All language subtitles for Outland.1981.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:26,576 --> 00:05:31,163 No way they're going to bring those automated vacuum loaders here. 2 00:05:32,332 --> 00:05:36,919 When they installed them on 14 and 23, they said it was temporary. 3 00:05:38,046 --> 00:05:40,965 Well, they're still there. Some temporary! 4 00:05:41,591 --> 00:05:43,926 Hand me that coupler, would you? 5 00:05:46,013 --> 00:05:49,515 What about Wooton? He's a shop steward. What'd he say? 6 00:05:50,183 --> 00:05:51,934 I'll tell you what Wooton said. 7 00:05:52,519 --> 00:05:54,437 Zip. That's what he said. 8 00:05:55,272 --> 00:05:57,440 They're always trying to pull something. 9 00:05:58,275 --> 00:05:59,775 That's a lot of crap! 10 00:06:00,068 --> 00:06:04,572 They've run a seven worker shift since they installed those loaders on 14 and 23. 11 00:06:05,449 --> 00:06:08,743 Hey, you read the contract. Eight workers per shift. 12 00:06:09,036 --> 00:06:12,455 That's what it says. Eight. In black and white. 13 00:06:12,789 --> 00:06:15,458 So they want to get cute, I can get cute, too. 14 00:06:16,043 --> 00:06:18,794 I want a meeting. Maybe we need a new shop steward. 15 00:06:19,129 --> 00:06:22,757 Bylaws are bylaws. Can't they regulate these suits? 16 00:06:23,050 --> 00:06:24,383 It's minus 175 degrees. 17 00:06:24,676 --> 00:06:26,218 We broil our asses off. 18 00:06:26,511 --> 00:06:28,971 -Where's your other suit? -In the shop. 19 00:06:29,389 --> 00:06:31,390 Put some Mylar over the sensor. 20 00:06:31,683 --> 00:06:34,810 It steps down the heating coil and you'll be cooler. 21 00:06:35,187 --> 00:06:36,228 Really? 22 00:06:36,521 --> 00:06:37,855 No, moron, l made it up. 23 00:06:38,982 --> 00:06:40,274 Oh, God! 24 00:06:41,985 --> 00:06:43,277 I hate spiders! 25 00:06:44,237 --> 00:06:46,238 Kill it! Kill it! 26 00:06:46,406 --> 00:06:47,615 Kill it! 27 00:06:48,033 --> 00:06:49,992 Hey, Tarlow, what's eating you? 28 00:06:50,243 --> 00:06:52,620 Get it off! Get it off my leg! 29 00:06:53,163 --> 00:06:55,372 Somebody please help me! 30 00:06:56,500 --> 00:07:00,127 Tarlow, what's the matter with you? Get what off? 31 00:07:00,545 --> 00:07:04,507 Spider! Please help me! Get it off! 32 00:07:04,674 --> 00:07:06,175 Get it off! 33 00:07:06,718 --> 00:07:09,512 Spider? Have you popped your cork? 34 00:07:10,013 --> 00:07:11,806 How can there be a spider here? 35 00:07:11,973 --> 00:07:14,600 -There's nothing alive here. -Ah, he's putting us on. 36 00:07:14,768 --> 00:07:17,812 Get it off! Oh, get it off! Oh, God! 37 00:07:18,271 --> 00:07:19,522 Very funny. 38 00:07:19,856 --> 00:07:24,360 We're not falling for nothing. Cut the garbage and get back to work. 39 00:07:25,195 --> 00:07:27,154 Oh, God, it's getting inside! 40 00:07:27,739 --> 00:07:29,698 Get it out! Get it out! 41 00:07:30,033 --> 00:07:32,159 Somebody please help me! 42 00:07:32,619 --> 00:07:35,162 Somebody help me get it out of my suit! 43 00:07:43,171 --> 00:07:45,005 God, Tarlow! 44 00:07:55,725 --> 00:07:57,768 - Two minutes. -Is it the buttermilk kind? 45 00:07:58,145 --> 00:07:59,979 -I'm afraid so. -Yuck. 46 00:08:00,147 --> 00:08:02,356 They were running out of the other kind. 47 00:08:02,649 --> 00:08:04,567 I can hardly talk with these braces. 48 00:08:04,860 --> 00:08:06,360 It won't be much longer. 49 00:08:06,653 --> 00:08:08,487 -How much longer? - Pretty soon. 50 00:08:08,780 --> 00:08:10,072 -How soon? - "How soon?" 51 00:08:10,323 --> 00:08:13,075 -How soon for what? - Till l get my braces off. 52 00:08:14,578 --> 00:08:17,580 - You want crooked teeth? - I don't mind them. 53 00:08:17,914 --> 00:08:21,709 You'll be missing some teeth in a minute if you don't eat breakfast. 54 00:08:26,423 --> 00:08:27,840 Pretend it's not buttermilk. 55 00:08:28,133 --> 00:08:29,300 Pretend I ate them. 56 00:08:36,308 --> 00:08:39,143 Marshal, it's Lowell. The night watch went okay. 57 00:08:39,644 --> 00:08:41,770 Nothing much. Just a couple of drunks. 58 00:08:42,105 --> 00:08:43,689 We'll watch it tonight. 59 00:08:44,274 --> 00:08:47,484 That's it. I'll be in your office at 18:00. 60 00:08:47,944 --> 00:08:50,905 Marshal, it's Montone. Nothing more on that incident... 61 00:08:51,198 --> 00:08:53,657 ...in the mine yesterday. Some guy went whacko. 62 00:08:54,117 --> 00:08:58,621 The Company's shipping the body back, or what's left, on today's shuttle. 63 00:08:58,914 --> 00:09:02,291 It's impossible to do an autopsy. You should have seen that mess! 64 00:09:02,959 --> 00:09:05,920 Anyway, definitely no homicide. 65 00:09:06,713 --> 00:09:08,797 There were two witnesses when it happened. 66 00:09:09,132 --> 00:09:11,383 It happens every once in a while up here. 67 00:09:11,676 --> 00:09:13,844 Some people let this place get to them. 68 00:09:14,387 --> 00:09:16,347 So that's about it. 69 00:09:17,224 --> 00:09:20,893 Tell your wife that Transportation got the tickets for her. 70 00:09:21,186 --> 00:09:23,187 I'll see you when you get to the office. 71 00:09:23,480 --> 00:09:26,065 And don't worry, you'll get used to it. 72 00:09:33,490 --> 00:09:34,949 What tickets? 73 00:09:35,325 --> 00:09:38,577 Oh. Mr. and Mrs. Reynolds, the nice couple from the bakery. 74 00:09:38,870 --> 00:09:42,248 They wanted tickets for the weekly shuttle for a friend. 75 00:09:42,540 --> 00:09:44,583 So I said I'd see what l could do. 76 00:09:44,876 --> 00:09:47,711 Well, I'd better go. See you for dinner, sport. 77 00:09:50,090 --> 00:09:53,759 -And remember, seven pages of math. - I promise. 78 00:09:54,052 --> 00:09:56,553 - You be good today. -I will. 79 00:10:05,230 --> 00:10:07,731 Look, l know this is a lousy assignment. 80 00:10:08,024 --> 00:10:10,901 And I know what it is for you. How difficult. 81 00:10:12,404 --> 00:10:15,072 Just give it a chance. It won't be so bad. 82 00:10:15,365 --> 00:10:16,448 I know. 83 00:10:20,203 --> 00:10:21,203 Bill. 84 00:10:23,540 --> 00:10:24,790 I love you. 85 00:10:28,128 --> 00:10:29,586 I love you, too. 86 00:10:31,589 --> 00:10:35,926 We've only been here two weeks. It'll get better. l promise. 87 00:10:38,138 --> 00:10:40,597 I got to go. You smell good. 88 00:12:06,935 --> 00:12:11,230 And finally, I realize that I'm new here... 89 00:12:12,148 --> 00:12:16,693 ...and I've got to get to know you, and you've got to get to know me. 90 00:12:18,071 --> 00:12:22,574 I just hope that l can justify your confidence. 91 00:12:26,162 --> 00:12:27,329 Thank you. 92 00:12:27,622 --> 00:12:30,416 -I really wowed them. - Yes, eating out of your hand. 93 00:12:30,708 --> 00:12:32,376 Are there any questions? 