All language subtitles for New Dragon Gate Inn [1992].x264.DVDrip(KungFu.Classics)-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,200 --> 00:01:07,510 The Jingtai period of the Ming dynasty - eunuchs abused their power. 2 00:01:07,800 --> 00:01:13,875 In the capital they established many government offices. 3 00:01:14,120 --> 00:01:19,319 One of them, Dong Chang, responsible for supervision - 4 00:01:19,560 --> 00:01:22,552 - was the most barbaric, imperious and despotic. 5 00:01:36,200 --> 00:01:38,395 To fight their enemies... 6 00:01:38,640 --> 00:01:42,758 ...they spend much money on employing warriors... 7 00:01:43,000 --> 00:01:45,833 ...and established the cold blooded black flag force... 8 00:01:46,080 --> 00:01:49,197 ...which secretly received special training. 9 00:02:50,000 --> 00:02:52,150 Dong Chang also established a weapon department... 10 00:02:52,400 --> 00:02:56,075 ...specialized in developing various new weapons. 11 00:02:56,520 --> 00:03:00,559 They were tested on those who had been sentenced to death. 12 00:03:06,760 --> 00:03:10,878 let me go, you traitors! Go to hell! 13 00:03:28,200 --> 00:03:31,749 I'm an imperial official. You can't kill me! 14 00:03:32,000 --> 00:03:33,399 And you! 15 00:03:42,040 --> 00:03:44,873 Butterfly-shooting bird arrow! 16 00:04:04,520 --> 00:04:07,034 Canine hook arrow. 17 00:04:23,600 --> 00:04:26,034 Phoenix-tail arrow! 18 00:04:34,760 --> 00:04:38,719 The eunuch Cao made himself commander of the Dong Chang. 19 00:04:39,400 --> 00:04:43,632 He had the Emperor in his power and bullied the dukes in his name. 20 00:04:43,880 --> 00:04:46,872 Dong Chang did everything to destroy opposition... 21 00:04:47,240 --> 00:04:49,879 ...and tried to establish its own empire. 22 00:04:50,320 --> 00:04:53,517 Cao built a private jail. 23 00:04:53,760 --> 00:04:57,116 Anyone who opposed him was immediately arrested... 24 00:04:57,560 --> 00:05:01,519 ...and suffered a cruel death. 25 00:05:01,760 --> 00:05:04,877 The mere mention of Dong Chang inspired fear. 26 00:05:05,240 --> 00:05:10,792 The whole Ming empire cowered in terror. 27 00:05:13,840 --> 00:05:18,868 - Who is he? - Minister of Defense Yang Yu Xuan. 28 00:05:19,280 --> 00:05:24,593 - What has he done? - Sent the Emperor a secret report. 29 00:05:24,800 --> 00:05:28,873 He wanted him to impeach Dong Chang and punish Cao. 30 00:05:29,320 --> 00:05:32,790 My lord, here is the report. 31 00:05:34,080 --> 00:05:39,154 Yang, why are you always causing problems for me? 32 00:05:39,400 --> 00:05:42,995 We in Dong Chang are loyal to the Emperor. 33 00:05:43,600 --> 00:05:49,072 You wrote a secret report. Aren't you afraid of losing your head? 34 00:05:50,480 --> 00:05:53,870 The first Ming Emperor taught us that a eunuch can't assume power. 35 00:05:54,240 --> 00:05:57,198 You built a private jail and killed those loyal to the Emperor. 36 00:05:57,440 --> 00:06:01,877 And you still deceive the Emperor. That's unforgivable. 37 00:06:02,120 --> 00:06:04,395 How dare you say that? Punish him! 38 00:06:12,480 --> 00:06:15,074 Yang Yu Xuan, you are old and confused. 39 00:06:15,480 --> 00:06:19,871 Give up your power, then I'll forgive you and let you live. 40 00:06:20,880 --> 00:06:25,556 You are outrageous. 