All language subtitles for Not.As.A.Stranger.1955.DVDRip.x264-RedBlade_Spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,527 --> 00:00:29,281 NO SER�S UN EXTRA�O 2 00:02:41,447 --> 00:02:42,402 Se�ores... 3 00:02:46,647 --> 00:02:47,796 ...esto es un cad�ver. 4 00:02:55,927 --> 00:02:58,919 Los estudiantes de medicina dicen que tratar la muerte con humor... 5 00:02:59,087 --> 00:03:00,236 ...facilita las cosas. 6 00:03:01,567 --> 00:03:02,397 No es cierto. 7 00:03:03,567 --> 00:03:05,637 Habr� alg�n chiste bueno sobre la muerte. 8 00:03:05,807 --> 00:03:06,842 Pero yo no lo conozco. 9 00:03:07,647 --> 00:03:09,365 Particularmente la muerte... 10 00:03:11,007 --> 00:03:12,918 ...cr�anme, no tiene ninguna gracia. 11 00:03:13,727 --> 00:03:15,524 Hace m�s de 25 a�os que soy pat�logo... 12 00:03:15,687 --> 00:03:17,723 ...y todav�a no me ha hecho re�r una sola vez. 13 00:03:19,807 --> 00:03:21,718 Para algunos resultar� desagradable. 14 00:03:22,767 --> 00:03:26,316 Para otros tal vez inasequible. 15 00:03:28,647 --> 00:03:31,002 Tengan bien presente que hace siete horas nada m�s... 16 00:03:31,207 --> 00:03:32,686 ...a esto lo animaba un alma... 17 00:03:33,007 --> 00:03:36,443 ...alojada en esta estructura que fue creada por el Supremo Hacedor. 18 00:03:42,567 --> 00:03:44,125 Van a violar la estructura. 19 00:03:45,527 --> 00:03:49,679 Cuando lo hagan, les ser� de gran utilidad como m�dicos... 20 00:03:50,247 --> 00:03:53,159 ...el tratarla con ternura... 21 00:03:54,127 --> 00:03:54,877 ...y con amor. 22 00:03:56,327 --> 00:03:59,319 Hoy nuestro prop�sito es determinar las causas de la muerte. 23 00:04:00,247 --> 00:04:03,637 Seguiremos el m�todo de Rokitansky extrayendo intactas las v�sceras. 24 00:04:04,367 --> 00:04:07,564 Primero una incisi�n de la horquilla supraexternal al pubis. 25 00:04:07,727 --> 00:04:10,082 Y luego otra transversal. 26 00:04:10,847 --> 00:04:11,518 As�. 27 00:04:36,807 --> 00:04:38,718 Hace siete horas a esto lo animaba un alma. 28 00:04:38,887 --> 00:04:41,082 Decidido, no pienso legar mi cuerpo a la ciencia. 29 00:04:41,247 --> 00:04:42,680 �Bromeas? Yo ni pienso morir. 30 00:04:43,287 --> 00:04:45,323 De todas formas ese Aarons lo explica bien. 31 00:04:45,527 --> 00:04:47,006 S�, pero no hace re�r a nadie. 32 00:04:47,447 --> 00:04:48,766 De acuerdo, estoy nervioso. 33 00:04:48,927 --> 00:04:50,440 �Comes con nosotros, Marsh? 34 00:04:50,607 --> 00:04:52,518 No, no puedo, trabajo en el laboratorio. 35 00:04:52,687 --> 00:04:54,598 Vamos de enfermeras. Podemos llevarte una. 36 00:04:54,767 --> 00:04:55,404 �Guapa? 37 00:04:55,567 --> 00:04:57,159 �Qu� importa? Est�n vivas, �no? 38 00:04:57,327 --> 00:04:59,966 Yo me reservo hasta encontrar la mujer que me convenga. 39 00:05:00,567 --> 00:05:02,205 Te veo en casa, Al. Adi�s, Brundage. 40 00:05:04,887 --> 00:05:07,037 Debe ser horrible vivir con una eminencia. 41 00:05:07,847 --> 00:05:08,802 Luke est� bien. 42 00:05:09,567 --> 00:05:11,762 �Sabes que limpia el laboratorio para poder comer? 43 00:05:11,927 --> 00:05:13,804 A pesar de todo hay algo en �l que... 44 00:05:13,967 --> 00:05:15,161 �Qu� aficiones tiene? 45 00:05:16,327 --> 00:05:17,555 Quiere ser m�dico. 46 00:05:18,167 --> 00:05:19,998 �Y qu� queremos ser nosotros, pintores? 47 00:05:20,767 --> 00:05:21,961 Luke lo desea m�s. 48 00:05:23,727 --> 00:05:25,046 Mucho m�s que nosotros. 49 00:06:17,047 --> 00:06:18,162 �C�mo est�s, Kristina? 50 00:06:18,767 --> 00:06:19,756 Me duelen los pies. 51 00:06:20,047 --> 00:06:21,116 �Una intervenci�n larga? 52 00:06:21,447 --> 00:06:23,756 Disecci�n de los ganglios cervicales. Cuatro horas. 53 00:06:24,567 --> 00:06:25,966 No es demasiado. 54 00:06:26,207 --> 00:06:28,801 La semana pasada tuve una del abdomen que dur� seis horas. 55 00:06:28,967 --> 00:06:31,606 Hubo que relevar al cirujano ayudante porque... 56 00:06:32,687 --> 00:06:34,040 �Es �sa tu cena? 57 00:06:34,447 --> 00:06:35,641 No tengo mucha hambre. 58 00:06:36,287 --> 00:06:37,322 Hay que comer. 59 00:06:37,607 --> 00:06:40,201 Tienes que alimentarte. - No, no tengo ganas. 60 00:06:40,647 --> 00:06:43,081 Vamos, t�mate esto. - No, gracias, Kris, de verdad. 61 00:06:43,527 --> 00:06:44,642 No tengo hambre. 62 00:06:47,047 --> 00:06:49,038 Esta ma�ana te he estado buscando por arriba. 63 00:06:49,207 --> 00:06:49,957 �S�? 64 00:06:50,247 --> 00:06:51,521 Quisiera pedirte un favor. 65 00:06:52,047 --> 00:06:54,800 �Sabes la laminectom�a que Lettering va a hacer el lunes? 66 00:06:55,207 --> 00:06:57,562 �Podr�as conseguir que Alfred y yo la vi�semos? 67 00:06:58,927 --> 00:07:02,078 Bueno, se supone que no debo hacer eso. 68 00:07:02,287 --> 00:07:05,040 Se�orita Hedvigson, pres�ntese en cirug�a B, por favor. 69 00:07:05,367 --> 00:07:08,120 Se�orita Hedvigson, pres�ntese en cirug�a B, por favor. 70 00:07:11,847 --> 00:07:14,680 Lo arreglar� para el lunes. 71 00:07:14,887 --> 00:07:15,763 Gracias, Kris. 72 00:08:14,247 --> 00:08:15,919 Bueno, dime ya qu� pas�. 73 00:08:16,727 --> 00:08:17,443 Nada. 74 00:08:17,767 --> 00:08:19,598 �Nada? �Con un tigre como t�? 75 00:08:19,967 --> 00:08:22,037 Esa chica est� enferma, necesita mucha ayuda. 76 00:08:22,567 --> 00:08:25,035 Est� completamente obsesionada por la virtud. 77 00:08:25,287 --> 00:08:26,925 As� que no ha ca�do en tus redes. 78 00:08:27,327 --> 00:08:28,760 Sufre de hipertiroides. 79 00:08:29,167 --> 00:08:30,998 Bueno, en el mar hay m�s peces, �no? 80 00:08:31,167 --> 00:08:33,681 S�, pero ese pez me cost� 18 d�lares en un cabaret. 81 00:08:34,927 --> 00:08:35,643 �Qu� es eso? 82 00:08:36,047 --> 00:08:38,163 Todd y Sanford, "Diagnosis de laboratorio". 83 00:08:38,407 --> 00:08:41,160 Hoy le he comprado a Brundage unos apuntes, te los prestar�. 84 00:08:41,367 --> 00:08:44,006 No aprender�s nunca a hacer an�lisis con apuntes, Al. 85 00:08:45,127 --> 00:08:46,765 Si no pones cuidado, te suspender�n. 86 00:08:48,567 --> 00:08:49,363 S�, pap�. 87 00:08:53,007 --> 00:08:54,486 �Otra vez andas mal de dinero? 88 00:08:54,967 --> 00:08:55,683 �Por qu�? 89 00:08:56,447 --> 00:08:57,402 Es del tesorero. 90 00:09:07,487 --> 00:09:08,158 �Qu� ocurre? 91 00:09:10,327 --> 00:09:11,043 Complicaciones. 92 00:09:13,087 --> 00:09:14,884 Tendr� que ver a mi padre. 93 00:10:30,767 --> 00:10:31,802 �Qu� has hecho con �l? 94 00:10:32,727 --> 00:10:33,603 Luke, yo... 95 00:10:33,767 --> 00:10:35,120 �Qu� has hecho con el dinero? 96 00:10:35,327 --> 00:10:36,680 D�jame explic�rtelo. 97 00:10:36,887 --> 00:10:38,718 �Queda algo o te lo has gastado todo? 98 00:10:39,527 --> 00:10:40,721 Era de mi madre. 99 00:10:41,087 --> 00:10:42,964 Las privaciones que sufri� para dej�rmelo. 100 00:10:43,487 --> 00:10:46,001 Por favor, Luke, por favor no... 101 00:10:50,247 --> 00:10:51,726 Eres un borracho. 102 00:10:54,767 --> 00:10:55,995 S� lo que soy. 103 00:10:57,807 --> 00:11:00,116 S�, te he robado el dinero. 104 00:11:01,167 --> 00:11:04,762 Pero soy algo m�s que un viejo que se deja aqu� abandonado. 105 00:11:05,687 --> 00:11:08,281 Soy una persona, un ser humano. 106 00:11:09,607 --> 00:11:11,279 Tu madre no lo comprendi� nunca... 107 00:11:12,687 --> 00:11:14,200 ...y t� tampoco lo comprendes. 108 00:11:20,927 --> 00:11:22,326 No lo conseguir�s, Luke. 109 00:11:26,367 --> 00:11:27,720 Quieres ser m�dico. 110 00:11:29,327 --> 00:11:31,761 Cuando eras ni�o corr�as detr�s de los m�dicos... 111 00:11:32,167 --> 00:11:33,725 ...para llevarles los maletines. 112 00:11:35,487 --> 00:11:36,681 Me das l�stima. 113 00:11:37,967 --> 00:11:39,878 S� que no lo conseguir�s. 114 00:11:48,047 --> 00:11:49,924 Te falta una cosa, Luke. 115 00:11:51,247 --> 00:11:52,999 No basta tener cerebro. 116 00:11:53,887 --> 00:11:56,924 Hay que tener coraz�n. 117 00:12:11,087 --> 00:12:14,079 Les ruego que sus trabajos sobre los enzimas intermedios... 118 00:12:14,247 --> 00:12:15,805 ...est�n sobre mi mesa ma�ana. 119 00:12:16,527 --> 00:12:18,119 Eso es todo por hoy, se�ores. 120 00:12:22,127 --> 00:12:23,037 Al. 121 00:12:24,327 --> 00:12:24,998 �S�? 122 00:12:25,207 --> 00:12:27,402 �Te has acordado de los cristales? Los necesito. 123 00:12:27,567 --> 00:12:30,081 Los limpio y te los doy esta tarde. - Muy bien. 124 00:12:33,087 --> 00:12:34,805 Te has perdido tres clases. 125 00:12:34,967 --> 00:12:36,286 He estado buscando dinero. 126 00:12:36,527 --> 00:12:38,040 El lunes tengo que pagar la cuota. 127 00:12:39,807 --> 00:12:40,876 �Has visto a tu padre? 128 00:12:41,727 --> 00:12:42,477 Olv�date. 129 00:12:44,687 --> 00:12:46,245 �Y el fondo de becarios? Tienen... 130 00:12:46,407 --> 00:12:49,399 Ya he ido. S�lo admiten a los de cuarto. He ido a todas partes. 131 00:12:50,887 --> 00:12:53,685 Hoy he recibido mi asignaci�n. Toma, c�gelo. 132 00:12:54,167 --> 00:12:55,998 No me basta, necesito 400. 133 00:12:56,207 --> 00:12:57,526 C�gelo, algo es algo. 134 00:12:58,207 --> 00:12:58,878 Al... 135 00:12:59,287 --> 00:13:02,324 No te preocupes, este mes comer� en la cafeter�a. 136 00:13:05,247 --> 00:13:06,999 Date prisa o llegar�s tarde a la clase. 137 00:13:07,207 --> 00:13:07,957 Hasta luego. 138 00:13:09,127 --> 00:13:11,083 Oye, Al. - �S�? 139 00:13:12,567 --> 00:13:13,920 �Podr�as ped�rselo a tu padre? 140 00:13:15,927 --> 00:13:17,042 S�, podr�a ped�rselo. 141 00:13:18,207 --> 00:13:19,276 �Pero sabes lo que dir�? 142 00:13:19,967 --> 00:13:22,765 Har� alarde de su gran experiencia y me dir�: . . 143 00:13:22,927 --> 00:13:25,839 ..."Hijo m�o, el dinero no crece en los �rboles. 144 00:13:26,007 --> 00:13:27,679 Presta un d�lar y perder�s un amigo". 145 00:13:29,887 --> 00:13:32,196 Y adem�s, no lo tiene. 146 00:13:33,167 --> 00:13:33,883 De verdad. 147 00:13:37,647 --> 00:13:38,716 Vas a llegar tarde. 148 00:13:47,367 --> 00:13:48,641 �Por qu� ha acudido a m�? 149 00:13:48,807 --> 00:13:50,638 Usted me dio el empleo en el laboratorio. 150 00:13:50,807 --> 00:13:53,002 Me ha animado y sabe que llegar� a ser m�dico. 151 00:13:53,167 --> 00:13:54,998 �Cu�nto dinero cree que gano? 152 00:13:55,567 --> 00:13:57,603 Creo que de 8 a 9.000 d�lares. - Exactamente. 153 00:13:57,767 --> 00:13:58,995 Y tengo tres hijos. 154 00:13:59,167 --> 00:14:00,361 Sin el dinero, me echar�n. 155 00:14:00,527 --> 00:14:02,643 �No podr�a obtener un adelanto de mi sueldo? 156 00:14:03,047 --> 00:14:05,402 No puedo intervenir y si lo hiciera, �de qu� comer�a? 157 00:14:05,567 --> 00:14:07,762 No lo s�, es igual, pero necesito el dinero. 158 00:14:08,047 --> 00:14:10,322 Deje de estudiar, trabaje y vuelva el a�o que viene. 159 00:14:10,487 --> 00:14:12,955 No puedo perder un a�o entero. No, no podr�a hacer eso. 160 00:14:13,207 --> 00:14:15,004 No podr�a. - Claro que puede. 161 00:14:15,207 --> 00:14:18,119 Esto no es el fin del mundo. Exagera usted. 162 00:14:18,727 --> 00:14:20,524 Siente usted demasiada autocompasi�n. 163 00:14:21,927 --> 00:14:24,805 Voy a decirle una cosa, yo tambi�n promet�a como estudiante... 164 00:14:24,967 --> 00:14:27,800 ...y me enfrent� con los mismos problemas que usted y mayores. 165 00:14:33,207 --> 00:14:34,037 Usted no es jud�o. 166 00:14:36,607 --> 00:14:38,279 Soy del 5 por ciento que admitieron... 167 00:14:38,447 --> 00:14:40,278 ...por verg�enza de no admitir a ninguno. 168 00:14:47,207 --> 00:14:48,526 Ahora yo me autocompadezco. 169 00:14:51,327 --> 00:14:53,283 �No tiene usted familia? - S�lo a mi padre. 170 00:14:53,767 --> 00:14:55,644 �Y �l no puede ayudarle? - Es un borracho. 171 00:15:05,727 --> 00:15:08,605 Bueno, tenga 75 d�lares, es cuanto puedo darle. 172 00:15:09,287 --> 00:15:10,766 D�selos al tesorero el lunes. 173 00:15:11,127 --> 00:15:12,640 D�gale que cometer� un atraco... 174 00:15:13,487 --> 00:15:15,079 ...recurra a lo que sea, mi�ntale. 175 00:15:15,607 --> 00:15:17,962 Cu�ntele un drama, consiga que le d� m�s tiempo. 176 00:15:18,927 --> 00:15:19,643 Tome. 177 00:15:26,767 --> 00:15:27,961 Doctor, no s� qu� decir. 178 00:15:31,127 --> 00:15:32,162 Tengo una clase. 179 00:15:36,087 --> 00:15:37,964 DESPACHO DEL TESORERO 180 00:15:38,327 --> 00:15:41,956 Esto no es una instituci�n ben�fica, debemos llevar las cosas a rajatabla. 181 00:15:42,247 --> 00:15:44,556 Es decir, debo llevarlo a rajatabla. 182 00:15:45,687 --> 00:15:47,279 Le aceptar� esta cantidad ahora... 183 00:15:47,487 --> 00:15:49,557 ...pero si no trae el resto antes de 30 d�as... 184 00:15:49,727 --> 00:15:51,683 ...no se le permitir� asistir a las clases. 185 00:15:53,847 --> 00:15:54,518 S�, se�or. 186 00:15:57,007 --> 00:15:57,803 Marsh... 187 00:16:01,487 --> 00:16:02,761 ...�cree que lo conseguir�? 188 00:16:03,487 --> 00:16:04,283 Lo conseguir�. 189 00:16:15,007 --> 00:16:16,884 Tem� que no pudieras venir. �Qu� te dijo? 190 00:16:17,047 --> 00:16:18,400 Una pr�rroga de 30 d�as. 191 00:16:18,607 --> 00:16:20,325 Debo entregar el resto o me echar�n. 192 00:16:20,687 --> 00:16:24,362 Bueno, c�lmate. Te ha preparado esto. 193 00:16:30,167 --> 00:16:35,082 Se�ores, si acertamos a extraer el tumor sin afectar la m�dula... 194 00:16:35,687 --> 00:16:37,678 ...el paciente podr� volver a andar. 195 00:16:40,007 --> 00:16:41,520 �Su primera operaci�n? - No, se�or. 196 00:16:41,927 --> 00:16:43,326 �Est� acostumbrado? - Casi. 197 00:16:43,647 --> 00:16:45,478 Si se desmaya, caiga hacia atr�s. 198 00:16:47,167 --> 00:16:48,202 �Est� dormido? 199 00:16:48,407 --> 00:16:49,203 No del todo. 200 00:16:50,127 --> 00:16:52,516 Se�ores, el enfermo est� inconsciente. 201 00:16:52,887 --> 00:16:55,321 En estado normal deber�a reaccionar ante los est�mulos. 202 00:16:55,567 --> 00:16:56,443 Un alfiler. 203 00:16:59,407 --> 00:17:00,283 Se�orita Hagen. 204 00:17:13,647 --> 00:17:15,319 Ninguna respuesta. 205 00:17:17,327 --> 00:17:18,999 Veamos lo que se puede hacer. 206 00:17:23,287 --> 00:17:24,242 Pinzas de pa�os. 207 00:17:28,807 --> 00:17:30,525 M�s anestesia. - S�, se�or. 208 00:17:31,207 --> 00:17:32,083 Bistur�. 209 00:17:33,527 --> 00:17:35,404 Ac�rquense para que puedan ver bien. 210 00:17:38,087 --> 00:17:40,237 Haremos una incisi�n vertical en el centro. 