94 00:12:33,503 --> 00:12:35,379 Uh, Marshal? 95 00:12:36,589 --> 00:12:37,631 Flo Spector... 96 00:12:38,007 --> 00:12:39,466 ...Accounting Services. 97 00:12:39,759 --> 00:12:41,635 I'm sure l speak for all of us... 98 00:12:41,928 --> 00:12:45,222 ...in extending our welcome to you and your family. 99 00:12:45,515 --> 00:12:49,226 If Mrs. O'Niel or your son should need anything, tell them to call me. 100 00:12:50,103 --> 00:12:51,353 Thank you very much. 101 00:12:51,604 --> 00:12:55,274 I'll be sure and tell my wife. Her name is Carol. 102 00:12:56,693 --> 00:12:58,902 I see there are no more questions. 103 00:12:59,195 --> 00:13:01,488 I add my welcome to Marshal O'Niel. 104 00:13:02,031 --> 00:13:04,450 I'm sure we all agree he'll have a pleasant tour. 105 00:13:04,742 --> 00:13:06,952 Right now, he's just getting started here. 106 00:13:07,245 --> 00:13:10,247 Soon he'll see that this is like every other mining town. 107 00:13:10,540 --> 00:13:13,459 -There's never much trouble. -I'm glad to hear it. 108 00:13:14,836 --> 00:13:18,755 Just remember that these men and women work hard. Very hard. 109 00:13:19,632 --> 00:13:24,720 Since I've been the general manager, we've broken all productivity records. 110 00:13:25,388 --> 00:13:27,973 We're becoming the leading Con-Amalgamate operation. 111 00:13:28,600 --> 00:13:32,144 And everyone in this room has received the bonus checks to prove it. 112 00:13:32,437 --> 00:13:34,813 Good work only comes from contented people. 113 00:13:35,106 --> 00:13:37,107 I work these people hard... 114 00:13:37,400 --> 00:13:40,486 ...and I let them play hard. 115 00:13:40,987 --> 00:13:44,031 When it comes time for them to let off steam... 116 00:13:44,324 --> 00:13:46,533 ...you have to allow them some room. 117 00:13:47,660 --> 00:13:50,537 Long as no harm's done, just give them a little room. 118 00:13:51,915 --> 00:13:54,583 Understand what I'm saying, Marshal? 119 00:13:56,544 --> 00:13:58,587 Thanks for the advice, Mr. Sheppard. 120 00:13:59,339 --> 00:14:00,756 We're all professionals. 121 00:14:02,050 --> 00:14:03,425 I'm sure we are. 122 00:14:04,511 --> 00:14:05,552 Drop by my office. 123 00:14:06,346 --> 00:14:07,638 We'll talk some more. 124 00:14:08,765 --> 00:14:10,015 I'll do that. 125 00:14:13,520 --> 00:14:15,854 Don't get your nose out of joint. 126 00:14:16,147 --> 00:14:17,648 What was that all about? 127 00:14:18,024 --> 00:14:20,943 -It's just his way. -I don't like his way. 128 00:14:21,194 --> 00:14:22,986 -Don't mess with him. -He's an asshole. 129 00:14:23,363 --> 00:14:25,447 A very powerful asshole. Don't mess with him. 130 00:14:25,782 --> 00:14:27,658 He's just trying to sniff you out. 131 00:14:27,951 --> 00:14:31,954 The last marshal kept things running smooth. That's all they want. 132 00:14:32,622 --> 00:14:34,873 Things run smooth, they make their money. 133 00:14:35,166 --> 00:14:39,461 Nobody's here for their health, and they certainly aren't here for the scenery. 134 00:16:11,054 --> 00:16:12,429 What is that guy doing? 135 00:16:16,684 --> 00:16:18,060 He's going in the elevator! 136 00:16:22,273 --> 00:16:24,816 He's going in the elevator without a suit on! 137 00:16:34,535 --> 00:16:37,037 Can we override the elevator from here? 138 00:17:54,657 --> 00:17:56,158 Hello? 139 00:18:09,380 --> 00:18:10,589 Carol? 140 00:18:14,385 --> 00:18:16,803 I'm trying to keep my composure... 141 00:18:17,096 --> 00:18:20,390 ...and like everything else I do, I think I'm messing this up. 142 00:18:21,809 --> 00:18:25,687 I despise these message things. I'm just such a coward. 143 00:18:27,774 --> 00:18:32,194 I couldn't look at your face and say what I'm about to say. I just couldn't. 144 00:18:33,321 --> 00:18:36,531 If you were in front of me, I'd change my mind. 145 00:18:38,367 --> 00:18:40,327 And I don't want to change my mind. 146 00:18:41,496 --> 00:18:44,456 I love you. Please know that. 147 00:18:45,708 --> 00:18:47,209 I hadn't planned this. 148 00:18:47,376 --> 00:18:48,418 I really hadn't. 149 00:18:49,212 --> 00:18:50,754 Oh, God. 150 00:18:52,924 --> 00:18:55,967 I just can't take it anymore. That's what it amounts to. 151 00:18:57,303 --> 00:19:00,347 I know we've been over this so many times before. 152 00:19:00,640 --> 00:19:04,226 The same crying from me, and the same assurances from you. 153 00:19:05,061 --> 00:19:09,773 That the next place will be different. But it never is. lt can't be. 154 00:19:10,399 --> 00:19:13,985 So yesterday, something snapped in me. 155 00:19:14,403 --> 00:19:17,155 I just couldn't bear to see Paulie... 156 00:19:17,573 --> 00:19:21,326 ...clatter around yet another bleak place. l just couldn't. 157 00:19:22,537 --> 00:19:26,498 He's a child. He's never set foot on Earth. 158 00:19:26,833 --> 00:19:27,958 Never! 159 00:19:30,753 --> 00:19:33,672 He looks at pictures and reads books of Earth... 160 00:19:33,965 --> 00:19:38,635 ...all day long. And he hides them from you so your feelings won't be hurt. 161 00:19:38,970 --> 00:19:41,763 Don't you see he deserves a childhood? 162 00:19:42,265 --> 00:19:46,518 He deserves a chance to breathe air, real outside air... 163 00:19:47,395 --> 00:19:49,521 ...where you don't broil or explode. 164 00:19:49,897 --> 00:19:51,523 Air that smells like life! 165 00:19:52,108 --> 00:19:54,526 Not like a ventilating unit! 166 00:19:56,445 --> 00:19:58,113 I'm just not as good as you are. 167 00:19:58,406 --> 00:20:00,365 I don't think it's worth it. 168 00:20:05,413 --> 00:20:07,664 So I'm taking Paulie back home. 169 00:20:10,293 --> 00:20:11,543 I love you. 170 00:20:13,296 --> 00:20:16,548 You don't deserve this. You deserve the best. 171 00:20:19,135 --> 00:20:22,137 I've just got to go now, my love. I'll contact you... 172 00:20:22,430 --> 00:20:26,516 ...in a few days from the space station before we finally leave for Earth. 173 00:20:43,618 --> 00:20:47,329 What do we have here? What's happening with the purser's area? 174 00:20:47,580 --> 00:20:50,081 We've put monitors on the whole area for 36 hours... 175 00:20:50,374 --> 00:20:51,917 ...and things have been quiet. 176 00:20:52,335 --> 00:20:54,336 Keep the monitors on for two weeks. 177 00:20:56,923 --> 00:20:58,924 -And the detonators? -Oh, they were found. 178 00:20:59,091 --> 00:21:00,133 Where? 179 00:21:00,301 --> 00:21:02,510 I don't know. The foreman reported them found... 180 00:21:03,179 --> 00:21:05,263 ...then told me to forget about it. 181 00:21:06,349 --> 00:21:08,934 Nelson, we're talking about nuclear detonators. 