41 00:06:26,000 --> 00:06:30,391 Without an imperial edict, never! 42 00:06:30,640 --> 00:06:33,313 Give up my power! 43 00:06:35,040 --> 00:06:39,989 You want an imperial edict? Write him one! 44 00:06:42,320 --> 00:06:47,394 How dare you presume to be Emperor?! 45 00:06:54,080 --> 00:06:56,833 He just committed suicide. 46 00:06:57,080 --> 00:07:01,312 Yang is the top official. We have to give a verdict. 47 00:07:01,560 --> 00:07:03,710 Then we can report it to the Emperor. 48 00:07:03,960 --> 00:07:08,875 Yang placed troops by the pass and plotted treason. Tomorrow he dies. 49 00:07:10,040 --> 00:07:11,871 Yes, my lord. 50 00:07:37,280 --> 00:07:40,750 The imperial edict: 51 00:07:41,000 --> 00:07:47,519 The Minister of Defense placed troops outside the pass, plotting treason. 52 00:07:47,760 --> 00:07:52,151 The Emperor commands that he must be executed at noon. 53 00:07:52,760 --> 00:07:55,797 THE NEW DRAGON GATE INN 54 00:07:56,080 --> 00:07:58,878 Producer: Wu Si Yuan 55 00:07:59,360 --> 00:08:02,875 With Zhang Man Yu, lin Qing Xia, liang Jia Hui, and Zhen Zi Dan 56 00:08:39,680 --> 00:08:43,036 Director: li Hui Min 57 00:09:04,320 --> 00:09:07,630 Cao killed off Yang Yu Xuan's entire family - 58 00:09:07,880 --> 00:09:12,954 - except a boy and a girl, whom he deliberately spared. 59 00:09:13,400 --> 00:09:16,870 The same autumn he sent them to another place. 60 00:09:17,120 --> 00:09:23,593 Cao pretended to hunt, but secretly deployed the black flag riders. 61 00:09:23,840 --> 00:09:27,958 He wanted to lure Yang's ally, the general Zhou Huai An, into a trap 62 00:09:28,400 --> 00:09:32,871 so that he could eliminate them all. 63 00:10:01,680 --> 00:10:02,874 Brother... 64 00:10:03,200 --> 00:10:07,637 What a damned place. Not a single tree! 65 00:10:49,280 --> 00:10:52,431 Buddha... I, Qiu Mo Yan, hold this sword and swear... 66 00:10:52,680 --> 00:10:55,240 ...that I will rescue Yang's children. 67 00:10:55,680 --> 00:10:58,990 Everything is ready. Let's go. 68 00:11:03,880 --> 00:11:06,030 Go! 69 00:11:17,960 --> 00:11:21,794 To get through Yumen Pass, you must go past three places. 70 00:11:22,040 --> 00:11:25,715 Split up in three groups. I will stay in the middle. 71 00:11:25,960 --> 00:11:28,269 We'll spread out like a net. 72 00:12:34,600 --> 00:12:38,115 My lord, three groups are positioned according to your instructions. 73 00:12:47,920 --> 00:12:50,195 What do we do now? 74 00:12:50,440 --> 00:12:54,877 To get through the pass, we must go past three places. 75 00:12:55,280 --> 00:12:57,794 This is very dangerous. 76 00:12:58,000 --> 00:13:01,310 In my opinion, Cao must have placed his ambush here. 77 00:13:01,560 --> 00:13:05,155 On the west side there is a dry river bed. 78 00:13:05,600 --> 00:13:08,319 We strike them suddenly before they are prepared. 79 00:13:10,360 --> 00:13:11,873 We strike from here. 80 00:13:43,320 --> 00:13:45,754 My lord, Zhou Huai An has not appeared. 81 00:13:48,040 --> 00:13:50,759 Zhou Huai An is Yang's favorite general. 82 00:13:51,000 --> 00:13:54,310 He became the leader of 800,000 troops... 83 00:13:54,560 --> 00:13:57,597 ...because of Yang's recommendation. 