211 00:17:59,087 --> 00:17:59,803 Eso es. 212 00:18:00,487 --> 00:18:01,602 Ya pueden vendarle. 213 00:18:02,247 --> 00:18:03,123 �Est� consciente? 214 00:18:03,327 --> 00:18:04,203 Plano segundo. 215 00:18:04,367 --> 00:18:05,595 Lo quiero casi despierto. 216 00:18:06,927 --> 00:18:09,236 Todo bien desde el punto de vista anat�mico. 217 00:18:09,647 --> 00:18:11,558 Veamos si hemos ayudado al paciente. 218 00:18:30,047 --> 00:18:31,400 No apriete ese esparadrapo. 219 00:18:31,687 --> 00:18:33,405 �C�mo va la presi�n? - 120 sobre 80. 220 00:18:33,567 --> 00:18:34,238 Bien. 221 00:18:39,247 --> 00:18:40,475 Todo un drama, �verdad? 222 00:18:40,687 --> 00:18:42,757 Hombres de blanco actuando contra la muerte. 223 00:18:42,967 --> 00:18:45,162 Refulgentes cuchillos, sangre que fluye, misterio. 224 00:18:45,447 --> 00:18:46,766 Igual que en la televisi�n. 225 00:18:47,887 --> 00:18:49,605 Pero no se llamen a enga�o. 226 00:18:50,007 --> 00:18:51,122 Es un trabajo mec�nico. 227 00:18:53,927 --> 00:18:56,680 Hace cien a�os los �nicos que contaban eran los facultativos. 228 00:18:57,007 --> 00:18:58,884 La cirug�a se quedaba para los barberos. 229 00:19:03,527 --> 00:19:05,199 No piensa lo que dice. 230 00:19:06,887 --> 00:19:08,206 �Os gusta el Smorgasbord? 231 00:19:09,007 --> 00:19:09,962 Nos gustaba. 232 00:19:10,487 --> 00:19:13,399 El pr�ximo s�bado voy a dar uno cena en casa de mi amiga Bruni. 233 00:19:13,687 --> 00:19:15,359 �Quer�is venir? - Nos encantar�a ir. 234 00:19:15,967 --> 00:19:16,683 El s�bado. 235 00:19:17,167 --> 00:19:17,997 A las ocho. 236 00:19:18,527 --> 00:19:20,677 Os esperar� frente al dormitorio de enfermeras. 237 00:19:24,407 --> 00:19:25,556 Puede que te arrepientas. 238 00:19:25,927 --> 00:19:27,440 �Por qu� no ser amables con ella? 239 00:19:27,607 --> 00:19:28,642 Nos ha hecho un favor. 240 00:19:29,167 --> 00:19:30,316 Ya te lo he advertido. 241 00:19:30,647 --> 00:19:32,638 Te ha mirado como si fueras un Smorgasbord. 242 00:19:46,847 --> 00:19:49,156 Luke, �de verdad no quieres tomar otra cosa? 243 00:19:49,327 --> 00:19:50,077 No, gracias. 244 00:19:50,607 --> 00:19:51,926 No, gracias, yo paso. 245 00:20:03,007 --> 00:20:06,124 Se me ha ocurrido que como son un par de m�dicos inteligentes... 246 00:20:06,367 --> 00:20:07,641 ...podr�an explic�rmelo. 247 00:20:07,807 --> 00:20:09,957 Por la noche duermo profundamente... 248 00:20:10,127 --> 00:20:11,082 ...como un tronco. 249 00:20:11,327 --> 00:20:13,921 Y por la tarde, despu�s de comer... 250 00:20:14,087 --> 00:20:16,442 ...estoy tan cansado que no puedo trabajar. 251 00:20:16,767 --> 00:20:19,964 Y por la ma�ana tengo muchos gases en el est�mago. 252 00:20:20,287 --> 00:20:22,005 �Qu� creen ustedes que me sucede? 253 00:20:23,367 --> 00:20:24,402 No puedo imaginarlo. 254 00:20:25,127 --> 00:20:26,606 Yo s� puedo. 255 00:20:27,447 --> 00:20:30,519 Luke, �cu�l era ese chiste tan gracioso que ibas a contarnos? 256 00:20:30,807 --> 00:20:33,162 S�, Luke, no te hagas el distra�do y cu�ntanoslo. 257 00:20:34,727 --> 00:20:36,046 Por favor, cu�ntalo, Luke. 258 00:20:37,367 --> 00:20:40,837 Pues una pareja de reci�n casados sali� a caballo. 259 00:20:41,167 --> 00:20:42,600 El caballo de ella se encabrit�. 260 00:20:42,767 --> 00:20:45,520 �l lo tom� por las riendas y dijo amenaz�ndole con el pu�o:... 261 00:20:46,127 --> 00:20:48,516 ..."�sta es la primera". - �Qu�? 262 00:20:49,727 --> 00:20:50,523 La primera. 263 00:20:51,407 --> 00:20:53,284 S�, hombre, la primera vez. 264 00:20:53,527 --> 00:20:54,755 �La primera vez qu�? 265 00:20:55,167 --> 00:20:56,600 Que el caballo se encabrit�. 266 00:21:00,047 --> 00:21:00,763 Oley. 267 00:21:02,687 --> 00:21:04,678 Oley, �se no es el final del chiste. 268 00:21:07,847 --> 00:21:08,916 Sigue, Luke. 269 00:21:09,687 --> 00:21:12,997 Pues despu�s de un rato, el caballo volvi� a encabritarse. 270 00:21:13,207 --> 00:21:15,880 El marido le amenaz� otra vez con el pu�o y le dijo: . . 271 00:21:16,047 --> 00:21:18,277 ..."�sta es la segunda". - Bien, bien. 272 00:21:19,287 --> 00:21:22,006 La tercera vez que se encabrit� el marido sac� un rev�lver. 273 00:21:22,287 --> 00:21:25,245 Claro, uno para el caballo. - S�. 274 00:21:28,887 --> 00:21:30,081 Y lo mat� de un tiro. 275 00:21:30,847 --> 00:21:34,203 Su mujer dijo: "�Por qu� has matado as� a un pobre animal?" 276 00:21:34,447 --> 00:21:36,278 El marido le dijo mir�ndole a los ojos: . . 277 00:21:36,447 --> 00:21:37,516 ..."�sta es la primera". 278 00:21:43,447 --> 00:21:46,325 Claro, primero advirti� al caballo y le mat�. 279 00:21:46,607 --> 00:21:49,121 Luego advirti� a su mujer lo mismo que al caballo. 280 00:21:52,167 --> 00:21:54,727 Ya, ya, tiene mucha gracia. 281 00:21:57,087 --> 00:21:58,839 �Quieres un poco m�s de arenque, Luke? 282 00:22:00,367 --> 00:22:01,959 �Te gusta la comida sueca? 283 00:22:02,127 --> 00:22:02,764 S�. 284 00:22:03,287 --> 00:22:04,436 La ha hecho Kristi. 285 00:22:04,887 --> 00:22:07,355 Desde esta ma�ana a las ocho lleva prepar�ndola. 286 00:22:07,807 --> 00:22:09,843 Guisa muy bien. - Admirablemente. 287 00:22:10,167 --> 00:22:11,395 Y tambi�n cose muy bien. 288 00:22:11,687 --> 00:22:13,439 Ese traje se lo ha hecho ella. 289 00:22:13,927 --> 00:22:16,202 A veces se confecciona hasta la ropa interior. 290 00:22:17,247 --> 00:22:20,523 Cr�anme, ser�a una esposa estupenda para cualquier hombre. 291 00:22:20,687 --> 00:22:21,403 Bruni. 292 00:22:21,767 --> 00:22:24,156 Su marido sabr�a en lo que gasta el dinero. 293 00:22:24,567 --> 00:22:25,886 �Sabes lo que hace? 294 00:22:26,207 --> 00:22:29,802 Todos los meses mete en el banco la mitad de su sueldo. 295 00:22:30,007 --> 00:22:31,326 Bruni, por favor. 296 00:22:31,767 --> 00:22:33,280 �Cu�nto tienes ya, Kristi? 297 00:22:33,527 --> 00:22:35,563 Calculo que tres o cuatro mil d�lares. 298 00:22:37,527 --> 00:22:40,883 Kristi, no es preciso que laves ahora, tenemos mucho tiempo. 299 00:22:57,047 --> 00:22:58,526 Con el se�or Ravere, por favor. 300 00:23:00,207 --> 00:23:02,004 �El se�or Ravere? Soy Luke Marsh. 301 00:23:02,247 --> 00:23:03,999 �Qu� sabe de mi petici�n del pr�stamo? 302 00:23:07,687 --> 00:23:11,077 Si yo tuviera coche y 100 d�lares semanales, �habr�a recurrido a usted? 303 00:23:12,447 --> 00:23:13,516 Est� bien, gracias. 304 00:23:34,807 --> 00:23:36,160 �Te importa que te acompa�e? 305 00:23:36,407 --> 00:23:37,203 No. 306 00:23:37,927 --> 00:23:38,564 �A d�nde vas? 307 00:23:38,727 --> 00:23:39,842 A administraci�n. 308 00:23:42,887 --> 00:23:44,445 �Se puede saber de qu� te r�es? 309 00:23:45,247 --> 00:23:46,885 De ti y de esa chica de la coleta. 310 00:23:47,127 --> 00:23:48,116 �Te hace tanta gracia? 311 00:23:48,287 --> 00:23:50,005 Y hay otras dos m�s, seg�n he o�do. 312 00:23:50,407 --> 00:23:52,443 Trabaj� en un hospital donde un estudiante... 313 00:23:52,607 --> 00:23:56,361 ...copi� la lista de las 75 enfermeras. Desde la A hasta la Z. 314 00:23:56,847 --> 00:23:59,042 Apost� a que las conquistaba por orden alfab�tico. 315 00:23:59,207 --> 00:24:00,196 Bueno, �y qu� ocurri�? 316 00:24:00,887 --> 00:24:03,117 Que se dio por vencido cuando iba por la G. 317 00:24:05,327 --> 00:24:09,081 Quer�a darte las gracias por la otra noche. 318 00:24:09,927 --> 00:24:11,042 No tiene importancia. 319 00:24:11,247 --> 00:24:13,841 No, lo digo en serio. Lo pas� fenomenal. 320 00:24:14,327 --> 00:24:17,285 Y cre� que tal vez querr�as cenar hoy conmigo. 321 00:24:18,647 --> 00:24:21,764 Luke, s� que fue terrible. 322 00:24:22,447 --> 00:24:24,802 Te cebaron hasta que no pod�as ni moverte. 323 00:24:25,287 --> 00:24:26,436 Y te aburrieron mucho. 324 00:24:26,607 --> 00:24:28,438 Ni siquiera se rieron de tus chistes. 325 00:24:29,487 --> 00:24:32,877 Cr�eme, no tienes por qu� invitarme a cenar. 326 00:24:33,047 --> 00:24:35,163 Es que yo quiero invitarte a cenar. 327 00:24:36,807 --> 00:24:40,800 Corres el riesgo de volver a aburrirte. 328 00:24:43,687 --> 00:24:44,802 T� no me aburres. 329 00:24:55,367 --> 00:24:56,516 �Te apetece tomar algo? 330 00:24:57,087 --> 00:24:58,520 No, vamos a andar un poco. 331 00:24:58,807 --> 00:24:59,603 De acuerdo. 332 00:25:23,727 --> 00:25:24,955 �En qu� est�s pensando? 333 00:25:25,967 --> 00:25:28,561 Cuando era peque�a siempre odiaba a las mujeres como �sa. 334 00:25:28,727 --> 00:25:29,443 �C�mo cu�l? 335 00:25:29,607 --> 00:25:30,722 La de la pel�cula. 336 00:25:31,007 --> 00:25:32,599 Pensaba que no era justo. 337 00:25:32,807 --> 00:25:35,844 Todas las mujeres del mundo deber�an ser igual de hermosas. 338 00:25:36,047 --> 00:25:37,036 Si t� lo eres. 339 00:25:37,367 --> 00:25:38,686 Tienes una figura muy bonita. 340 00:25:40,087 --> 00:25:43,636 �C�mo te lo explicar�a? Ver�s, todo en ti es arm�nico. 341 00:25:43,807 --> 00:25:46,162 Tu modo de moverte, tu modo de andar... 342 00:25:46,727 --> 00:25:48,001 ...hasta tu forma de hablar. 343 00:25:48,847 --> 00:25:51,600 Las otras enfermeras me llaman "La Nightingale sueca". 344 00:25:54,247 --> 00:25:56,158 �C�mo se te ocurri� trabajar de enfermera? 345 00:25:59,447 --> 00:26:01,358 Cuando ten�a seis a�os... 346 00:26:02,447 --> 00:26:04,802 ...vi una enfermera con una capa azul preciosa. 347 00:26:05,607 --> 00:26:07,802 Y en ese momento me decid� a serlo. 348 00:26:09,287 --> 00:26:10,640 Y as� me hice enfermera. 349 00:26:10,887 --> 00:26:12,798 Pero basta ya de hablar de mis cosas. 350 00:26:13,367 --> 00:26:14,277 Me interesan. 351 00:26:15,087 --> 00:26:16,122 Y no estoy aburrido. 352 00:26:17,127 --> 00:26:17,957 �No lo est�s? 353 00:26:18,847 --> 00:26:19,723 No, no lo estoy. 354 00:26:23,607 --> 00:26:24,960 Cre� que te gustaba, Kris. 355 00:26:26,087 --> 00:26:27,566 Yo no soy Dorothy, Luke. 356 00:26:27,807 --> 00:26:29,320 �Qu� tiene que ver ella con esto? 357 00:26:30,047 --> 00:26:32,720 Que sale con los estudiantes todo el rato. 358 00:26:33,687 --> 00:26:34,756 Yo no soy as�. 359 00:26:35,287 --> 00:26:37,562 No es que no desee salir, pero no me lo proponen. 360 00:26:38,127 --> 00:26:39,958 No soy tan atractiva como ella. 361 00:26:40,127 --> 00:26:42,595 T� no sabes c�mo eres, as� que basta del asunto. 362 00:26:46,767 --> 00:26:48,200 �Qu� es lo que quieres de m�? 363 00:26:50,607 --> 00:26:53,326 Kris, me gusta estar contigo. 364 00:26:53,967 --> 00:26:57,323 Me gustas y quiero verte a menudo. 365 00:26:58,607 --> 00:26:59,278 Luke. 366 00:26:59,447 --> 00:27:00,323 Hablo en serio. 367 00:27:01,847 --> 00:27:02,597 �De acuerdo? 368 00:27:04,687 --> 00:27:05,597 De acuerdo. 369 00:27:06,047 --> 00:27:08,515 Y por favor, deja ya de lado tanta modestia. 370 00:27:08,807 --> 00:27:09,842 No insistas en ello. 371 00:27:11,647 --> 00:27:13,205 He dicho que de acuerdo. 372 00:27:14,487 --> 00:27:15,363 Bien, de acuerdo. 373 00:27:29,487 --> 00:27:30,840 �Cu�ntas veces le has visto? 374 00:27:31,687 --> 00:27:32,324 �A qui�n? 375 00:27:32,807 --> 00:27:34,001 Vaya una pregunta. 376 00:27:34,847 --> 00:27:35,757 Tres o cuatro veces. 377 00:27:35,927 --> 00:27:37,155 �Desde el s�bado? 378 00:27:38,487 --> 00:27:39,522 �Y qu� hac�is? 379 00:27:40,807 --> 00:27:42,877 Pasear, hablar. 380 00:27:43,207 --> 00:27:44,003 �Eso es todo? 381 00:27:46,367 --> 00:27:47,356 �Te besa? 382 00:27:49,407 --> 00:27:50,203 �Y bien? 383 00:27:51,567 --> 00:27:52,283 Un poco. 384 00:27:53,647 --> 00:27:54,796 �Te gusta, Kristi? 385 00:27:59,127 --> 00:28:00,606 Bruni, estoy enamorada de �l. 386 00:28:01,487 --> 00:28:02,886 Desde el primer momento. 387 00:28:03,407 --> 00:28:06,126 Desde el d�a que le vi en el hospital por primera vez. 388 00:28:06,767 --> 00:28:08,280 Y no s� qu� hacer. 389 00:28:08,607 --> 00:28:10,598 �Qu�? Quererle. 390 00:28:10,967 --> 00:28:12,798 No, no lo entiendes, Bruni. 391 00:28:13,207 --> 00:28:15,323 Quiere ser m�dico. 392 00:28:16,007 --> 00:28:18,362 Lo desea por encima de todo. 393 00:28:19,687 --> 00:28:21,837 Quiz� por eso le quiero tanto. 394 00:28:23,647 --> 00:28:25,956 Qu� puedo decirte que t� no sepas. 395 00:28:26,767 --> 00:28:29,565 Si descubres que �l no te quiere, no le veas. 396 00:28:30,047 --> 00:28:33,323 Pero si te quiere, lo que tenga que ocurrir, ocurrir�. 397 00:28:33,887 --> 00:28:35,286 Pero es que yo deseo... 398 00:28:35,487 --> 00:28:37,205 Lo que toda mujer desea. 399 00:28:37,607 --> 00:28:40,485 Esto deseo, esto tengo. 400 00:28:42,207 --> 00:28:44,641 Oley, apaga eso. 401 00:28:46,367 --> 00:28:49,165 An�mate, Kristi, todo se arreglar�. 402 00:28:50,367 --> 00:28:53,643 S�, an�mate, Kristi, todo se arreglar�. 403 00:29:21,727 --> 00:29:22,796 �Qu� te ocurre, Luke? 404 00:29:23,727 --> 00:29:24,557 �A qu� te refieres? 405 00:29:24,727 --> 00:29:27,161 Algo te ha tenido preocupado toda la noche, �qu� es? 406 00:29:28,807 --> 00:29:29,762 Estaba pensando. 407 00:29:32,407 --> 00:29:35,956 Kris, he estado intentando dar con el mejor modo de dec�rtelo... 408 00:29:36,127 --> 00:29:37,480 ...y con el momento adecuado. 409 00:29:39,167 --> 00:29:40,725 Yo te quiero, Kris. 410 00:29:42,647 --> 00:29:44,842 No s� cu�ndo empez� ni c�mo... 411 00:29:45,487 --> 00:29:46,363 ...pero te quiero. 412 00:29:48,007 --> 00:29:50,362 Y no digas eso de los estudiantes y las enfermeras... 413 00:29:50,527 --> 00:29:51,721 ...ni que me voy a aburrir. 414 00:29:51,887 --> 00:29:53,320 No iba a decir nada de eso. 415 00:29:53,527 --> 00:29:55,882 S�lo dime lo que t� sientes. 416 00:29:57,727 --> 00:29:58,955 No puedo. 417 00:29:59,127 --> 00:30:00,560 S� puedes, d�melo. 418 00:30:01,407 --> 00:30:02,840 No puedo, no lo s�. 419 00:30:03,247 --> 00:30:04,680 �No sabes si me quieres? 420 00:30:10,887 --> 00:30:12,366 Claro que te quiero. 421 00:30:13,527 --> 00:30:16,325 Cre� que lo sab�as, cre� que lo sab�an todos. 422 00:30:16,847 --> 00:30:17,916 �Es que no lo notas? 423 00:30:19,007 --> 00:30:21,999 Te quise antes de que me dirigieras la palabra. 424 00:30:24,007 --> 00:30:25,360 Eso es lo que quer�a o�r. 425 00:30:25,887 --> 00:30:27,240 Y quiero que te cases conmigo. 