All language subtitles for Nomads.1986.720p.BluRay.X264-Japhson-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,202 --> 00:02:11,353 (SIREN WAILING) 2 00:02:14,891 --> 00:02:16,860 (TELEPHONE RINGING) 3 00:02:17,460 --> 00:02:19,546 (TELEPHONE RINGING) 4 00:02:20,813 --> 00:02:22,851 (TELEPHONE RINGING) 5 00:02:24,784 --> 00:02:26,651 Yeah? 6 00:02:33,359 --> 00:02:35,896 Yeah. Okay, I'll be right down. 7 00:02:40,066 --> 00:02:42,768 P.A.: Dr. Onaman. Calling Dr. Onaman. 8 00:02:49,075 --> 00:02:52,678 P.A.: Dr. Benway. Calling Dr. Benway. 9 00:03:12,582 --> 00:03:14,784 Cops pulled him off the beach fifty, twenty minutes ago. 10 00:03:14,884 --> 00:03:17,287 Took 4 of us to get him on the bed. Strung way out. 11 00:03:17,387 --> 00:03:20,523 We can't even get eye contact. It's like he thinks we're not even here. 12 00:03:20,623 --> 00:03:22,125 His clothes were blood-soaked... I mean soaked. 13 00:03:22,225 --> 00:03:23,792 Cleaned him up. Found a couple of lacerations, 14 00:03:23,892 --> 00:03:25,361 - but what are the rest... - Is that French? 15 00:03:25,461 --> 00:03:28,370 Sounds like it, but he's too fast for me. 16 00:03:28,470 --> 00:03:30,216 (MAN SCREAMING IN FRENCH) 17 00:03:30,316 --> 00:03:32,485 MAN: His pupils are constricted, pressure's up, motor stuff's right. 18 00:03:32,585 --> 00:03:36,222 I'm sure it's PCP, but I don't know. I can't get a needle into him to check. 19 00:03:36,322 --> 00:03:39,609 Now, if I try to sedate him, it could be a real mess. 20 00:03:39,709 --> 00:03:42,379 Look, I know you're new, and I'm sorry to put you on the spot. 21 00:03:42,479 --> 00:03:44,547 But if I sedate him without a neurology, okay, my ass... 22 00:03:44,647 --> 00:03:47,884 Your ass is secure, dear, okay? Just go and see if you can find someone 23 00:03:47,984 --> 00:03:50,487 - who speaks French. - (MAN SPEAKING FRENCH) 24 00:03:50,587 --> 00:03:54,389 Oh, and maybe a priest. He's probably catholic. 25 00:03:55,899 --> 00:03:57,925 (MAN YELLS IN FRENCH) 26 00:03:58,760 --> 00:04:00,819 (YELLING IN FRENCH) 27 00:04:08,137 --> 00:04:10,239 Well, what happened to you, then? 28 00:04:10,339 --> 00:04:12,709 We stopped him going across the park by the palisades. 29 00:04:12,809 --> 00:04:14,511 - By the time we... - (YELLS IN FRENCH) 30 00:04:14,611 --> 00:04:18,848 - Get back! Get back down there! - Stop. He'll tear his wrists. 31 00:04:18,948 --> 00:04:21,750 Do me a favor and wait outside. Outside, please. 32 00:04:21,850 --> 00:04:23,219 - You, too. A.J. - A.J. 33 00:04:23,319 --> 00:04:26,754 - But somebody's got to... - Outside, okay? 34 00:04:30,176 --> 00:04:32,271 (MAN SPEAKING IN FRENCH) 35 00:04:39,084 --> 00:04:42,353 Boy, you've been in quite a scrape, haven't you? 36 00:04:44,657 --> 00:04:47,194 Quite a scrape. 37 00:05:02,225 --> 00:05:04,891 - What happened to you, hmm? - (WHIMPERING) 38 00:05:07,196 --> 00:05:09,169 What happened? 39 00:05:09,269 --> 00:05:10,533 (SPEAKS FRENCH) 40 00:05:10,633 --> 00:05:12,902 It's okay. 41 00:05:13,002 --> 00:05:14,871 It's okay. 42 00:05:14,971 --> 00:05:16,605 It's okay. 43 00:05:16,705 --> 00:05:18,474 It's okay. 44 00:05:18,574 --> 00:05:20,276 It's okay. 45 00:05:20,376 --> 00:05:22,560 - It's okay. - (SPEAKS FRENCH) 46 00:05:37,911 --> 00:05:39,348 (SCREAMING) 47 00:05:44,099 --> 00:05:47,186 - NURSE: Are you all right? - SECOND NURSE: Look out. Coming through. 48 00:05:47,286 --> 00:05:49,305 Anyone else? 49 00:05:50,289 --> 00:05:53,424 NURSE: Call for Dr. Rodriguez right away! 50 00:05:53,960 --> 00:05:56,326 INTERN: Be careful. Be careful. 51 00:05:56,562 --> 00:05:58,763 NURSE: Gently, please. Gently. 52 00:05:59,933 --> 00:06:03,234 - I guess he got me. - INTERN: Jesus Christ, he's dead. 53 00:06:05,455 --> 00:06:09,225 Makes tonight look like... nursery school. 54 00:06:09,325 --> 00:06:13,680 EILEEN: I'll pass, thanks. This weekend I've got a date with my apartment. 55 00:06:13,780 --> 00:06:15,664 (SIGHS) 56 00:06:15,764 --> 00:06:18,901 Don't ever try and move and work at the same time. 57 00:06:19,001 --> 00:06:22,537 Well, that is what wives are for. 58 00:06:25,341 --> 00:06:27,174 Mmm. 59 00:06:29,445 --> 00:06:31,713 You gonna miss the east? 60 00:06:33,682 --> 00:06:36,719 Well, there are a lot of university people, but... 61 00:06:36,819 --> 00:06:38,921 But what? 62 00:06:39,889 --> 00:06:43,725 I don't know. I suppose they were more my husband's friends than mine. 63 00:06:45,193 --> 00:06:48,530 At some level, this going-west business appeals to me. 64 00:06:50,632 --> 00:06:52,999 Swab that, please, nurse. 65 00:06:53,435 --> 00:06:56,572 Oh, you know what I do miss, though? 66 00:06:56,672 --> 00:06:59,241 Trees. 67 00:06:59,341 --> 00:07:03,312 It's so barren. You get the feeling that every last bush has been installed. 68 00:07:03,412 --> 00:07:05,548 It's like Disneyland or something. 69 00:07:05,648 --> 00:07:10,919 DOCTOR: Well, people don't realize that this is a city built on a desert. 70 00:07:11,019 --> 00:07:14,757 Just try to think of it as extended parking for the beach. 71 00:07:14,857 --> 00:07:16,025 What? Ow! 72 00:07:16,125 --> 00:07:18,361 Hold on. Just a couple more, we'll be through. 73 00:07:18,961 --> 00:07:20,185 Ooh. 74 00:07:20,285 --> 00:07:23,099 On these hours, who gets to go to the beach? 75 00:07:23,199 --> 00:07:24,934 DOCTOR: Last one. There we go. 76 00:07:25,034 --> 00:07:27,837 - NURSE: Do you want it dressed? - DOCTOR: Leave it uncovered. 77 00:07:28,237 --> 00:07:30,373 How long have you been on duty? 78 00:07:30,773 --> 00:07:32,506 Uh... 79 00:07:33,476 --> 00:07:36,779 32 hours. 4 more to go. 80 00:07:36,879 --> 00:07:38,814 DOCTOR: All right. That's it, then. 81 00:07:38,914 --> 00:07:41,500 And you have had enough excitement for one night. 82 00:07:41,600 --> 00:07:43,635 So, I want you to go home, 83 00:07:43,735 --> 00:07:47,540 get some sleep, and those are surgeon's orders. 84 00:07:47,640 --> 00:07:49,642 Besides, you're too old for this career stuff. 85 00:07:49,742 --> 00:07:52,778 You should be home taking kids to get their teeth straightened. 86 00:07:52,878 --> 00:07:55,914 (LAUGHING) Oh! See that, nurse? See that? 87 00:07:56,014 --> 00:07:59,184 They turn 30 and everything is sex, sex, sex. 88 00:07:59,284 --> 00:08:03,022 Listen, you need a tetanus booster? All right. Then get out of here and go home. 89 00:08:03,122 --> 00:08:05,534 - Good night, doctor. - Go. 90 00:08:05,634 --> 00:08:07,751 (SIGHS) 91 00:08:07,851 --> 00:08:10,062 - Good night. Thanks. - Good night. 92 00:08:10,162 --> 00:08:12,437 I'll catch you later. 93 00:08:19,304 --> 00:08:21,642 What'd he say, anyway? 