84 00:13:57,840 --> 00:14:01,310 These two children are our bait. Zhou will turn up for sure. 85 00:14:08,240 --> 00:14:10,470 Thirsty. 86 00:14:13,520 --> 00:14:15,829 Drink... 87 00:14:21,880 --> 00:14:24,075 Uncle, give us some water. 88 00:14:24,520 --> 00:14:25,839 Go away! 89 00:14:26,080 --> 00:14:29,277 Come here. Open your hands. 90 00:14:30,480 --> 00:14:31,879 Thank you. 91 00:14:35,840 --> 00:14:38,035 - Brother, drink slowly. - Sister, you drink, too. 92 00:14:38,480 --> 00:14:40,869 No, you drink. 93 00:14:51,120 --> 00:14:52,792 Someone's coming. 94 00:14:59,120 --> 00:15:00,872 - let them go, quick! - Who are you? 95 00:15:01,280 --> 00:15:04,317 - Do you want to get killed? - Wait! 96 00:15:04,560 --> 00:15:09,076 We are here to rescue, not to kill. You'd better kill those Dong Chang. 97 00:15:09,520 --> 00:15:12,876 Give us the children and follow us. The Dong Chang won't forgive you. 98 00:15:13,280 --> 00:15:17,671 No more talk! Quick, take off the chains. 99 00:15:23,880 --> 00:15:25,029 - Sister! - Brother! 100 00:15:27,160 --> 00:15:30,197 You two, cover the children. 101 00:16:01,320 --> 00:16:03,436 Sister! 102 00:16:16,680 --> 00:16:20,878 Shrimp soldiers and crab generals! You haven't seen the big fish yet. 103 00:16:37,080 --> 00:16:39,230 Brother! 104 00:16:47,760 --> 00:16:50,877 My lord, the rescuers of the children finally turned up. 105 00:17:42,840 --> 00:17:46,879 Brother, where are you? 106 00:18:13,800 --> 00:18:15,870 Sister, where are you? 107 00:18:18,360 --> 00:18:21,591 Sister! 108 00:18:38,960 --> 00:18:42,748 We can't beat them. Take the children. 109 00:19:24,640 --> 00:19:29,350 My lord, this is not Zhou Huai An. His kung fu is not academic. 110 00:19:40,280 --> 00:19:42,874 Brother, we are safe. 111 00:19:46,120 --> 00:19:48,315 Zhou Huai An uses tactics. 112 00:19:48,560 --> 00:19:53,680 These people are not academically trained, so let them go. 113 00:19:53,920 --> 00:19:56,150 I want to eliminate them all at once. 114 00:20:00,840 --> 00:20:05,868 This is Dragon Gate Pass. We meet Zhou at the Dragon Gate Inn. 115 00:20:08,160 --> 00:20:11,550 We have two children with us and Dong Chang behind us. 116 00:20:11,800 --> 00:20:14,268 We should take Sky Dragon Mountain lane. 117 00:20:14,720 --> 00:20:16,233 Just do as you say. 118 00:20:16,920 --> 00:20:22,552 Sha Sao Wei is difficult to access. Take someone to hold that pass. 119 00:20:22,840 --> 00:20:25,308 Yumen Pass is very steep. Not good for big troops. 120 00:20:25,760 --> 00:20:28,433 Send two cavalry groups there. 121 00:20:29,880 --> 00:20:35,273 Dragon Gate Pass is the main escape route. Give orders to close the pass. 122 00:20:35,720 --> 00:20:39,872 Go west along the dry river bed and close all the passes. 123 00:20:40,280 --> 00:20:42,635 Your decision is the best. 124 00:20:42,880 --> 00:20:45,872 - Go ahead. - Yes, my lord. 125 00:21:00,800 --> 00:21:06,511 After the meal sing a folksong 126 00:21:06,960 --> 00:21:11,431 the girl in the desert likes men 127 00:21:11,680 --> 00:21:16,879 yes, the girl in the desert likes men 128 00:21:17,120 --> 00:21:22,877 yes, the girl in desert likes men 129 00:21:23,720 --> 00:21:25,870 Hey, hot buns coming! 130 00:21:26,120 --> 00:21:28,475 - What happened to my food? - It's coming. 