426 00:30:32,407 --> 00:30:35,080 Pero ahora estoy en una situaci�n apurada y no s� qu� hacer. 427 00:30:35,327 --> 00:30:36,919 �De qu� se trata? �Qu� te ocurre? 428 00:30:37,407 --> 00:30:38,920 Me van a echar de la facultad. 429 00:30:39,327 --> 00:30:41,124 �Es que has hecho algo malo? - No. 430 00:30:41,327 --> 00:30:42,316 �Entonces por qu�? 431 00:30:42,567 --> 00:30:44,922 Porque no he podido pagar la cuota, no tengo dinero. 432 00:30:45,207 --> 00:30:46,640 �Eso es todo? 433 00:30:47,007 --> 00:30:47,644 �Todo? 434 00:30:47,807 --> 00:30:50,640 �Es s�lo dinero? Cre� que hab�as hecho algo malo... 435 00:30:50,807 --> 00:30:52,445 ...que ten�as un problema de verdad. 436 00:30:52,607 --> 00:30:53,881 Me van a expulsar. 437 00:30:54,047 --> 00:30:56,003 No, no te expulsar�n. 438 00:30:56,247 --> 00:30:57,441 Yo tengo dinero. 439 00:30:57,727 --> 00:30:58,398 �T�? 440 00:30:58,687 --> 00:31:00,643 Yo. O�ste a Bruni la otra noche. 441 00:31:00,807 --> 00:31:02,763 Pues es verdad. Tengo bastante en el banco. 442 00:31:02,927 --> 00:31:04,280 No, no. - �Por qu� no? 443 00:31:04,487 --> 00:31:05,715 Porque es tuyo. 444 00:31:07,207 --> 00:31:09,402 Eres tan tonto algunas veces, Luke. 445 00:31:09,887 --> 00:31:11,081 Y tan orgulloso. 446 00:31:17,127 --> 00:31:18,321 Esc�chame, Luke... 447 00:31:18,687 --> 00:31:20,359 ...y no discutas. 448 00:31:21,447 --> 00:31:23,039 Te quiero mucho. 449 00:31:24,047 --> 00:31:24,957 Te quiero. 450 00:31:26,087 --> 00:31:27,839 Y tengo derecho a ayudarte. 451 00:31:33,807 --> 00:31:34,523 Kris. 452 00:31:52,407 --> 00:31:53,556 �Qu� pasa, Luke? 453 00:31:57,727 --> 00:31:59,399 �Las tres de la ma�ana entre semana? 454 00:31:59,847 --> 00:32:01,803 Tendr�s que buscar otro compa�ero de piso. 455 00:32:02,007 --> 00:32:04,396 Cambia el disco, ya sacar�s el dinero de alguna parte. 456 00:32:04,607 --> 00:32:05,722 Me voy a casar. 457 00:32:07,727 --> 00:32:08,603 �Qu�? 458 00:32:09,127 --> 00:32:10,242 Que me caso. 459 00:32:10,647 --> 00:32:11,397 Est�s loco. 460 00:32:11,567 --> 00:32:14,035 No puedes. �No tienes ya bastantes dificultades? 461 00:32:14,887 --> 00:32:15,956 �Con qui�n te casas? 462 00:32:16,527 --> 00:32:17,323 Con Kristina. 463 00:32:17,927 --> 00:32:19,918 �Hedvigson? - Exacto. 464 00:32:21,447 --> 00:32:23,517 �Es que has bebido? - S� bien lo que hago. 465 00:32:23,687 --> 00:32:26,520 No sabes lo que haces, �sa no es la chica que t� te mereces. 466 00:32:27,327 --> 00:32:28,726 Me voy a casar con ella. 467 00:32:35,847 --> 00:32:38,759 La mujer de un m�dico le consigue pacientes. 468 00:32:39,087 --> 00:32:42,079 Sus amigos pertenecen al club m�s elegante de la ciudad... 469 00:32:42,327 --> 00:32:45,603 ...debe ser atractiva y bien educada. Ella vale para mujer de granjero. 470 00:32:45,767 --> 00:32:46,597 �Has terminado ya? 471 00:32:46,807 --> 00:32:48,559 �Es que te parece que no tengo raz�n? 472 00:32:49,487 --> 00:32:50,317 Ya entiendo. 473 00:32:50,887 --> 00:32:52,639 Lo haces para quedarte en la facultad. 474 00:32:53,127 --> 00:32:55,243 Te casas con ella para poder pagar la cuota. 475 00:32:55,407 --> 00:32:56,886 La va a pagar ella, �verdad? 476 00:32:57,487 --> 00:32:58,397 Confi�salo. 477 00:32:59,647 --> 00:33:00,602 S�, eso es. 478 00:33:03,407 --> 00:33:06,399 Lo que me molesta de los idealistas es lo lejos que lleg�is. 479 00:33:06,567 --> 00:33:09,001 Yo ser� un c�nico, pero no podr�a hacer una cosa as�. 480 00:33:09,167 --> 00:33:10,520 Tu padre te paga la carrera. 481 00:33:10,687 --> 00:33:12,837 Si te presta el dinero, ac�ptalo y en paz. 482 00:33:13,007 --> 00:33:14,156 �Pero por qu� te casas? 483 00:33:14,327 --> 00:33:17,080 T� no lo comprendes. Quiero casarme, es mi parte del pacto. 484 00:33:17,247 --> 00:33:19,477 La enga�as desde el principio, no la quieres. 485 00:33:19,647 --> 00:33:20,557 Pero nunca lo sabr�. 486 00:33:20,887 --> 00:33:22,002 Jam�s podr� averiguarlo. 487 00:33:22,207 --> 00:33:24,801 Lo que vas a hacer es una porquer�a may�scula. 488 00:33:25,007 --> 00:33:28,397 Te aprovechas de una pobre mujer que tiene miedo de quedarse soltera. 489 00:33:28,607 --> 00:33:30,404 Vas a dejar que ella te mantenga. 490 00:33:41,167 --> 00:33:42,156 Perdona. 491 00:33:43,687 --> 00:33:44,802 Lamento haberlo dicho. 492 00:33:52,327 --> 00:33:53,123 �Est�s bien? 493 00:33:54,487 --> 00:33:55,761 S�, muy bien. 494 00:33:56,487 --> 00:33:57,886 Qu� civilizados. 495 00:33:58,327 --> 00:33:59,476 Doctores en medicina. 496 00:34:06,247 --> 00:34:06,884 �Qu�? 497 00:34:07,487 --> 00:34:09,443 Iba a pedirte que fueras mi padrino. 498 00:34:12,207 --> 00:34:14,721 Muy bien, lo ser�. 499 00:34:27,767 --> 00:34:29,803 No todo es lo que parece, ella... 500 00:34:31,447 --> 00:34:33,517 Bueno, las cosas no son blancas o negras. 501 00:34:35,287 --> 00:34:36,163 Lo s�. 502 00:34:40,407 --> 00:34:41,317 Buenas noches, Luke. 503 00:35:00,287 --> 00:35:01,606 Bueno, hemos llegado. 504 00:35:01,767 --> 00:35:03,120 S�, hemos llegado. 505 00:35:03,447 --> 00:35:05,802 Y supongo que los vecinos tambi�n se habr�n enterado. 506 00:35:07,327 --> 00:35:09,966 Bueno, buenas noches, Al. 507 00:35:10,167 --> 00:35:11,236 Buenas noches a los dos. 508 00:35:11,407 --> 00:35:12,522 Hasta ma�ana a las ocho. 509 00:35:12,847 --> 00:35:13,996 En punto. - Muy bien, Al. 510 00:35:14,167 --> 00:35:16,158 No os olvid�is de mirar en la nevera. 511 00:35:16,407 --> 00:35:17,317 Gracias, Oley. 512 00:35:21,527 --> 00:35:23,165 Mi peque�a. 513 00:36:14,127 --> 00:36:15,162 �Te gusta, Luke? 514 00:36:15,327 --> 00:36:16,362 S�, est� muy bien. 515 00:36:18,007 --> 00:36:20,840 La cocina es peque�a, pero he encontrado sitio para todo. 516 00:36:22,167 --> 00:36:25,603 He cambiado los muebles del dormitorio. 517 00:36:33,047 --> 00:36:34,799 Has hecho un gran trabajo. 518 00:36:35,967 --> 00:36:37,195 �Qu� hay en la almohada? 519 00:36:38,447 --> 00:36:40,085 Son ramas de romero. 520 00:36:40,247 --> 00:36:42,966 La tradici�n dice que as� los ni�os ser�n m�s sanos. 521 00:36:43,287 --> 00:36:45,039 Han debido ponerlas Oley y Bruni. 522 00:36:47,087 --> 00:36:48,998 �Por qu� habr� dicho Oley lo de la nevera? 523 00:36:49,727 --> 00:36:50,842 Ir� a ver qu� hay. 524 00:37:05,167 --> 00:37:06,600 Champ�n. 525 00:37:06,807 --> 00:37:08,843 Qu� encantador por su parte. 526 00:37:09,047 --> 00:37:11,083 Probablemente no tendremos copas de champ�n. 527 00:37:15,487 --> 00:37:17,443 Conf�o en que sepa bien aqu�. 528 00:37:39,127 --> 00:37:40,446 �Te sientes distinto, Luke? 529 00:37:42,367 --> 00:37:43,038 �Distinto? 530 00:37:43,327 --> 00:37:44,885 �Te sientes casado? 531 00:37:46,327 --> 00:37:47,396 Desde luego. 532 00:37:49,887 --> 00:37:52,720 Pues yo no hago m�s que repetirme si ser� verdad. 533 00:37:54,047 --> 00:37:54,957 Es verdad. 534 00:37:56,687 --> 00:37:58,279 �No est�s arrepentido? 535 00:37:59,967 --> 00:38:01,002 Claro que no. 536 00:38:02,607 --> 00:38:05,599 Todas las mujeres preguntar�n lo mismo en su noche de bodas. 537 00:38:11,287 --> 00:38:12,640 B�bete el champ�n. 538 00:40:33,207 --> 00:40:34,925 Luke, te quiero. 539 00:40:36,127 --> 00:40:37,879 Te quiero tanto. 540 00:40:43,527 --> 00:40:44,801 Te quiero, Kris. 541 00:41:01,087 --> 00:41:03,237 Aqu� hay un paciente que se ha tragado el reloj. 542 00:41:03,647 --> 00:41:05,603 Hay que averiguar d�nde est� el ruido. 543 00:41:07,127 --> 00:41:08,162 Escalpelo, por favor. 544 00:41:10,487 --> 00:41:11,442 Uno peque�o. 545 00:41:12,167 --> 00:41:16,080 Primero hagamos una sencilla incisi�n desde el xifoides hasta el pubis. 546 00:41:16,327 --> 00:41:18,079 Y otra transversal. 547 00:41:19,127 --> 00:41:19,877 As�. 548 00:41:23,127 --> 00:41:24,719 Extraigamos ahora los intestinos. 549 00:41:27,447 --> 00:41:29,438 Es un hombre alto. Alt�simo. 550 00:41:29,807 --> 00:41:32,844 Buscamos por todas las �reas para asegurarnos de encontrar el reloj. 551 00:41:34,127 --> 00:41:34,923 Dos segundos m�s. 552 00:41:40,327 --> 00:41:42,522 Es un reloj barato, cuatro minutos de retraso. 553 00:41:42,967 --> 00:41:46,846 Bien, ahora cerremos aqu� y ponemos los intestinos donde estaban. 554 00:41:53,087 --> 00:41:55,521 Siempre se debe colocar cada cosa en su sitio. 555 00:42:01,807 --> 00:42:04,116 Hay que obrar con mucha delicadeza con el paciente. 556 00:42:16,047 --> 00:42:17,036 Gracias, doctor. 557 00:42:18,727 --> 00:42:21,161 Confiaba en que al haber iniciado el segundo curso... 558 00:42:21,327 --> 00:42:23,966 ...habr�an agotado los aspectos humor�sticos de la cirug�a. 559 00:42:30,247 --> 00:42:32,761 Si no les importa, proseguir� yo. La primera diapositiva. 560 00:42:37,167 --> 00:42:41,160 Leucoplaquia. La se�al m�s corriente del peligro de c�ncer bucal. 561 00:42:41,327 --> 00:42:43,522 Cuando la vean ser� el momento, si hay tiempo... 562 00:42:43,687 --> 00:42:46,360 ...que a veces no lo hay, de buscar el irritante continuo. 563 00:42:46,727 --> 00:42:49,082 Quiz� esto les ayude a salvar una vida, recu�rdenlo. 564 00:42:49,327 --> 00:42:50,521 Utilicen los microscopios. 565 00:42:50,687 --> 00:42:52,917 Estudien la serie, no habr� tiempo de repasarla. 566 00:42:53,087 --> 00:42:54,236 La siguiente, por favor. 567 00:42:55,407 --> 00:42:56,760 Va demasiado deprisa. 568 00:42:57,287 --> 00:43:00,404 Tranquilo, s�lo espera de ti que aprendas el 70 por ciento. 569 00:43:02,967 --> 00:43:03,843 Encienda la luz. 570 00:43:15,087 --> 00:43:15,803 �bralo. 571 00:43:16,447 --> 00:43:17,402 �Por qu� p�gina? 572 00:43:17,567 --> 00:43:18,363 Cualquiera. 573 00:43:18,647 --> 00:43:20,444 �La 917? - �Qu� tema? 574 00:43:20,887 --> 00:43:22,161 El nervio abductor. 575 00:43:22,447 --> 00:43:23,516 El nervio abductor. 576 00:43:25,687 --> 00:43:27,166 El nervio abductor... 577 00:43:29,087 --> 00:43:31,601 Es un nervio motor que emerge de la fosa interpeduncular. 578 00:43:31,767 --> 00:43:34,440 Ingresa por la fisura obituaria para inervar los m�sculos... 579 00:43:34,607 --> 00:43:37,804 ...recto superior, medial, inferior y oblicuo inferior del globo ocular. 580 00:43:37,967 --> 00:43:41,084 Posee un componente parasimp�tico para inervar iris y cuerpo ciliar. 581 00:43:41,247 --> 00:43:42,236 �Es exacto? 582 00:43:43,967 --> 00:43:45,036 As� es, se�or. 583 00:43:45,367 --> 00:43:46,163 Gracias. 584 00:43:47,127 --> 00:43:51,006 Para graduarse en medicina hay que memorizar 15.000 p�ginas como �sta. 585 00:43:51,607 --> 00:43:54,440 Se�ores, si existe una definici�n del m�dico es la siguiente: . . 586 00:43:54,887 --> 00:43:56,115 ...El m�dico es memoria. 587 00:43:57,087 --> 00:43:59,396 Los supervivientes del curso ser�n los �nicos... 588 00:43:59,567 --> 00:44:02,559 ...de la sociedad que tendr�n el privilegio de matar con impunidad. 589 00:44:02,967 --> 00:44:04,605 Por lo tanto, se lo aprender�n todo. 590 00:44:04,767 --> 00:44:06,598 No el 70 por ciento, sino todo. 591 00:44:07,727 --> 00:44:09,365 De lo contrario, ser�n suspendidos. 592 00:44:11,127 --> 00:44:12,526 Eso es todo por hoy, se�ores. 593 00:44:20,967 --> 00:44:22,400 �Qui�n quiere estudiar derecho? 594 00:44:31,807 --> 00:44:33,240 No el 70 por ciento, sino todo. 595 00:44:33,407 --> 00:44:36,285 �Qu� pretende, asustarnos con eso de que podemos matar? 596 00:44:36,687 --> 00:44:37,324 No lo s�. 597 00:44:37,487 --> 00:44:40,320 A m� me tiene sin cuidado la cirug�a, voy a dedicarme a la piel. 598 00:44:40,607 --> 00:44:41,756 O�d al nuevo doctor. 599 00:44:42,007 --> 00:44:45,522 Sus enfermos ni morir�n, ni curar�n, ni le despertar�n de noche. 600 00:44:45,687 --> 00:44:48,121 No dar�n importancia a la piel y no pagar�n la cuenta. 601 00:44:48,287 --> 00:44:51,359 Obstetricia, la mejor especialidad. Todo el mundo paga por los hijos. 602 00:44:51,527 --> 00:44:54,837 Pero no puedes dormir, ninguna mujer tiene hijos a las tres de la tarde. 603 00:44:55,007 --> 00:44:56,486 Yo me inclino por la cirug�a. 604 00:44:56,727 --> 00:44:58,843 He visto el coche del doctor Dietrich ah� fuera. 605 00:44:59,007 --> 00:44:59,962 �Sab�is cu�l tiene? 606 00:45:00,127 --> 00:45:02,163 Un Bentley. 17.000 d�lares. 607 00:45:02,367 --> 00:45:04,881 Ese tipo no extrae una astilla por menos de mil d�lares. 608 00:45:05,047 --> 00:45:06,605 Pues yo garganta, nariz y o�dos. 609 00:45:06,767 --> 00:45:08,644 El catarro es el mejor amigo del m�dico. 610 00:45:08,807 --> 00:45:10,240 Dile virus y ganar�s m�s dinero. 611 00:45:10,407 --> 00:45:13,479 Dejaos de tonter�as. Yo os dir� el verdadero secreto. 612 00:45:13,687 --> 00:45:15,757 No se trata de lo que se ejerce, sino d�nde. 613 00:45:15,927 --> 00:45:17,838 �C�mo? - He estudiado el problema. 614 00:45:18,047 --> 00:45:21,357 Un m�dico gana 11 de los grandes en el Sur menos, en el Oeste m�s. 615 00:45:21,527 --> 00:45:24,678 Pebble Beach, Colorado Springs, Beverly Hills, ah� hay dinero. 616 00:45:24,847 --> 00:45:27,361 �Por qu� perder el tiempo aqu�? Dedicaos a las apuestas. 617 00:45:27,887 --> 00:45:30,037 Pues a m� me gustan las ciudades peque�as. 618 00:45:30,207 --> 00:45:32,767 No sabes lo que dices, no hay dinero ni neur�ticos. 619 00:45:32,927 --> 00:45:33,837 Ciudades grandes. 620 00:45:34,447 --> 00:45:36,438 Cadillacs. - Lo que mi padre siempre dice. 621 00:45:36,647 --> 00:45:40,162 Es tan molesto levantarse para curar una �lcera de 50 d�lares como de 10. 622 00:45:40,327 --> 00:45:41,043 Menos. 623 00:45:41,207 --> 00:45:44,244 Total que si no tienen los 50 d�lares hay que dejarlos morir. 624 00:45:45,607 --> 00:45:47,996 �Qu� te pasa, Marsh, te estamos escandalizando? 625 00:45:48,207 --> 00:45:50,084 No, no est�is escandaliz�ndome. 626 00:45:50,247 --> 00:45:52,238 Me dais ganas de vomitar, eso es todo. 627 00:45:59,527 --> 00:46:02,280 Bueno, �vamos con el doctor Kildare a cirug�a? 628 00:46:13,247 --> 00:46:14,043 Sutura. 629 00:46:25,207 --> 00:46:27,675 No entiendo, �por qu� no ha cortado los nervios vagos? 630 00:46:27,847 --> 00:46:29,121 C�llate, te va a o�r. 631 00:46:31,687 --> 00:46:32,881 Saquen los retractores. 