you're willing to introduce me, I don't mind making the trip. 854 01:03:42,130 --> 01:03:44,174 Fine, prepare the helicopter. 855 01:03:44,633 --> 01:03:45,801 Yes. 856 01:03:50,305 --> 01:03:51,473 Are you okay? 857 01:03:52,891 --> 01:03:54,017 Chaibat! 858 01:03:56,270 --> 01:03:58,313 You made my sister wear a dynamite vest as your shield? 859 01:03:58,772 --> 01:03:59,982 What if she really got shot? 860 01:04:00,482 --> 01:04:01,692 Freeze! 861 01:04:04,695 --> 01:04:06,697 No one dares to talk to me in this tone! 862 01:04:11,076 --> 01:04:12,160 Wah-Nui. 863 01:04:12,286 --> 01:04:13,620 You scumbag! 864 01:04:15,330 --> 01:04:16,582 Wah-Nui! 865 01:04:22,671 --> 01:04:25,591 If it wasn't a real bulletproof vest, you would've been dead already! 866 01:04:26,133 --> 01:04:27,926 I wouldn't treat my people this way. 867 01:04:28,385 --> 01:04:30,971 These are interesting kids that you recruited. 868 01:04:33,974 --> 01:04:36,310 Chaibat, you're great. Please! 869 01:04:41,315 --> 01:04:43,191 Take them to Malaysia and wait for me there. 870 01:04:44,192 --> 01:04:45,402 Have a good time! 871 01:04:54,870 --> 01:04:56,246 We'll get this scumbag sooner of later! 872 01:05:03,045 --> 01:05:05,005 KUALA LUMPUR PRISON, MALAYSIA 873 01:05:11,386 --> 01:05:14,181 Miss Ching, Mr. Chaibat sends you his regards. 874 01:05:14,640 --> 01:05:15,974 Did you come all the way to tell me that? 875 01:05:16,266 --> 01:05:19,561 No matter what the verdict is, we can still file an appeal. 876 01:05:20,145 --> 01:05:21,563 I know the laws here well. 877 01:05:22,230 --> 01:05:24,983 If he told you not to worry, I'm sure he has his reasons. 878 01:05:25,609 --> 01:05:26,735 Words are useless. 879 01:05:27,361 --> 01:05:32,240 Oh yeah, he told me to ask you where you kept the Swiss account PIN code. 880 01:05:32,699 --> 01:05:34,534 I'll let him know when I see him. 881 01:05:42,542 --> 01:05:44,044 KUALA LUMPUR, MALAYSIA 882 01:05:54,513 --> 01:05:57,015 You two, take a good look at the surroundings here. 883 01:06:00,852 --> 01:06:02,813 Let's take a picture for you two. Right here. 884 01:06:04,731 --> 01:06:06,400 Come on, smile. 885 01:06:09,111 --> 01:06:10,278 Let's go take a look there. 886 01:06:19,871 --> 01:06:22,082 Fuk Sang, this part is the most important. 887 01:06:35,512 --> 01:06:37,139 Please, come over here. 888 01:06:49,693 --> 01:06:51,445 Familiarise yourself with the surroundings of this street. 889 01:06:56,742 --> 01:06:58,285 Come on, let's go over there. 890 01:07:05,333 --> 01:07:07,419 This is the passage for major criminals to and from court. 891 01:07:08,211 --> 01:07:09,421 Take a closer look. 892 01:07:09,504 --> 01:07:11,673 Brother Pau, can you tell us what we'll have to do? 893 01:07:14,217 --> 01:07:15,802 We'll tell you when the time arrives. 894 01:07:16,344 --> 01:07:17,971 Let's check out the streets. 895 01:07:38,950 --> 01:07:40,160 A coke, please. 896 01:07:41,870 --> 01:07:43,830 Do you think Chaibat is trying to stage a court escape? 