131 00:21:28,720 --> 00:21:31,871 - Damned hot! - Qin Hu, you are early today. 132 00:21:32,200 --> 00:21:35,237 - Why, does that bother you? - No, no... 133 00:21:35,480 --> 00:21:38,074 Serving you is our pride. 134 00:21:38,520 --> 00:21:40,715 - Then serve me! - I'll heat the wine. 135 00:21:44,520 --> 00:21:46,750 Here's your wine. 136 00:21:48,320 --> 00:21:51,869 We have earned our name. let's drink. 137 00:21:52,240 --> 00:21:54,879 We're flattered. 138 00:21:55,680 --> 00:21:59,639 - Where's the mistress? - Doing business with a guest. 139 00:22:05,720 --> 00:22:08,996 How do you like my place? 140 00:22:10,000 --> 00:22:13,709 Yi Mo Hong... I run an inn, I don't sell my body. 141 00:22:15,360 --> 00:22:17,078 You've come to the wrong person. 142 00:22:17,520 --> 00:22:19,909 No, I haven't. 143 00:22:21,920 --> 00:22:25,799 You men are so impatient. You want everything right away. 144 00:22:26,040 --> 00:22:28,235 - And then you leave. - No more talking. 145 00:22:28,480 --> 00:22:33,076 - See how impatient you are. - I want you! 146 00:22:33,520 --> 00:22:35,909 You want to get through the pass or you want me? 147 00:22:36,360 --> 00:22:39,079 - I want both. - Not so cheap. 148 00:22:39,520 --> 00:22:41,795 look at yourself! 149 00:23:06,400 --> 00:23:08,595 Getting through the pass costs 100 liang. 150 00:23:08,840 --> 00:23:10,990 Going to hell costs 400 liang. 151 00:23:11,440 --> 00:23:13,795 What should Jin Xiang Yu do? 152 00:23:17,960 --> 00:23:20,918 We've got meat for buns! 153 00:23:45,480 --> 00:23:47,152 Mistress, why did you finish so quickly? 154 00:23:47,600 --> 00:23:50,876 Shut up, old fart! Without me, you'd starve to death. 155 00:23:51,280 --> 00:23:53,589 Could I borrow your room just to warm up? 156 00:23:53,840 --> 00:23:56,195 Damn you! 157 00:23:59,000 --> 00:24:02,879 I'm not eating goat. I want to eat you! 158 00:24:03,160 --> 00:24:07,392 Eat mine, mine is bigger than your father's! 159 00:24:07,640 --> 00:24:09,631 Who is this? 160 00:24:13,400 --> 00:24:15,709 Do you like that man? I want you. 161 00:24:15,960 --> 00:24:20,670 Did I ever disappoint you? He's handsome. 162 00:24:20,920 --> 00:24:24,356 He's wanted. He used to command 800.000 men. 163 00:24:26,040 --> 00:24:29,510 He looks like a gentleman. So he's a soldier? 164 00:24:29,760 --> 00:24:32,877 Good-looking, but useless. He's an enemy of Dong Chang. 165 00:24:33,320 --> 00:24:35,595 - He's finished. - Dong Chang? 166 00:24:36,560 --> 00:24:39,028 - Who cares about Dong Chang? - Don't talk like that! 167 00:24:39,480 --> 00:24:44,554 Oh, his head is worth 500 liang. 168 00:24:44,800 --> 00:24:50,113 Xiao Hei Zi, tell the kitchen to keep the head of the pig! 169 00:24:50,560 --> 00:24:54,189 You think of goats and pigs, but never of me! 170 00:24:54,640 --> 00:24:57,871 How dare you touch my bottom! 171 00:24:58,960 --> 00:25:02,555 Why is there blood on your skirt? What's this? 172 00:25:03,600 --> 00:25:06,831 - Are you menstruating? - Never seen it before? Ask you mum! 173 00:25:07,080 --> 00:25:09,389 - My mum's finished with that. - Then ask your sister! 174 00:25:09,640 --> 00:25:12,108 - I want to ask you! - Then come here! 175 00:25:33,360 --> 00:25:35,954 - You want rooms? - The three best rooms. 