182 00:21:09,352 --> 00:21:12,145 You just don't lose them and then find them. 183 00:21:12,438 --> 00:21:14,147 You lose your comb, then find it. 184 00:21:14,440 --> 00:21:15,649 Not detonators. 185 00:21:15,983 --> 00:21:19,569 I want to know where they were found and who found them. Get it? 186 00:21:20,404 --> 00:21:21,446 Yes, sir. 187 00:21:22,365 --> 00:21:23,949 Good for you, Nelson. 188 00:21:25,576 --> 00:21:28,787 Slater, what about the incident in the mine elevator? 189 00:21:29,163 --> 00:21:30,747 Nothing much to tell, Sarge. 190 00:21:31,165 --> 00:21:35,502 Some cupcake named Cane decided he didn't need an environment suit. 191 00:21:35,795 --> 00:21:38,463 They're still sponging him off the elevator walls. 192 00:21:38,798 --> 00:21:41,549 He was alone. Nobody near enough to have thrown him in. 193 00:21:41,884 --> 00:21:43,760 Some guys tried to get into the airlock... 194 00:21:44,053 --> 00:21:45,637 ...except he'd sealed it. 195 00:21:46,389 --> 00:21:47,806 No way it was homicide. 196 00:21:48,140 --> 00:21:50,892 -Had to have been a suicide. - Did he leave a note? 197 00:21:52,895 --> 00:21:53,895 I beg your pardon? 198 00:21:54,188 --> 00:21:55,522 Did he leave a note? 199 00:21:56,065 --> 00:21:57,732 None that we know of, sir. 200 00:21:58,109 --> 00:21:59,901 Then how do you know it was suicide? 201 00:22:01,278 --> 00:22:03,029 There's no other explanation. 202 00:22:03,322 --> 00:22:05,615 He knew what he was doing, that's for sure. 203 00:22:05,908 --> 00:22:09,202 You can't fall into an airlock and then an elevator. 204 00:22:09,537 --> 00:22:12,956 You have to open hatches, press buttons, close hatches. 205 00:22:13,499 --> 00:22:15,208 It's the only explanation. 206 00:22:18,129 --> 00:22:19,170 Thank you. 207 00:22:20,297 --> 00:22:21,339 Yes, sir. 208 00:22:23,217 --> 00:22:25,051 Okay. Fanning. 209 00:22:25,428 --> 00:22:27,929 -What about the pump station? - Just a fight. 210 00:22:28,180 --> 00:22:31,558 We took them both in to cool off. They straightened out soon. 211 00:22:31,851 --> 00:22:33,727 - Gil? - Pretty quiet. 212 00:22:34,020 --> 00:22:37,230 Couple of calls about noise. Nothing much. 213 00:22:40,609 --> 00:22:44,529 Who ordered all these pressure packs? This is a mine, not a war. 214 00:22:44,822 --> 00:22:46,489 -You did, doctor. -I said 100... 215 00:22:46,657 --> 00:22:48,491 -...not 1000-- -You said 1000-- 216 00:22:48,659 --> 00:22:52,537 I said 100, which can't be mistaken for anything except 100. 217 00:22:52,872 --> 00:22:55,331 It doesn't sound remotely like 1,000. Listen! 218 00:22:55,624 --> 00:22:58,877 You'll hear what I mean. One thousand. 219 00:22:59,170 --> 00:23:00,962 One hundred. 220 00:23:01,464 --> 00:23:02,672 Totally different. 221 00:23:03,049 --> 00:23:05,800 You think they sound the same? Who are you, anyway? 222 00:23:06,093 --> 00:23:07,260 Are you Dr. Lazarus? 223 00:23:07,553 --> 00:23:11,556 Two aspirins and call me in the morning. Doctor joke. Are you the new marshal? 224 00:23:11,849 --> 00:23:13,600 Yes. I'd like to talk to you. 225 00:23:13,976 --> 00:23:17,312 I got an alibi. Four people will swear we were playing poker. 226 00:23:17,605 --> 00:23:18,730 I never heard that one before. 227 00:23:19,023 --> 00:23:21,066 -That's really funny. - Sorry. 228 00:23:22,026 --> 00:23:25,320 Yesterday, a man went into the atmosphere without his pressure suit. 229 00:23:25,488 --> 00:23:26,654 Yes. 230 00:23:26,906 --> 00:23:30,492 A couple of days before, another man cut his suit open on purpose. 231 00:23:30,785 --> 00:23:32,202 It happens here. 232 00:23:33,037 --> 00:23:34,079 How often? 233 00:23:34,371 --> 00:23:37,749 -I don't know. It just happens here. -Why? 234 00:23:38,042 --> 00:23:40,251 I'm not a psychiatrist. I can't tell you why. 235 00:23:40,628 --> 00:23:42,879 Some people can't take it here after awhile. 236 00:23:43,255 --> 00:23:44,881 -Did you do autopsies? -No. 237 00:23:45,049 --> 00:23:46,132 Why not? 238 00:23:46,300 --> 00:23:48,885 The Company wanted the bodies shipped out quickly. 239 00:23:49,261 --> 00:23:52,806 Secondly, when one exposes himself to zero-pressure atmosphere... 240 00:23:53,099 --> 00:23:54,557 ...there isn't a lot to inspect. 241 00:23:55,142 --> 00:23:57,560 In the third place, you're becoming a nuisance. 242 00:23:57,728 --> 00:23:58,770 Yes, l know. 243 00:23:59,313 --> 00:24:03,566 Give me a report of all of the incidents happening over the past 6 months. 244 00:24:04,068 --> 00:24:08,238 I'd like it soon, or l might just kick your nasty ass all over this room. 245 00:24:08,656 --> 00:24:10,240 That's a marshal joke. 246 00:25:57,389 --> 00:25:58,556 It's open. 247 00:26:10,569 --> 00:26:14,280 I didn't know what you'd like to eat, so I brought everything. 248 00:26:16,492 --> 00:26:18,368 Listen, you got to eat something. 249 00:26:19,411 --> 00:26:22,080 Can't catch crooks on an empty stomach. 250 00:26:26,835 --> 00:26:29,420 I know how you feel. l do. 251 00:26:32,383 --> 00:26:35,468 The second time l did a tour, my wife had skipped off... 252 00:26:35,761 --> 00:26:37,929 ...with some computer programmer. 253 00:26:39,098 --> 00:26:40,598 I have two daughters. 254 00:26:42,351 --> 00:26:44,227 They call the programmer "daddy." 255 00:26:46,438 --> 00:26:48,398 My wife said she was happy. 256 00:26:48,899 --> 00:26:51,276 I said, "Happy? The guy looks so boring." 257 00:26:51,568 --> 00:26:54,737 She said he was not Mr. Excitement, but he was always home. 258 00:26:55,698 --> 00:26:57,699 You can't argue with that. 259 00:26:58,701 --> 00:27:00,034 Try the food, it's not bad. 260 00:27:00,953 --> 00:27:02,412 I will. 261 00:27:08,043 --> 00:27:09,210 The hookers are nice. 262 00:27:10,921 --> 00:27:12,505 They can help when you're lonely. 263 00:27:14,008 --> 00:27:15,300 I'm sure. 264 00:27:16,260 --> 00:27:18,011 I get the feeling I'm bombing. 265 00:27:18,804 --> 00:27:22,932 No, you're not. l appreciate what you're doing. l really do. 266 00:27:24,727 --> 00:27:26,269 No, it's just... 267 00:27:27,646 --> 00:27:30,648 ... I'd like to be on my own for now. 268 00:27:33,152 --> 00:27:34,444 I understand. 269 00:27:38,782 --> 00:27:40,033 Marshal... 270 00:27:40,868 --> 00:27:42,952 ...if you need anything... 271 00:27:43,537 --> 00:27:45,621 ...if you just want to talk... 272 00:27:46,832 --> 00:27:47,874 ...please call me. 273 00:27:50,753 --> 00:27:51,919 Thank you. 274 00:28:20,449 --> 00:28:22,658 We've got a response on your request. 275 00:28:25,871 --> 00:28:28,206 I'm trying to keep my composure... 