897 01:07:44,039 --> 01:07:44,581 It's possible. 898 01:07:44,623 --> 01:07:45,707 I wonder when? 899 01:07:45,791 --> 01:07:47,834 You heard them. They'll tell us when it's time. 900 01:07:51,379 --> 01:07:53,131 Come and join us. Let's get together. 901 01:07:55,592 --> 01:07:56,802 Let's take a picture together. 902 01:07:57,010 --> 01:07:59,262 Stand still. Get closer. Let's take another picture. 903 01:07:59,721 --> 01:08:00,931 Stand still. 904 01:08:15,070 --> 01:08:16,279 Sorry. 905 01:08:18,240 --> 01:08:19,991 Hey, check out the pictures. 906 01:08:23,703 --> 01:08:26,038 We have no information, and we can't contact Hong Kong. 907 01:08:26,540 --> 01:08:28,207 What on earth are we doing here? 908 01:08:29,251 --> 01:08:30,502 Hey! 909 01:08:31,502 --> 01:08:32,671 Look. 910 01:08:33,130 --> 01:08:33,880 What? 911 01:08:33,921 --> 01:08:35,631 That's exactly the question in my head now. 912 01:08:39,010 --> 01:08:41,220 - Look how cute she is. - Let me have a look. 913 01:08:42,055 --> 01:08:46,017 Let's go over to have a look. 914 01:09:00,573 --> 01:09:01,741 Hey, want a drink? 915 01:09:10,667 --> 01:09:11,417 What are you doing? 916 01:09:11,501 --> 01:09:12,711 My girlfriend is here. 917 01:09:19,050 --> 01:09:20,260 Where is she now? 918 01:09:21,051 --> 01:09:22,261 Coming towards us. 919 01:09:23,470 --> 01:09:24,639 Massage me. 920 01:09:50,999 --> 01:09:54,377 Ka Kui, Ka Kui,. Chan Ka Kui.. 921 01:09:54,961 --> 01:09:57,631 Ka Kui.. 922 01:09:58,632 --> 01:09:59,799 Miss, what are you doing? 923 01:10:01,801 --> 01:10:03,303 Nothing, just picking up my photos. 924 01:10:08,350 --> 01:10:09,559 Fuk Sang. 925 01:10:10,060 --> 01:10:10,810 What's wrong with him? 926 01:10:10,894 --> 01:10:12,103 A headache. 927 01:10:13,605 --> 01:10:15,315 Your brother must be too tired. 928 01:10:17,734 --> 01:10:21,780 After we finish this job, I'll take him some place to relax. 929 01:10:22,030 --> 01:10:24,491 - Okay. - Great. 930 01:10:25,784 --> 01:10:27,202 I feel much better now. 931 01:10:28,912 --> 01:10:30,121 Have you ordered anything yet? 932 01:10:30,372 --> 01:10:33,124 - We don't know how to order. - We don't speak English. 933 01:10:33,500 --> 01:10:34,960 What do you want? I will order it for you. 934 01:10:35,252 --> 01:10:36,461 I'll have 'Pa Lai' ('Paris') water. 935 01:10:36,544 --> 01:10:37,754 What? 936 01:10:38,421 --> 01:10:40,840 "Pa Lai" water for me too. 937 01:10:41,591 --> 01:10:44,177 "Pa Lai" water.. I'll teach you later. 938 01:10:50,684 --> 01:10:53,812 Wah-Nui, let me show you how to order. Follow me. 939 01:10:59,359 --> 01:11:03,321 Go ahead and tell the waiter that you want two cups of Perrier, okay? 940 01:11:10,954 --> 01:11:13,748 Wah-Nui, no need to be afraid. Go on. 941 01:11:24,092 --> 01:11:25,593 Chan Ka Kui. 942 01:11:28,638 --> 01:11:30,390 Chan Ka Kui! 943 01:11:33,893 --> 01:11:35,228 Miss, are you calling me? 944 01:11:42,402 --> 01:11:44,070 May, listen to me. 945 01:11:44,529 --> 01:11:46,990 I don't want to. Don't explain.. You shut up. 946 01:11:47,657 --> 01:11:49,743 Do you have the phone number of the chemical materials car? 947 01:11:52,787 --> 01:11:55,081 What's Fuk Sang doing? Flirting with girls? 