94 00:08:22,041 --> 00:08:23,014 Who? 95 00:08:23,541 --> 00:08:25,596 The guy who jumped you. What'd he say? 96 00:08:27,212 --> 00:08:28,314 Nothing. 97 00:08:29,214 --> 00:08:30,582 Hmm. 98 00:08:30,682 --> 00:08:35,077 That's a pity. Last thing a man says is supposed to be significant. 99 00:08:35,921 --> 00:08:38,013 (ELEVATOR DINGS, DOOR OPENS) 100 00:08:44,029 --> 00:08:45,201 Uhh. 101 00:09:06,936 --> 00:09:08,969 (REWINDING TAPE) 102 00:09:12,074 --> 00:09:13,109 (ANSWERING MACHINE BEEPS) 103 00:09:13,209 --> 00:09:16,761 WOMAN: This is Dr. Collins' office. I'll try you at the hospital. 104 00:09:20,282 --> 00:09:22,318 - (BEEP) - MAN: Hello, Mrs., uh... 105 00:09:22,418 --> 00:09:25,388 Dr. Flax, this is Mr. Hendricks from the telephone company. 106 00:09:25,488 --> 00:09:29,691 We'll have an installer in your area tomorrow afternoon... 107 00:09:34,247 --> 00:09:35,914 What are you doing? 108 00:09:36,014 --> 00:09:37,998 (GASPS) 109 00:09:39,734 --> 00:09:42,366 (BUSY SIGNAL ON PHONE) 110 00:09:49,845 --> 00:09:52,548 I thought it was funny, too. No sense of humor. 111 00:09:52,648 --> 00:09:55,451 This son of a bitch gets out of his car... looks about 14 years old, 112 00:09:55,551 --> 00:09:59,221 and he's got a beer belly already... gets out of his car carrying a tire iron. 113 00:09:59,821 --> 00:10:02,691 - No kidding. - Honest. 114 00:10:02,900 --> 00:10:03,893 What'd you do? 115 00:10:04,093 --> 00:10:05,388 Got the hell out of there. What the fuck else? 116 00:10:05,488 --> 00:10:09,465 But, fuck, man, there are more crazy, meshugina lunatics running around... 117 00:10:09,565 --> 00:10:12,001 What did you do at Radcliffe, major in sailors? 118 00:10:12,101 --> 00:10:14,168 I wish. 119 00:10:14,703 --> 00:10:16,472 You know your nutcase from last night? 120 00:10:16,572 --> 00:10:19,458 Well, the lab report came back this morning. 121 00:10:19,958 --> 00:10:21,975 No drugs. 122 00:10:22,545 --> 00:10:26,015 Adrenal residue enough to frizz a horse, but no dope. 123 00:10:26,115 --> 00:10:27,550 (SCOFFS) I wonder what happened to him. 124 00:10:27,750 --> 00:10:29,519 Looked like some creep off the beach, right? 125 00:10:29,619 --> 00:10:31,655 - Yeah. - (CHUCKLES) 126 00:10:33,055 --> 00:10:36,008 The man was an anthropologist from UCLA. 127 00:10:36,108 --> 00:10:39,344 Spoke half a dozen languages, lived all over the world, 128 00:10:39,444 --> 00:10:41,814 and was, apparently, a very famous individual. 129 00:10:41,914 --> 00:10:43,159 Jesus. 130 00:10:45,401 --> 00:10:47,103 CASSIE: What kind of people did he study, anyway? 131 00:10:47,203 --> 00:10:49,172 I don't know. 132 00:10:49,472 --> 00:10:52,074 This morning in Richter's office, I got a look at his wife. 133 00:10:52,174 --> 00:10:55,278 She's this elegant-looking redhead. Just the opposite of what he looked like. 134 00:10:55,378 --> 00:10:59,780 And the crazy thing about it is they've only been in the country a week. 135 00:11:01,049 --> 00:11:04,753 - Well, I got a minute flat to get to 7. - CASSIE: Walk in backwards. 136 00:11:04,853 --> 00:11:08,656 I tried that. I promised I'd actually be there this time. Eileen. 137 00:11:11,893 --> 00:11:14,938 Hey. Hey, quit it. 138 00:11:15,038 --> 00:11:16,432 - Hmm? - Your lip. 139 00:11:17,032 --> 00:11:19,068 If you don't quit chewing on it, it'll look like your ear. 140 00:11:21,170 --> 00:11:23,004 (CHUCKLES) 141 00:11:23,604 --> 00:11:26,107 Hey, Eileen, are you okay? 142 00:11:26,775 --> 00:11:28,843 Oh, sure. (CLEARS THROAT) 143 00:11:32,514 --> 00:11:35,220 Cassie, what does, um... 144 00:11:36,852 --> 00:11:39,155 N'y sont pas... 145 00:11:39,855 --> 00:11:41,889 sont des innois mean? 146 00:11:44,026 --> 00:11:45,098 Uh... 147 00:11:45,198 --> 00:11:48,582 Shit. N'y sont pas... 148 00:11:49,397 --> 00:11:51,534 They are not there. They are... 149 00:11:51,634 --> 00:11:55,204 - Sont des innois. - Sont des innois. 150 00:11:55,304 --> 00:11:57,439 Sounds like a place. I don't know. Why? 151 00:11:57,839 --> 00:12:01,627 P.A.: Dr. Wayne, please call the operator. 152 00:12:09,051 --> 00:12:12,104 ...walking right now is the best thing for you. 153 00:12:12,204 --> 00:12:15,841 Tomorrow I want to hear that you've been... 154 00:12:15,941 --> 00:12:17,910 right... 155 00:12:18,010 --> 00:12:19,412 Dr. Stafford's on in the morning. 156 00:12:19,512 --> 00:12:22,948 Do you want me to order a repeat EEG for her? 157 00:12:23,048 --> 00:12:24,993 No. 158 00:12:25,093 --> 00:12:28,484 The carpet's fine. I like the color. 159 00:12:33,291 --> 00:12:35,058 What? 160 00:12:47,506 --> 00:12:49,891 WOMAN: The old carpet was yellow, but the owners didn't... 161 00:12:55,808 --> 00:12:58,668 Doctor, I think we skipped... 162 00:12:59,468 --> 00:13:01,344 Doctor? 163 00:13:13,389 --> 00:13:15,518 AGENT: The owner was only here for a little while, 164 00:13:15,618 --> 00:13:17,286 but they did a good deal to the house. 165 00:13:17,386 --> 00:13:20,856 There's so many things. For instance, the old carpet was yellow, 166 00:13:20,956 --> 00:13:24,393 and it didn't clean very well, so they put in all new ones. 167 00:13:24,493 --> 00:13:26,662 The house is only 4 blocks from the beach. 168 00:13:26,762 --> 00:13:30,099 And, of course, there's plenty of storage space. 169 00:13:30,199 --> 00:13:32,568 Obviously, I tried to convince the owners to stay here 170 00:13:32,668 --> 00:13:34,370 long enough to sell instead of rent, 171 00:13:34,470 --> 00:13:38,774 but apparently his transfer was pretty sudden, and they just upped and left. 172 00:13:38,874 --> 00:13:41,309 What do you think, huh? 173 00:13:43,578 --> 00:13:46,104 (PATIENT SCREAMING) 174 00:13:49,434 --> 00:13:52,786 AGENT: I admit that science is not my strong suit, but anthropology... 175 00:13:52,886 --> 00:13:55,307 that's bones and tombs and things. 176 00:13:55,407 --> 00:13:58,476 No, no, no, no, no, no. Nothing so dramatic. 177 00:13:58,576 --> 00:14:00,579 My work is cultural. I... 178 00:14:00,679 --> 00:14:02,713 Je l'adore! 179 00:14:07,552 --> 00:14:10,470 At least it's warm, eh? 180 00:14:11,674 --> 00:14:13,640 I, uh... 181 00:14:15,510 --> 00:14:17,946 I mostly watch people. 182 00:14:19,153 --> 00:14:22,235 Oh! But I thought you were teaching here this fall. 183 00:14:22,635 --> 00:14:26,505 - Uh, yes, I'm afraid that is so. - Oh, listen to him. 184 00:14:26,605 --> 00:14:29,574 The first civilized place we live in years, 185 00:14:29,674 --> 00:14:32,609 and already he's bored. 186 00:14:39,818 --> 00:14:42,404 Goddamn freaks. 187 00:14:42,504 --> 00:14:44,594 (WHIMPERING) 188 00:14:45,273 --> 00:14:50,329 I'm fine. I'm fine, I'm fine! Leave me alone! I'm fine! Stop it! 189 00:14:50,529 --> 00:14:54,348 Stop it! I'm fine. 190 00:14:55,417 --> 00:14:57,464 Just fine. 191 00:15:00,589 --> 00:15:03,323 What's he gotten into? 192 00:16:50,799 --> 00:16:52,402 (MUSIC PLAYS LOUDLY) 193 00:17:29,559 --> 00:17:32,490 Da da da da da! I got the material. 