632 00:46:33,047 --> 00:46:34,400 Bien, doctor, c�salo. 633 00:46:35,047 --> 00:46:35,684 S�, se�or. 634 00:46:35,847 --> 00:46:37,166 Del tres - S�, se�or. 635 00:46:41,767 --> 00:46:44,884 El doctor Radcliff va a efectuar la sutura con extrema precauci�n. 636 00:46:45,367 --> 00:46:48,040 �ste es un enfermo de sala y no se le cobra, claro. 637 00:46:48,607 --> 00:46:52,202 A mis enfermos particulares les cobro hasta mil d�lares por esta operaci�n. 638 00:46:53,087 --> 00:46:54,725 Por esa importante suma... 639 00:46:54,887 --> 00:46:57,685 ...el paciente tiene derecho a poseer una bonita cicatriz. 640 00:46:59,087 --> 00:47:00,406 Como les he explicado... 641 00:47:00,647 --> 00:47:04,276 ...la gastroenterostom�a que acaban de ver es una operaci�n opcional. 642 00:47:04,967 --> 00:47:08,277 La gastrectom�a o resecci�n de la casi totalidad del est�mago... 643 00:47:08,487 --> 00:47:10,682 ...es otro medio de tratar la �lcera de duodeno. 644 00:47:10,927 --> 00:47:13,680 Depende totalmente de cada caso. 645 00:47:15,007 --> 00:47:15,723 Bien... 646 00:47:16,887 --> 00:47:18,206 ...�alguna pregunta? 647 00:47:18,407 --> 00:47:21,126 Le voy a preguntar por los nervios. - C�llate, �quieres? 648 00:47:25,127 --> 00:47:25,798 �S�? 649 00:47:26,167 --> 00:47:29,443 Doctor Dietrich, he observado que no ha cortado los nervios vagos. 650 00:47:29,607 --> 00:47:30,756 No, se�or, no lo hice. 651 00:47:30,927 --> 00:47:33,441 �No es cierto que en esta operaci�n los nervios vagos... 652 00:47:33,607 --> 00:47:35,677 ...deben seccionarse para reducir los �cidos... 653 00:47:35,847 --> 00:47:37,803 ...y evitar la repetici�n de la �lcera? 654 00:47:38,727 --> 00:47:40,683 �C�mo se llama usted? - Marsh, se�or. 655 00:47:41,287 --> 00:47:44,643 Bien, Marsh, he practicado esta operaci�n unas 100 veces... 656 00:47:44,807 --> 00:47:46,638 ...y nunca he cortado los nervios vagos. 657 00:47:46,887 --> 00:47:48,081 S� que existe una teor�a... 658 00:47:48,487 --> 00:47:50,796 No es una teor�a, doctor, la demostraci�n cl�nica... 659 00:47:50,967 --> 00:47:52,241 ...se public� hace un a�o. 660 00:47:52,447 --> 00:47:55,723 Oiga, Marsh, no tengo intenci�n... - Doctor, �limpiamos el instrumental? 661 00:47:55,967 --> 00:47:56,877 S�, s�. 662 00:47:58,087 --> 00:48:00,203 Es usted un arrogante y est� equivocado. 663 00:48:00,447 --> 00:48:02,677 Tengo el informe, se�or, puede leerlo si quiere. 664 00:48:02,887 --> 00:48:06,323 Cuando recapacite y se d� cuenta de lo que es y de d�nde est�... 665 00:48:06,487 --> 00:48:07,761 ...aceptar� sus disculpas. 666 00:48:25,287 --> 00:48:27,198 �C�mo ha podido? �Qui�n se cree que es? 667 00:48:27,367 --> 00:48:28,880 D�game una cosa, �ten�a el raz�n? 668 00:48:29,047 --> 00:48:31,766 Mire, o se disculpa ante Dietrich o no podr� continuar aqu�. 669 00:48:31,927 --> 00:48:33,360 �Ten�a raz�n Dietrich? - No ten�a. 670 00:48:33,527 --> 00:48:35,483 �Ha o�do? No podr� seguir aqu�. 671 00:48:35,647 --> 00:48:37,922 No seguir�, pero no voy a decirle que estaba bien... 672 00:48:38,087 --> 00:48:39,964 ...aunque me tenga que ir a otro hospital. 673 00:48:40,127 --> 00:48:43,483 No le admitir�n en ning�n buen hospital. Dietrich tiene influencia. 674 00:48:46,847 --> 00:48:48,166 No puedo excusarme. 675 00:48:49,407 --> 00:48:50,601 Querr� decir que no quiere. 676 00:48:52,127 --> 00:48:53,799 Est� bien, doctor, no quiero. 677 00:49:04,927 --> 00:49:05,723 Hola, Luke. 678 00:49:06,247 --> 00:49:06,918 Hola. 679 00:49:09,487 --> 00:49:11,205 La cena estar� dentro de 10 minutos. 680 00:49:11,407 --> 00:49:12,442 �Te mueres de hambre? 681 00:49:12,847 --> 00:49:13,916 No, no tengo apetito. 682 00:49:14,647 --> 00:49:17,764 Bien, entonces me sentar� un ratito. 683 00:49:18,287 --> 00:49:19,402 Estoy cansada. 684 00:49:25,927 --> 00:49:28,964 Oye, Kris, no andemos con rodeos y vayamos al grano de una vez. 685 00:49:29,247 --> 00:49:32,159 No quiero pelear contigo, Luke. -�Por qu� no? Todos lo han hecho. 686 00:49:32,367 --> 00:49:34,722 No tengo nada que decirte, ya has hablado con Aarons. 687 00:49:34,887 --> 00:49:36,525 Te ha encargado que me convenzas. 688 00:49:36,847 --> 00:49:39,520 Pues pierdes el tiempo porque no pienso disculparme. 689 00:49:40,727 --> 00:49:43,446 �l tiene raz�n, te expulsar�n del hospital. 690 00:49:44,207 --> 00:49:45,959 Est� bien, que me expulsen si quieren. 691 00:49:46,127 --> 00:49:47,321 Ya estoy harto. 692 00:49:47,727 --> 00:49:48,364 Dinero. 693 00:49:48,527 --> 00:49:50,404 Es lo �nico que les importa a todos. 694 00:49:50,567 --> 00:49:51,886 A Brundage, incluso a Al. 695 00:49:52,167 --> 00:49:55,318 Y ese individuo pedante que se llama cirujano es el peor. 696 00:49:55,487 --> 00:49:58,479 No puede adaptarse. Est� muy ocupado cobrando billetes de mil. 697 00:49:58,647 --> 00:50:00,478 Le he visto operar muchas veces. 698 00:50:00,647 --> 00:50:02,603 Es un buen cirujano, un poco anticuado... 699 00:50:02,767 --> 00:50:04,962 �Es que no lo comprendes? �No has o�do lo de hoy? 700 00:50:05,127 --> 00:50:07,960 No cort� los nervios y hay un 20 por ciento de probabilidades... 701 00:50:08,127 --> 00:50:09,480 ...de que tenga otra �lcera. 702 00:50:09,647 --> 00:50:11,763 De modo que lo comprendes y est�s de su parte. 703 00:50:11,967 --> 00:50:13,844 No estoy de su parte. 704 00:50:14,367 --> 00:50:16,881 Me paso en los quir�fanos la mayor parte de mi vida. 705 00:50:17,047 --> 00:50:20,164 A veces veo cosas que me dan ganas de gritar, pero me contengo. 706 00:50:20,327 --> 00:50:21,760 T� podr�s hacerlo, pero yo no. 707 00:50:21,927 --> 00:50:24,805 Si un m�dico hace algo mal es nuestro deber no permit�rselo. 708 00:50:24,967 --> 00:50:27,276 Luke, pides demasiado. 709 00:50:27,527 --> 00:50:29,916 El m�dico es un hombre como cualquier otro. 710 00:50:30,087 --> 00:50:33,045 Te lo he dicho cien veces, un m�dico no es como cualquier otro. 711 00:50:33,207 --> 00:50:34,481 �l juega con la vida humana. 712 00:50:34,967 --> 00:50:35,956 La vida humana. 713 00:50:36,127 --> 00:50:38,766 No eres tan tonta como para no entenderlo, �verdad? 714 00:51:21,927 --> 00:51:23,804 S�, ya s� que no soy muy lista. 715 00:51:24,447 --> 00:51:27,883 Y que algunas veces te enfadas conmigo porque no pienso como t�. 716 00:51:32,647 --> 00:51:35,844 Iba a darte esto la semana que viene por nuestro aniversario de boda. 717 00:51:37,687 --> 00:51:39,564 Tal vez sea mejor que lo veas ahora. 718 00:51:49,367 --> 00:51:51,198 Le promet� a Bruni que ir�a a verla. 719 00:51:52,927 --> 00:51:54,155 Volver� pronto. 720 00:52:12,607 --> 00:52:15,599 LUCAS MARSH, DOCTOR EN MEDICINA 721 00:52:18,887 --> 00:52:21,924 Bien, se�ores, el tema de hoy ser� la cirug�a de la ves�cula biliar. 722 00:52:22,247 --> 00:52:25,796 Se cree que la infecci�n del sistema biliar juega un gran papel en... 723 00:52:26,607 --> 00:52:27,517 �S�, Marsh? 724 00:52:30,487 --> 00:52:33,001 Se�or, le ruego que me disculpe por lo de ayer. 725 00:52:35,967 --> 00:52:37,161 Est� bien, Marsh. 726 00:52:38,687 --> 00:52:40,837 Todos cometemos errores. 727 00:52:59,087 --> 00:53:01,476 Bien, se�ores, aqu� es donde los libros cobran vida. 728 00:53:01,647 --> 00:53:04,002 Lo que pudiera decir debieron aprenderlo hace un a�o. 729 00:53:04,167 --> 00:53:05,680 Que no les acobarden los enfermos. 730 00:53:05,847 --> 00:53:08,600 Est�n a bien con las enfermeras, ellas gobiernan el hospital. 731 00:53:08,767 --> 00:53:11,201 Thompson usted y Morgan vayan a la sala B. 732 00:53:11,447 --> 00:53:12,926 La sala C es toda suya. 733 00:53:13,487 --> 00:53:14,920 Y buena suerte. 734 00:53:15,127 --> 00:53:16,242 Gracias. - Gracias. 735 00:53:16,687 --> 00:53:18,723 Bueno, hasta luego. - Bien. 736 00:53:19,287 --> 00:53:20,117 An�mate. 737 00:53:21,207 --> 00:53:22,083 �Qu� aspecto tengo? 738 00:53:22,247 --> 00:53:23,965 Eres un animal magn�fico. 739 00:53:24,127 --> 00:53:25,719 Que si tengo aspecto de m�dico. 740 00:53:25,887 --> 00:53:27,479 Te portas como uno de tus enfermos. 741 00:53:28,047 --> 00:53:29,400 Acabemos con ellos. 742 00:53:29,647 --> 00:53:31,763 No es una frase muy afortunada, doctor. 743 00:53:50,007 --> 00:53:52,237 Buenos d�as. Somos las se�oritas Katz y Collier. 744 00:53:52,407 --> 00:53:53,522 Buenos d�as. - Buenos d�as. 745 00:53:53,687 --> 00:53:54,358 Hola, mu�eca. 746 00:53:54,527 --> 00:53:58,406 Bien, matasanos, lea esto, s�game y veamos cu�ntos mata el primer d�a. 747 00:53:59,367 --> 00:54:02,359 El se�or Roberts es el primero para usted, doctor. Colitis cr�nica. 748 00:54:06,807 --> 00:54:08,559 Se�or Roberts, �c�mo se encuentra hoy? 749 00:54:09,567 --> 00:54:10,556 Fatal. 750 00:54:11,527 --> 00:54:13,006 Ma�ana se encontrar� mejor. 751 00:54:13,167 --> 00:54:14,156 �Qu� se apuesta? 752 00:54:15,847 --> 00:54:18,281 Se ha terminado para usted la alimentaci�n intravenosa. 753 00:54:18,527 --> 00:54:19,960 Tomar� ahora alimentos s�lidos. 754 00:54:26,407 --> 00:54:29,080 Si no le importa, doctor, continuar� con esto. 755 00:54:41,407 --> 00:54:44,683 Esto va muy bien, se�ora Dayton, pronto podr� marcharse. 756 00:54:45,287 --> 00:54:47,278 Quisiera quedarme aqu�, doctor. 757 00:54:47,647 --> 00:54:49,365 No tengo d�nde ir. 758 00:54:52,647 --> 00:54:54,399 Le digo que no lo har�n, �me oye? 759 00:54:54,647 --> 00:54:55,966 No consentir� que me operen. 760 00:54:56,167 --> 00:54:57,998 Usted acept�. Tiene la ves�cula obstruida. 761 00:54:58,167 --> 00:54:59,725 �Y qu�? No quiero que me abran. 762 00:54:59,887 --> 00:55:01,923 Se�or Burke, le dar�n un somn�fero corriente. 763 00:55:02,087 --> 00:55:05,477 Un m�dico que ha actuado cientos de veces le inyectar� un anest�sico. 764 00:55:05,647 --> 00:55:09,003 Haremos una incisi�n de dos pulgadas y le quitaremos la obstrucci�n. 765 00:55:09,167 --> 00:55:10,520 S�lo tardaremos diez minutos. 766 00:55:10,687 --> 00:55:13,645 Estar� d�bil y le molestar�, pero enseguida volver� a levantarse. 767 00:55:13,807 --> 00:55:14,842 No ser� tan sencillo. 768 00:55:15,007 --> 00:55:16,406 Es sencillo, tranquil�cese. 769 00:55:17,847 --> 00:55:19,439 No pretenda enga�arnos, Slocum. 770 00:55:19,767 --> 00:55:21,678 Sabemos que vende su sangre. �Cu�nto cobra? 771 00:55:22,047 --> 00:55:24,242 Cinco d�lares. - �sta ser� su �ltima transfusi�n. 772 00:55:24,407 --> 00:55:25,237 Hablo en serio. 773 00:55:25,527 --> 00:55:26,755 Esto no es una gasolinera. 774 00:55:28,447 --> 00:55:29,436 Vamos, Heidi. 775 00:55:30,287 --> 00:55:31,800 Vamos, ya sabes que puedes andar. 776 00:55:35,487 --> 00:55:36,283 Vamos. 777 00:55:38,927 --> 00:55:40,406 As� me gusta. 778 00:55:43,127 --> 00:55:44,765 �Ves, cielo? Te dije que andar�as. 779 00:55:49,607 --> 00:55:51,165 4 minutos y 30 segundos. 780 00:55:51,647 --> 00:55:53,877 Un bordado muy bonito, pero el paciente ha muerto. 781 00:56:11,167 --> 00:56:12,885 Luke, no sabes lo que he pasado. 782 00:56:13,087 --> 00:56:14,202 Dio a luz aqu� mismo. 783 00:56:14,367 --> 00:56:15,800 Aqu� mismo, como lo oyes. 784 00:56:17,247 --> 00:56:20,557 �Podr�a hacer algo con este lunar, doctor? Me pone nerviosa. 785 00:56:20,767 --> 00:56:22,120 No tiene aspecto agradable. 786 00:56:22,287 --> 00:56:23,436 �Podr�a quit�rmelo? 787 00:56:25,447 --> 00:56:26,482 Es mejor no tocarlo. 788 00:56:26,647 --> 00:56:28,126 �Puede hacer algo con mi pierna? 789 00:56:28,287 --> 00:56:31,563 Si la muevo me duele la cadera y sigo con esas jaquecas horribles. 790 00:56:31,727 --> 00:56:34,287 �Sabe lo que me pas� ayer? Me mare� y casi me caigo. 791 00:56:34,447 --> 00:56:36,119 Haremos lo mejor que podamos, se�ora. 792 00:56:38,487 --> 00:56:42,082 Oiga, doctor, si cree que a ella le pasa algo, escuche esto. 793 00:56:59,567 --> 00:57:01,523 No nos hab�an advertido nada de estos casos. 794 00:57:01,807 --> 00:57:02,637 Babcock. 795 00:57:02,927 --> 00:57:03,643 Deaver. 796 00:57:03,967 --> 00:57:05,036 Separador de Goulet. 797 00:57:05,207 --> 00:57:07,482 Aproximador de costilla Bailey. - Separador Volkman. 798 00:57:07,647 --> 00:57:08,397 Richardson. 799 00:57:08,727 --> 00:57:09,364 Kelly. 800 00:57:09,527 --> 00:57:10,516 Kelly curva. 801 00:57:10,727 --> 00:57:11,876 S�lo dicen Kelly. 802 00:57:12,207 --> 00:57:12,957 Muy mal hecho. 803 00:57:13,127 --> 00:57:15,516 Pide exactamente lo que quieras y te lo dar�n. 804 00:57:15,727 --> 00:57:18,321 No s� lo que hacer con �l. Si no anda de un lado a otro... 805 00:57:18,487 --> 00:57:20,842 ...como un indio salvaje, arma jaleo en la cocina... 806 00:57:21,007 --> 00:57:23,760 ...molesta a su padre, o da la lata para que le lleve al cine. 807 00:57:23,927 --> 00:57:25,963 Y adem�s no para de parpadear y parpadear. 808 00:57:26,127 --> 00:57:28,800 Me pone enferma, debe haber un remedio para estos males. 809 00:57:29,087 --> 00:57:32,318 Me parece que dejar�a de parpadear si usted dejara de hablar. 810 00:57:42,527 --> 00:57:44,916 Tranquil�cese, doctor, �ste est� bien muerto. 811 00:57:46,527 --> 00:57:47,277 Doctor. 812 00:57:49,407 --> 00:57:50,237 �sta es su cartera. 813 00:57:50,887 --> 00:57:52,081 Le atropell� un autob�s. 814 00:58:16,487 --> 00:58:18,159 Al, �quieres un poco de caf�? 815 00:58:18,327 --> 00:58:19,237 No, gracias. 816 00:58:20,407 --> 00:58:21,362 �Qu� te pasa? 817 00:58:22,567 --> 00:58:23,841 Tengo que decirte algo. 818 00:58:24,607 --> 00:58:25,403 �Qu� es? 819 00:58:26,527 --> 00:58:27,960 Un caso de accidente. 820 00:58:28,327 --> 00:58:29,362 Muri� en la ambulancia. 821 00:58:30,367 --> 00:58:31,083 �Y qu�? 822 00:58:33,647 --> 00:58:34,966 Era tu padre, Luke. 823 00:58:53,487 --> 00:58:54,681 Tal vez yo debiera ir y... 824 00:58:55,087 --> 00:58:56,156 No, d�jale. 825 00:58:57,087 --> 00:58:58,236 Ya sabes c�mo es. 826 00:58:59,567 --> 00:59:00,283 �l... 827 00:59:01,887 --> 00:59:03,445 Es mejor dejarle solo. 828 01:00:47,687 --> 01:00:48,836 Doctor Marsh... 829 01:00:50,167 --> 01:00:52,397 ...me voy a casa y quer�a despedirme de usted. 830 01:00:52,767 --> 01:00:54,564 Tiene muy buen aspecto. �C�mo se est�? 831 01:00:54,727 --> 01:00:57,321 S� que le sorprender�, doctor, pero me encuentro muy bien. 832 01:00:57,487 --> 01:00:58,840 No me duele nada. - Estupendo. 