948 01:11:56,207 --> 01:11:58,251 I left my cell phone in the room. I'll give you it later. 949 01:11:58,501 --> 01:11:59,711 I'll go and see what happens. 950 01:11:59,753 --> 01:12:01,171 Be quick. I'll wait for you at the lobby. 951 01:12:02,005 --> 01:12:03,131 I'm on duty right now. 952 01:12:03,214 --> 01:12:05,091 I'll be killed if they know who I am. 953 01:12:06,593 --> 01:12:08,803 If I am here on vacation, I would be swimming already. 954 01:12:09,179 --> 01:12:10,930 Thank you. 955 01:12:12,182 --> 01:12:13,558 Anyway, I can't talk much now. 956 01:12:14,017 --> 01:12:16,895 Tell me your room number and I will call you.. 957 01:12:17,354 --> 01:12:19,439 - Hey, why are you such a nuisance? - What's happening? 958 01:12:20,482 --> 01:12:21,691 She wants to do business with me. 959 01:12:21,775 --> 01:12:24,652 - He already said no. Go now. - Don't touch me! 960 01:12:25,111 --> 01:12:26,321 Get lost! 961 01:12:27,572 --> 01:12:30,325 Making faces? I'm talking to my boyfriend. None of your business. 962 01:12:30,867 --> 01:12:33,495 - She's not bad. - Yes, but my sister doesn't like her. 963 01:12:33,703 --> 01:12:34,871 How much? 964 01:12:34,954 --> 01:12:36,164 I guess it's not that expensive. 965 01:12:36,289 --> 01:12:37,957 Who's your boyfriend? 966 01:12:42,921 --> 01:12:45,382 Go quick. Find a better one. 967 01:12:45,882 --> 01:12:47,509 She's fine, don't waste it. 968 01:12:51,638 --> 01:12:54,182 Miss, I will do business with you. 969 01:12:54,808 --> 01:12:56,017 How much do you charge? 970 01:12:56,893 --> 01:12:58,103 More than you've got! 971 01:12:58,895 --> 01:13:00,355 Why don't you drink some water! 972 01:13:03,900 --> 01:13:05,151 Let's go! 973 01:13:30,969 --> 01:13:32,095 Give me the key. 974 01:13:32,220 --> 01:13:32,971 What for? 975 01:13:33,012 --> 01:13:34,431 I forgot mine at the pool. Get it for me. 976 01:13:39,102 --> 01:13:40,937 Come back quickly. Don't wander around. 977 01:13:43,982 --> 01:13:45,191 Miss, what happened to you? 978 01:13:46,151 --> 01:13:47,360 I feel like crying! 979 01:13:47,610 --> 01:13:49,279 Miss, you can't look for customers here. 980 01:13:49,779 --> 01:13:52,031 Your mother is looking for customers! We're staying here! 981 01:13:52,449 --> 01:13:53,741 Is there anything I can help you with? 982 01:13:54,784 --> 01:13:56,953 Help me kill the couple who threw me into the pool. 983 01:14:01,332 --> 01:14:02,917 He said we're so beautiful. 984 01:14:04,252 --> 01:14:05,462 They're prostitutes. 985 01:14:12,552 --> 01:14:16,514 May, listen to me. I can't tell you now. 986 01:14:17,182 --> 01:14:18,475 It's OK. 987 01:14:24,898 --> 01:14:25,482 May! 988 01:14:25,523 --> 01:14:27,192 - Let go! - I know you've been humiliated. 989 01:14:27,567 --> 01:14:30,278 I know that too! Everyone here thinks I'm a prostitute. 