194 00:17:32,590 --> 00:17:35,261 - Ah, hold it, hold it, hold it. - (TURN DOWN MUSIC) 195 00:17:35,361 --> 00:17:38,198 I got the material, but you will have to help me with the... 196 00:17:38,298 --> 00:17:40,731 Comment dit? 197 00:17:41,109 --> 00:17:43,502 - Trigle de rideau? - Curtain rod. 198 00:17:43,602 --> 00:17:47,539 Ah! Curtain rod. Curtain rod. Curtain rod. 199 00:17:47,639 --> 00:17:49,808 I forget English faster than I learn, huh? 200 00:17:49,908 --> 00:17:52,811 - It will come. It will come. - Alors. Tell me. 201 00:17:52,911 --> 00:17:55,848 Which one do you like best, huh? This one? 202 00:17:55,948 --> 00:17:58,984 Ah... On you or the living room? 203 00:17:59,709 --> 00:18:02,631 For the living room, this. For when we live in the land rover, this. 204 00:18:02,731 --> 00:18:05,589 Oh, no. Cochon. 205 00:18:08,226 --> 00:18:10,295 Ooh. I forgot about her. 206 00:18:11,813 --> 00:18:13,681 JEAN-CHARLES: Mm-hmm. 207 00:18:13,781 --> 00:18:15,651 - Johnny? - Mm-hmm? 208 00:18:15,751 --> 00:18:18,487 You are not really bored, are you? Huh? 209 00:18:18,587 --> 00:18:23,164 Pas du tout. Pas du tout. I'm looking forward to it. 210 00:18:23,264 --> 00:18:26,027 I'm looking forward to water we did not have to carry. 211 00:18:26,127 --> 00:18:29,197 I am looking forward to working 5-hour days. 212 00:18:29,297 --> 00:18:32,201 I am going to get food in supermarket wrapped in plastic. 213 00:18:32,301 --> 00:18:34,937 I am going to get hamburger commes les Americains. 214 00:18:35,037 --> 00:18:37,472 Alors, maintenant, je suis americain, eh? 215 00:18:37,672 --> 00:18:40,008 Americain. Americain. 216 00:18:40,108 --> 00:18:41,990 Americain. 217 00:18:42,377 --> 00:18:44,097 Americain. 218 00:18:44,346 --> 00:18:47,329 - Mr. America. - Mm-hmm. Oui. 219 00:18:47,429 --> 00:18:51,053 - Which one of these is you? Hmm? - Where did you get that, Niki? 220 00:18:51,353 --> 00:18:53,071 Give me that photograph! Niki! Come here! 221 00:18:53,171 --> 00:18:55,711 - No! No. - Niki! Give me the photograph. 222 00:18:55,811 --> 00:18:59,144 - No. No. No. - Niki. Come. Come, come. 223 00:18:59,244 --> 00:19:01,246 Come on, Niki... 224 00:19:01,346 --> 00:19:05,484 We will mount it over the mantelpiece commes les Americains! 225 00:19:05,584 --> 00:19:07,286 Give it, give it, give it, give it! 226 00:19:07,386 --> 00:19:10,054 - No! - Give it, give it! 227 00:19:10,154 --> 00:19:13,371 Your mother give it to me a long time ago. 228 00:19:13,471 --> 00:19:15,927 It was in storage. 229 00:19:16,027 --> 00:19:19,262 We had never a mantle to put it on. 230 00:19:33,761 --> 00:19:36,727 I have given you a hard life, hey? 231 00:19:39,067 --> 00:19:41,136 Rien. 232 00:19:42,003 --> 00:19:43,955 No more. 233 00:19:45,006 --> 00:19:47,140 No more. 234 00:20:00,288 --> 00:20:04,459 Oh! No, no, no, no! We will be unpacking until October! 235 00:20:04,559 --> 00:20:07,262 - I can't wait till October! - You won't have to. 236 00:20:07,362 --> 00:20:10,365 Ah, come. We have a new house. We should pretend we are just married, eh? 237 00:20:10,465 --> 00:20:12,022 Don't give me presents, huh? 238 00:20:12,122 --> 00:20:14,970 When we first marry, you were following seal hunters, 239 00:20:15,070 --> 00:20:17,305 and when you come home, you smell like them. 240 00:20:17,405 --> 00:20:19,941 - I don't smell like them now, eh? - No, no, no. 241 00:20:20,041 --> 00:20:22,218 I don't smell like them now. Tell me I don't smell like them now. 242 00:20:22,318 --> 00:20:24,647 Did you bring the last two box, the dishes? 243 00:20:24,747 --> 00:20:29,350 - Ah, tout de suite. Tout de suite. Yes. - Allez, allez. Oh, I will get them. 244 00:20:29,450 --> 00:20:32,253 No, no, no. It's not necessary. I will go. I will go. I'm going. 245 00:20:32,353 --> 00:20:34,273 My love. 246 00:20:34,373 --> 00:20:36,742 I'm going. I'm going. 247 00:21:10,403 --> 00:21:11,678 What are you doing? 248 00:21:11,778 --> 00:21:14,396 We've got a hemorrhage here. 249 00:21:15,081 --> 00:21:20,450 Niki, go upstairs, please. Go upstairs. Go. Niki, go, now, please. 250 00:22:44,937 --> 00:22:46,420 (WHISPERING) "...Surprise thief." 251 00:22:52,710 --> 00:22:56,614 "Parents find mutilated bodies of children." 252 00:22:59,985 --> 00:23:04,553 "Parents who had moved here to begin a new life 253 00:23:04,653 --> 00:23:07,459 "returned to find that life... 254 00:23:07,559 --> 00:23:09,958 seeping into..." 255 00:23:13,398 --> 00:23:16,294 - (ENGINE STARTS) - (ENGINE REVS) 256 00:23:25,177 --> 00:23:27,241 (TIRES SCREECH) 257 00:23:39,223 --> 00:23:42,594 Mon dieu. La Maison les attire. 258 00:23:42,994 --> 00:23:47,330 - What? - La Maison les attire. 259 00:23:48,766 --> 00:23:51,786 They're attracted to the house. 260 00:23:52,740 --> 00:23:54,391 What the hell is she talking about? 261 00:23:57,992 --> 00:23:59,834 (SIGHS) 262 00:23:59,994 --> 00:24:01,658 You're right. It's worse. 263 00:24:01,758 --> 00:24:04,532 Judy, darling, would you see if you can dig me up 264 00:24:04,632 --> 00:24:07,852 the night service number for data general, please? 265 00:24:07,952 --> 00:24:10,564 All right, what do you got, fellas? 266 00:24:10,664 --> 00:24:12,857 Well, there's no evidence of trauma. 267 00:24:12,957 --> 00:24:16,360 But I think we wanna run another series in the morning. 268 00:24:16,460 --> 00:24:18,063 Come on, come on, come on. What's going on? 269 00:24:19,463 --> 00:24:21,166 It's fakacht, that's all. We're getting screwy numbers. 270 00:24:21,266 --> 00:24:24,003 We gotta get the techies in there and rip it apart. 271 00:24:24,103 --> 00:24:26,304 Talk to me, Ted. Come on. 272 00:24:26,404 --> 00:24:29,874 Well, the first time through was faint and only showed autonomic functions. 273 00:24:30,174 --> 00:24:33,060 Then we started getting cortical propagation! 274 00:24:33,160 --> 00:24:36,130 - I don't understand. - Well, neither do we. 275 00:24:36,230 --> 00:24:39,534 But this is the brain function of a person who's wide awake. 276 00:24:39,634 --> 00:24:41,537 SCHACTER: Look, just get Mrs. Lachman or whatever her name is... 277 00:24:41,637 --> 00:24:46,074 Active. Hearing. Seeing. Walking around talking to people. 278 00:24:46,574 --> 00:24:49,277 You knew she just did say something in there, 279 00:24:49,377 --> 00:24:52,480 - and it was in French. - And? 280 00:24:52,980 --> 00:24:55,932 And the crazy who jumped her the other night was a Frenchman. 