176 00:25:36,400 --> 00:25:38,072 Then sit down and wait. 177 00:25:38,520 --> 00:25:41,592 - Sunze, take care of the guests! - The three best rooms! 178 00:25:41,840 --> 00:25:44,832 It's wasn't that time last month. Why does it come today? 179 00:25:45,080 --> 00:25:47,389 Go upstairs! 180 00:25:47,640 --> 00:25:50,871 let's go back. 181 00:26:03,040 --> 00:26:06,112 - May I help you? - No. I help myself. 182 00:26:09,560 --> 00:26:13,872 It's clean here. By the window it's dirty. 183 00:26:15,000 --> 00:26:17,309 Is there anything to eat? 184 00:26:18,360 --> 00:26:22,797 How about some wine? 185 00:26:25,320 --> 00:26:28,517 The place is mine. The goods also belong to me. 186 00:26:28,760 --> 00:26:33,470 If you break the rules, never come here again to peddle stolen goods. 187 00:26:38,760 --> 00:26:41,877 "Wind and rain is nowhere as strong as in the Dragon Gate Mountains. " 188 00:26:42,200 --> 00:26:44,873 On this fine day, why talk of wind and rain? 189 00:26:45,840 --> 00:26:49,355 Oh, you come from far away. 190 00:26:50,640 --> 00:26:53,677 Dear guest, where do you come from? - We come from Wu Zhou. 191 00:26:56,520 --> 00:26:59,910 - Where are you going? - Gua Ning Zhou. 192 00:27:00,720 --> 00:27:04,395 - How long are you staying? - We leave tomorrow. 193 00:27:05,360 --> 00:27:08,636 Buns... 194 00:27:10,080 --> 00:27:11,877 Catch! 195 00:27:12,240 --> 00:27:16,472 Those people are neither one thing nor the other. Be careful. 196 00:27:16,720 --> 00:27:18,870 One is an officer. One has been wounded by an arrow. 197 00:27:19,320 --> 00:27:21,390 The man in black is the leader. 198 00:27:21,640 --> 00:27:24,074 - That's a woman. - Is it a woman? 199 00:27:24,520 --> 00:27:27,830 Anyone who doesn't look at me is not a man. 200 00:27:32,760 --> 00:27:35,877 The meat doesn't taste right. 201 00:27:36,200 --> 00:27:39,192 - What kind of meat is it? - Not the right kind. 202 00:27:47,520 --> 00:27:50,557 look, they don't buy it. 203 00:27:57,360 --> 00:27:59,476 What now? 204 00:28:04,800 --> 00:28:06,472 Chopsticks! 205 00:28:13,480 --> 00:28:14,674 let's go. 206 00:28:20,640 --> 00:28:24,872 - Do you have something for wounds? - Call your mum! 207 00:28:26,360 --> 00:28:28,669 It's getting dark. light the lamp. 208 00:28:30,760 --> 00:28:33,991 - What's that meat in the bun? - Mixed meat. 209 00:28:34,440 --> 00:28:38,831 - What's mixed meat? - Have you never heard of mixed meat? 210 00:28:39,080 --> 00:28:42,516 In liang Shan Po, Madame Sun sold mixed meat. 211 00:28:42,760 --> 00:28:44,876 Madame Sun's inn is run by brigands. 212 00:28:45,280 --> 00:28:49,558 - My inn is Dragon Gate Inn. - You look like a devil woman. 213 00:28:49,800 --> 00:28:53,873 - My name means gold perfume jade. - What a pity. 214 00:28:54,320 --> 00:28:57,949 The jade is in a box, and the golden pin is covered by mud. 215 00:28:58,400 --> 00:29:04,873 Well spoken, but many people are not quite what they seem. 216 00:30:38,760 --> 00:30:41,797 You have a good-looking body. 217 00:31:00,840 --> 00:31:03,877 You have a good-looking body, too. 218 00:31:04,200 --> 00:31:07,317 But I see you much better than you see me. 219 00:31:24,360 --> 00:31:26,874 You should let me have a better look at you. 220 00:31:36,760 --> 00:31:40,196 What a pity this is not valuable. 