833 01:00:59,847 --> 01:01:00,484 �Qu� es eso? 834 01:01:00,647 --> 01:01:02,239 Le han quitado el lunar. 835 01:01:02,647 --> 01:01:03,602 �Qui�n lo hizo? 836 01:01:03,847 --> 01:01:05,439 Pues el otro doctor, su amigo. 837 01:01:27,447 --> 01:01:30,086 Luke, est�bamos preocupados. - Hemos llamado a todas partes. 838 01:01:30,247 --> 01:01:31,680 �Est�s bien? - S�, estoy bien. 839 01:01:31,847 --> 01:01:33,280 �Has operado t� ese lunar? 840 01:01:34,047 --> 01:01:35,844 �Lo has operado? - S�. �Por qu�? 841 01:01:36,007 --> 01:01:37,918 No era un simple lunar, era un melanoma. 842 01:01:38,087 --> 01:01:39,315 �Qu�? - Ya me has o�do. 843 01:01:40,047 --> 01:01:42,720 �Estabas dormido o borracho cuando dimos los melanomas? 844 01:01:42,887 --> 01:01:44,400 Llevas levantado toda la noche... 845 01:01:44,567 --> 01:01:46,956 �No sabes que al operarla as� puedes haber liberado... 846 01:01:47,127 --> 01:01:49,083 ...c�lulas cancerosas? 847 01:01:49,287 --> 01:01:50,640 No creo que fuese un melanoma. 848 01:01:50,807 --> 01:01:54,083 �No? T� qu� sabes si pasas la vida enamorando a las enfermeras. 849 01:01:54,247 --> 01:01:55,965 No tienes derecho a insultarme. 850 01:01:56,127 --> 01:01:58,766 Oye esto. - Escucha, Luke, no discut�is aqu�. 851 01:01:58,927 --> 01:02:00,883 Esa mujer puede morir por tu culpa. - Luke. 852 01:02:01,447 --> 01:02:04,883 O informas t� del caso o lo hago yo. Y ojal� te echen los perros. 853 01:02:07,407 --> 01:02:08,920 Informar� yo mismo. 854 01:02:17,887 --> 01:02:19,240 Tengo que terminar mi ronda. 855 01:02:23,807 --> 01:02:25,638 He dicho que tengo que terminar mi ronda. 856 01:02:26,487 --> 01:02:29,559 �C�mo has podido hablar as� a Al delante de todo el mundo? 857 01:02:30,807 --> 01:02:31,842 T� no comprendes. 858 01:02:32,207 --> 01:02:33,526 No comprendes nunca. 859 01:02:34,887 --> 01:02:36,639 Comprendo solamente... 860 01:02:37,327 --> 01:02:40,080 ...que hay dos personas en el mundo que te quieren de verdad. 861 01:02:40,647 --> 01:02:41,875 Y �l es una de ellas. 862 01:03:08,007 --> 01:03:09,599 Record� que estabas de servicio. 863 01:03:10,567 --> 01:03:11,317 S�, lo estoy. 864 01:03:11,487 --> 01:03:13,478 Al, siento lo que te he dicho antes. 865 01:03:13,647 --> 01:03:16,081 Pero ten�as raz�n y Aarons se puso hecho una furia. 866 01:03:16,247 --> 01:03:18,317 Pero deb� callarme delante de las enfermeras. 867 01:03:18,487 --> 01:03:21,126 �Qu� m�s da? No nos quedan m�s que un par de semanas. 868 01:03:22,447 --> 01:03:24,915 Yo no hago m�s que pensar en esa pobre mujer. 869 01:03:25,087 --> 01:03:26,998 Olv�dalo, tal vez yo estuviera equivocado. 870 01:03:27,247 --> 01:03:28,726 No podr�a volver a estar bien... 871 01:03:28,887 --> 01:03:30,366 ...si le sucediese algo. - Lo s�. 872 01:03:30,687 --> 01:03:33,042 Pero yo no deb� empeorar las cosas con mis gritos. 873 01:03:33,207 --> 01:03:35,163 Con otro cualquiera ya hubiese terminado. 874 01:03:35,327 --> 01:03:36,282 Pero a ti te conozco. 875 01:03:36,447 --> 01:03:37,800 Te destapas y all� vas. 876 01:03:39,167 --> 01:03:41,886 No s� lo que me pasa, a veces no puedo contenerme. 877 01:03:42,087 --> 01:03:45,124 Hay momentos en que me gustar�a pesar 20 kilos m�s. Ibas a ver. 878 01:03:57,727 --> 01:03:59,922 S� lo que te habr� costado venir aqu� esta noche. 879 01:04:00,487 --> 01:04:01,397 Est� bien. 880 01:04:01,807 --> 01:04:02,523 Est� bien. 881 01:04:03,407 --> 01:04:04,203 Adelante. 882 01:04:17,327 --> 01:04:20,239 Bien, se�ores, ya han completado su �poca de internos. 883 01:04:20,407 --> 01:04:21,840 Ya son m�dicos en ejercicio. 884 01:04:22,407 --> 01:04:23,999 �sta ser� su �ltima reuni�n. 885 01:04:25,767 --> 01:04:27,997 Asistieron aqu� mismo a la primera disecci�n. 886 01:04:29,407 --> 01:04:31,284 Y he cre�do conveniente despedirles aqu�. 887 01:04:32,567 --> 01:04:34,558 Un pat�logo suele tener la �ltima palabra... 888 01:04:34,727 --> 01:04:37,195 ...pero en este caso resulta dif�cil dar con ella... 889 01:04:39,207 --> 01:04:41,163 ...porque si no la conocen ustedes ya... 890 01:04:41,687 --> 01:04:43,325 ...si no la llevan en el coraz�n... 891 01:04:43,607 --> 01:04:45,199 ...es tarde para que se la diga yo. 892 01:04:53,047 --> 01:04:54,036 Adi�s. 893 01:04:55,767 --> 01:04:56,836 Que Dios les bendiga. 894 01:04:59,647 --> 01:05:01,956 Y no fomenten el tabaco. 895 01:05:18,767 --> 01:05:19,722 Si�ntese, si�ntese. 896 01:05:21,967 --> 01:05:23,286 He venido a despedirme. 897 01:05:24,927 --> 01:05:26,918 Ya s� que se va a Hicksville. - Greenville. 898 01:05:27,287 --> 01:05:28,322 Debe ser peque�o. 899 01:05:28,487 --> 01:05:29,556 S�, es zona granjera. 900 01:05:30,047 --> 01:05:32,117 Donde nunca han debido ver un billete de mil. 901 01:05:35,967 --> 01:05:37,878 �Y cree que por eso el aire ser� m�s puro? 902 01:05:38,287 --> 01:05:39,436 Eso es lo que creo. 903 01:05:41,327 --> 01:05:42,601 S�, claro. 904 01:05:43,967 --> 01:05:46,037 Ya creo ver el cuadro que se imagina usted. 905 01:05:46,967 --> 01:05:48,480 Un camino arenoso y un Ford viejo. 906 01:05:48,647 --> 01:05:50,478 En vez de un Ford es un caballo blanco... 907 01:05:50,647 --> 01:05:53,207 ...y usted es San Jorge con deslumbrante armadura. 908 01:05:53,807 --> 01:05:56,241 Llega a una granja, ve a un hombre moribundo... 909 01:05:56,847 --> 01:05:59,520 ...y solo, sin instrumental y sin ayuda de ninguna clase... 910 01:05:59,687 --> 01:06:01,405 ...realiza una operaci�n imposible. 911 01:06:02,647 --> 01:06:04,683 Y porque tiene un coraz�n puro le salva usted. 912 01:06:04,847 --> 01:06:07,281 No me imagino semejante... - Recorrer� usted ese camino. 913 01:06:07,887 --> 01:06:09,878 Cuando llegue, �sabe lo que encontrar�? 914 01:06:10,607 --> 01:06:13,804 Un hombre con un divieso en el trasero, �ha comprendido? 915 01:06:14,247 --> 01:06:16,317 Un hombre con un divieso en el trasero. 916 01:06:16,967 --> 01:06:18,878 Se lo sajar� y volver� a casa. 917 01:06:24,847 --> 01:06:25,677 Adi�s, doctor. 918 01:06:28,807 --> 01:06:29,637 Marsh. 919 01:06:32,207 --> 01:06:34,846 Es usted uno de los estudiantes m�s capaces graduados aqu�. 920 01:06:35,807 --> 01:06:37,286 Ser� un gran m�dico. 921 01:06:38,807 --> 01:06:41,401 Deje de vivir su vida como si fuera una tragedia griega... 922 01:06:42,247 --> 01:06:43,396 ...o se destrozar�. 923 01:06:47,047 --> 01:06:47,718 Gracias. 924 01:06:48,487 --> 01:06:49,442 Adi�s, doctor. 925 01:07:19,847 --> 01:07:21,200 Bienvenidos a Greenville. 926 01:07:21,647 --> 01:07:24,445 Doctor Runkleman, �sta es mi esposa. 927 01:07:24,807 --> 01:07:27,037 Encantada, doctor, he o�do hablar mucho de usted. 928 01:07:27,207 --> 01:07:29,004 Mentiras, todo mentiras. 929 01:07:30,047 --> 01:07:31,924 �Nada m�s? - Nada m�s. 930 01:07:32,207 --> 01:07:34,926 Desnudos venimos a este mundo y desnudos lo abandonaremos. 931 01:07:35,087 --> 01:07:36,486 Ahora es usted m�dico rural. 932 01:07:37,887 --> 01:07:39,240 Mi coche est� aqu�. 933 01:07:57,247 --> 01:07:58,475 Bueno, aqu� lo tienen. 934 01:07:58,967 --> 01:07:59,877 Greenville. 935 01:08:00,567 --> 01:08:03,320 Pintorescos caf�s y trajes pintorescos. 936 01:08:03,927 --> 01:08:06,157 10 bajo cero en invierno y 37 grados en verano. 937 01:08:08,407 --> 01:08:09,601 Hola, Martha. 938 01:08:11,607 --> 01:08:12,642 Ni siquiera me habla. 939 01:08:12,967 --> 01:08:15,481 Hace treinta a�os le dije que a los dos meses morir�a. 940 01:08:16,287 --> 01:08:18,039 El diagn�stico es mi especialidad. 941 01:08:23,567 --> 01:08:25,478 �Sam! - Hola, doctor. 942 01:08:25,687 --> 01:08:28,520 Deje de andar por ah�, si no el mes que viene no tendr� pierna. 943 01:08:28,727 --> 01:08:30,957 M�s vale que vigile su tensi�n, Dave. 944 01:08:31,127 --> 01:08:32,196 Alargar� su vida. 945 01:08:35,487 --> 01:08:36,283 Idiota. 946 01:08:42,728 --> 01:08:43,804 Son todos muy locos. 947 01:08:44,377 --> 01:08:47,071 La semana que pas� un hombre se ha herido el brazo en una cultivadora. 948 01:08:47,071 --> 01:08:48,506 Camin� una milla segurandolo. 949 01:08:48,506 --> 01:08:50,878 Que pensas que me pregunt� as� que lleg� al hospital? 950 01:08:50,878 --> 01:08:52,145 Cu�nto cuesta. 951 01:08:52,729 --> 01:08:57,065 Es muy listilla. As� es con todos los granjeros. Las costas. 952 01:08:57,066 --> 01:09:02,813 - Ella es muy lista. - Ah, s�. 953 01:09:10,721 --> 01:09:12,447 Bem, esta es su nueva casa. 954 01:09:12,447 --> 01:09:14,934 - Es muy bonita! - No es mala. 955 01:09:25,925 --> 01:09:27,150 Este es el coche para seu uso. 956 01:09:29,023 --> 01:09:31,057 Si fuera m�s nuevo, los pacientes m�ran e gritan: 957 01:09:31,092 --> 01:09:32,512 adi�s a mi ap�ndice. 958 01:09:43,952 --> 01:09:44,925 Espero que le guste. 959 01:09:44,925 --> 01:09:46,438 Seguro que s�. 960 01:09:46,439 --> 01:09:47,921 Ped� que limpiasen 961 01:09:48,824 --> 01:09:50,780 Es mi contribuci�n a la felicidad de usteds. 962 01:09:51,929 --> 01:09:54,476 - Cu�nto le pag�? - 75 centavos la hora. 963 01:09:55,650 --> 01:09:56,734 Te han robado, doctor. 964 01:09:58,372 --> 01:09:59,929 Tengo que ir a la oficina. 965 01:10:00,068 --> 01:10:02,759 - Asta ma�ana, Luke. - Ocho horas. 966 01:10:02,898 --> 01:10:04,136 S�. 967 01:10:10,259 --> 01:10:12,293 Bien. Consigo hacerlo sola. 968 01:10:12,294 --> 01:10:13,701 V�monos, antes que cambie de opini�n! 969 01:10:23,029 --> 01:10:24,303 Le presento al doctor Marsh. 970 01:10:24,469 --> 01:10:27,142 A la se�orita Snow no le importa que reduzca la poblaci�n... 971 01:10:27,309 --> 01:10:28,708 ...si no altera las consultas. 972 01:10:28,869 --> 01:10:29,699 �Verdad? - No. 973 01:10:29,869 --> 01:10:30,984 Llam� lady Schoenman. 974 01:10:31,149 --> 01:10:33,743 Debe descansar, Cafergot cada cinco horas. Migra�a. 975 01:10:33,909 --> 01:10:36,503 El Sr. Jergens volvi� a llamar. - Doble dosis de anti�cido. 976 01:10:36,669 --> 01:10:37,863 Tiene una �lcera. 977 01:10:39,589 --> 01:10:41,864 �Qu� trae el correo? - Muestras y facturas. 978 01:10:42,069 --> 01:10:44,219 Y otra carta de amor de la se�ora Henderson. 979 01:10:44,429 --> 01:10:45,578 Muy graciosa. 980 01:10:48,429 --> 01:10:49,544 Sorprendido, �no? 981 01:10:50,389 --> 01:10:51,663 Una biblioteca bien surtida. 982 01:10:51,869 --> 01:10:53,143 Para un m�dico rural. 983 01:10:53,309 --> 01:10:56,142 Hay que estar al d�a. Los pacientes leen el Reader's Digest... 984 01:10:56,309 --> 01:10:58,903 ...y hablan de enfermedades que nunca hemos o�do nombrar. 985 01:10:59,069 --> 01:11:00,024 Bueno, siga, siga. 986 01:11:00,189 --> 01:11:01,986 A Adam Werner le duele m�s el brazo. 987 01:11:02,149 --> 01:11:04,504 Quitar el peso cada hora durante 5 minutos. �Qu� m�s? 988 01:11:04,669 --> 01:11:05,499 Nada m�s por ahora. 989 01:11:05,669 --> 01:11:07,546 Que vayan pasando. 990 01:11:10,829 --> 01:11:12,308 Se�or Parrish, por favor. 991 01:11:21,069 --> 01:11:23,458 Use la pomada ma�ana y tarde y no se siente demasiado. 992 01:11:23,629 --> 01:11:26,348 Conduzco un autob�s, ahora tendr� que hacerlo de pie. 993 01:11:27,549 --> 01:11:30,621 Un profesor me profetiz� que acabar�a curando diviesos en el trasero. 994 01:11:30,789 --> 01:11:32,142 Aqu� est� el primer caso. 995 01:11:32,549 --> 01:11:35,143 �Le advirti� tambi�n que quiz� no le pagar�an por curarlo? 996 01:11:44,829 --> 01:11:46,308 Diga "Ah". 997 01:11:46,469 --> 01:11:47,106 Otra vez. 998 01:11:48,149 --> 01:11:48,899 Otra vez. 999 01:11:49,869 --> 01:11:50,540 Otra vez. 1000 01:11:51,949 --> 01:11:52,665 Otra vez. 1001 01:11:54,109 --> 01:11:54,746 Otra vez. 1002 01:11:54,989 --> 01:11:56,741 Ay, hace da�o. 1003 01:11:58,269 --> 01:11:59,941 No seas tan quejica. 1004 01:12:11,509 --> 01:12:13,261 No me importa lo que le pase a su rana. 1005 01:12:13,429 --> 01:12:14,544 Mira, Emma. - Es imposible. 1006 01:12:14,709 --> 01:12:17,177 Muy bien, Emma, ser� imposible, pero est�s embarazada. 1007 01:12:17,349 --> 01:12:20,102 No habla en serio. - Hablo en serio. 1008 01:12:21,269 --> 01:12:24,784 Como dijo un gran hombre, no es peor que una pierna rota. 1009 01:12:25,189 --> 01:12:26,019 S�, pero... 1010 01:12:26,629 --> 01:12:27,744 PASTILLAS DE AZ�CAR 1011 01:12:30,349 --> 01:12:31,907 Una despu�s de cada comida. 1012 01:12:32,149 --> 01:12:34,105 Gracias, doctor, espero que me ayuden. 1013 01:12:34,269 --> 01:12:34,940 Lo har�n. 1014 01:12:37,189 --> 01:12:38,304 Si no tiene nada. 1015 01:12:38,469 --> 01:12:40,983 Escuche, cuando pasan y dicen que tienen dolor, tr�telo. 1016 01:12:41,469 --> 01:12:44,939 Cuando s�lo creen que tienen dolor, trate el dolor que creen tener. 1017 01:12:45,189 --> 01:12:48,022 No se puede s�lo ejercer la medicina, hay que tratar a la gente. 1018 01:12:57,189 --> 01:12:58,065 Un cent�metro m�s. 1019 01:13:04,709 --> 01:13:05,664 Tranquil�cese. 1020 01:13:09,829 --> 01:13:10,579 Ahora. 1021 01:13:18,949 --> 01:13:20,428 Ahora, cierre. 1022 01:13:38,069 --> 01:13:40,708 Este chico se acaba de tragar 800 d�lares en diamantes. 1023 01:13:40,869 --> 01:13:42,700 No le har�n da�o. - �Que no le har�n da�o? 1024 01:13:42,869 --> 01:13:43,779 �Y a m� qu�? 1025 01:13:44,029 --> 01:13:46,748 S�guele a todas partes, Harry. No le pierdas de vista. 1026 01:13:48,469 --> 01:13:50,903 Dave, �tengo lo que creo que tengo? 1027 01:13:51,069 --> 01:13:51,899 No me enga�es. 1028 01:13:52,069 --> 01:13:52,819 S�, Ed. 1029 01:13:53,909 --> 01:13:55,820 �Me doler�? - Ya nos ocuparemos de eso. 1030 01:13:56,269 --> 01:13:57,338 �As� de f�cil? 1031 01:13:57,589 --> 01:14:01,901 Tienes 67 a�os, Ed, y has vivido como un play boy. 1032 01:14:02,189 --> 01:14:03,702 Tienes raz�n, Dave. 1033 01:14:06,069 --> 01:14:07,218 No lo lamento. 1034 01:14:10,109 --> 01:14:12,145 �Est�n seguros de que esa operaci�n me curar�? 1035 01:14:12,309 --> 01:14:13,947 Claro, haremos de usted otro hombre. 1036 01:14:14,109 --> 01:14:16,623 Pues cuando lo haga, mande a ese otro la cuenta. 1037 01:14:18,069 --> 01:14:19,582 Ya te dije que nos pagar�an, Luke. 1038 01:14:19,749 --> 01:14:22,058 No tendremos dinero, pero comeremos pollo a menudo. 1039 01:14:38,989 --> 01:14:39,739 �Cansado? 