281 00:24:58,886 --> 00:25:04,058 So... she had a run-in with a crazy. I mean, this city is full of crazies, guys. 282 00:25:04,158 --> 00:25:06,727 They pull four bodies a day just off the freeways. 283 00:25:06,827 --> 00:25:08,596 Listen to me. I'm gonna tell you what we're gonna do. 284 00:25:08,696 --> 00:25:10,765 We're gonna put her in a room for the night, we're gonna fix the eco, 285 00:25:10,865 --> 00:25:13,403 - we're gonna run some tests... - (SNAP) 286 00:25:22,610 --> 00:25:24,658 (LAUGHING) 287 00:25:26,347 --> 00:25:28,312 What is funny about it? 288 00:25:28,412 --> 00:25:30,463 (LAUGHING) 289 00:25:33,321 --> 00:25:36,681 There are some very strange people in this world. 290 00:25:36,781 --> 00:25:37,882 (CLEARS THROAT) 291 00:25:40,155 --> 00:25:41,769 - What is that? - (CLEARS THROAT) 292 00:25:42,363 --> 00:25:46,927 It is nothing. It is nothing at all. I promise. 293 00:25:49,404 --> 00:25:51,874 Hey, hey, hey. Come now. Come, come, come, come. 294 00:25:51,974 --> 00:25:56,106 Huh? Don't worry about it all. I will repaint it in the morning. 295 00:25:56,611 --> 00:25:58,995 - What are you going to do about it? - What should I do, eh? 296 00:25:59,095 --> 00:26:02,976 Call the police and say children have painted my door, come quickly? 297 00:26:05,219 --> 00:26:08,856 I'm going to bed. Would you care to join me? 298 00:26:08,956 --> 00:26:10,725 I don't think it was children. 299 00:26:10,825 --> 00:26:14,487 Well, children come in all shapes and sizes. 300 00:26:17,932 --> 00:26:21,760 - What kind of people would do that, huh? - (EXHALES) 301 00:26:23,003 --> 00:26:25,269 I don't know. 302 00:26:26,040 --> 00:26:28,676 I don't know. (KISS) 303 00:26:28,776 --> 00:26:32,714 Come. Let's go to bed, huh? 304 00:26:32,814 --> 00:26:35,113 - Is the door locked? - Yes, the door is locked, 305 00:26:35,213 --> 00:26:38,754 and the back door is locked, and the drawbridge, it is raised for the night. 306 00:26:38,854 --> 00:26:41,685 Now... if you want to worry, you can do it in the morning. 307 00:26:41,785 --> 00:26:44,653 Tonight there are more important things to think about. 308 00:26:44,753 --> 00:26:46,577 NIKI: Oh... 309 00:26:46,677 --> 00:26:49,521 - Is it October so soon? - (CHUCKLES) 310 00:26:50,265 --> 00:26:53,334 Oui. Nearly November. 311 00:26:53,434 --> 00:26:56,137 Les feuilles tombent. 312 00:26:56,237 --> 00:26:59,181 The leaves... are falling... 313 00:26:59,281 --> 00:27:03,676 Yes... every little... 314 00:27:06,181 --> 00:27:08,650 JEAN-CHARLES: Et des vents froids soufflent... 315 00:27:08,750 --> 00:27:13,621 - NIKI: And the cold winds blow... - Are blowing. 316 00:27:13,721 --> 00:27:17,950 Et bientot, de grandes hampes de glace se leveront... 317 00:27:27,635 --> 00:27:31,688 NIKI: And soon great shafts of ice will... 318 00:27:31,788 --> 00:27:34,525 Ooh! I like ice. 319 00:27:34,625 --> 00:27:36,683 - Bitch. - (LAUGHS) Oh, je n'suis pas une bitch. 320 00:27:36,783 --> 00:27:39,340 Je serais une bourgeoise. 321 00:27:39,964 --> 00:27:44,885 I am going to be madame Pommier, wife du professeur, avec le suntan. 322 00:27:44,985 --> 00:27:48,821 And you should take care... Hey, where are you going? 323 00:27:51,692 --> 00:27:53,729 I'm, uh... I'm going to get a glass of wine. 324 00:27:53,829 --> 00:27:56,135 - Ooh, get me one, too. - Of course. 325 00:27:56,235 --> 00:27:58,016 - Johnny? - Oui? 326 00:27:58,116 --> 00:28:00,069 Tout va bien? 327 00:28:02,837 --> 00:28:06,333 I'll be right back. I'll be right back. Don't worry. 328 00:28:25,627 --> 00:28:28,276 What kind of people? 329 00:29:21,465 --> 00:29:23,501 I'm going out. 330 00:29:23,601 --> 00:29:25,136 Well... 331 00:29:25,236 --> 00:29:27,343 I can see that. 332 00:29:28,439 --> 00:29:31,308 I won't be long. I'm just going to go down the street. 333 00:29:31,408 --> 00:29:33,512 Oui, oui. 334 00:29:40,651 --> 00:29:42,253 What are you after? 335 00:29:42,353 --> 00:29:44,242 Ah... 336 00:29:45,289 --> 00:29:49,460 Uh... nothing. Something, something. I don't know. I'm not sure. 337 00:29:50,160 --> 00:29:55,196 We'll talk later, okay? I really won't be long. I promise. 338 00:30:10,382 --> 00:30:12,474 Jean-Charles! 339 00:30:13,484 --> 00:30:15,150 Oui. 340 00:30:22,376 --> 00:30:27,249 - Keep the door locked. - Oui. Allez. Merci. Allez! 341 00:31:12,493 --> 00:31:13,761 (CAR DOOR CLOSES) 342 00:31:13,861 --> 00:31:15,728 Johnny? 343 00:31:18,333 --> 00:31:20,367 Jean-Charles! 344 00:31:20,467 --> 00:31:22,010 (CAR DRIVES OFF) 345 00:31:22,110 --> 00:31:24,004 Johnny? 346 00:31:24,639 --> 00:31:26,674 What do you mean, she's gone? 347 00:31:26,774 --> 00:31:30,227 I came in to check her and she wasn't in the bed and I thought... 348 00:31:30,327 --> 00:31:33,497 - maybe she was in the bathroom. - I only left 40 fuckin' minutes ago! 349 00:31:33,597 --> 00:31:37,564 Doctor, please. We put her across from the nursing station deliberately. 350 00:31:37,664 --> 00:31:40,073 We've searched the floor, we've got the security people 351 00:31:40,173 --> 00:31:41,589 going through the rest of the building. 352 00:31:41,689 --> 00:31:44,226 It's only a matter of time before we find her. 353 00:31:44,326 --> 00:31:49,229 CASSIE: There's no way she could've gotten out of here without one of us seeing. 354 00:31:52,660 --> 00:31:54,676 (ROCK MUSIC PLAYS) 355 00:32:19,010 --> 00:32:22,379 ♪ I can't stop this feelin' I've got 356 00:32:22,479 --> 00:32:26,419 ♪ The night plays tricks on my mind 357 00:32:27,519 --> 00:32:31,005 ♪ I keep seein' things that I'm not 358 00:32:31,605 --> 00:32:34,709 ♪ Maybe I'm lost in time 359 00:32:34,809 --> 00:32:40,131 ♪ I'm searching for a love That just can't be found 360 00:32:40,231 --> 00:32:43,309 ♪ I keep runnin' away 361 00:32:43,409 --> 00:32:46,220 ♪ 'Cause I'm a stranger 362 00:32:46,320 --> 00:32:48,255 ♪ Lost in the night 363 00:32:48,355 --> 00:32:51,276 ♪ Stranger 364 00:32:52,994 --> 00:32:57,048 ♪ Who is the hunter and who is the prey? 365 00:32:57,348 --> 00:33:00,718 ♪ This is the oldest game 366 00:33:00,818 --> 00:33:03,221 (ECHOING) ♪ I'm trapped 367 00:33:03,321 --> 00:33:05,823 ♪ And can't get away 368 00:33:05,923 --> 00:33:08,993 ♪ The night will never be tamed 369 00:33:09,093 --> 00:33:12,046 ♪ 'Cause I'm a stranger 370 00:33:12,146 --> 00:33:14,048 ♪ Lost in the night 371 00:33:14,148 --> 00:33:17,193 ♪ Stranger 372 00:33:17,918 --> 00:33:20,455 ♪ We're all strangers 373 00:33:20,555 --> 00:33:22,106 ♪ Lost in the night 374 00:33:22,206 --> 00:33:24,290 (TIRES SCREECH) 375 00:33:27,728 --> 00:33:31,749 ♪ Like a tiger hot on the trail 376 00:33:31,849 --> 00:33:36,153 ♪ Like a demon right out of hell 377 00:33:36,253 --> 00:33:40,391 ♪ Maybe this is just like a dream 378 00:33:40,491 --> 00:33:43,761 ♪ I'm awake and I hear a scream 379 00:33:43,861 --> 00:33:46,263 ♪ I'm a stranger 380 00:33:46,363 --> 00:33:48,299 ♪ Lost in the night 381 00:33:48,399 --> 00:33:50,666 ♪ Stranger... 