276 00:28:28,499 --> 00:28:32,085 ...and like everything else I do, I think I'm messing this up. 277 00:28:33,128 --> 00:28:37,006 I despise these message things. I'm just such a coward. 278 00:28:39,051 --> 00:28:43,596 I couldn't look at your face and say what I'm about to say. I just couldn't. 279 00:28:46,433 --> 00:28:49,394 If you were in front of me, I'd change my mind. 280 00:28:50,604 --> 00:28:52,230 O'Niel. 281 00:28:52,648 --> 00:28:53,689 What? 282 00:28:54,191 --> 00:28:55,400 How bad? 283 00:28:55,734 --> 00:28:57,026 I'll be right there. 284 00:28:59,071 --> 00:29:02,448 I love you. Please know that. 285 00:29:03,158 --> 00:29:06,244 I hadn't planned this. l really hadn't. 286 00:29:08,163 --> 00:29:12,583 Marshal, he's in the west wing. Sergeant Montone is waiting for you. 287 00:29:12,876 --> 00:29:16,879 He's in a leisure compartment roughing up a hooker. She pushed the alarm. 288 00:29:17,172 --> 00:29:21,342 When I responded, he had a knife and would kill her if l didn't leave. 289 00:29:21,510 --> 00:29:22,510 Who is he? 290 00:29:22,678 --> 00:29:26,639 He's a crane operator named Sagan. Been here 11 months, never caused trouble. 291 00:29:26,932 --> 00:29:28,933 -How's the girl? -She's still alive. 292 00:29:29,184 --> 00:29:30,184 Is he stoned? 293 00:29:30,477 --> 00:29:32,854 Beats me. Some guys like to slap hookers around. 294 00:29:37,025 --> 00:29:41,195 This is Marshal O'Niel. Let that girl out and no one's going to hurt you. 295 00:29:41,363 --> 00:29:43,197 Get away from me! No! 296 00:29:43,365 --> 00:29:44,615 Now listen to me! 297 00:29:44,908 --> 00:29:48,369 Just listen. I can't go away and you know that. 298 00:29:48,662 --> 00:29:50,413 Now nobody's going to hurt you. 299 00:29:50,956 --> 00:29:53,040 If you want to talk, we'll talk. 300 00:29:53,375 --> 00:29:55,042 I won't try to break in... 301 00:29:55,377 --> 00:29:58,379 ...and you don't do anything crazy with that girl. Okay? 302 00:29:58,672 --> 00:30:00,047 Go away! 303 00:30:03,260 --> 00:30:06,220 -Get me a maintenance worker. -Yes, sir. 304 00:30:09,433 --> 00:30:12,310 Which vent leads to the air conditioning duct for number two compartment? 305 00:30:12,478 --> 00:30:14,061 This one, sir. 306 00:30:14,438 --> 00:30:15,480 Open it. 307 00:30:31,121 --> 00:30:35,249 Open the hydraulic valves to release the door locks when l tell you. 308 00:30:50,432 --> 00:30:51,933 Sagan, can you hear me? 309 00:30:52,142 --> 00:30:53,184 I hear you! 310 00:30:53,602 --> 00:30:55,186 I'll explain this to you... 311 00:30:55,479 --> 00:30:56,854 ...very carefully. 312 00:30:57,606 --> 00:31:00,483 I will release the hydraulic pressure on the door locks. 313 00:31:01,026 --> 00:31:02,652 It will open this door. 314 00:31:04,029 --> 00:31:06,239 You cannot keep the doors closed... 315 00:31:06,865 --> 00:31:08,032 ...and stay in. 316 00:31:08,325 --> 00:31:11,327 Why don't you just come out and make it easy? 317 00:31:11,787 --> 00:31:14,497 The second that door opens, I'll kill her! 318 00:31:14,957 --> 00:31:15,957 I'm going to slice her! 319 00:31:16,708 --> 00:31:17,959 I hate her! 320 00:31:18,335 --> 00:31:19,627 I won't argue with you. 321 00:31:20,712 --> 00:31:22,380 And I won't trick you. 322 00:31:23,549 --> 00:31:26,175 I'm going to count down from ten to one. 323 00:31:27,469 --> 00:31:30,680 At one, the door will spring open slowly. 324 00:31:32,182 --> 00:31:33,474 I will not rush in. 325 00:31:34,142 --> 00:31:35,518 I will not shoot you. 326 00:31:35,978 --> 00:31:38,563 I don't want to hurt anybody, including you. 327 00:31:39,731 --> 00:31:41,357 Whatever the problem is... 328 00:31:41,733 --> 00:31:45,111 ...we can work it out without hurting anybody. 329 00:31:45,404 --> 00:31:47,655 You're going to kill me. 330 00:31:47,990 --> 00:31:50,491 No, I'm not. You have my word. 331 00:31:52,828 --> 00:31:56,372 You also have my word that if you kill that girl... 332 00:31:56,999 --> 00:31:58,499 ... I will kill you. 333 00:32:00,877 --> 00:32:03,421 Now I'm going to count down from ten... 334 00:32:03,714 --> 00:32:05,298 ...to one, slowly. 335 00:32:06,508 --> 00:32:08,259 Just do as l say. 336 00:32:10,345 --> 00:32:11,387 Ten... 337 00:32:15,350 --> 00:32:16,392 ...eight... 338 00:32:18,020 --> 00:32:19,061 ...seven... 339 00:32:22,691 --> 00:32:23,858 ...five... 340 00:32:25,235 --> 00:32:26,360 ...four... 341 00:32:27,738 --> 00:32:29,113 ...three... 342 00:32:29,615 --> 00:32:30,781 ...two... 343 00:32:33,702 --> 00:32:34,702 ...one. 344 00:32:54,306 --> 00:32:57,266 Well, he turned. I saw the knife. 345 00:33:44,356 --> 00:33:47,191 Jaw looks broken. Maybe the nose. 346 00:33:49,111 --> 00:33:51,278 Contusions. Neck wounds look superficial. 347 00:33:51,863 --> 00:33:53,823 Jesus Christ, who did this to her? 348 00:33:54,199 --> 00:33:55,991 A worker. Went nuts. 349 00:33:56,785 --> 00:33:58,327 It happens here, remember? 350 00:33:58,620 --> 00:34:00,746 I got that list. She's bleeding in the abdomen. 351 00:34:01,039 --> 00:34:03,916 -Why didn't you bring it to my office? - I don't make house calls. 352 00:34:04,084 --> 00:34:05,793 Well, you do now. 353 00:34:06,211 --> 00:34:07,253 She'll be all right? 354 00:34:07,629 --> 00:34:09,463 Maybe, if you let me do my job. 355 00:34:24,229 --> 00:34:26,522 Twenty-eight in the last six months. 356 00:34:27,315 --> 00:34:29,150 I wonder in the six months before. 357 00:34:30,569 --> 00:34:32,361 Twenty-four. I've got initiative. 358 00:34:33,280 --> 00:34:34,697 Oh, good for you. 359 00:34:37,159 --> 00:34:40,578 You want to know how many in the six months before that? Two. 360 00:34:41,037 --> 00:34:42,079 Are you sure? 361 00:34:42,831 --> 00:34:46,959 I'm unpleasant, not stupid. Of course I'm sure, I can count. 362 00:34:47,961 --> 00:34:50,546 -Well, what do you think? - I don't know. 363 00:34:52,174 --> 00:34:56,177 Almost nobody has both oars in the water, as far as I'm concerned. 364 00:34:56,428 --> 00:35:01,098 Why people start to lose their marbles in greater numbers isn't so mystifying. 365 00:35:01,433 --> 00:35:04,393 I don't know why more of them didn't do it sooner. 366 00:35:04,728 --> 00:35:06,061 Where are the bodies sent? 367 00:35:06,480 --> 00:35:08,981 They usually ship them out on the next shuttle. 368 00:35:09,691 --> 00:35:12,777 They wrap them up and jettison them halfway to the station. 369 00:35:13,069 --> 00:35:15,404 Burial at sea and all that crap. 370 00:37:28,413 --> 00:37:29,455 Hello? 