221 00:31:40,640 --> 00:31:42,358 But maybe men like it. 222 00:31:42,800 --> 00:31:45,360 Shit! Do you think I'm afraid of men looking at me? 223 00:31:45,800 --> 00:31:48,473 I've had more men than you've seen. 224 00:31:48,920 --> 00:31:52,276 look at you! Maybe you've never lit a candle! 225 00:31:52,520 --> 00:31:54,636 Maybe you're still a little girl! 226 00:31:59,280 --> 00:32:05,389 On the 15th of August the temple door opens, and many candles... 227 00:32:06,120 --> 00:32:10,511 Going on about men all the time... Go light a candle in your room! 228 00:32:10,760 --> 00:32:12,751 ...red candle, white candle... 229 00:32:13,000 --> 00:32:18,154 ...a girl like me can't handle them all at once. 230 00:32:22,600 --> 00:32:24,272 Where did this candle come from? What are you laughing at? 231 00:32:46,320 --> 00:32:50,359 - Where is the Dragon Gate Inn? - Right behind me. 232 00:32:50,600 --> 00:32:54,718 - Are you the mistress? - Just call me Jin Xiang Yu. 233 00:32:54,960 --> 00:32:59,078 "Gold", splendid. "Jade", exquisite. A beautiful name. 234 00:32:59,320 --> 00:33:02,869 - And me, you think I'm beautiful? - Any spare rooms? 235 00:33:03,600 --> 00:33:07,878 You're so handsome. Are you a tradesman? 236 00:33:08,320 --> 00:33:12,393 - I want a room. - For how long? 237 00:33:12,640 --> 00:33:15,871 - Are you afraid I won't pay? - No, I'm afraid you'll leave. 238 00:33:16,200 --> 00:33:20,876 "Wind and rain is nowhere as strong as in the Dragon Gate Mountains. " 239 00:33:21,280 --> 00:33:26,400 "Rain in the Dragon Gate Mountains makes the Xue Yuan tiger come down. " 240 00:33:26,640 --> 00:33:30,872 We are alike. We can have more dealings in the future. 241 00:33:31,240 --> 00:33:35,279 We meet by chance. I hope you'll take care of me in the future. 242 00:33:35,520 --> 00:33:39,229 That depends on whether your candle shines or not. 243 00:33:45,320 --> 00:33:47,629 He's here. 244 00:33:48,360 --> 00:33:52,717 - This is the inn. Please enter. - Mistress, what's with your clothes? 245 00:33:52,960 --> 00:33:57,272 My skirt was clean this morning, but now it's full of dirt! 246 00:33:57,520 --> 00:33:59,954 - That must be a woman. - How do you know? 247 00:34:00,400 --> 00:34:04,757 As you say, someone who doesn't look at you, can't be a man. 248 00:34:05,040 --> 00:34:10,114 This one is different. The eyes don't look, but the heart does. 249 00:34:46,680 --> 00:34:48,716 It doesn't look like it. 250 00:34:50,320 --> 00:34:53,471 This time I can hear your flute once again. 251 00:34:53,800 --> 00:34:54,869 Go to work! 252 00:34:57,160 --> 00:35:00,630 The mistress is a troublemaker. 253 00:35:04,640 --> 00:35:07,598 - Uncle! - Dear children. You've been afraid. 254 00:35:09,040 --> 00:35:11,110 This is He Fu. 255 00:35:11,360 --> 00:35:14,875 You've been a great help, brother. I appreciate it. 256 00:35:41,920 --> 00:35:44,275 This is called a canine hook arrow. 257 00:35:44,520 --> 00:35:46,875 Dong Chang couldn't wait to get it ready. 258 00:35:47,280 --> 00:35:49,874 Very few survive it. 259 00:35:50,120 --> 00:35:52,873 We must be very careful. 260 00:35:53,200 --> 00:35:57,159 - When do we take the children out? - The sooner the better. 