382 00:36:45,025 --> 00:36:47,029 (ROCK MUSIC PLAYING IN DISTANCE) 383 00:37:12,886 --> 00:37:14,978 Hey, stop! 384 00:37:16,423 --> 00:37:17,847 Stop! 385 00:38:26,593 --> 00:38:28,527 (WOMAN LAUGHING) 386 00:39:25,469 --> 00:39:28,937 - (CAR HORN BLARES) - (TIRES SCREECH) 387 00:39:36,013 --> 00:39:38,030 (GASPS) 388 00:40:47,450 --> 00:40:49,549 (ROCK MUSIC PLAYING) 389 00:42:56,346 --> 00:42:58,462 (MUSIC STOPS) 390 00:43:00,183 --> 00:43:02,562 (BOTH LAUGH) 391 00:43:07,257 --> 00:43:09,091 Okay. 392 00:43:10,994 --> 00:43:12,996 Salaud! Tu said depuis combien du temps? 393 00:43:13,096 --> 00:43:16,416 Stop. Stop, stop, stop! 394 00:43:16,516 --> 00:43:18,685 - (SPEAKS FRENCH) - Hush, hush! 395 00:43:23,156 --> 00:43:25,226 Quest-que c'est ca? Celles le libre? 396 00:43:25,326 --> 00:43:27,328 Yes, I know about them. That's why I went out. 397 00:43:27,428 --> 00:43:31,392 I wanted to know what kind of people... (SPEAKS FRENCH) 398 00:43:37,888 --> 00:43:39,417 Will you stop? 399 00:43:43,060 --> 00:43:45,062 Will you stop? 400 00:43:45,762 --> 00:43:47,097 Yes, I know about them! 401 00:43:47,197 --> 00:43:49,667 And yes, I didn't tell you because I wanted to know what kind of people 402 00:43:49,767 --> 00:43:52,702 could think of a murder as some sort of shrine. 403 00:43:52,802 --> 00:43:54,671 Will you listen to me? 404 00:43:54,771 --> 00:43:57,708 I spent 30 hours following people who do not live anyplace. 405 00:43:57,808 --> 00:44:00,811 Ècoute moi? Do not work anyplace. 406 00:44:00,911 --> 00:44:03,981 I called the government, the state, their vehicle, it is not registered. 407 00:44:04,081 --> 00:44:06,917 - Why do you tell me this? - Don't you understand? 408 00:44:07,917 --> 00:44:09,920 They're nomads. 409 00:44:10,920 --> 00:44:13,421 - What? - Nomads. Nomads, yes. 410 00:44:13,521 --> 00:44:17,661 Like all of them. Like every place we've lived for the last 10 years. 411 00:44:17,761 --> 00:44:19,830 - Here? - Yes, here, now. In this city. 412 00:44:19,930 --> 00:44:22,099 In the middle of a modern city. 413 00:44:22,199 --> 00:44:26,103 They go from one party to the next, one restaurant, one gas station, one motel. 414 00:44:26,203 --> 00:44:28,438 These people live in parking lots! 415 00:44:28,538 --> 00:44:33,061 In 30 hours, they did not stop moving. Don't you understand what I'm saying? 416 00:44:36,646 --> 00:44:38,315 And I didn't... 417 00:44:38,415 --> 00:44:40,617 I didn't call you 418 00:44:40,717 --> 00:44:44,621 and I didn't tell you because I didn't want to frighten you. 419 00:44:44,721 --> 00:44:47,090 I should have called. 420 00:44:47,190 --> 00:44:49,525 There was no reason. 421 00:44:52,062 --> 00:44:56,066 Forgive me. Please, forgive me. 422 00:44:56,166 --> 00:45:00,103 Forgive me. I'm very tired. 423 00:45:00,203 --> 00:45:02,193 Very tired. 424 00:45:08,528 --> 00:45:11,108 None of this may mean anything. 425 00:45:11,208 --> 00:45:13,300 None of it at all. 426 00:45:13,400 --> 00:45:15,868 I may have simply... 427 00:45:18,939 --> 00:45:22,074 But I may have found people who are living outside. 428 00:45:25,412 --> 00:45:27,982 Outside any structure. 429 00:45:28,082 --> 00:45:32,286 They do not participate. No exchanges, no constraints. 430 00:45:32,386 --> 00:45:34,688 They resort to violence at no provocation, 431 00:45:34,788 --> 00:45:36,623 and they get away with it. 432 00:45:36,723 --> 00:45:40,292 It is as if to the official world they did not exist. 433 00:45:42,930 --> 00:45:46,121 I don't know. I don't know. 434 00:45:48,619 --> 00:45:51,922 - You are a crazy man. - Huh. 435 00:45:52,022 --> 00:45:54,089 You know that? 436 00:45:56,860 --> 00:45:59,862 I was so worried about you. 437 00:46:03,233 --> 00:46:05,202 You look awful. 438 00:46:05,502 --> 00:46:07,104 (CHUCKLES) 439 00:46:07,204 --> 00:46:10,686 Awful. Awful. 440 00:46:11,108 --> 00:46:14,476 Why do you push yourself so hard, huh? 441 00:46:15,178 --> 00:46:18,113 You have not done this in a long time. 442 00:46:21,919 --> 00:46:24,062 There is a roll of film I must see. 443 00:46:55,886 --> 00:46:57,753 Awful. 444 00:47:00,691 --> 00:47:01,975 (TELEPHONE RINGS) 445 00:47:02,075 --> 00:47:03,560 MAN: Phone's ringing. 446 00:47:03,660 --> 00:47:05,496 She told me she was a doctor. How am I supposed to know? 447 00:47:05,596 --> 00:47:07,952 She is a doctor. 448 00:47:09,132 --> 00:47:10,695 - Yeah, hello? - EILEEN: Hi, I'm sorry... 449 00:47:10,795 --> 00:47:15,038 Oh, Christ, she's got a machine! Hey, hey! Find the fucking machine! 450 00:47:15,138 --> 00:47:17,741 Don't hang up, okay? Hang on! 451 00:47:17,841 --> 00:47:21,178 I'll get back to you as soon as I can. 452 00:47:21,878 --> 00:47:23,997 Wait for the beep. 453 00:47:24,097 --> 00:47:26,133 - Yeah, hello? - MAN: Hi, Eileen, I got the stuff... 454 00:47:26,233 --> 00:47:29,169 No, no, no, this isn't Eileen. This is a friend who's been look... 455 00:47:29,269 --> 00:47:33,373 Um, Eileen isn't in at the moment. Can I take a message? 456 00:47:33,473 --> 00:47:36,309 - Sorry, she called me... - You spoke to her? 457 00:47:36,409 --> 00:47:38,111 Mm-hmm. She called yesterday. 458 00:47:38,211 --> 00:47:40,648 She asked about something and I wanted to get back to her. 459 00:47:40,748 --> 00:47:43,717 - Have you got a pencil? - Yeah, uh, go ahead. 460 00:47:43,817 --> 00:47:48,122 Okay, tell her that des innois is not a place, 461 00:47:48,222 --> 00:47:50,457 at least not one we could find, 462 00:47:50,557 --> 00:47:54,127 and no one around here seemed to think it had anything to do with anthropology. 463 00:47:54,227 --> 00:47:56,597 - There was, however... - Eileen asked you about this? 464 00:47:56,697 --> 00:48:00,868 Mm-hmm. There was, however, an eskimo word... Inuat... 465 00:48:00,968 --> 00:48:03,203 It's pretty farfetched, but... Oh, look, I'm sorry, 466 00:48:03,303 --> 00:48:05,773 I shouldn't impose all this on you. Have Eileen call me at area... 467 00:48:05,873 --> 00:48:08,428 No, no, no! Where are you? Are you here? 468 00:48:08,528 --> 00:48:11,211 - Pardon me? - Where are you? Are you out here? 469 00:48:11,311 --> 00:48:14,191 - I'm in Boston, why? - Um... 470 00:48:14,291 --> 00:48:18,118 Look, just tell me, I'll get the gist of it for her. Do you mind? 471 00:48:18,218 --> 00:48:19,987 No, uh... 472 00:48:20,087 --> 00:48:23,256 It's apparently some sort of nomad myth. It has to do with wandering in the desert. 