371 00:37:29,623 --> 00:37:33,542 - Lazarus? This is O'Niel. I'll see you in the hospital right away. 372 00:37:35,086 --> 00:37:36,587 Do you know what time it is? 373 00:37:36,838 --> 00:37:38,005 Yes. 374 00:37:38,256 --> 00:37:40,090 You'd better be dying. 375 00:38:09,704 --> 00:38:12,581 -Is this going to take long? -You're kidding me. 376 00:38:16,795 --> 00:38:19,088 -What does that mean? -Nothing much. 377 00:38:19,255 --> 00:38:21,298 Blood type, cholesterol count. 378 00:38:21,800 --> 00:38:23,759 This blood is from a dead person. 379 00:38:23,969 --> 00:38:25,010 Very good. 380 00:38:27,138 --> 00:38:28,430 No alcohol. 381 00:38:29,099 --> 00:38:30,432 He ate dinner. 382 00:38:31,309 --> 00:38:33,602 Protein, carbohydrates... 383 00:38:34,479 --> 00:38:35,896 ...more carbohydrates. 384 00:38:36,189 --> 00:38:38,148 He didn't eat his vegetables. 385 00:38:39,401 --> 00:38:40,776 No nicotine. 386 00:38:42,988 --> 00:38:44,613 Some tranquilizers. 387 00:38:45,240 --> 00:38:48,575 Yeah, they're Company tranquilizers. Standard issue. 388 00:38:49,828 --> 00:38:52,287 Blood sugar and hemoglobin are normal. 389 00:38:54,499 --> 00:38:55,749 -Hello. -What? 390 00:38:56,042 --> 00:38:57,292 I don't know. 391 00:39:01,297 --> 00:39:02,423 Shit. 392 00:39:12,267 --> 00:39:16,186 Such a smart piece of equipment, and a wreck like me trying to run it. 393 00:39:17,522 --> 00:39:20,649 You know, you haven't your medical all-star here. 394 00:39:21,526 --> 00:39:24,028 Company doctors are like ships' doctors. 395 00:39:24,362 --> 00:39:27,448 Most are one shuttle flight ahead of a malpractice suit. 396 00:39:28,700 --> 00:39:30,117 Something's there, isn't it? 397 00:39:30,452 --> 00:39:31,535 Maybe. 398 00:39:45,550 --> 00:39:48,677 I spend my days dispensing tranquilizers to the workers... 399 00:39:48,970 --> 00:39:52,347 ...and certifying that the prostitutes don't have syphilis. 400 00:39:52,640 --> 00:39:55,225 I don't know how to analyze a new molecule. 401 00:40:04,944 --> 00:40:05,986 Hello. 402 00:40:08,073 --> 00:40:09,156 Is it a drug? 403 00:40:09,783 --> 00:40:11,366 You just won a prize. 404 00:40:11,534 --> 00:40:13,577 -What kind? -Some kind of narcotic. 405 00:40:15,330 --> 00:40:17,289 Nothing I've ever seen before. 406 00:40:17,582 --> 00:40:18,874 Synthetic. 407 00:40:22,962 --> 00:40:24,004 Bingo. 408 00:40:25,632 --> 00:40:27,591 Polydichloric Euthimal. 409 00:40:29,010 --> 00:40:33,555 Those stupid bastards are taking Polydichloric Euthimal! 410 00:40:34,599 --> 00:40:37,893 It's an amphetamine. Strongest thing you ever saw. 411 00:40:38,520 --> 00:40:39,895 Makes you feel wonderful. 412 00:40:40,313 --> 00:40:43,690 You do 14 hours of work in six hours. That kind of nonsense. 413 00:40:44,025 --> 00:40:47,194 Especially manual labor. It makes you work like a horse. 414 00:40:47,529 --> 00:40:52,074 The Army tested it a few years ago. It made everybody work, all right. 415 00:40:52,951 --> 00:40:54,368 Then it made them psychotic. 416 00:40:54,661 --> 00:40:57,913 It takes a while, ten, maybe eleven months. 417 00:40:59,040 --> 00:41:01,250 And then it fries your brain. 418 00:41:02,544 --> 00:41:05,838 You said it's synthetic. Can it be made here? 419 00:41:06,339 --> 00:41:07,923 No. Impossible. 420 00:41:08,466 --> 00:41:10,425 It has to have been shipped in. 421 00:41:14,305 --> 00:41:15,931 No autopsies. 422 00:41:17,142 --> 00:41:18,725 So nobody knows anything. 423 00:41:20,395 --> 00:41:24,815 The workers are producing more, so the Company's making bigger profits. 424 00:41:25,150 --> 00:41:27,442 They're not about to ask any questions. 425 00:41:29,154 --> 00:41:30,612 It's quite a setup. 426 00:41:33,825 --> 00:41:35,993 Don't say anything to anybody about this. 427 00:41:37,579 --> 00:41:39,121 I did good, didn't l? 428 00:41:39,581 --> 00:41:40,789 For a wreck. 429 00:41:41,332 --> 00:41:42,374 Yes. 430 00:41:43,126 --> 00:41:44,585 You did good. 431 00:46:11,519 --> 00:46:13,061 Shit. 432 00:46:21,654 --> 00:46:23,613 -Nine to seven. -Right. 433 00:46:26,993 --> 00:46:28,743 Do you want to tell me about it? 434 00:46:29,036 --> 00:46:30,370 Tell you about what? 435 00:46:30,746 --> 00:46:31,788 Sheppard. 436 00:46:34,375 --> 00:46:35,709 What about him? 437 00:46:36,377 --> 00:46:38,128 How deep are you in? 438 00:46:44,051 --> 00:46:45,218 Not too deep. 439 00:46:47,680 --> 00:46:49,473 I'm paid to look the other way. 440 00:46:55,480 --> 00:46:58,648 You don't do anything bad, you just don't do anything good. 441 00:47:00,485 --> 00:47:02,194 I'm going to bust Sheppard. 442 00:47:03,070 --> 00:47:05,071 - Are you serious? -Yes. 443 00:47:07,325 --> 00:47:09,910 This is no place for heroes. You try to bust him... 444 00:47:10,161 --> 00:47:12,120 ...you're messing with more than you think. 445 00:47:17,126 --> 00:47:19,503 You're talking about the general manager. 446 00:47:19,795 --> 00:47:21,421 He's a real hotshot here. 447 00:47:21,714 --> 00:47:26,927 It's big money, people and places that we only know from letterheads. 448 00:47:28,930 --> 00:47:31,723 This guy is connected with more than just the Company. 449 00:47:33,768 --> 00:47:37,187 I mean it. There's some serious stuff involved. 450 00:47:41,025 --> 00:47:42,442 What will this prove? 451 00:47:42,944 --> 00:47:47,322 I'm not trying to prove anything. That stuff they sell is killing people. 452 00:47:53,079 --> 00:47:54,538 What will you do with me? 453 00:47:54,956 --> 00:47:56,122 I don't know. 454 00:47:59,126 --> 00:48:00,210 You want me to resign? 455 00:48:00,503 --> 00:48:05,340 No. Just don't come between Sheppard and me. Just keep taking your money... 456 00:48:05,633 --> 00:48:07,092 ...and looking the other way. 457 00:48:07,635 --> 00:48:09,386 I don't want you. 458 00:48:09,679 --> 00:48:10,804 I want him. 459 00:48:12,598 --> 00:48:13,890 Your serve. 460 00:54:49,078 --> 00:54:50,161 Think it over. 461 00:55:00,589 --> 00:55:01,673 He's in cell 36. 462 00:55:02,049 --> 00:55:03,883 -Has he said anything? -Not a peep. 463 00:55:04,176 --> 00:55:05,551 -Anyone ask about him? -No. 464 00:55:05,886 --> 00:55:07,804 If anyone does, l want to know. 465 00:55:14,895 --> 00:55:16,729 Spota, this is O'Niel. 466 00:55:16,939 --> 00:55:19,899 The report says you were carrying 4 ounces of Polydichloric Euthimal... 467 00:55:21,026 --> 00:55:22,402 ...which is 400 doses. 468 00:55:22,653 --> 00:55:24,445 I don't know what you're talking about. 469 00:55:24,738 --> 00:55:26,030 Of course you don't. 470 00:55:27,074 --> 00:55:28,741 How much does Sheppard pay you? 471 00:55:29,034 --> 00:55:31,285 I don't know what you're talking about. 