990 01:14:30,570 --> 01:14:31,779 What am I to do now? 991 01:14:36,034 --> 01:14:37,744 Come over here first. 992 01:14:38,161 --> 01:14:40,288 You should know what I'm doing now. 993 01:14:42,165 --> 01:14:43,875 When you get back to Hong Kong, call Uncle Biu.. 994 01:14:45,460 --> 01:14:46,711 Drop dead, you creep! 995 01:14:47,212 --> 01:14:50,381 - May. - Let go. I don't care for your business. 996 01:14:50,840 --> 01:14:52,592 I'd rather serve that gentleman behind you. 997 01:14:53,051 --> 01:14:56,137 Look in the mirror. How can I serve someone as ugly as you? 998 01:15:03,061 --> 01:15:06,147 A nice looking girl like that selling herself. Must be something wrong with her. 999 01:15:06,439 --> 01:15:07,649 Let's go now. 1000 01:15:16,032 --> 01:15:17,242 What's happened? 1001 01:15:17,367 --> 01:15:18,535 The same thing again. 1002 01:15:19,202 --> 01:15:21,871 Let's take care of business first. Can you drive a truck? 1003 01:15:22,747 --> 01:15:23,915 Yes. 1004 01:15:24,541 --> 01:15:25,792 Good. 1005 01:15:26,084 --> 01:15:27,502 Why don't you call from your room? 1006 01:15:28,461 --> 01:15:29,671 A public telephone is safer. 1007 01:15:31,130 --> 01:15:32,590 I told you to get the key. 1008 01:15:33,132 --> 01:15:35,677 Oh, I forgot. 1009 01:15:36,094 --> 01:15:37,720 See you in the room. Let's go. 1010 01:15:45,353 --> 01:15:46,729 I'm not sure either. 1011 01:15:47,272 --> 01:15:49,524 But that guy we saw just now, he's actually my boyfriend. 1012 01:15:51,359 --> 01:15:52,569 He's undercover. 1013 01:15:52,694 --> 01:15:54,821 I think he's here to investigate a case. But I'm not sure. 1014 01:15:56,739 --> 01:15:58,324 He can't say anything. It's too dangerous. 1015 01:16:00,201 --> 01:16:03,371 But I think I just did something he'd never have dreamt of. 1016 01:16:05,415 --> 01:16:06,624 Never mind. 1017 01:16:23,433 --> 01:16:24,684 Wah-Nui, is Brother Pau there? 1018 01:16:25,184 --> 01:16:26,394 Brother Pau, it's for you. 1019 01:16:33,860 --> 01:16:37,280 Brother Pau, stay calm no matter what you hear. 1020 01:16:37,614 --> 01:16:38,865 Our brother-sister friends... 1021 01:16:39,282 --> 01:16:40,575 He's a Royal Hong Kong Police officer. 1022 01:16:41,284 --> 01:16:43,077 And that girl he was talking to is his girlfriend. 1023 01:16:43,328 --> 01:16:44,537 You decide what should be done. 1024 01:16:44,871 --> 01:16:46,331 Delaying it for one day is fine. 1025 01:16:47,832 --> 01:16:50,543 Just relax. We're delaying it for one day. 1026 01:16:51,002 --> 01:16:53,379 We can put away the guns. Give them to me. 1027 01:17:06,267 --> 01:17:13,232 Case No. 23-701 -92, Ching Wing Si. 1028 01:17:13,608 --> 01:17:15,109 With regard to the charge, 1029 01:17:15,652 --> 01:17:19,322 I am satisfied that the evidence produced by the prosecution 1030 01:17:19,781 --> 01:17:22,492 has not been rebutted by the defense. 