473 00:48:23,356 --> 00:48:26,226 - I thought you said it was eskimo. - Well, it's all the same. 474 00:48:26,326 --> 00:48:29,630 Nomads live in deserts, whether it's a desert of ice or sand 475 00:48:29,730 --> 00:48:31,565 or whatever... doesn't make any difference. 476 00:48:31,665 --> 00:48:34,602 Apparently, the eskimos spend a good deal of time wandering on the ice.... 477 00:48:34,702 --> 00:48:37,237 - COP: Looks like she's been packing. - ...and the Inuat... 478 00:48:37,337 --> 00:48:38,405 SECOND COP: There's another one over here. 479 00:48:38,505 --> 00:48:41,174 Look, why don't you look in the bathroom and see if her toiletries are still there? 480 00:48:41,274 --> 00:48:43,878 I'm sorry, did you say... I'm sorry, I didn't hear you. 481 00:48:43,978 --> 00:48:48,949 Oh, nothing, I'm sorry. Um... and the inuat were... 482 00:48:49,049 --> 00:48:52,152 Well, they were supposedly hostile spirits. 483 00:48:52,252 --> 00:48:56,289 According to the myth, they were capable of assuming human form. 484 00:48:56,389 --> 00:48:58,326 They, uh... here, wait a second. 485 00:48:58,426 --> 00:49:01,028 Uh, "thought to inhabit places of past calamity. 486 00:49:01,128 --> 00:49:04,665 "They brought disaster and madness to any humans who fell in with them. 487 00:49:04,765 --> 00:49:07,968 "Only a myth, of course, but observers well into the 20th century 488 00:49:08,068 --> 00:49:12,671 "marked how cautiously older eskimo approached strangers on the ice." 489 00:49:14,041 --> 00:49:15,743 Hello? 490 00:49:15,843 --> 00:49:17,811 That's all we could find, I'm afraid. 491 00:49:17,911 --> 00:49:20,868 I don't know if that answers her question or not. 492 00:49:22,116 --> 00:49:23,865 Well, anyway, be sure and tell her we all miss her, 493 00:49:23,965 --> 00:49:27,888 and if she gets tired of all that sunshine, she's welcome back, all right? 494 00:49:27,988 --> 00:49:31,053 Yeah. I'll tell her. 495 00:49:37,597 --> 00:49:40,166 N'y sont pas. 496 00:49:41,835 --> 00:49:44,292 Sont des inuat. 497 00:49:45,639 --> 00:49:47,908 They're not there. 498 00:49:48,508 --> 00:49:50,537 They're inuat. 499 00:50:04,391 --> 00:50:07,260 - FIRST COP: Did Charlie say anything? - SECOND COP: No. 500 00:50:07,360 --> 00:50:09,363 (SCOFFS) 501 00:50:09,663 --> 00:50:11,597 Crap. 502 00:50:13,566 --> 00:50:16,003 Ugh! Crap. 503 00:50:16,303 --> 00:50:20,674 It's crap, crap, crap. Double crap. 504 00:50:20,774 --> 00:50:23,843 Middle of the night listening to bullshit nonsense. 505 00:50:23,943 --> 00:50:28,965 It's not my own life. Honest to God, Jesus. 506 00:50:29,065 --> 00:50:31,055 (RADIO PLAYS ROCK MUSIC) 507 00:50:49,219 --> 00:50:51,164 (TIMER RINGS) 508 00:51:20,233 --> 00:51:22,276 (HEARTBEAT POUNDING) 509 00:51:34,797 --> 00:51:36,098 Shit. 510 00:51:37,307 --> 00:51:39,384 (CLEARS THROAT AND SIGHS) 511 00:51:48,762 --> 00:51:50,733 (LAUGHING) 512 00:52:48,571 --> 00:52:50,340 Ca doit s'expliquer. 513 00:52:50,440 --> 00:52:53,078 Ca doit s'expliquer. Il le faute. 514 00:52:56,246 --> 00:52:58,329 (HEAVY BREATHING) 515 00:53:16,466 --> 00:53:18,467 (SIGHS) 516 00:54:45,555 --> 00:54:46,990 (SCREAMING) 517 00:54:47,090 --> 00:54:49,157 (YELLING) 518 00:54:55,732 --> 00:54:58,262 Crazy son of a bitch! 519 00:55:22,392 --> 00:55:23,577 (SCREAMS) 520 00:55:23,677 --> 00:55:25,672 (TIRES SCREECHING) 521 00:56:07,786 --> 00:56:09,841 (PANTING) 522 00:56:41,590 --> 00:56:44,505 I have a light here if you prefer. 523 00:56:52,831 --> 00:56:56,591 They've shut off the power at this end of the building, I'm afraid. 524 00:56:56,691 --> 00:56:59,169 It's only a small savings, of course. 525 00:57:01,540 --> 00:57:04,342 But then again, in my case it's also... 526 00:57:06,695 --> 00:57:09,097 a small sacrifice. 527 00:57:09,197 --> 00:57:12,601 I keep this lantern for visitors. 528 00:57:12,701 --> 00:57:15,002 However, there've been few of those of late. 529 00:57:18,406 --> 00:57:19,641 (CHUCKLES) 530 00:57:19,741 --> 00:57:23,178 Oh, forgive me, please. I, uh... 531 00:57:23,278 --> 00:57:26,615 Forgive me for being so rude. I... I did not think that, uh... 532 00:57:26,715 --> 00:57:30,255 You'll be forgiven for thinking the building abandoned. 533 00:57:30,355 --> 00:57:32,136 (LAUGHS) 534 00:57:32,236 --> 00:57:34,839 Ah, yes. Yes, I... Yes, I did. 535 00:57:34,939 --> 00:57:40,645 The handyman has, like so much of the world, grown somewhat lax. 536 00:57:40,745 --> 00:57:43,776 It wasn't always like this, of course. 537 00:57:44,683 --> 00:57:48,587 But now with only me here, why, I suppose it's a small matter. 538 00:57:48,687 --> 00:57:52,892 You are... you are here alone? 539 00:57:53,292 --> 00:57:57,329 Oh, I'll be following the others, eventually. 540 00:57:57,829 --> 00:58:02,291 For now, I have been left here to look after things, as it were. 541 00:58:02,391 --> 00:58:04,969 Though I'm not certain they saw the humor in it. 542 00:58:05,069 --> 00:58:08,640 Oh, dear, now I'm being rude. 543 00:58:09,140 --> 00:58:11,660 You may call me Bertril. 544 00:58:11,960 --> 00:58:14,579 How do you do? Ah, I'm... 545 00:58:14,679 --> 00:58:16,680 Mr. Pommier, yes. 546 00:58:20,769 --> 00:58:23,004 Won't you have tea? 547 00:58:54,085 --> 00:58:56,655 I haven't any lemon. But... 548 00:58:56,755 --> 00:58:59,222 I trust that's all right. 549 00:59:02,961 --> 00:59:07,382 They're usually so regular about sending the boy around with groceries. 550 00:59:07,482 --> 00:59:09,818 I can't imagine what happened. 551 00:59:09,918 --> 00:59:11,611 Oh! 552 00:59:14,523 --> 00:59:18,191 But perhaps I've got the days muddled again. 553 00:59:20,262 --> 00:59:23,010 Oh, not that way, Mr. Pommier. 554 00:59:23,110 --> 00:59:26,201 - In here, if you will. - You know about them, don't you? 555 00:59:27,001 --> 00:59:30,889 There are places with pasts, Pommier. 556 00:59:30,989 --> 00:59:33,959 Places with secrets. 557 00:59:34,759 --> 00:59:36,878 Things... 558 00:59:37,928 --> 00:59:39,859 collect. 559 00:59:52,677 --> 00:59:55,113 You just looked too closely. 560 00:59:55,913 --> 00:59:58,133 Most people are luckier. 561 00:59:58,233 --> 01:00:01,548 They never know that a certain percentage of what they see... 562 01:00:01,748 --> 01:00:04,026 is not there. 563 01:00:05,140 --> 01:00:09,344 But the problem now is not what you know, 564 01:00:10,244 --> 01:00:12,714 it's what they know. 565 01:00:14,665 --> 01:00:16,432 Yes? 566 01:00:18,336 --> 01:00:20,172 You. 567 01:00:20,472 --> 01:00:21,905 They know about you. 568 01:00:27,912 --> 01:00:29,781 Go away, Pommier. 569 01:00:29,881 --> 01:00:33,618 Leave your house and change your job. Go and hide yourself. 