261 00:36:00,320 --> 00:36:02,880 Brother Yang Yu, take this silver and go home. 262 00:36:03,200 --> 00:36:05,430 No, Uncle Zhou, I can't do that. 263 00:36:05,720 --> 00:36:11,670 This inn is run by brigands. Take the luggage and leave. 264 00:36:22,760 --> 00:36:25,228 - Mistress... - I knew you would come. 265 00:36:26,200 --> 00:36:29,556 You're a real prophet. I'm impressed. 266 00:36:30,080 --> 00:36:32,799 I don't need your flattery. 267 00:36:33,040 --> 00:36:36,999 - I come to ask about the weather. - Come inside. 268 00:36:42,000 --> 00:36:44,150 Nice quiet room. 269 00:36:44,400 --> 00:36:47,836 In the desert there are no nice rooms, only rooms made of mud. 270 00:36:48,080 --> 00:36:50,878 What would you like, long Zhu or Tu Pu ling? 271 00:36:55,720 --> 00:36:59,269 What is this flower? It's elegant. 272 00:37:01,080 --> 00:37:04,629 It's a radish flower. No snow lotus flower, of course. 273 00:37:09,080 --> 00:37:11,833 Snow lotus flowers only grow in Snow Mountains. 274 00:37:12,080 --> 00:37:14,594 Tea... 275 00:37:14,840 --> 00:37:18,515 - When are you leaving? - Tonight. 276 00:37:20,080 --> 00:37:22,753 - I'm afraid you can't leave. - Why not? 277 00:37:23,000 --> 00:37:27,278 - Don't you know the desert weather? - What is your advice? 278 00:37:27,520 --> 00:37:31,877 It's the rainy season. The weather is unpredictable. 279 00:37:32,920 --> 00:37:36,754 Even on a fine day, suddenly you get storm and rain. 280 00:37:37,000 --> 00:37:40,709 You go out, and you can't get to the pass. 281 00:37:40,960 --> 00:37:44,032 Within 30 miles, this is the only inn. 282 00:37:44,280 --> 00:37:48,956 Good or bad weather is all in your heart. 283 00:37:50,760 --> 00:37:53,149 That depends on who. 284 00:37:54,600 --> 00:37:58,195 The inn won't retain guests, but the rain will. Stay a few days. 285 00:37:58,640 --> 00:38:02,110 The weather is changeable. My staying depends on the weather. 286 00:38:04,000 --> 00:38:07,310 I can't imagine you have something in mind. 287 00:38:07,560 --> 00:38:11,872 Next time we'll know each other. I hope you'll take care of me. 288 00:38:15,680 --> 00:38:18,240 You still want to go? 289 00:38:19,040 --> 00:38:21,349 Because of two children. 290 00:38:21,600 --> 00:38:24,273 Are they hostages? 291 00:38:26,440 --> 00:38:29,113 I hope you will give me advice. 292 00:38:31,560 --> 00:38:36,873 That depends on which way you go. The border officer is my friend. 293 00:38:37,320 --> 00:38:41,598 If I ask for something, he will do it. 294 00:38:41,840 --> 00:38:45,879 If you want to go secretly... 295 00:38:51,080 --> 00:38:53,640 let me see. 296 00:38:54,560 --> 00:38:58,030 It's nothing, just a cut. 297 00:38:59,640 --> 00:39:03,872 I'm not a person who receives without giving something in return. 298 00:39:06,680 --> 00:39:09,752 Come tonight. 299 00:39:10,280 --> 00:39:13,431 And if I leave tonight? 