1040 01:14:40,029 --> 01:14:41,098 Estoy muerto. 1041 01:14:41,429 --> 01:14:43,101 La cena estar� en unos minutos. 1042 01:14:43,269 --> 01:14:43,906 Bien. 1043 01:14:44,589 --> 01:14:46,341 Has debido tener otro d�a muy ocupado. 1044 01:14:46,549 --> 01:14:47,265 �Ocupado? 1045 01:14:48,589 --> 01:14:52,184 No puedes hacerte idea. La gente entra a pu�ados en la consulta. 1046 01:14:53,109 --> 01:14:55,942 No s� de d�nde salen en un pueblo tan peque�o. 1047 01:14:56,229 --> 01:14:58,982 Ese Runkleman es un fen�meno, se ocupa de todo. 1048 01:14:59,589 --> 01:15:03,377 Adenoides, u�eros, embarazos, enfermedades card�acas. 1049 01:15:04,189 --> 01:15:06,623 Y es bueno, Kris, es un buen m�dico. 1050 01:15:08,349 --> 01:15:10,863 Apuesto a que hemos tratado m�s de 200 casos esta semana. 1051 01:15:11,149 --> 01:15:12,582 Eso era lo que t� quer�as. 1052 01:15:13,189 --> 01:15:15,498 S�, pero tanto y tan deprisa. 1053 01:15:16,509 --> 01:15:18,465 Trabajando as� no tenemos tiempo. 1054 01:15:19,269 --> 01:15:22,944 Me da miedo de que alg�n paciente no tenga la atenci�n debida. 1055 01:15:23,189 --> 01:15:25,384 La gente no espera milagros. 1056 01:15:25,869 --> 01:15:28,702 No puedes trabajar todo el d�a y estar preocupado toda la noche. 1057 01:15:29,829 --> 01:15:31,387 No, supongo que no. 1058 01:15:32,669 --> 01:15:34,261 T� mismo no te das cuenta. 1059 01:15:34,429 --> 01:15:36,659 Est�s tan metido en tu trabajo que no... 1060 01:15:44,069 --> 01:15:45,980 ...que no hemos tenido tiempo de hablar. 1061 01:15:46,669 --> 01:15:48,625 Y hay tantas cosas que quiero decirte. 1062 01:15:51,429 --> 01:15:53,943 Nunca he sido m�s feliz en toda mi vida. 1063 01:15:55,269 --> 01:15:57,829 Pens� que iba a echar de menos el trabajo, pero no. 1064 01:15:58,789 --> 01:16:02,338 Me paso el d�a repiti�ndome lo feliz que soy... 1065 01:16:02,509 --> 01:16:05,421 ...por ser mujer y por ser tu esposa. 1066 01:16:06,989 --> 01:16:07,899 Es que... 1067 01:16:10,309 --> 01:16:12,106 ...te quiero much�simo. 1068 01:16:13,349 --> 01:16:15,226 Quiero sentirme completa. 1069 01:16:16,949 --> 01:16:18,746 �No crees que podr�amos...? 1070 01:16:22,629 --> 01:16:24,699 Quiero tener una familia, Luke. 1071 01:16:27,909 --> 01:16:29,740 Lo que quiero decir es... 1072 01:16:32,389 --> 01:16:33,139 ...bueno... 1073 01:16:53,909 --> 01:16:54,659 �Diga? 1074 01:16:55,549 --> 01:16:57,107 S�, el doctor Marsh est� aqu�. 1075 01:16:58,269 --> 01:16:59,497 S�, se�ora Bassett. 1076 01:17:01,149 --> 01:17:02,502 No, no lo mueva. 1077 01:17:03,189 --> 01:17:05,578 S�, enseguida, deme usted la direcci�n. 1078 01:17:06,429 --> 01:17:09,739 Granja Lang en el camino del norte. 1079 01:17:10,349 --> 01:17:10,986 Izquierda. 1080 01:17:11,829 --> 01:17:12,625 Gracias. 1081 01:17:14,749 --> 01:17:17,343 Nat Basset, mozo de cuadra, un caballo le ha dado una coz. 1082 01:17:17,509 --> 01:17:19,465 Gracias, Kris, vuelve a dormirte. 1083 01:17:21,469 --> 01:17:23,141 Ahora descansar�, se�ora Bassett. 1084 01:17:24,509 --> 01:17:26,261 No volver� a despertarse esta noche... 1085 01:17:26,429 --> 01:17:29,660 ...pero si se despierta que de ninguna manera se mueva de la cama. 1086 01:17:29,829 --> 01:17:30,784 Gracias, doctor. 1087 01:17:31,469 --> 01:17:33,539 Doctor, casi se me olvidaba. 1088 01:17:33,829 --> 01:17:36,582 La se�ora Lang me dijo que fuese a verla al terminar. 1089 01:17:37,869 --> 01:17:38,904 �A la una de la ma�ana? 1090 01:17:39,749 --> 01:17:40,579 Est� levantada. 1091 01:18:07,309 --> 01:18:08,981 Buenas noches, soy el doctor Marsh. 1092 01:18:10,709 --> 01:18:11,937 Yo soy Harriet Lang. 1093 01:18:13,109 --> 01:18:14,258 Pase, doctor Marsh. 1094 01:18:14,909 --> 01:18:15,625 Gracias. 1095 01:18:17,469 --> 01:18:19,266 Estaba preocupada por Net Bassett. 1096 01:18:20,149 --> 01:18:20,899 �C�mo est�? 1097 01:18:21,189 --> 01:18:22,508 Pues no lo s� a�n. 1098 01:18:22,829 --> 01:18:25,423 Si tiene fractura de cadera no podr� moverse en dos meses. 1099 01:18:25,589 --> 01:18:27,102 Le previne contra ese caballo. 1100 01:18:27,269 --> 01:18:27,906 �S�? 1101 01:18:28,189 --> 01:18:29,463 Es un semental. 1102 01:18:29,669 --> 01:18:30,897 Cr�o caballos de carreras. 1103 01:18:31,069 --> 01:18:31,819 Comprendo. 1104 01:18:32,829 --> 01:18:34,308 Le presento a Ben Cosgrove. 1105 01:18:34,549 --> 01:18:35,584 El doctor Marsh. 1106 01:18:36,629 --> 01:18:37,425 Doctor. 1107 01:18:42,149 --> 01:18:44,743 Bueno, llevo horas diciendo que me marcho. 1108 01:18:45,069 --> 01:18:47,025 Ben es una ni�era, de adultos. 1109 01:18:48,829 --> 01:18:49,579 S�. 1110 01:18:50,949 --> 01:18:51,938 Buenas noches, doctor. 1111 01:18:54,709 --> 01:18:55,505 Disc�lpeme. 1112 01:19:44,349 --> 01:19:45,464 �Qu� quiere beber? 1113 01:19:46,469 --> 01:19:47,584 Nada, gracias. 1114 01:19:58,029 --> 01:19:59,178 Me gusta ese disco. 1115 01:19:59,989 --> 01:20:02,025 Suelo ponerlo una y otra vez. 1116 01:20:06,309 --> 01:20:08,140 Dave Runkleman me ha hablado de usted. 1117 01:20:09,269 --> 01:20:09,906 �S�? 1118 01:20:11,429 --> 01:20:13,101 �No me va a preguntar lo que me dijo? 1119 01:20:14,389 --> 01:20:15,583 Est� bien, �qu� le dijo? 1120 01:20:17,629 --> 01:20:19,904 Que usted hab�a nacido para ser m�dico. 1121 01:20:22,309 --> 01:20:23,458 Quer�a conocerle. 1122 01:20:24,909 --> 01:20:25,625 En serio. 1123 01:20:28,069 --> 01:20:29,422 Le estoy violentando. 1124 01:20:30,309 --> 01:20:32,982 No, no me violenta, se�ora Lang, estoy cansado. 1125 01:20:33,669 --> 01:20:35,625 Opero ma�ana por la ma�ana, a las siete. 1126 01:20:36,549 --> 01:20:38,540 Todo el mundo me advierte que no beba sola. 1127 01:20:38,749 --> 01:20:41,707 Pero nadie me ha dicho c�mo hacer que alguien beba conmigo. 1128 01:20:48,589 --> 01:20:50,147 Lamento que se sienta tan sola. 1129 01:20:51,629 --> 01:20:53,062 No he dicho que me sienta sola. 1130 01:20:54,309 --> 01:20:55,708 No duermo muy bien �ltimamente. 1131 01:20:56,109 --> 01:20:58,100 Pues esta noche dormir� mucho mejor. 1132 01:20:59,109 --> 01:21:01,669 Qu� modo tan cort�s de decirme que he bebido demasiado. 1133 01:21:01,949 --> 01:21:03,667 Y tiene raz�n, as� es. 1134 01:21:05,589 --> 01:21:06,942 Buenas noches, doctor Marsh. 1135 01:21:08,669 --> 01:21:09,863 Buenas noches, se�ora Lang. 1136 01:21:23,349 --> 01:21:25,067 Hospital de Greenville, buenos d�as. 1137 01:21:25,309 --> 01:21:26,628 Un momento, por favor. 1138 01:21:27,669 --> 01:21:29,307 Hospital de Greenville, buenos d�as. 1139 01:21:31,269 --> 01:21:32,543 Buenos d�as, se�ora Penrose. 1140 01:21:32,909 --> 01:21:34,342 �D�nde est�n los matasanos? 1141 01:21:34,549 --> 01:21:35,459 Arregl�ndose. 1142 01:21:35,749 --> 01:21:38,422 Agua de colonia, crema de hormonas y barra de labios. 1143 01:21:39,069 --> 01:21:39,785 La quiero. 1144 01:21:44,909 --> 01:21:48,822 Creo que vio a la viuda de Lang anoche. 1145 01:21:49,629 --> 01:21:51,824 S�, estaba preocupada por el mozo. 1146 01:21:51,989 --> 01:21:52,785 �Qu� le parece? 1147 01:21:53,149 --> 01:21:55,788 Pues los rayos X revelan que... - No me refiero al mozo. 1148 01:21:57,469 --> 01:21:58,902 No me diga que no lo ha pensado. 1149 01:21:59,149 --> 01:22:00,787 Pues parece muy agradable. 1150 01:22:10,829 --> 01:22:11,739 Hola, doctor. 1151 01:22:12,189 --> 01:22:12,939 Lou. 1152 01:22:13,189 --> 01:22:15,498 A�n no he probado la droga milagrosa del mes pasado. 1153 01:22:16,029 --> 01:22:17,223 A ver qu� necesito. 1154 01:22:17,869 --> 01:22:21,339 Cuatro frascos de aspirinas, 20 penicilinas con proca�na... 1155 01:22:21,709 --> 01:22:24,621 ...una docena de esp�tulas y dos paquetes de vendajes grandes. 1156 01:22:24,829 --> 01:22:25,500 �Tienes todo? 1157 01:22:26,189 --> 01:22:27,542 Tengo algo extraordinario. 1158 01:22:27,709 --> 01:22:29,108 No, no. - Espera un poco. 1159 01:22:31,389 --> 01:22:34,267 Dave, �qui�n es Ben Cosgrove? 1160 01:22:35,429 --> 01:22:36,464 Su abogado. 1161 01:22:36,709 --> 01:22:38,222 Y ella no le ha hecho ning�n bien. 1162 01:22:38,389 --> 01:22:39,583 Cuidado, es peligrosa. 1163 01:22:40,269 --> 01:22:43,022 Es el mayor adelanto que se ha logrado en un fonendoscopio. 1164 01:22:43,189 --> 01:22:45,180 Nunca han o�do una amplificaci�n como �sta. 1165 01:22:55,709 --> 01:22:56,425 Adelante. 1166 01:23:15,589 --> 01:23:16,339 �Lo compramos? 1167 01:23:16,789 --> 01:23:17,744 S�, es muy bueno. 1168 01:23:17,909 --> 01:23:19,342 �Cu�nto? - 230. 1169 01:23:19,509 --> 01:23:21,500 Bien, ll�valo a la oficina. Y ahora vete. 1170 01:23:21,669 --> 01:23:24,103 Gracias, Dave. Doctor Marsh. Hasta la semana que viene. 1171 01:23:33,389 --> 01:23:34,185 �Y bien? 1172 01:23:34,949 --> 01:23:35,779 �Y bien qu�? 1173 01:23:36,229 --> 01:23:37,628 Vamos, vamos, �qu� ha o�do? 1174 01:23:37,789 --> 01:23:39,825 No he o�do nada. - No mienta, diga la verdad. 1175 01:23:39,989 --> 01:23:40,705 Como quiera. 1176 01:23:41,069 --> 01:23:44,505 Soplo sist�lico, thrill, matidez en el segundo intercostal y arritmia. 1177 01:23:45,829 --> 01:23:46,944 �De qu� se asusta? 1178 01:23:47,149 --> 01:23:49,185 He diagnosticado eso a m�s de cien personas. 1179 01:23:49,349 --> 01:23:50,338 �Desde cu�ndo lo sabe? 1180 01:23:50,509 --> 01:23:52,261 Un par de meses, por eso est� aqu�. 1181 01:23:52,429 --> 01:23:53,623 Va a tener que retirarse. 1182 01:23:53,789 --> 01:23:57,543 Mire, yo tengo los ri�ones hechos polvo y molestias en la pr�stata. 1183 01:23:58,069 --> 01:24:00,583 No lo pasar� bien a partir de ahora y si no trabajo... 1184 01:24:00,749 --> 01:24:03,104 Al menos podr�a ir al Este a ver a Hamilton o Raemer. 1185 01:24:03,269 --> 01:24:05,419 �Y que intenten operarme? No, gracias. 1186 01:24:05,589 --> 01:24:07,261 Pero debe tratar de curarse, Dave. 1187 01:24:08,189 --> 01:24:09,747 Cuando se rompa, morir� enseguida. 1188 01:24:10,309 --> 01:24:11,458 �Qu� m�s se puede pedir? 1189 01:24:25,109 --> 01:24:26,827 El doctor Snider, el doctor Marsh. 1190 01:24:26,989 --> 01:24:29,025 El doctor Snider es el director del hospital. 1191 01:24:29,469 --> 01:24:31,266 Encantado. - �C�mo est�, doctor? 1192 01:24:32,309 --> 01:24:33,788 ��l es el anestesista? 1193 01:24:34,189 --> 01:24:36,066 Usted es de ciudad y esto es Greenville. 1194 01:24:36,229 --> 01:24:39,346 Si el enfermo no puede pagar un anestesista act�a el doctor Snider. 1195 01:24:45,869 --> 01:24:46,745 �Listo, Clem? 1196 01:24:47,469 --> 01:24:48,140 Listo. 1197 01:25:18,269 --> 01:25:19,543 Respiraci�n dificultosa. 1198 01:25:19,829 --> 01:25:21,785 �Cu�l es la presi�n sangu�nea? - 6 de m�xima. 1199 01:25:21,989 --> 01:25:22,899 Est� cian�tica. 1200 01:25:23,149 --> 01:25:24,343 Suspenda el pentotal. 1201 01:25:24,509 --> 01:25:25,658 No le den m�s que suero. 1202 01:25:25,989 --> 01:25:27,820 Sonda endotraqueal, deprisa. 1203 01:25:28,509 --> 01:25:30,704 La ha dejado entrar en espasmo, no puede respirar. 1204 01:25:34,909 --> 01:25:36,786 La laringe est� cerrada, no pasa la sonda. 1205 01:25:36,989 --> 01:25:39,219 Haga una traqueotom�a. - Bistur�. 1206 01:25:39,749 --> 01:25:41,228 Un momento, Dave. Curare. 1207 01:25:41,469 --> 01:25:42,345 No dar� resultado. 1208 01:25:42,629 --> 01:25:44,904 Si no da, estamos a tiempo de abrir. - Adelante. 1209 01:26:05,189 --> 01:26:06,338 Parece que responde. 1210 01:26:07,149 --> 01:26:08,104 La sonda otra vez. 1211 01:26:17,229 --> 01:26:18,025 Ox�geno. 1212 01:26:19,389 --> 01:26:20,265 �Ox�geno! 1213 01:26:28,429 --> 01:26:29,623 Otra bata y otros guantes. 1214 01:26:51,229 --> 01:26:53,504 Est� recuperando el color, creo que se ha salvado. 1215 01:27:40,229 --> 01:27:42,220 Gracias, Kris, lo ha hecho muy bien. 1216 01:27:48,909 --> 01:27:50,467 M�rele, preocupad�simo. 1217 01:27:50,829 --> 01:27:51,864 S� lo que le pasa. 1218 01:27:52,109 --> 01:27:54,782 Ha estado todo el d�a intentando hablarme del doctor Snider. 1219 01:27:54,949 --> 01:27:56,860 Lo he estado intentando todo el d�a, Dave. 1220 01:27:57,029 --> 01:27:59,384 Ese asunto del Pentotal... - Por favor, esta noche no. 1221 01:27:59,549 --> 01:28:00,948 Tengo que hablarle. - Est� bien. 1222 01:28:01,109 --> 01:28:02,701 �Quiere que hable claro? Lo har�. 1223 01:28:02,989 --> 01:28:05,901 No tiene seguridad en s� mismo, no es lo mejor que hay... 1224 01:28:06,069 --> 01:28:07,707 ...pero es el director del hospital. 1225 01:28:07,869 --> 01:28:09,063 Es incompetente. - Est� bien. 1226 01:28:09,229 --> 01:28:12,346 Le vigilo y procuro que no se meta en l�os, pero hay que aguantarse. 1227 01:28:13,029 --> 01:28:14,667 Es un cargo pol�tico, Luke. 1228 01:28:14,829 --> 01:28:17,263 Y ni usted, ni yo, ni nadie podemos hacer nada. 1229 01:28:18,029 --> 01:28:20,543 �Podemos olvidarlo y tratar de pasarlo lo mejor posible? 1230 01:28:20,709 --> 01:28:22,745 �sta es mi noche libre, por lo que m�s quiera. 1231 01:28:23,749 --> 01:28:24,579 �Harriet! 1232 01:28:26,229 --> 01:28:28,299 Hola, Dave. Es Dave Runkleman. 1233 01:28:32,349 --> 01:28:33,384 �C�mo est�s, Dave? 1234 01:28:35,909 --> 01:28:37,103 Hola, doctor Marsh. 1235 01:28:38,269 --> 01:28:39,543 Buenas noches, se�ora Lang. 1236 01:28:41,229 --> 01:28:43,618 Mi mujer, la se�ora Lang y el se�or Cosgrove. 1237 01:28:44,229 --> 01:28:45,025 Encantada. 1238 01:28:46,469 --> 01:28:47,822 Much�simo gusto. 1239 01:29:02,829 --> 01:29:03,545 Beba otra copa. 1240 01:29:05,069 --> 01:29:07,663 Ya he bebido demasiado. - S�lo una m�s. 1241 01:29:15,869 --> 01:29:16,904 Deje de preocuparse. 1242 01:29:17,069 --> 01:29:19,867 Harriet lleva a�os bailando con Ben y nunca ha pasado nada. 1243 01:29:20,029 --> 01:29:21,462 No me preocupa. 1244 01:29:22,469 --> 01:29:25,142 Pero ojal� no estuviese tan guapa con ese vestido. 1245 01:29:25,549 --> 01:29:28,461 Si yo tuviera su tiempo y su fortuna tambi�n estar�a guapo. 1246 01:29:29,749 --> 01:29:30,420 �Usted? 1247 01:29:45,589 --> 01:29:47,261 Hacen una pareja estupenda. 1248 01:29:48,949 --> 01:29:50,860 Kris, ya has bebido bastante. 