1031 01:17:22,992 --> 01:17:27,038 The accused does not cast any reasonable doubt on the prosecution case. 1032 01:17:28,122 --> 01:17:29,791 Under the circumstances 1033 01:17:30,750 --> 01:17:34,712 I find the accused guilty as charged and convict her on the charge 1034 01:17:39,050 --> 01:17:40,802 and sentence her to death. 1035 01:17:45,431 --> 01:17:46,724 Arise! 1036 01:18:18,715 --> 01:18:19,757 Chan Ka Kui. 1037 01:18:19,841 --> 01:18:20,967 Over. 1038 01:18:21,050 --> 01:18:22,260 They're now heading towards you. 1039 01:18:22,802 --> 01:18:25,304 If you want your girlfriend to be okay, you know what to do. 1040 01:18:26,180 --> 01:18:27,390 Got it. 1041 01:18:37,191 --> 01:18:39,569 Get out of the way! The car has no brakes! 1042 01:18:54,751 --> 01:18:55,960 The car has no brakes! 1043 01:19:02,008 --> 01:19:03,301 Retreat. Retreat, all of you! 1044 01:19:16,814 --> 01:19:19,192 That's no way to drive! 1045 01:19:24,197 --> 01:19:26,157 There's poison gas in the car. Get out! 1046 01:19:26,574 --> 01:19:27,784 - What did he say? - I don't know. 1047 01:19:27,950 --> 01:19:29,160 Let me go! 1048 01:19:36,042 --> 01:19:38,169 Those chemicals are poisonous. You'll die if you inhale it! 1049 01:19:38,377 --> 01:19:39,587 Hurry! Get away! 1050 01:19:41,464 --> 01:19:43,341 Hurry! Evacuate the area! 1051 01:19:55,394 --> 01:19:56,604 GO quickly! 1052 01:20:00,983 --> 01:20:02,193 Let's go. 1053 01:20:02,693 --> 01:20:03,903 What are you doing? 1054 01:20:05,071 --> 01:20:06,322 Go now! 1055 01:20:18,000 --> 01:20:19,210 Get in quickly! 1056 01:20:19,919 --> 01:20:21,128 I won't let her go until I see May! 1057 01:20:21,254 --> 01:20:22,380 Get in first. 1058 01:20:22,421 --> 01:20:23,631 No way! 1059 01:20:23,714 --> 01:20:27,009 - Ka Kui, save me! - Let my wife go! 1060 01:20:27,468 --> 01:20:28,678 Ka Kui! 1061 01:20:29,136 --> 01:20:30,471 Let May go, or I'll shoot her dead! 1062 01:20:30,930 --> 01:20:34,392 Ka Kui, Ka Kui! 1063 01:20:36,143 --> 01:20:37,520 I'm scared! 1064 01:20:39,689 --> 01:20:41,148 If you don't let her go, nobody's leaving. 1065 01:20:41,357 --> 01:20:42,984 Ka Kui! 1066 01:20:47,321 --> 01:20:48,364 May! 1067 01:20:48,489 --> 01:20:49,907 Get in the car! 1068 01:20:50,741 --> 01:20:52,159 - May! - The cops are coming! 1069 01:21:01,961 --> 01:21:03,170 Let's get out of here! 1070 01:21:03,629 --> 01:21:04,839 Call an ambulance! 1071 01:21:16,517 --> 01:21:18,352 Stop! Give me back my car! 1072 01:22:11,822 --> 01:22:14,241 Hey, get down, hurry! 1073 01:22:15,701 --> 01:22:16,911 - Pau, smash him! - OK. 1074 01:22:22,124 --> 01:22:23,334 Wah-Nui, come down! 1075 01:22:24,961 --> 01:22:26,170 Over there! 1076 01:22:31,342 --> 01:22:32,802 There's someone on top of the car! 1077 01:22:34,178 --> 01:22:36,222 She's crawling over from the back! 1078 01:22:37,390 --> 01:22:38,599 Up there. 1079 01:23:07,378 --> 01:23:08,587 Are you all right? 1080 01:23:11,590 --> 01:23:12,800 Come. 1081 01:23:32,903 --> 01:23:34,113 Go after him! Hurry! 