570 01:00:33,718 --> 01:00:36,288 You can still survive this, 571 01:00:37,188 --> 01:00:40,023 but you must not try to fight them. 572 01:00:44,962 --> 01:00:49,334 Listen to me. If you've never run from anything in your life, run from this. 573 01:00:49,434 --> 01:00:53,055 - They're leading you into another world. - They're not real. They can't do anything. 574 01:00:53,155 --> 01:00:56,857 They brought you here, Pommier. 575 01:01:03,698 --> 01:01:07,237 - What was this place? What happened here? - You must leave now. 576 01:01:07,337 --> 01:01:09,435 Don't pursue this. 577 01:01:09,837 --> 01:01:12,140 It won't end with you, you know. 578 01:01:12,240 --> 01:01:14,175 Go, do as I say. 579 01:01:14,275 --> 01:01:17,579 For the sakes of those you'll lead them to. 580 01:01:47,875 --> 01:01:49,970 (LAUGHING) 581 01:02:07,987 --> 01:02:10,016 (SCREAMING) 582 01:02:11,699 --> 01:02:17,235 Un cauchemar, un cauchemar, un cauchemar, un cauchemar. 583 01:02:18,206 --> 01:02:20,268 (MUMBLES IN FRENCH) 584 01:02:21,209 --> 01:02:23,244 I'm dreaming. 585 01:02:23,344 --> 01:02:25,680 I'm dreaming. I'm dreaming. 586 01:02:25,780 --> 01:02:28,382 Just dreaming. I'm just dreaming. 587 01:02:36,806 --> 01:02:40,342 Very bad, very bad. 588 01:02:46,700 --> 01:02:47,710 (LAUGHING) 589 01:02:59,666 --> 01:03:03,214 Tired... just tired. 590 01:05:20,270 --> 01:05:22,137 Mmm. 591 01:07:19,171 --> 01:07:21,039 What are you looking at? 592 01:07:31,568 --> 01:07:33,536 You come up here late last night. 593 01:07:34,136 --> 01:07:36,520 You seemed very ill. 594 01:07:49,635 --> 01:07:53,670 You also seemed to know a lot about my husband. 595 01:07:59,613 --> 01:08:01,752 - What is it? - I'm... 596 01:08:02,633 --> 01:08:04,798 embarrassed. 597 01:08:12,392 --> 01:08:15,040 You sleep on the couch. 598 01:08:20,733 --> 01:08:22,981 You were with, um... 599 01:08:23,081 --> 01:08:25,934 my husband when he's dead, no? 600 01:08:30,526 --> 01:08:32,320 I am Veronique Pommier. 601 01:08:32,420 --> 01:08:38,201 I know your name, Niki. I know your name! I know, I've seen! 602 01:08:38,301 --> 01:08:42,800 No, no, rest calm. You're just tired. 603 01:08:43,038 --> 01:08:46,475 Why don't we go out today, huh, and be like tourists? 604 01:08:46,575 --> 01:08:49,195 Ca serait pas mal, no? 605 01:08:49,295 --> 01:08:53,852 No! No, I don't want to go! Don't make me go! Don't leave me! No! 606 01:08:53,952 --> 01:08:55,999 (NIKI LAUGHING) 607 01:08:59,755 --> 01:09:03,727 Ooh, la... It goes forever. 608 01:09:03,827 --> 01:09:08,314 No! I don't want to go! Please stay away from me. 609 01:09:08,564 --> 01:09:10,766 Please! Please! 610 01:09:10,866 --> 01:09:13,302 Go where? Where don't you want to go? 611 01:09:13,402 --> 01:09:16,524 He tried to tell me something and I couldn't understand. 612 01:09:16,624 --> 01:09:18,212 He screamed... 613 01:09:18,312 --> 01:09:20,526 His whole memory is in my head and I... 614 01:09:21,026 --> 01:09:26,097 I don't understand. I don't know what he wants. 615 01:09:28,150 --> 01:09:29,895 They're... 616 01:09:29,995 --> 01:09:32,334 hounding him, 617 01:09:33,055 --> 01:09:35,791 and I don't know what he wants. 618 01:09:36,091 --> 01:09:37,961 Who? Who is doing that? 619 01:09:38,861 --> 01:09:42,379 He thinks they're inuat. 620 01:09:43,849 --> 01:09:46,683 That is what he meant. 621 01:09:48,621 --> 01:09:50,988 How do you know this? 622 01:10:27,660 --> 01:10:30,699 I was so frightened last night. 623 01:10:32,564 --> 01:10:35,114 You were shaking. 624 01:10:46,412 --> 01:10:50,357 Did you ever have a dream and not know when it started? 625 01:10:55,520 --> 01:11:00,789 The old man on Atavak used to tell a tale of the dangers of travelling far, 626 01:11:01,794 --> 01:11:05,588 of hunting alone on the ice. 627 01:11:06,298 --> 01:11:08,734 How one might no longer know what was... 628 01:11:09,834 --> 01:11:11,552 real. 629 01:11:20,029 --> 01:11:23,065 We are so very far from home, you know. 630 01:11:23,765 --> 01:11:24,979 All of us. 631 01:11:27,069 --> 01:11:31,324 We have wandered so very far from home. 632 01:11:35,528 --> 01:11:37,035 Please, stop. 633 01:11:39,164 --> 01:11:41,934 It is not important. I was tired, eh? 634 01:11:42,134 --> 01:11:44,687 I was tired, very tired. 635 01:11:44,787 --> 01:11:48,448 I was stupid and went two days without sleep, hmm? (CHUCKLES) 636 01:11:49,425 --> 01:11:52,433 C'est fini, tout fini. 637 01:11:54,897 --> 01:11:56,965 We should talk about our new life, eh? 638 01:11:57,065 --> 01:12:00,335 Our bourgeois life in this civilized place. 639 01:12:00,435 --> 01:12:02,981 - Talk of things we planned, huh? - (LAUGHS) 640 01:12:04,807 --> 01:12:07,674 There'll be time enough for that. 641 01:12:09,277 --> 01:12:11,006 Oui. 642 01:12:11,406 --> 01:12:13,300 Oui, oui. 643 01:13:00,595 --> 01:13:02,608 (HEARTBEAT POUNDING) 644 01:13:50,513 --> 01:13:52,604 (GASPS) 645 01:14:22,260 --> 01:14:24,061 Again? 646 01:14:31,836 --> 01:14:34,071 You're wrong, you know. 647 01:14:35,707 --> 01:14:39,264 He cares more for you than anything in the world. 648 01:14:45,717 --> 01:14:51,623 Did Jean-Charles have any history of emotional problems? 649 01:14:51,723 --> 01:14:53,259 - No! - Please. 650 01:14:53,359 --> 01:14:54,884 - Mais non. - Please, anything. 651 01:14:54,984 --> 01:14:58,463 - Was there anything in his family? - No. 652 01:14:58,563 --> 01:15:01,667 - Was he taking drugs? - No. 653 01:15:01,767 --> 01:15:03,835 Drinking? 654 01:15:04,283 --> 01:15:07,505 Was there any radical change in his diet? 655 01:15:08,573 --> 01:15:10,641 (LAUGHING) 656 01:15:16,715 --> 01:15:19,316 Hamburgers wrapped in plastic. 657 01:15:27,092 --> 01:15:29,401 Did my husband lose his sanity? 658 01:15:30,753 --> 01:15:32,830 I think so. 659 01:15:33,532 --> 01:15:35,766 He's hallucinating. 660 01:15:42,474 --> 01:15:44,808 Was hallucinating. 661 01:15:47,246 --> 01:15:49,284 (TELEPHONE RINGS) 662 01:16:11,370 --> 01:16:12,972 Hello? 663 01:16:13,072 --> 01:16:15,125 Oh, thank God, you are there. 664 01:16:15,625 --> 01:16:17,642 - Are you all right? - (SIGHS) 665 01:16:19,511 --> 01:16:20,846 I think so. 666 01:16:20,946 --> 01:16:24,749 We've been going out of our minds here. We even had the cops out. 667 01:16:24,849 --> 01:16:27,453 Eileen, I went to your apartment last night, 668 01:16:27,553 --> 01:16:30,021 and some guy on the phone laid some weird rap on me 669 01:16:30,121 --> 01:16:32,524 about people who weren't really people? 670 01:16:32,624 --> 01:16:36,460 Well, it spooked the shit out of me. Who the fuck was it anyway? 671 01:16:37,562 --> 01:16:41,099 Oh, a friend, a friend back east. 672 01:16:41,199 --> 01:16:42,968 What was that stuff about? 673 01:16:43,868 --> 01:16:47,156 I'm not sure. It doesn't matter now anyway. 