472 00:55:31,578 --> 00:55:34,414 You'll love it here, though some start to go crazy at night... 473 00:55:34,707 --> 00:55:36,416 ...when you can't feel the floor. 474 00:55:36,792 --> 00:55:41,421 And sometimes the air tether gets knotted and a man suffocates. 475 00:55:41,714 --> 00:55:43,506 But that doesn't happen too often. 476 00:55:43,799 --> 00:55:45,091 O'Niel, piss off! 477 00:55:45,426 --> 00:55:46,426 I like that. 478 00:55:46,760 --> 00:55:48,928 You're real quick with a comeback. 479 00:55:49,722 --> 00:55:51,347 I've got you nailed. 480 00:55:51,640 --> 00:55:53,933 I've got witnesses and evidence. 481 00:55:54,184 --> 00:55:59,439 You'll be shipped back and do time that will make this place look like a picnic! 482 00:56:00,274 --> 00:56:03,943 Now don't do a deal with me. Don't get yourself a reduced sentence. 483 00:56:04,236 --> 00:56:08,072 Just do your hard time while Sheppard laughs his ass off. 484 00:56:09,700 --> 00:56:12,827 I've got to hand it to you. You're pretty sharp. 485 00:56:13,120 --> 00:56:14,996 See you around, tough guy. 486 00:56:15,539 --> 00:56:17,707 Nobody talks to him. Nobody touches him. 487 00:56:18,125 --> 00:56:20,084 I mean nobody, you understand? 488 00:56:21,170 --> 00:56:22,211 I understand. 489 00:56:40,981 --> 00:56:45,735 You know something? l can hit a seven iron 500 yards in this place. 490 00:56:46,320 --> 00:56:47,987 Fix yourself a drink. 491 00:56:48,280 --> 00:56:49,530 No, thanks. 492 00:56:50,866 --> 00:56:52,116 You've been busy. 493 00:56:52,785 --> 00:56:54,327 So have you. 494 00:56:54,620 --> 00:56:55,995 How much do you want? 495 00:56:56,622 --> 00:56:58,039 How much? 496 00:57:00,167 --> 00:57:02,919 Just what we need here, a goddamn hero. 497 00:57:05,506 --> 00:57:08,508 You know something? This rug has a slight break to the left. 498 00:57:11,929 --> 00:57:15,139 Let me tell you what you're dealing with. l run a franchise. 499 00:57:15,432 --> 00:57:19,143 I'm hired to dig as much ore as possible out of this hellhole. 500 00:57:19,436 --> 00:57:23,397 There's a guy like me on every mining operation all over this system. 501 00:57:23,690 --> 00:57:25,942 My hookers are clean, some good-looking. 502 00:57:26,235 --> 00:57:28,820 My booze isn't watered. The workers are happy. 503 00:57:29,113 --> 00:57:33,282 When the workers are happy, they dig more ore. They get more bonus money. 504 00:57:33,575 --> 00:57:36,410 When they dig more ore, the Company's happy. 505 00:57:36,703 --> 00:57:38,538 When the Company's happy, I'm happy. 506 00:57:38,831 --> 00:57:41,457 -Sounds wonderful. - Nothing here is wonderful. 507 00:57:41,750 --> 00:57:43,584 It works. That's enough. 508 00:57:45,337 --> 00:57:49,173 Now every year a new marshal comes to start his tour. 509 00:57:49,466 --> 00:57:53,678 They all know the score. You know the score. You're no different. 510 00:57:54,805 --> 00:57:57,890 If this hero routine is to get your price up, I'll think about it. 511 00:58:00,727 --> 00:58:01,894 What are you after? 512 00:58:02,813 --> 00:58:04,063 You. 513 00:58:07,609 --> 00:58:09,986 What is it with guys like you? 514 00:58:10,279 --> 00:58:12,655 If you were such a goddamn super-cop... 515 00:58:12,948 --> 00:58:16,409 ...what are you doing on a Company mining operating like Io? 516 00:58:16,910 --> 00:58:20,663 They didn't send you here as a reward for your sterling service. 517 00:58:21,373 --> 00:58:23,583 You know that and I know that. 518 00:58:24,877 --> 00:58:26,419 I read your record. 519 00:58:28,130 --> 00:58:30,006 You've got a big mouth. 520 00:58:30,883 --> 00:58:33,593 That's why you're sent from one toilet to the next. 521 00:58:33,844 --> 00:58:37,680 Me? I don't plan on spending the rest of my life doing this. 522 00:58:37,973 --> 00:58:39,682 Well, good for you. 523 00:58:39,975 --> 00:58:42,894 Now, look, this charade of yours is silly. 524 00:58:43,187 --> 00:58:46,189 You meddle, l want you to know what you're meddling with. 525 00:58:46,481 --> 00:58:48,900 You got something to prove, prove it to yourself, not to me. 526 00:58:50,861 --> 00:58:52,236 I'll see you around. 527 00:58:55,282 --> 00:58:58,284 If you're looking for money, you're smarter than you look! 528 00:58:59,244 --> 00:59:01,287 If you're not, you're a lot dumber. 529 00:59:03,123 --> 00:59:05,291 I'm probably a lot dumber. 530 00:59:06,835 --> 00:59:09,045 That can be very dangerous. 531 00:59:35,364 --> 00:59:37,698 All right, tough guy, time to talk. 532 00:59:42,204 --> 00:59:43,454 Shit! 533 00:59:55,342 --> 00:59:57,009 Montone. 534 00:59:59,179 --> 01:00:00,930 Montone. 535 01:03:27,429 --> 01:03:29,763 What's the matter? Sun in your eyes? 536 01:03:30,140 --> 01:03:32,725 Well, well, well, if it isn't the law! 537 01:03:33,477 --> 01:03:36,437 Sheppard, guess what I just found in a meat locker? 538 01:03:36,771 --> 01:03:40,608 I have a feeling that you'll tell me even if l don't guess. 539 01:03:40,984 --> 01:03:45,112 Two hundred and fifty pounds of hamburger named Yario that works for you. 540 01:03:46,114 --> 01:03:48,657 I also found your shipment of PDE. 541 01:03:50,619 --> 01:03:53,454 I threw the hamburger in jail and the PDE in the toilet. 542 01:03:53,747 --> 01:03:56,332 Or the other way around? I can't remember. 543 01:03:56,666 --> 01:03:57,708 You've been busy. 544 01:03:58,001 --> 01:03:59,627 Yeah, are you proud of me? 545 01:04:01,463 --> 01:04:02,505 Real proud. 546 01:04:03,089 --> 01:04:04,423 Good shot. 547 01:04:05,425 --> 01:04:06,967 You destroyed the shipment? 548 01:04:07,219 --> 01:04:08,260 Yes. 549 01:04:09,638 --> 01:04:11,805 You do have a flair for the dramatic. 550 01:04:12,182 --> 01:04:13,224 Was it expensive? 551 01:04:14,142 --> 01:04:16,143 More than you can ever imagine. 552 01:04:17,562 --> 01:04:19,355 You could be out of business. 553 01:04:21,775 --> 01:04:25,736 You know, I've misjudged you. You're not stupid. You're crazy. 554 01:04:26,363 --> 01:04:28,239 You think you caused an inconvenience? 555 01:04:28,573 --> 01:04:30,115 Is that what you think? 556 01:04:30,450 --> 01:04:32,785 Why don't you go home and polish your badge? 557 01:04:33,078 --> 01:04:36,247 You're dealing with grownups here. You're out of your league. 558 01:04:36,540 --> 01:04:39,542 Whoever sent that shipment will be mad that you lost it. 559 01:04:39,876 --> 01:04:41,669 Grownups have no sense of humor. 560 01:04:43,713 --> 01:04:47,091 I'd play a firm eight iron there. Just swing easy. 561 01:04:49,052 --> 01:04:50,594 Marshal. 