1249 01:29:51,069 --> 01:29:53,185 Se lo he recetado yo, usted no se meta en esto. 1250 01:29:53,349 --> 01:29:55,226 Cuidado con �l, es un hombre muy malo. 1251 01:29:55,389 --> 01:29:57,619 Claro que lo soy, aqu� tiene otra copa. 1252 01:29:58,269 --> 01:30:01,705 Ella no bebe, su m�dico lo desaprueba. 1253 01:30:02,509 --> 01:30:05,501 �C�mo se dice en lat�n ginebra y verm�, doctor? 1254 01:30:05,909 --> 01:30:07,661 �Qu�? - Ya empezamos. 1255 01:30:07,869 --> 01:30:09,507 Ben no cree en los m�dicos. 1256 01:30:10,069 --> 01:30:13,459 Cree que damos las recetas en lat�n para desconcertar a los enfermos. 1257 01:30:13,709 --> 01:30:16,143 Los abogados escriben los contratos con sencillez, �no? 1258 01:30:16,429 --> 01:30:18,818 Somos simples aficionados a su lado. 1259 01:30:19,069 --> 01:30:20,707 Ustedes son una sociedad secreta. 1260 01:30:20,869 --> 01:30:23,258 Se parecen en todo salvo en la manera de saludarse. 1261 01:30:23,509 --> 01:30:25,943 Ben, est�s borracho y no sabes lo que dices. 1262 01:30:26,269 --> 01:30:27,418 �Que no lo s�? 1263 01:30:27,989 --> 01:30:30,423 Estoy tan borracho que voy a decirles una cosa. 1264 01:30:30,749 --> 01:30:32,944 Cuando la gente se entere de lo poco que saben... 1265 01:30:33,109 --> 01:30:35,418 ...no podr�n matar m�s enfermos con esa impunidad. 1266 01:30:35,589 --> 01:30:38,422 Yo he perdido algunos enfermos y he salvado a muchos. 1267 01:30:38,589 --> 01:30:41,057 Oiga, Cosgrove, nosotros los m�dicos sabemos... 1268 01:30:41,229 --> 01:30:43,140 �Qu� es lo que saben ustedes los m�dicos? 1269 01:30:43,309 --> 01:30:45,903 Ben, est�s siendo muy grosero. - Y muy est�pido. 1270 01:30:46,069 --> 01:30:46,819 �De veras? 1271 01:30:47,069 --> 01:30:49,981 No saben por qu� late el coraz�n, ni lo que es el pensamiento... 1272 01:30:50,149 --> 01:30:51,946 ...ni por qu� son sensibles los nervios. 1273 01:30:52,109 --> 01:30:54,464 Ni por qu� la mujer tarda nueve meses en dar a luz... 1274 01:30:54,629 --> 01:30:55,618 ...y no doce. 1275 01:30:55,949 --> 01:30:58,383 Ni siquiera saben lo... - No, no lo sabemos todo. 1276 01:30:58,669 --> 01:30:59,624 Pero aprendemos. 1277 01:30:59,909 --> 01:31:00,739 �Aprenden? 1278 01:31:01,789 --> 01:31:03,905 No aprenden, subdividen. 1279 01:31:04,269 --> 01:31:06,703 Uno de ustedes reclama los pulmones del enfermo... 1280 01:31:06,949 --> 01:31:09,622 ...otro el est�mago, otro el coraz�n. 1281 01:31:10,029 --> 01:31:13,738 Y si sobra un poco de algo, se lo dividen tambi�n como buenos amigos. 1282 01:31:14,149 --> 01:31:15,582 Hasta le dan un nombre a eso. 1283 01:31:15,749 --> 01:31:16,784 Reparto de honorarios. 1284 01:31:17,429 --> 01:31:18,498 S�, eso es. 1285 01:31:19,549 --> 01:31:23,906 Y el pobre enfermo, adem�s de sufrir, les paga todo sin darse cuenta. 1286 01:31:24,349 --> 01:31:26,658 En la escuela de enfermeras ten�amos una broma. 1287 01:31:26,829 --> 01:31:29,866 Los m�dicos se ponen guantes para no dejar huellas dactilares. 1288 01:31:30,029 --> 01:31:31,781 Oye, Kris, eso no tiene ninguna gracia. 1289 01:31:31,949 --> 01:31:33,462 Eso es, h�gala callar. 1290 01:31:33,629 --> 01:31:35,585 La sociedad secreta ha entrado en acci�n. 1291 01:31:36,349 --> 01:31:38,704 �Por qu� no dejan de actuar como unos matasanos? 1292 01:31:38,869 --> 01:31:41,429 �Por qu� no deja usted de actuar como un picapleitos? 1293 01:31:43,229 --> 01:31:44,901 �Me ha llamado usted picapleitos? 1294 01:31:45,069 --> 01:31:46,263 C�llense los dos. 1295 01:31:46,469 --> 01:31:47,697 Esto es un sitio p�blico. 1296 01:31:50,509 --> 01:31:51,419 Perd�n. 1297 01:31:52,549 --> 01:31:54,062 Creo que debemos marcharnos. 1298 01:31:57,789 --> 01:32:00,223 No me importa lo que digas, eres la mujer de un m�dico. 1299 01:32:00,389 --> 01:32:01,742 Y si no sabes beber, no bebas. 1300 01:32:01,909 --> 01:32:03,740 Yo no bebo nunca, t� lo sabes. Por eso... 1301 01:32:03,909 --> 01:32:05,308 Al menos s� franca. 1302 01:32:05,669 --> 01:32:07,500 Has bebido de m�s y has hablado de m�s... 1303 01:32:07,669 --> 01:32:10,137 ...porque te molest� verme bailar con Harriet Lang. 1304 01:32:12,029 --> 01:32:14,418 T� eres el que ha dicho eso, Luke, no yo. 1305 01:32:34,309 --> 01:32:34,980 Kris. 1306 01:32:36,549 --> 01:32:37,220 �Qu�? 1307 01:32:37,749 --> 01:32:38,659 Perd�name. 1308 01:32:42,069 --> 01:32:43,024 No es nada. 1309 01:32:44,069 --> 01:32:45,422 Tambi�n fue culpa m�a. 1310 01:32:45,709 --> 01:32:48,667 No, estaba furioso con Snider y luego con Cosgrove. 1311 01:32:48,829 --> 01:32:50,501 Y has ido a pagarlo t�. 1312 01:32:56,869 --> 01:32:58,860 Hablamos tan poco t� y yo. 1313 01:32:59,909 --> 01:33:01,547 No es que estemos enfadados... 1314 01:33:03,069 --> 01:33:06,027 ...pero parece como si no tuvi�ramos mucho que decirnos. 1315 01:33:07,549 --> 01:33:09,585 Algunas veces desear�a... - Kris, por favor... 1316 01:33:09,749 --> 01:33:11,740 ...no ha sido m�s que una peque�a discusi�n. 1317 01:33:12,429 --> 01:33:13,782 Ya te he pedido perd�n. 1318 01:33:15,549 --> 01:33:18,347 No es bueno que dos personas est�n as�. 1319 01:33:19,869 --> 01:33:21,018 No, supongo que no. 1320 01:33:23,069 --> 01:33:25,185 Intent� hablarte de esto la otra noche... 1321 01:33:25,989 --> 01:33:27,217 ...pero estabas cansado. 1322 01:33:29,269 --> 01:33:30,907 Nos hemos establecido aqu�. 1323 01:33:32,389 --> 01:33:33,788 Tenemos esta casa. 1324 01:33:35,749 --> 01:33:38,661 Deber�amos pensar en tener familia. 1325 01:33:45,749 --> 01:33:47,501 Es demasiado pronto para pensar en eso. 1326 01:33:47,869 --> 01:33:50,747 Acabo de empezar a ejercer. 1327 01:33:51,869 --> 01:33:53,621 No gano mucho todav�a. 1328 01:33:54,349 --> 01:33:56,419 No puede costar mucho. 1329 01:33:56,589 --> 01:33:58,307 Y yo siempre podr�a... - Kris... 1330 01:33:59,549 --> 01:34:01,460 ...hablemos de esto otro d�a. 1331 01:34:11,029 --> 01:34:11,984 Buenas noches, Luke. 1332 01:34:13,749 --> 01:34:14,659 Buenas noches, Kris. 1333 01:34:42,829 --> 01:34:44,706 Vaya, si es el bueno del doctor. 1334 01:34:45,469 --> 01:34:46,618 �Qu� hace usted por aqu�? 1335 01:34:46,789 --> 01:34:47,938 Tengo un enfermo cerca. 1336 01:34:48,109 --> 01:34:49,098 �Ha terminado por hoy? 1337 01:34:49,509 --> 01:34:51,420 Venga conmigo a casa, le invito a una copa. 1338 01:35:09,069 --> 01:35:10,263 Le servir� otra. 1339 01:35:25,869 --> 01:35:26,938 No puede ser. 1340 01:35:28,029 --> 01:35:29,382 �Qu� significa "no puede ser"? 1341 01:35:29,669 --> 01:35:30,943 Significa que no puede ser. 1342 01:35:33,709 --> 01:35:34,585 Para m�. 1343 01:35:35,269 --> 01:35:36,224 Sigo sin entender. 1344 01:35:36,389 --> 01:35:38,505 Me dijo usted que me sent�a sola y es verdad. 1345 01:35:38,789 --> 01:35:42,702 Mi vida consiste en montar a caballo y cenar algunos d�as con Ben. 1346 01:35:43,109 --> 01:35:44,462 No es muy apasionante, pero... 1347 01:35:44,629 --> 01:35:47,063 No quiere correr el riesgo de interesarse por nada m�s. 1348 01:35:47,709 --> 01:35:48,585 Por usted no. 1349 01:35:49,309 --> 01:35:52,187 Mire, usted invierte 24 horas del d�a en su carrera. 1350 01:35:52,469 --> 01:35:55,541 Y adem�s de eso est� casado. 1351 01:35:57,189 --> 01:35:58,463 No tiene tiempo para m�. 1352 01:35:59,589 --> 01:36:00,988 �Y por qu� me hizo venir aqu�? 1353 01:36:01,589 --> 01:36:02,863 Porque me apeteci�. 1354 01:36:03,509 --> 01:36:04,624 Y fue una estupidez. 1355 01:36:05,349 --> 01:36:07,385 No me conviene enamorarme de usted. 1356 01:36:10,509 --> 01:36:12,818 Es una suerte poder enamorarse a voluntad. 1357 01:36:13,309 --> 01:36:14,105 Yo no puedo. 1358 01:36:28,749 --> 01:36:29,545 Tonto. 1359 01:36:56,469 --> 01:36:57,345 �Y bien, Al? 1360 01:36:58,349 --> 01:37:01,341 Tu tensi�n est� normal, el an�lisis de hemoglobina excelente... 1361 01:37:01,509 --> 01:37:04,706 ...y me queda felicitarte porque est�s embarazada de doce semanas. 1362 01:37:05,549 --> 01:37:08,143 Gracias, eso es lo que me figuraba. 1363 01:37:08,589 --> 01:37:11,979 No puedo imaginarme a Luke Marsh en el papel de padre. 1364 01:37:12,269 --> 01:37:13,065 �Est� contento? 1365 01:37:13,229 --> 01:37:15,379 �Qu� ha dicho? Estar� feliz. - Al. 1366 01:37:16,309 --> 01:37:17,264 �Qu� ocurre, Kris.? 1367 01:37:19,989 --> 01:37:21,422 No se lo he dicho todav�a. 1368 01:37:22,509 --> 01:37:23,737 �Que no se lo has dicho? 1369 01:37:24,669 --> 01:37:25,943 Es rid�culo. 1370 01:37:26,749 --> 01:37:28,740 Kris, eso no se puede mantener en secreto... 1371 01:37:28,909 --> 01:37:30,865 ...y mucho menos a un m�dico. �Por qu�? 1372 01:37:35,669 --> 01:37:36,738 �Qu� es lo que sucede? 1373 01:37:37,869 --> 01:37:39,461 No quiere un ni�o. 1374 01:37:43,749 --> 01:37:46,547 Eso les pasa a muchos hasta que saben que van a tenerlos. 1375 01:37:47,189 --> 01:37:49,908 Y corren a comprar un tren el�ctrico antes de que nazcan. 1376 01:37:50,189 --> 01:37:51,099 Luke no. 1377 01:37:51,949 --> 01:37:54,463 T� sabes que nuestro matrimonio no es de esa clase. 1378 01:38:02,389 --> 01:38:03,265 Gracias, Al. 1379 01:38:06,349 --> 01:38:08,465 Kris, d�selo. 1380 01:38:08,789 --> 01:38:10,302 A pesar de todo, d�selo. 1381 01:38:23,909 --> 01:38:25,706 Ann, �tengo alg�n hueco esta semana? 1382 01:38:27,069 --> 01:38:29,025 El jueves. - Bien. 1383 01:38:29,629 --> 01:38:31,779 Aplace todas las visitas de ese d�a, no estar�. 1384 01:38:32,389 --> 01:38:33,265 Bien, doctor. 1385 01:38:41,429 --> 01:38:44,466 Tendr� fiebre despu�s de la inyecci�n, pero no se preocupe. 1386 01:38:44,629 --> 01:38:46,347 Buenas noches. - Buenas noches. 1387 01:41:07,189 --> 01:41:08,986 Buenas noches. - Buenas noches, doctor. 1388 01:41:12,629 --> 01:41:13,459 �Qui�n es �se? 1389 01:41:14,709 --> 01:41:16,267 Terminal, neumon�a. 1390 01:41:23,629 --> 01:41:25,301 T�mele la temperatura, est� ardiendo. 1391 01:41:25,469 --> 01:41:27,824 Imposible, apenas le late el pulso. - H�galo. 1392 01:41:28,669 --> 01:41:29,499 �C�mo se llama? 1393 01:41:29,789 --> 01:41:30,460 Simmons. 1394 01:41:30,949 --> 01:41:32,018 Carlisle Simmons. 1395 01:41:39,189 --> 01:41:41,419 Aqu� no hay nada escrito. - No hay nada que poner. 1396 01:41:42,309 --> 01:41:44,459 �Le ha visto el doctor Snider? - Claro. 1397 01:41:44,629 --> 01:41:45,982 �Y qu� instrucciones ha dado? 1398 01:41:46,149 --> 01:41:47,821 Nunca las da en estos casos. 1399 01:41:49,429 --> 01:41:50,657 �Estos casos? 1400 01:41:51,589 --> 01:41:52,658 Cuando llega su hora... 1401 01:41:52,829 --> 01:41:55,218 ...el doctor deja morir a los viejos sin molestarles. 1402 01:41:55,549 --> 01:41:57,301 �ste no pasar� de esta noche. 1403 01:42:00,989 --> 01:42:01,660 �Cu�nto tiene? 1404 01:42:02,989 --> 01:42:03,819 39,8. 1405 01:42:04,749 --> 01:42:05,465 Tenga. 1406 01:42:31,229 --> 01:42:32,981 �Ten�a estas manchas cuando le examin�? 1407 01:42:33,149 --> 01:42:33,786 S�, se�or. 1408 01:42:38,829 --> 01:42:40,342 Saque la cama. - Pero, doctor. 1409 01:42:40,509 --> 01:42:41,498 Saque la cama. 1410 01:42:48,989 --> 01:42:50,581 Doctor Marsh, este paciente es m�o. 1411 01:42:50,749 --> 01:42:52,819 Quiero dos ampollas de cloromicetina y ox�geno. 1412 01:42:52,989 --> 01:42:55,105 Doctor... - No discuta y haga 1413 01:42:55,269 --> 01:42:56,987 Llame a mi mujer que venga enseguida. 1414 01:42:57,149 --> 01:42:58,707 Tiene tifus, no tenemos tiempo. 1415 01:42:58,869 --> 01:43:01,861 Marsh, no s� lo que pretende. - Ap�rtese, es preciso aislarle. 1416 01:43:02,949 --> 01:43:03,904 Haga esa llamada. 1417 01:43:04,069 --> 01:43:07,220 Soy el director del hospital y le ordeno que deje de desorganizarlo. 1418 01:43:07,469 --> 01:43:10,029 Ha expuesto usted a contraer el tifus a todo el hospital. 1419 01:43:10,189 --> 01:43:11,019 Y eso es grave. 1420 01:43:11,189 --> 01:43:13,749 Pero lo que es incre�ble es que deje morir a un enfermo. 1421 01:43:13,909 --> 01:43:16,343 Es un viejo y se muere, no se puede hacer nada por �l. 1422 01:43:16,509 --> 01:43:18,545 Usted es m�dico y no puede tomar tal decisi�n. 1423 01:43:18,709 --> 01:43:20,347 Debe mantenerle con vida. 1424 01:43:24,629 --> 01:43:26,699 Est� en coma, �d�nde hay bloques? - No tenemos. 1425 01:43:33,509 --> 01:43:35,420 Pierde usted el tiempo, yo no me equivoco. 1426 01:43:35,589 --> 01:43:37,580 Morir� antes de las seis de la ma�ana. 1427 01:43:41,269 --> 01:43:43,066 V�yase antes de que le mate, Snider. 1428 01:43:46,069 --> 01:43:47,024 Usted est� loco. 1429 01:43:59,909 --> 01:44:01,058 Trae el ox�geno. 1430 01:44:21,389 --> 01:44:22,299 Alcohol, por favor. 1431 01:44:26,909 --> 01:44:27,978 Necesito m�s sangre. 1432 01:44:31,269 --> 01:44:32,065 No, yo har� eso. 1433 01:44:33,589 --> 01:44:34,578 T�male la tensi�n. 1434 01:44:46,629 --> 01:44:47,664 Ya deber�a responder. 1435 01:44:48,229 --> 01:44:49,184 No hay se�al alguna. 1436 01:44:49,429 --> 01:44:50,908 Cortisona, 10 miligramos. 1437 01:45:05,349 --> 01:45:06,464 Masaje en las piernas. 1438 01:45:31,989 --> 01:45:34,298 Bueno, ha salido del coma, vamos a quitar el banco. 1439 01:45:39,669 --> 01:45:42,467 Necesitamos m�s suero. -Yo lo traer�, sigue con el ox�geno. 1440 01:46:14,589 --> 01:46:15,783 Ha dejado de respirar. 1441 01:46:22,349 --> 01:46:24,021 Lo hemos conseguido, ya respira. 1442 01:46:24,589 --> 01:46:26,341 Voy a darle una inyecci�n de coramina. 1443 01:46:36,709 --> 01:46:37,539 Seguir� yo. 1444 01:46:43,989 --> 01:46:45,661 A estas horas tal vez estar�a muerto. 1445 01:47:41,629 --> 01:47:42,698 Debes estar cansada. 1446 01:47:43,189 --> 01:47:43,985 Un poco. 1447 01:47:45,829 --> 01:47:47,547 Kris, hay algo que quiero decirte. 1448 01:47:49,029 --> 01:47:49,984 Has estado magn�fica. 1449 01:47:50,789 --> 01:47:53,462 Siempre lo he sabido, pero nunca te lo he dicho hasta ahora. 1450 01:47:54,789 --> 01:47:55,619 Eres maravillosa. 1451 01:47:57,189 --> 01:47:58,383 Una enfermera maravillosa. 1452 01:48:00,469 --> 01:48:03,984 Todo cuanto hemos hablado del hogar y de la familia... 1453 01:48:04,549 --> 01:48:05,584 ...no es para ti. 1454 01:48:06,789 --> 01:48:08,745 Tienes que volver al hospital. 1455 01:48:10,589 --> 01:48:11,988 Es aqu� donde eres necesaria. 1456 01:48:14,989 --> 01:48:18,948 Estoy rendida, Luke, me voy a casa. 1457 01:49:52,349 --> 01:49:55,421 Se�oras y se�ores, van ustedes a o�r al doctor Runkleman. 