674 01:16:47,756 --> 01:16:49,759 We'll talk. 675 01:16:49,859 --> 01:16:52,153 Well, it scared the fuck out of me. 676 01:16:52,911 --> 01:16:55,513 Listen, I've got the address and I'm gonna come pick you up. 677 01:16:59,351 --> 01:17:00,952 Eileen? 678 01:17:01,052 --> 01:17:02,186 What? 679 01:17:03,389 --> 01:17:05,350 I said I'm gonna come pick you up. 680 01:17:08,143 --> 01:17:11,312 Oh, Cassie, I'm not sure you should. 681 01:17:11,681 --> 01:17:14,581 Bullshit. I'll be there in a few minutes. 682 01:17:27,896 --> 01:17:29,119 Niki. 683 01:17:34,336 --> 01:17:36,434 (ROCK MUSIC PLAYING) 684 01:17:39,491 --> 01:17:41,126 What did he do then? 685 01:17:42,628 --> 01:17:44,330 You don't know? 686 01:17:45,230 --> 01:17:49,734 You were on the tower and you looked at him and you said, "qu'est ce que tu as?" 687 01:17:49,834 --> 01:17:53,070 And he was shaking... what did you do then? 688 01:17:55,140 --> 01:17:58,048 We left that place very fast. 689 01:17:58,961 --> 01:18:03,622 He took me to a hotel and told me to stay there. 690 01:18:04,282 --> 01:18:08,058 And keep the door locked until he come back. 691 01:18:12,591 --> 01:18:15,133 But he never come back. 692 01:18:16,261 --> 01:18:18,128 Here. 693 01:18:21,099 --> 01:18:24,319 The next day I come here and... 694 01:18:24,419 --> 01:18:27,387 everything is so strange. 695 01:18:30,659 --> 01:18:33,328 I find two suitcases. 696 01:18:33,428 --> 01:18:36,030 One was on the bed there... 697 01:18:36,865 --> 01:18:38,734 and the other was... 698 01:18:38,834 --> 01:18:41,435 the other one was there. 699 01:18:47,008 --> 01:18:48,544 Yes. 700 01:18:48,644 --> 01:18:50,777 He was running. 701 01:18:52,414 --> 01:18:55,117 He was taking the old woman's advice and he was running 702 01:18:55,217 --> 01:18:57,751 but something wouldn't let him... 703 01:18:58,453 --> 01:19:00,955 get away, wouldn't let him out. 704 01:19:01,523 --> 01:19:04,626 - Oh, Niki, what if he wasn't... - Wasn't what? 705 01:19:06,728 --> 01:19:09,299 What if he wasn't insane? 706 01:19:11,267 --> 01:19:13,230 (ROCK MUSIC PLAYING) 707 01:19:15,871 --> 01:19:18,305 No, thanks. I don't want any. 708 01:19:19,874 --> 01:19:23,727 No, look, I mean it. I don't want any, so go bug somebody else, okay? 709 01:19:24,663 --> 01:19:28,773 Listen, sweetheart, I said I don't want any flowers so move your butt. 710 01:19:28,873 --> 01:19:30,336 Move! 711 01:19:30,436 --> 01:19:32,804 - Hey, get out of my fucking car! - (REVS ENGINE) 712 01:19:35,374 --> 01:19:38,610 - Get the fuck out of my car! - (HORN HONKS) 713 01:19:38,710 --> 01:19:41,897 No! We've got to get out of here now. 714 01:19:41,997 --> 01:19:46,017 If they knew about Jean-Charles, they know about us. 715 01:19:46,117 --> 01:19:48,182 And we shouldn't be here. 716 01:19:48,282 --> 01:19:50,340 Either of us. 717 01:19:51,990 --> 01:19:56,525 - You know where everything is. - Depeches toi... il n'y a plus de temps. 718 01:20:06,704 --> 01:20:09,976 You can't come back here. 719 01:20:11,743 --> 01:20:13,639 Ever. 720 01:20:16,815 --> 01:20:18,682 Ever. 721 01:20:20,302 --> 01:20:22,836 But we've got to get out of here now. 722 01:20:23,209 --> 01:20:24,936 Now. 723 01:20:28,141 --> 01:20:30,627 - Oh! - Leave it, leave it, go. 724 01:20:37,927 --> 01:20:39,900 (GASPS) 725 01:20:48,313 --> 01:20:50,847 Who are these people? 726 01:20:54,252 --> 01:20:56,998 Who are these people? 727 01:21:09,167 --> 01:21:11,689 Who are they? 728 01:21:14,055 --> 01:21:17,473 Oh, God. You see them, too. 729 01:21:28,670 --> 01:21:32,159 - Operator, I need the police. The address... - (CLICK) 730 01:22:20,688 --> 01:22:22,732 Up this way! 731 01:22:42,760 --> 01:22:45,425 Help me! Help me! 732 01:22:45,525 --> 01:22:47,621 Help me! 733 01:22:53,972 --> 01:22:55,251 (SCREAMING) 734 01:23:20,431 --> 01:23:22,475 (SCREAMING) 735 01:23:23,701 --> 01:23:25,736 (SCREAMING) 736 01:23:26,648 --> 01:23:28,565 (SCREAMING) 737 01:23:28,665 --> 01:23:30,334 No! 738 01:23:30,434 --> 01:23:32,309 No! 739 01:24:30,268 --> 01:24:32,002 Shh. 740 01:24:32,637 --> 01:24:34,670 Shh. 741 01:24:35,440 --> 01:24:38,381 - Shh. - (WHIMPERS) 742 01:24:38,681 --> 01:24:40,524 Shh. 743 01:24:46,033 --> 01:24:49,452 You saw what happened to Jean-Charles, no? 744 01:24:52,573 --> 01:24:54,433 Tell me. 745 01:25:02,416 --> 01:25:04,350 Are you sure? 746 01:25:08,056 --> 01:25:09,789 Yeah. 747 01:25:13,327 --> 01:25:15,738 But they'll be back. 748 01:25:16,864 --> 01:25:18,232 Oh. 749 01:25:18,332 --> 01:25:19,766 Come on. 750 01:25:20,735 --> 01:25:22,602 Shh. 751 01:25:28,876 --> 01:25:31,577 (WHISPERING) Okay, let go, let go. 752 01:25:42,373 --> 01:25:44,323 (GASPS) 753 01:25:46,177 --> 01:25:48,044 (GASPS) 754 01:26:55,630 --> 01:26:57,702 (SNIFFS AND SOBS) 755 01:27:08,242 --> 01:27:10,173 (SOBBING) 756 01:28:04,815 --> 01:28:06,817 Tell me. 757 01:28:11,054 --> 01:28:13,155 (CAR ENGINE STARTS) 758 01:29:12,317 --> 01:29:14,040 Don't stop. 759 01:29:14,140 --> 01:29:17,587 No matter what you see, don't stop. 760 01:29:28,599 --> 01:29:31,112 - (SCREAMING) - Don't stop! Don't stop! 761 01:29:31,212 --> 01:29:33,235 (SCREAMING CONTINUES) 762 01:29:48,953 --> 01:29:50,956 (ENGINE STARTS) 763 01:30:47,043 --> 01:30:50,447 ♪ I can't stop this feelin' I've got 764 01:30:50,547 --> 01:30:54,552 ♪ The night plays tricks on my mind 765 01:30:55,652 --> 01:30:59,555 ♪ I keep seein' things that I'm not 766 01:30:59,655 --> 01:31:02,759 ♪ Maybe I'm lost in time 767 01:31:02,859 --> 01:31:08,130 ♪ I'm searching for a love that just can't be found 768 01:31:08,230 --> 01:31:11,401 ♪ I keep on runnin' away 769 01:31:11,501 --> 01:31:16,406 ♪ 'Cause I'm a stranger lost in the night 770 01:31:16,506 --> 01:31:19,328 ♪ Stranger 771 01:31:21,078 --> 01:31:25,315 ♪ Who is the hunter and who is the prey? 772 01:31:25,415 --> 01:31:28,852 ♪ This is the oldest game 773 01:31:28,952 --> 01:31:31,265 (ECHOING) ♪ I'm trapped 774 01:31:31,365 --> 01:31:33,895 ♪ And can't get away 775 01:31:33,995 --> 01:31:37,194 ♪ The night will never be tamed 776 01:31:37,294 --> 01:31:42,099 ♪ 'Cause I'm a stranger lost in the night 777 01:31:42,199 --> 01:31:45,166 ♪ Stranger 778 01:31:46,002 --> 01:31:50,707 ♪ We're all strangers lost in the night 779 01:31:50,807 --> 01:31:53,741 ♪ Strangers 780 01:31:55,679 --> 01:31:59,716 ♪ Like a tiger hot on the trail 781 01:31:59,816 --> 01:32:04,220 ♪ Like a demon right out of hell 782 01:32:04,320 --> 01:32:08,458 ♪ Maybe this is just a bad dream 783 01:32:08,558 --> 01:32:11,740 ♪ I'm awake, and I hear a scream 784 01:32:11,840 --> 01:32:16,392 ♪ We're all strangers lost in the night 785 01:32:16,492 --> 01:32:19,595 ♪ Strangers 58937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.