562 01:04:51,972 --> 01:04:53,639 You're dead. 563 01:04:53,974 --> 01:04:55,266 Do you hear me? 564 01:04:56,268 --> 01:04:57,560 I hear you. 565 01:05:09,906 --> 01:05:11,657 Bellows, this is Sheppard. 566 01:05:11,992 --> 01:05:14,076 What the hell's been going on down there? 567 01:05:14,369 --> 01:05:18,622 Just a little trouble. l can take care of it. Send me your best men. 568 01:05:19,416 --> 01:05:20,749 And the two you had? 569 01:05:21,042 --> 01:05:23,502 Send me the men! I'll straighten everything out. 570 01:05:23,795 --> 01:05:26,088 My people are not going to like this. 571 01:05:26,506 --> 01:05:29,508 - I'll have it straightened out. - When do you need the men? 572 01:05:29,801 --> 01:05:31,135 On the next shuttle. 573 01:05:31,428 --> 01:05:34,305 l'll see what I can do. I'll call you back later. 574 01:06:39,788 --> 01:06:41,080 Morning, Marshal. 575 01:06:41,247 --> 01:06:42,289 What have we got? 576 01:06:42,457 --> 01:06:43,916 Break-in at the women's quarters. 577 01:06:44,209 --> 01:06:46,669 Can't tell if it was a pervert or a burglary. 578 01:06:46,961 --> 01:06:49,088 The guy was surprised and ran like hell. 579 01:06:49,381 --> 01:06:51,090 -Any prints? -Nothing clear. 580 01:06:51,383 --> 01:06:52,925 -What else? -Not much. 581 01:06:53,218 --> 01:06:55,010 A hell of a fight in the cafeteria. 582 01:06:55,303 --> 01:06:57,638 A broken nose and teeth was the damage. 583 01:06:57,931 --> 01:07:00,015 Both guys are cooling out in the tank. 584 01:07:00,934 --> 01:07:02,685 Where's your sergeant stripes? 585 01:07:03,645 --> 01:07:07,189 Well, it's only been a couple of days since Sergeant Montone-- 586 01:07:07,482 --> 01:07:12,194 You're the new sergeant. You wear your stripes. Put them on now. 587 01:07:12,362 --> 01:07:13,779 Yes, sir. 588 01:07:52,444 --> 01:07:53,485 Sheppard. 589 01:07:53,653 --> 01:07:57,239 This is Bellows. You've got the men you want and it wasn't easy. 590 01:07:57,532 --> 01:07:58,824 My people are very unhappy. 591 01:07:59,159 --> 01:08:02,161 This could cause trouble for us on the other operations. 592 01:08:02,412 --> 01:08:06,248 If the Company got wind of what's going on, they'd clamp down like a vise. 593 01:08:06,541 --> 01:08:08,959 They can't afford to lose their franchise. 594 01:08:09,252 --> 01:08:13,172 It could put my people out of business. And my people like being in business. 595 01:08:13,590 --> 01:08:15,090 Tell them not to worry. 596 01:08:15,383 --> 01:08:16,467 How good are the men? 597 01:08:16,676 --> 01:08:19,553 The best. They've left on the shuttle arriving Sunday. 598 01:08:19,846 --> 01:08:22,181 -They have their own weapons? - Yes. 599 01:08:22,474 --> 01:08:24,850 The target is O'Niel. The marshal here. 600 01:08:25,018 --> 01:08:27,770 - You better not mess this up! - I won't. 601 01:08:28,062 --> 01:08:29,563 - It's your party. - Yes, it is. 602 01:08:29,856 --> 01:08:31,857 - How much help will he have? - None. 603 01:08:32,192 --> 01:08:33,776 - You sure? - Yes, I'm sure. 604 01:08:35,028 --> 01:08:38,113 No one here will stick their neck out for anyone. 605 01:08:38,406 --> 01:08:40,699 Once word spreads that these guys are pros... 606 01:08:41,034 --> 01:08:42,326 ...there'll be no trouble. 607 01:08:42,619 --> 01:08:45,370 I've got someone on the inside who'll spread the word. 608 01:08:45,747 --> 01:08:48,332 Don't worry. He's a dead man. 609 01:08:48,708 --> 01:08:50,834 I'll tell you, if this doesn't work out... 610 01:08:51,127 --> 01:08:53,837 ...the next guys who come will be coming for you. 611 01:08:54,130 --> 01:08:57,132 No sweat. I'll call you when it's over. 612 01:11:01,925 --> 01:11:03,634 Yes, Marshal. 613 01:11:07,347 --> 01:11:08,972 How many can l count on? 614 01:11:09,891 --> 01:11:12,267 Well, I don't know, sir. 615 01:11:14,354 --> 01:11:15,354 What about you? 616 01:11:16,481 --> 01:11:17,773 Well, you see... 617 01:11:19,025 --> 01:11:20,651 ...most of us are... 618 01:11:21,694 --> 01:11:22,694 ...most are young. 619 01:11:22,987 --> 01:11:25,364 -We have families. -I have a family. 620 01:11:32,622 --> 01:11:34,915 I know where we stand. 621 01:11:36,125 --> 01:11:37,459 Thank you, sergeant. 622 01:11:38,586 --> 01:11:39,628 Yes, sir. 623 01:12:17,709 --> 01:12:21,336 That's pretty good. Playing by yourself and losing. 624 01:12:22,422 --> 01:12:26,216 I'd join you in this dumb game if l could play sitting down. 625 01:12:29,053 --> 01:12:31,013 Yes, I'm well, thank you. 626 01:12:31,597 --> 01:12:32,848 Pretty busy. 627 01:12:33,433 --> 01:12:35,684 Seems there's some flu going around. 628 01:12:35,977 --> 01:12:39,229 You'd be surprised how many workers will be sick this Sunday. 629 01:12:39,522 --> 01:12:41,189 It's your actual epidemic. 630 01:12:41,482 --> 01:12:43,859 Are you going to be sick this Sunday? 631 01:12:46,237 --> 01:12:49,656 If you want sterling character, you're in the wrong place. 632 01:12:51,117 --> 01:12:52,659 You know.... 633 01:12:53,453 --> 01:12:58,081 If you're the guy you're supposed to be, you wouldn't stick around. 634 01:12:58,791 --> 01:13:01,710 -That's why they sent you. -Maybe they made a mistake. 635 01:13:03,463 --> 01:13:06,048 I was afraid you'd say something like that. 636 01:13:07,258 --> 01:13:09,593 You really think you're making a difference? 637 01:13:11,763 --> 01:13:13,889 Then why, for God's sake? 638 01:13:14,182 --> 01:13:15,474 Because... 639 01:13:16,517 --> 01:13:18,268 ...maybe they are right. 640 01:13:19,812 --> 01:13:23,982 They send me here to this pile of shit because they think l belong here. 641 01:13:26,277 --> 01:13:27,903 I want to find out... 642 01:13:29,155 --> 01:13:30,572 ...if they're right. 643 01:13:32,742 --> 01:13:37,579 A whole machine works because everybody does what they're supposed to. 644 01:13:39,165 --> 01:13:40,582 And I found out... 645 01:13:41,501 --> 01:13:45,087 ... I was supposed to be something I didn't like. 646 01:13:46,923 --> 01:13:49,257 That's what's in the program. 647 01:13:49,675 --> 01:13:54,096 That's my rotten little part in the rotten machine. 648 01:13:56,265 --> 01:13:57,766 I don't like it. 649 01:13:59,519 --> 01:14:03,271 So I'm going to find out if they're right. 650 01:14:12,240 --> 01:14:14,658 Your wife is one stupid lady. 651 01:14:17,161 --> 01:14:18,411 You want to go get drunk? 652 01:14:21,916 --> 01:14:23,542 Yes. 653 01:14:24,418 --> 01:14:27,129 At least you have some sense left. 654 01:16:01,349 --> 01:16:02,807 Hello, there. 655 01:16:03,309 --> 01:16:04,309 Hello. 656 01:16:05,353 --> 01:16:06,978 I'm doing it again. 