1458 01:49:57,109 --> 01:49:59,543 Se�oras y se�ores, hay tifus en Greenville. 1459 01:49:59,869 --> 01:50:01,587 El tifus es muy contagioso. 1460 01:50:01,749 --> 01:50:04,661 Podemos evitar una epidemia si todos y cada uno de ustedes... 1461 01:50:04,829 --> 01:50:06,467 ...cumple nuestras instrucciones. 1462 01:50:06,709 --> 01:50:09,428 Acudan al hospital de la zona para ser vacunados. 1463 01:50:09,669 --> 01:50:13,503 Repito, acudan al hospital de la zona para ser vacunados. 1464 01:50:14,869 --> 01:50:15,984 Est� muy bien, Harry. 1465 01:50:16,229 --> 01:50:18,345 Transm�telo de hora en hora. - De acuerdo. 1466 01:50:31,749 --> 01:50:33,580 La segunda inyecci�n en ocho d�as. 1467 01:50:39,029 --> 01:50:40,542 La segunda inyecci�n en ocho d�as. 1468 01:50:40,709 --> 01:50:42,062 El doctor Runkleman, supongo. 1469 01:50:42,709 --> 01:50:43,459 �Qui�n es usted? 1470 01:50:43,629 --> 01:50:44,857 Soy Alfred Boone, doctor. 1471 01:50:55,589 --> 01:50:58,581 Me han dicho que tiene usted un Cadillac. 1472 01:50:59,189 --> 01:51:01,225 S�lo fachada, �l es quien me tiene a m�. 1473 01:51:01,589 --> 01:51:03,659 �Est� Luke? - Ha salido a poner inyecciones. 1474 01:51:03,829 --> 01:51:06,138 Ir� a ver a Kristina. - S�base primero la manga. 1475 01:51:07,829 --> 01:51:09,547 �Bromea? - S�base la manga. 1476 01:51:10,469 --> 01:51:11,743 Est� bien. 1477 01:51:21,949 --> 01:51:23,701 Hospital de Greenville, buenas noches. 1478 01:51:24,069 --> 01:51:27,345 Hola, se�ora Marsh. S�, el doctor Marsh acaba de llamar. 1479 01:51:27,669 --> 01:51:30,786 Tiene que poner una vacuna m�s, en casa de la se�ora Lang. 1480 01:51:33,549 --> 01:51:34,265 Gracias. 1481 01:51:37,349 --> 01:51:40,341 S�lo le queda una visita, vendr� enseguida. 1482 01:51:43,109 --> 01:51:44,019 �M�s caf�? 1483 01:51:44,429 --> 01:51:45,384 No, gracias. 1484 01:51:50,629 --> 01:51:52,699 Este silencio es un poco violento, Kris. 1485 01:51:53,349 --> 01:51:54,338 �Qu� ocurre? 1486 01:51:58,829 --> 01:52:00,660 No le he dicho a Luke lo del ni�o, Al. 1487 01:52:02,509 --> 01:52:04,022 M�s vale que seas sincera conmigo. 1488 01:52:04,709 --> 01:52:06,779 He intentado dec�rselo, pero no puedo. 1489 01:52:07,189 --> 01:52:08,065 Tienes que hacerlo. 1490 01:52:08,349 --> 01:52:09,338 No puedo. 1491 01:52:10,709 --> 01:52:14,145 Cuando Luke me dijo que se iba a casar contigo, le llam� loco. 1492 01:52:14,749 --> 01:52:16,148 Pero estaba equivocado. 1493 01:52:16,829 --> 01:52:17,898 Y quiero ayudaros. 1494 01:52:18,269 --> 01:52:19,543 Por eso he venido aqu�. 1495 01:52:21,109 --> 01:52:23,498 Ya lo s�, Al, y te lo agradezco. 1496 01:52:24,989 --> 01:52:26,900 Pero esto tendr� que resolverlo yo sola. 1497 01:52:31,269 --> 01:52:31,985 S�. 1498 01:52:35,509 --> 01:52:37,784 No quiero que creas que me muero de hambre, pero... 1499 01:52:38,029 --> 01:52:39,303 ...�qu� tienes en la nevera? 1500 01:52:40,669 --> 01:52:41,465 Voy a ver. 1501 01:52:55,149 --> 01:52:56,184 Buenas noches, se�ora. 1502 01:52:56,349 --> 01:52:57,987 Gracias. Buenas noches, Clara. 1503 01:53:04,509 --> 01:53:05,737 �En qu� est�s pensando? 1504 01:53:07,629 --> 01:53:08,379 En nada. 1505 01:53:08,709 --> 01:53:09,539 S� sincero. 1506 01:53:10,589 --> 01:53:11,988 No s�, me siento... 1507 01:53:12,309 --> 01:53:12,980 Culpable. 1508 01:53:14,229 --> 01:53:14,979 Tal vez. 1509 01:53:15,749 --> 01:53:17,546 No me gusta decir: "ya te lo dije". 1510 01:53:18,709 --> 01:53:19,425 S�. 1511 01:53:21,389 --> 01:53:22,663 Me siento culpable. 1512 01:53:23,189 --> 01:53:24,304 Y no me agrada. 1513 01:53:25,669 --> 01:53:28,502 Se supone que eres un hombre a quien no le importa su mujer. 1514 01:53:29,509 --> 01:53:30,259 S�. 1515 01:53:31,669 --> 01:53:32,738 No importa. 1516 01:53:33,389 --> 01:53:36,028 Pero no te sentir�as culpable si no te importara. 1517 01:53:39,549 --> 01:53:40,823 �De qu� sirve hablar? 1518 01:53:42,149 --> 01:53:44,458 Quieres irte. �Por qu� no lo haces? 1519 01:53:45,909 --> 01:53:46,659 Vete, Luke. 1520 01:53:51,629 --> 01:53:53,187 No cre� que esto resultar�a as�. 1521 01:53:53,629 --> 01:53:56,097 No tendr� m�s complicaciones que las que ten�a antes. 1522 01:53:56,629 --> 01:53:57,744 Ya te lo dije. 1523 01:53:58,189 --> 01:54:01,625 Montar� a caballo y cenar� ma�ana con Ben Cosgrove. 1524 01:54:02,509 --> 01:54:03,339 Seguir� viviendo. 1525 01:54:07,109 --> 01:54:08,019 Adi�s, Harriet. 1526 01:54:45,309 --> 01:54:47,948 Al, �qu� haces...? - Entra. 1527 01:54:52,989 --> 01:54:54,945 �Qu� haces t� aqu� en mitad de la noche? 1528 01:54:55,189 --> 01:54:56,178 Esper�ndote. 1529 01:54:56,589 --> 01:54:57,544 Bueno, entra en casa. 1530 01:54:57,709 --> 01:54:58,824 Ya he estado dentro. 1531 01:54:59,229 --> 01:55:00,628 Seis horas y media. 1532 01:55:01,629 --> 01:55:03,347 �Qu� ocurre? 1533 01:55:03,749 --> 01:55:04,738 Es una buena pregunta. 1534 01:55:05,109 --> 01:55:05,985 D�melo t�. 1535 01:55:06,629 --> 01:55:07,300 Escucha, Al... 1536 01:55:07,469 --> 01:55:10,222 No te molestes en decirme que me meta en mis asuntos. 1537 01:55:13,869 --> 01:55:14,938 Est� embarazada. 1538 01:55:22,469 --> 01:55:23,663 No me ha dicho nada. 1539 01:55:24,789 --> 01:55:26,507 Trat� de dec�rtelo un par de veces. 1540 01:55:29,029 --> 01:55:30,064 S�, es cierto. 1541 01:55:32,469 --> 01:55:33,584 Eres m�dico. 1542 01:55:34,469 --> 01:55:35,697 �Es que no la miras nunca? 1543 01:55:36,709 --> 01:55:37,585 Bien, �no lo haces? 1544 01:55:39,349 --> 01:55:40,384 Ojal� lo hubiera hecho. 1545 01:55:44,989 --> 01:55:46,058 �ste es el momento. 1546 01:55:46,549 --> 01:55:47,265 Int�ntalo. 1547 01:55:58,349 --> 01:56:00,021 Al... - Ah�rratelo. 1548 01:56:00,269 --> 01:56:01,179 Nos veremos. 1549 01:56:26,109 --> 01:56:26,825 Kris... 1550 01:56:30,909 --> 01:56:32,547 ...Al estaba esper�ndome fuera. 1551 01:56:34,509 --> 01:56:35,862 No ten�a ni idea. 1552 01:56:37,149 --> 01:56:38,423 Si lo hubiera sabido... 1553 01:56:41,629 --> 01:56:42,664 Kris, perd�name. 1554 01:56:43,749 --> 01:56:45,023 De veras lo siento. 1555 01:56:47,309 --> 01:56:48,537 D�jame intentar... 1556 01:56:49,349 --> 01:56:50,464 Te prometo que... 1557 01:56:54,349 --> 01:56:55,099 Lev�ntate. 1558 01:57:03,309 --> 01:57:04,662 Siempre dices lo mismo. 1559 01:57:05,589 --> 01:57:07,659 Me haces da�o y luego me pides perd�n. 1560 01:57:08,509 --> 01:57:11,467 Intentas arreglarlo fingiendo que me quieres. 1561 01:57:12,629 --> 01:57:14,108 Pero ya no da resultado. 1562 01:57:15,149 --> 01:57:16,707 S� d�nde has estado esta noche... 1563 01:57:18,469 --> 01:57:20,107 ...y no puedo perdon�rtelo. 1564 01:57:20,429 --> 01:57:21,225 Kris, esc�chame. 1565 01:57:21,429 --> 01:57:22,782 Tienes que escucharme. 1566 01:57:23,389 --> 01:57:24,947 He hecho mal, lo s�. 1567 01:57:25,429 --> 01:57:27,499 Pero te juro que... 1568 01:57:27,749 --> 01:57:28,499 No. 1569 01:57:29,029 --> 01:57:30,621 Esc�chame t� y no me interrumpas... 1570 01:57:30,789 --> 01:57:33,257 ...porque nada de lo que digas importar�. 1571 01:57:33,869 --> 01:57:36,258 Jam�s pensaste que yo era lo bastante inteligente... 1572 01:57:36,509 --> 01:57:39,546 ...o lo bastante atractiva, o lo bastante mujer para ser tu esposa. 1573 01:57:39,709 --> 01:57:41,062 Ahora te arrodillas ante m�... 1574 01:57:41,229 --> 01:57:43,902 ...porque tu amigo te ha dicho que voy a tener a tu hijo. 1575 01:57:44,069 --> 01:57:45,297 Deja de fingir. 1576 01:57:45,469 --> 01:57:46,424 Ya estoy harta. 1577 01:57:46,589 --> 01:57:48,466 No te necesito para tener ese hijo. 1578 01:57:48,629 --> 01:57:50,745 Kris, tienes que escucharme. - �No! 1579 01:57:51,469 --> 01:57:53,585 Necesitabas dinero y por eso te casaste conmigo. 1580 01:57:53,829 --> 01:57:55,706 Bueno, ya lo has conseguido, eres m�dico. 1581 01:57:55,869 --> 01:57:57,188 Ya no me necesitas m�s. 1582 01:57:57,349 --> 01:57:59,738 Y yo no necesito lo poco que puedes darme. 1583 01:58:00,349 --> 01:58:02,260 No quiero vivir contigo, Luke. 1584 01:58:03,029 --> 01:58:04,542 Por favor, m�rchate de aqu�. 1585 01:58:05,069 --> 01:58:06,138 Vete. 1586 01:58:08,789 --> 01:58:10,188 �M�rchate de aqu�, Luke! 1587 01:58:11,869 --> 01:58:12,699 �Por favor! 1588 01:59:10,669 --> 01:59:11,419 Vaya d�a. 1589 01:59:12,589 --> 01:59:14,659 �Alg�n recado? - S�, doctor. 1590 01:59:15,349 --> 01:59:17,305 Doctor Marsh, tenga los suyos. - Gracias. 1591 01:59:21,629 --> 01:59:23,779 �Hay algo de Kris? - No. 1592 01:59:24,109 --> 01:59:26,828 La vi anoche, est� perfectamente. 1593 01:59:27,469 --> 01:59:29,141 Supon�a que hoy sabr�as algo de ella. 1594 01:59:30,309 --> 01:59:32,061 Debo estar perdiendo facultades. 1595 01:59:32,989 --> 01:59:34,502 Bueno, gracias por intentarlo. 1596 01:59:45,069 --> 01:59:47,025 Buenas tardes, doctor. - �Qu� tal, Felton? 1597 01:59:53,029 --> 01:59:54,587 Tiene mejor aspecto, se�or Parker. 1598 01:59:58,789 --> 01:59:59,904 Siga el tratamiento. 1599 02:00:04,829 --> 02:00:06,660 �C�mo est�s, Charlie? - Muy bien, doctor. 1600 02:00:09,069 --> 02:00:09,865 Vamos a ver. 1601 02:00:16,549 --> 02:00:17,186 Marsh. 1602 02:00:20,029 --> 02:00:22,259 Es Dave Runkleman. 1603 02:00:30,709 --> 02:00:32,700 Se llev� la mano al pecho y cay� al suelo. 1604 02:00:33,149 --> 02:00:36,744 Ha sido de repente. - Demarol, 100 miligramos. Deprisa. 1605 02:00:48,349 --> 02:00:51,102 Tendr� que abrir. Hay hemorragia, la aorta se est� rompiendo. 1606 02:00:51,429 --> 02:00:53,863 �No deber�amos llamar a Stafford o a otro especialista? 1607 02:00:54,029 --> 02:00:55,701 No hay tiempo, �quiere ayudarme? 1608 02:00:56,949 --> 02:00:58,985 Bien, voy a buscar a un anestesista. 1609 02:01:03,069 --> 02:01:04,422 No lo tome usted as�, Luke. 1610 02:01:05,229 --> 02:01:06,503 Esto le pasa a cualquiera. 1611 02:01:07,629 --> 02:01:08,618 C�llese, Dave. 1612 02:02:02,629 --> 02:02:05,302 Lento y regular, lo resiste bien. - Pinza de �ngulo recto. 1613 02:02:05,829 --> 02:02:07,023 Ah� est� la rotura. 1614 02:02:09,949 --> 02:02:10,904 Pinza Ductus. 1615 02:02:11,469 --> 02:02:12,902 Separe, necesito m�s campo. 1616 02:02:15,749 --> 02:02:18,024 Sujete esto. Sutura. Pinzas de arteria. 1617 02:02:18,229 --> 02:02:19,264 Pinzas largas. 1618 02:02:19,669 --> 02:02:21,022 Seque. - Ate el cabo. 1619 02:02:23,509 --> 02:02:24,464 Limpie el campo. 1620 02:02:24,949 --> 02:02:25,699 Tijeras de hilo. 1621 02:02:25,869 --> 02:02:28,861 �Qu� tensi�n se�ala, doctor? - Est� bien, 110 sobre 70. 1622 02:02:31,589 --> 02:02:32,658 Compruebe la aspiraci�n. 1623 02:02:38,149 --> 02:02:39,184 Esponja antihemorragia. 1624 02:02:41,669 --> 02:02:42,704 Bien, eso es. 1625 02:02:43,189 --> 02:02:44,827 Ya podemos dejarlo. - No, todav�a no. 1626 02:02:44,989 --> 02:02:46,945 Necesitaremos m�s ox�geno. Abra la v�lvula. 1627 02:03:00,709 --> 02:03:02,540 Ha cortado la hemorragia. Vamos a cerrar. 1628 02:03:02,709 --> 02:03:03,698 Pinzas peque�as. 1629 02:03:04,189 --> 02:03:06,464 Envolver� la aorta, agotar� todas las posibilidades. 1630 02:03:06,629 --> 02:03:08,301 Debe hacerlo por debajo. - Eso intento. 1631 02:03:08,509 --> 02:03:11,148 Es muy delgada, yo no lo intentar�a. - Tijeras de disecci�n. 1632 02:03:11,709 --> 02:03:13,222 M�s anestesia. Celof�n. 1633 02:03:19,149 --> 02:03:21,379 Vaya con cuidado. - Tengo que meterme por debajo. 1634 02:03:22,669 --> 02:03:23,704 Se est� estirando. 1635 02:03:25,069 --> 02:03:26,468 Habr� que detener el pulm�n. 1636 02:03:27,989 --> 02:03:29,104 Ya lo tengo casi. 1637 02:03:30,309 --> 02:03:31,025 Cuidado. 1638 02:03:31,989 --> 02:03:34,219 �Marsh, se est� partiendo! 1639 02:03:34,469 --> 02:03:35,265 Pinzas, deprisa. 1640 02:03:43,949 --> 02:03:45,268 Corten el �ter, ox�geno solo. 1641 02:03:48,469 --> 02:03:50,425 Toda la sangre que pueda conseguir, deprisa. 1642 02:03:52,389 --> 02:03:53,424 �Odell, m�s sangre! 1643 02:03:53,669 --> 02:03:55,307 Mantenga la aspiraci�n. - Bistur�. 1644 02:03:56,389 --> 02:03:57,504 Transfusi�n en la pierna. 1645 02:03:57,669 --> 02:03:59,068 Habr� que agrandar la incisi�n. 1646 02:03:59,709 --> 02:04:00,459 Osteotomo. 1647 02:04:05,549 --> 02:04:07,904 Separador. Barker. 1648 02:04:08,949 --> 02:04:11,179 Pinzas hemost�ticas. No, las curvas. 1649 02:04:12,669 --> 02:04:14,068 Pinzas de Rheinhoff. 1650 02:04:16,349 --> 02:04:17,668 �sta no aguanta. La Cushing. 1651 02:04:17,829 --> 02:04:18,739 Pinzas hemost�ticas. 1652 02:04:19,189 --> 02:04:20,144 Sonda de goma. 1653 02:04:28,189 --> 02:04:29,622 �Cu�ntas unidades trae? - Seis. 1654 02:04:29,789 --> 02:04:32,223 Necesitar� muchas m�s. Traiga todas las que encuentre. 1655 02:04:32,389 --> 02:04:34,698 Espere, ponga el osciloscopio donde se vea bien. 1656 02:04:38,309 --> 02:04:39,788 Pasador de aneurisma izquierdo. 1657 02:04:48,069 --> 02:04:50,708 El pulso est� muy d�bil. 1658 02:04:59,109 --> 02:04:59,939 V�lvula de presi�n. 1659 02:05:00,109 --> 02:05:01,906 Vamos, tire bien de ese separador. 1660 02:05:02,509 --> 02:05:03,783 Quite ese instrumento de ah�. 1661 02:05:03,989 --> 02:05:06,059 Ll�venselo. Snider, agarre de aqu�. 1662 02:05:09,389 --> 02:05:11,823 M�s pinzas, hay que hacer entrar la sangre m�s deprisa. 1663 02:05:11,989 --> 02:05:13,024 El pulso est� fallando. 1664 02:05:13,229 --> 02:05:14,344 Casi no lo encuentro. 1665 02:05:21,109 --> 02:05:22,303 Se ha parado el coraz�n. 1666 02:05:23,429 --> 02:05:24,544 Adrenalina, deprisa. 1667 02:05:25,669 --> 02:05:27,387 P�ngasela usted, yo le dar� masaje. 1668 02:05:52,509 --> 02:05:53,544 No responde. 1669 02:06:10,869 --> 02:06:11,904 Sigue sin responder. 1670 02:06:39,949 --> 02:06:40,745 Doctor. 1671 02:06:46,469 --> 02:06:47,140 Doctor. 1672 02:07:00,949 --> 02:07:02,302 Doctor, ha muerto. 1673 02:07:31,229 --> 02:07:33,982 Que Dios le ayude, se ha equivocado. 1674 02:09:50,909 --> 02:09:51,659 Kris. 1675 02:09:53,829 --> 02:09:54,545 Luke. 1676 02:09:59,509 --> 02:10:00,544 Kris, ay�dame. 1677 02:10:02,509 --> 02:10:04,147 Por el amor de Dios, ay�dame. 124714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.