1082 01:23:49,378 --> 01:23:51,964 Keep away, keep away! 1083 01:23:55,968 --> 01:23:57,178 Run! 1084 01:24:05,061 --> 01:24:06,270 This way. 1085 01:24:30,503 --> 01:24:31,712 Let's go up this way. 1086 01:24:33,380 --> 01:24:35,382 Keep away, all of you! Get those handcuffs off of her! 1087 01:24:37,259 --> 01:24:38,094 What now? 1088 01:24:38,219 --> 01:24:39,386 Give me the gun! 1089 01:24:39,470 --> 01:24:40,846 Big brother will be here soon! Hurry up! 1090 01:24:59,448 --> 01:25:00,658 That way! They're over there! 1091 01:25:01,158 --> 01:25:02,368 Over there. 1092 01:25:14,839 --> 01:25:16,132 Wait over there. Big brother's coming. 1093 01:25:20,427 --> 01:25:21,637 They are over there. 1094 01:25:21,720 --> 01:25:22,972 Quick! Fly over there! 1095 01:25:23,472 --> 01:25:24,682 What are you doing? 1096 01:25:25,224 --> 01:25:26,433 I dropped my gun! 1097 01:25:26,642 --> 01:25:27,852 Pretend you have one! 1098 01:25:28,352 --> 01:25:29,562 Pretend? 1099 01:25:34,150 --> 01:25:35,359 They don't have guns! 1100 01:25:38,362 --> 01:25:39,572 Let's go! 1101 01:25:45,786 --> 01:25:47,037 Don't move! 1102 01:25:48,789 --> 01:25:49,999 Keep away, or I'll shoot. 1103 01:25:53,919 --> 01:25:54,461 Get him! 1104 01:25:54,628 --> 01:25:55,921 This time you're dead! 1105 01:25:55,963 --> 01:25:57,173 What a great timing. 1106 01:25:59,592 --> 01:26:00,801 Get down, save me! 1107 01:26:01,051 --> 01:26:02,261 OK. 1108 01:26:05,931 --> 01:26:07,141 Climb up! 1109 01:26:24,450 --> 01:26:25,868 Die! 1110 01:26:33,959 --> 01:26:34,668 Are you okay? 1111 01:26:34,752 --> 01:26:36,128 Don't mind me. Go after them! 1112 01:26:38,631 --> 01:26:40,090 Go. go! 1113 01:26:47,932 --> 01:26:49,558 Smash him dead! Smash him dead! 1114 01:27:45,698 --> 01:27:46,949 Fly over there! 1115 01:28:07,428 --> 01:28:10,264 Fly over the train! Get lower, lower! 1116 01:28:10,723 --> 01:28:11,932 Okay. 1117 01:28:53,098 --> 01:28:54,308 Save him! 1118 01:28:55,768 --> 01:28:57,478 Hurry, come down and save me! 1119 01:28:58,312 --> 01:28:59,521 Get lower to save big brother! 1120 01:29:18,582 --> 01:29:20,876 Kuang, come down quick! 1121 01:29:26,090 --> 01:29:27,257 Big brother, are you all right? 1122 01:29:27,341 --> 01:29:28,884 I'm okay, get him! Kill him! 1123 01:30:21,687 --> 01:30:22,896 Sit tight! 1124 01:30:23,313 --> 01:30:24,648 Take off! 1125 01:30:41,748 --> 01:30:42,666 Are you all right? 1126 01:30:42,749 --> 01:30:43,959 Let's go! 1127 01:32:10,003 --> 01:32:12,756 Help, help! 1128 01:32:13,382 --> 01:32:15,300 Help me! 1129 01:32:31,984 --> 01:32:33,652 Get in! Get in first! 1130 01:32:59,011 --> 01:33:00,470 Come up! 1131 01:33:05,058 --> 01:33:09,021 3386776. The password is 127OWKU. 1132 01:33:11,106 --> 01:33:12,816 For my Swiss bank account number. 1133 01:33:14,318 --> 01:33:15,777 Anyone can withdraw from it. 1134 01:33:16,570 --> 01:33:19,448 I really want the money, but it belongs to the Hong Kong government. 1135 01:33:19,781 --> 01:33:22,701 No, it belongs to all China's people. 