657 01:16:07,396 --> 01:16:09,940 I've had so much time to prepare what to say... 658 01:16:10,233 --> 01:16:14,527 ...and here l am looking at your face, and my mouth has gone to mush. 659 01:16:15,154 --> 01:16:16,154 How's Paul? 660 01:16:16,447 --> 01:16:18,490 He's fine. l promised him... 661 01:16:18,783 --> 01:16:21,243 ...he could talk to you. He's in the next room. 662 01:16:21,535 --> 01:16:22,535 Are you well? 663 01:16:25,873 --> 01:16:26,998 I'm okay. 664 01:16:30,878 --> 01:16:32,212 Paulie and I.... 665 01:16:33,589 --> 01:16:36,424 The reservations have come through. We're flying home. 666 01:16:38,219 --> 01:16:40,011 The reservations are for three. 667 01:16:41,764 --> 01:16:43,181 That was thoughtful. 668 01:16:43,683 --> 01:16:45,433 -Please. -I can't. 669 01:16:45,726 --> 01:16:48,687 -Why, for God's sake? -I just can't. 670 01:16:51,023 --> 01:16:52,065 I wish I could. 671 01:16:52,358 --> 01:16:53,692 What is so important? 672 01:16:55,903 --> 01:16:58,363 I'm too tired to try to explain. 673 01:17:00,074 --> 01:17:01,574 You're making a difference? 674 01:17:01,867 --> 01:17:06,705 Do you think what you're doing is worth giving up your family for? 675 01:17:11,419 --> 01:17:13,503 You're a stubborn son of a bitch. 676 01:17:15,464 --> 01:17:16,715 Yes. 677 01:17:18,301 --> 01:17:20,302 Something's wrong there, isn't it? 678 01:17:20,928 --> 01:17:22,053 No. 679 01:17:22,596 --> 01:17:25,307 I know you're in some kind of trouble. 680 01:17:25,599 --> 01:17:27,058 When you speak in sentences... 681 01:17:27,351 --> 01:17:29,811 ...of less than two words, you're in trouble. l know it. 682 01:17:30,104 --> 01:17:31,521 I'm okay. 683 01:17:33,441 --> 01:17:34,774 Damn you. 684 01:17:36,068 --> 01:17:37,736 Take care of yourself. 685 01:17:42,241 --> 01:17:44,409 You can come in now, Paulie. 686 01:17:47,496 --> 01:17:48,913 I love you. 687 01:17:57,089 --> 01:17:58,256 Hi, Daddy! 688 01:17:58,841 --> 01:18:00,967 Hi, Paul. How are you doing? 689 01:18:01,302 --> 01:18:02,344 Great! 690 01:18:02,970 --> 01:18:06,765 Mommy let me stay up late because this is when the call came through. 691 01:18:07,475 --> 01:18:08,767 I miss you. 692 01:18:09,018 --> 01:18:10,643 I miss you, too. 693 01:18:11,062 --> 01:18:14,272 Mommy says as soon as you get done, you'll come home with us. 694 01:18:14,815 --> 01:18:16,483 As soon as l get done. 695 01:18:17,193 --> 01:18:18,902 What's it like on Earth? 696 01:18:19,487 --> 01:18:20,945 Oh, it's beautiful. 697 01:18:22,031 --> 01:18:24,908 You're going to see many wonderful things. 698 01:18:25,951 --> 01:18:27,869 And you'll have friends to play with. 699 01:18:28,204 --> 01:18:32,374 Mommy says that on the flight, they put you to sleep for more than a year. 700 01:18:32,833 --> 01:18:33,958 That's true. 701 01:18:34,377 --> 01:18:35,627 Will it hurt? 702 01:18:36,379 --> 01:18:39,130 Not a bit. You'll just wake up... 703 01:18:40,674 --> 01:18:41,966 ...and be home. 704 01:18:42,343 --> 01:18:44,803 I'm going to sleep through my birthday. 705 01:18:46,055 --> 01:18:49,516 Next birthday, I'll get you two presents. 706 01:18:50,351 --> 01:18:51,935 Can't you come home with us? 707 01:18:53,687 --> 01:18:55,021 Not right now. 708 01:18:55,314 --> 01:18:56,648 Soon? 709 01:18:56,941 --> 01:18:58,191 Soon. 710 01:19:00,069 --> 01:19:01,486 I love you, Daddy. 711 01:19:04,240 --> 01:19:05,949 I love you too, Paul. 712 01:19:09,954 --> 01:19:11,746 You take care of Mommy. 713 01:19:12,206 --> 01:19:13,456 l will. 714 01:19:13,749 --> 01:19:15,750 See you, Daddy. 715 01:21:00,314 --> 01:21:02,148 I could use a little help. 716 01:21:06,695 --> 01:21:07,946 I thought so. 717 01:21:09,782 --> 01:21:10,949 You should protect us. 718 01:21:11,867 --> 01:21:13,743 You're the police. It's your job. 719 01:21:14,036 --> 01:21:15,370 Where are your men? 720 01:21:15,663 --> 01:21:16,955 My men? 721 01:21:18,457 --> 01:21:19,999 My men are shit. 722 01:29:43,879 --> 01:29:45,296 Jesus, take it easy! 723 01:29:45,589 --> 01:29:46,756 What are you doing here? 724 01:29:47,049 --> 01:29:50,384 I went to your office to offer help. I saw you on the screen. 725 01:29:50,677 --> 01:29:52,470 You're heading right for them. 726 01:29:52,721 --> 01:29:54,555 You're in terrific shape. 727 01:29:54,848 --> 01:29:58,100 They've missed the artery. I'll stop the bleeding. 728 01:30:06,526 --> 01:30:08,110 Which way were they heading? 729 01:30:08,403 --> 01:30:11,906 They were going to the operations wing, trying to cut you off. 730 01:30:13,408 --> 01:30:16,535 Could you seal off the access ways in the east quadrant? 731 01:30:16,828 --> 01:30:19,080 I'll go out around them. 732 01:30:36,014 --> 01:30:37,014 Thank you. 733 01:30:39,101 --> 01:30:42,353 Don't misconstrue. I'm not displaying character... 734 01:30:42,646 --> 01:30:44,188 ...just temporary insanity. 735 01:31:15,053 --> 01:31:18,347 I'm going outside. Now get the hell out of here. 736 01:31:19,349 --> 01:31:21,058 -Go on. -I can help. 737 01:31:21,309 --> 01:31:23,060 -Don't argue with me! -I can help. 738 01:31:26,773 --> 01:31:28,149 Seal the access corridors... 739 01:31:28,483 --> 01:31:30,568 ...and lead them into C-5. 740 01:31:33,613 --> 01:31:35,322 Don't get maudlin. 741 01:37:16,414 --> 01:37:18,832 - Can l help? -Oh. 742 01:37:19,167 --> 01:37:22,211 Terrific. Here comes the cavalry. You're a bit late. 743 01:37:22,837 --> 01:37:24,671 -Is the marshal all right? - So far. 744 01:37:26,090 --> 01:37:27,090 Where is he? 745 01:37:27,425 --> 01:37:28,842 Outside somewhere. 746 01:37:29,260 --> 01:37:30,636 Outside where? 747 01:37:31,221 --> 01:37:34,473 How the hell should l know? Maybe in the greenhouse. 748 01:43:56,439 --> 01:43:58,106 Sheppard.... 749 01:44:03,237 --> 01:44:04,404 Oh, fuck it. 750 01:44:46,280 --> 01:44:47,864 How's the arm? 751 01:44:50,368 --> 01:44:52,369 It's all right. 752 01:44:53,871 --> 01:44:58,917 I was on my way to drinking myself into a stupor and l thought I'd say goodbye. 753 01:45:05,424 --> 01:45:07,008 You were a good friend. 754 01:45:07,301 --> 01:45:08,635 Thank you. 755 01:45:09,470 --> 01:45:14,140 Thank you. There hasn't been so much excitement in this heap for some time. 756 01:45:17,395 --> 01:45:19,896 Well, I have to go now. 757 01:45:21,649 --> 01:45:25,902 Me too. It's going to hit the fan around here and l want to watch it happen. 758 01:45:29,407 --> 01:45:30,615 You did good. 759 01:45:32,410 --> 01:45:33,576 So did you. 760 01:45:35,246 --> 01:45:36,538 Damn right. 56606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.