1136 01:33:23,660 --> 01:33:25,579 Let the HK Government put it into safekeeping for now. 1137 01:33:25,829 --> 01:33:28,790 After 1997, we'll be a part of China, and the money will be yours anyway. 1138 01:33:29,833 --> 01:33:32,336 No way! Hey, hey... 1139 01:33:41,768 --> 01:33:47,469 大时代 放眼望 急风中我要有我路向 ♪ I want to have my way in the rush of the big times ♪ 1140 01:33:49,550 --> 01:33:55,678 我有我 小岗位 我有我美丽梦幻小小理想 ♪ I have my little position, I have my beautiful dream, my little ideal ♪ 1141 01:33:57,346 --> 01:34:04,254 这世界 云迷雾障 去试试我志向我有我主张 ♪ The world is a cloud mist barrier. To try my ambition, I have what I stand for ♪ 1142 01:34:04,491 --> 01:34:09,896 对准风暴 挥出每滴能量 ♪ Swing (wave) each drop of energy against the storm ♪ 1143 01:34:17,072 --> 01:34:23,272 大时代 放眼望 急风中我要有我路向 ♪ I want to have my way in the rush of the big times ♪ 1144 01:34:24,903 --> 01:34:30,803 我有我 小岗位 我有我美丽梦幻小小理想 ♪ I have my little position, I have my beautiful dream little ideal ♪ 1145 01:34:32,738 --> 01:34:39,016 这世界 云迷雾障 去试试我志向我有我主张 ♪ The world is a cloud mist barrier. To try my ambition I have what I stand for ♪ 1146 01:34:39,937 --> 01:34:44,676 对准风暴 挥出每滴能量 ♪ Swing (wave) each drop of energy against the storm ♪ 1147 01:34:48,374 --> 01:34:54,047 大时代 远路更长 天风中我有正确路向 ♪ In the great times, I have the right direction in the wind ♪ 1148 01:34:56,292 --> 01:35:01,997 我有我 好岗位 我有我美丽梦幻好好理想 ♪ I have a good position for me. I have my beautiful dream and good ideal ♪ 1149 01:35:04,106 --> 01:35:10,750 这世界 重重路障 更要试我志向我有我主张 ♪ The world is fraught with roadblocks, but also to try my ambition I have what I stand for ♪ 1150 01:35:11,261 --> 01:35:17,185 不奢望 只想发热发光 ♪ Don't expect to just heat up and shine ♪ 1151 01:35:18,130 --> 01:35:22,014 自由自我 匹马单枪 ♪ Like a horse free to roam ♪ 1152 01:35:22,822 --> 01:35:26,279 那管东方西方北方我奋身上 ♪ To the east, west, or north, with excitement ♪ 1153 01:35:26,279 --> 01:35:29,938 全力去尽我心 ♪ I'll try with all my heart ♪ 1154 01:35:30,901 --> 01:35:34,280 爆一声笑响 ♪ To smile big ♪ 1155 01:35:34,280 --> 01:35:38,986 毋负你满心渴望 ♪ Without losing your desire ♪ 1156 01:35:38,986 --> 01:35:42,325 未惧万难 不怕苦干 ♪ Without fear of difficulties, no fear of toil ♪ 1157 01:35:42,325 --> 01:35:44,106 掏尽我 ♪ From within...♪ 1158 01:35:44,106 --> 01:35:46,244 我满身 ♪ I'm full...♪ 1159 01:35:46,244 --> 01:35:48,639 力量 ♪ Of strength ♪ 1160 01:35:51,632 --> 01:35:55,465 恁我匹马单枪 ♪ Like a horse, free to roam ♪ 1161 01:35:56,363 --> 01:35:59,782 我东方西方北方 我奋身上 ♪ I go to the east, west, or north, with excitement ♪ 1162 01:35:59,782 --> 01:36:01,845 全力去 ♪ To go out ♪ 1163 01:36:01,845 --> 01:36:03,464 尽我心 ♪ And do my best ♪ 1164 01:36:04,426 --> 01:36:07,426 一声哨响 ♪ To whistle ♪ 1165 01:36:07,637 --> 01:36:11,799 男儿汉爱你满心渴望 ♪ Man will love you for your longing ♪ 1166 01:36:11,799 --> 01:36:15,519 莫负热望重望 万难千困我干 ♪ Don't bear the hope of expectations. I'll take on any trial ♪ 1167 01:36:15,519 --> 01:36:17,070 掏尽我 ♪ From within...♪ 1168 01:36:17,573 --> 01:36:18,609 我满身 ♪ I'm full...♪ 1169 01:36:19,686 --> 01:36:20,859 力量 ♪...of strength ♪ 83263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.