300 00:39:14,360 --> 00:39:18,717 You won't be able to. I'll wait for you. 301 00:39:30,960 --> 00:39:34,111 - The wind is too strong. - Hold it! 302 00:39:34,360 --> 00:39:36,749 Move the table over to hold it. 303 00:39:42,480 --> 00:39:44,755 Open the door! 304 00:39:45,000 --> 00:39:49,039 That bastard! I just closed it! I won't let him in! 305 00:39:49,280 --> 00:39:50,872 Open the door! 306 00:39:51,280 --> 00:39:54,636 What are you knocking for? You think it's your mum's cunt? 307 00:39:58,840 --> 00:40:02,549 We've been knocking so long! Why don't you open up? 308 00:40:08,720 --> 00:40:11,837 Three Dong Chang officials. We have problems. 309 00:40:12,920 --> 00:40:15,150 Fuck you! 310 00:40:17,560 --> 00:40:20,870 My accounts are getting all wet! Close the door! 311 00:40:21,240 --> 00:40:23,276 Close the door quickly! 312 00:40:24,680 --> 00:40:26,671 - Mistress. - You there! 313 00:40:26,920 --> 00:40:31,710 - Don't you see I'm busy? - Any nice rooms? 314 00:40:31,960 --> 00:40:35,953 - No, we're full. - Then tell them to leave. 315 00:40:39,920 --> 00:40:43,310 I'm in charge here. I can take a hundred if I like. 316 00:40:44,280 --> 00:40:47,955 If I won't, I don't care if you point knives at my throat! 317 00:40:48,400 --> 00:40:50,755 - How dare you! - And you?! 318 00:40:51,000 --> 00:40:54,037 We are tradesmen. Money is no problem. 319 00:40:54,280 --> 00:40:56,350 We just want to be comfortable. 320 00:40:56,600 --> 00:40:59,876 I also do business and don't care about money. 321 00:41:00,160 --> 00:41:02,390 You make a mess! What am I to do? 322 00:41:03,600 --> 00:41:08,879 Give us an estimate of the damage, and I'll pay three times the amount. 323 00:41:14,880 --> 00:41:17,348 There still is one nice room. 324 00:41:18,760 --> 00:41:22,992 The rain is so heavy, I don't think we can leave. 325 00:41:23,520 --> 00:41:25,875 let's wait till it stops. 326 00:41:28,760 --> 00:41:31,752 Bring the luggage inside. 327 00:41:32,000 --> 00:41:35,470 I have few rooms and too many guests. How long will you stay? 328 00:41:35,720 --> 00:41:40,669 The weather here is unpredictable. How long can we stay for this gold? 329 00:41:43,600 --> 00:41:48,879 You come in this bad weather. Have some tea. 330 00:41:49,320 --> 00:41:52,312 Have any strangers come to stay here the last couple of days? 331 00:41:52,560 --> 00:41:55,916 - Are you looking for somebody? - Merchants always fear problems. 332 00:41:56,360 --> 00:41:59,352 I only ask as a matter of routine. 333 00:41:59,600 --> 00:42:02,114 Tea... 334 00:42:06,160 --> 00:42:09,869 If there were problems, how could I run an inn here? 335 00:42:10,120 --> 00:42:12,111 I'm sorry. 336 00:42:12,360 --> 00:42:15,318 Mistress, this tea is very unusual. 337 00:42:15,560 --> 00:42:19,189 The tea is not unusual. But maybe the person drinking it is. 338 00:42:27,840 --> 00:42:31,150 Do you think Zhou Huai An will take this route? 339 00:42:34,760 --> 00:42:36,830 let's find out. 340 00:42:56,880 --> 00:42:59,872 - Xiao Hei Zi! - Mistress? 341 00:43:00,200 --> 00:43:05,274 - Why do you start before I tell you? - There are shadows everywhere. 342 00:43:05,520 --> 00:43:08,592 look everywhere. look after the money box. 343 00:43:08,840 --> 00:43:12,469 It's a mess inside. Even thieves must watch out for thieves. 344 00:43:31,800 --> 00:43:35,475 - What is he singing? - He is a dazi. It's a dazi song. 345 00:43:47,080 --> 00:43:50,356 "A pair of eyes... can't see anything. " 346 00:43:52,200 --> 00:43:53,918 "Strip off your skin. " 347 00:43:57,720 --> 00:43:59,870 "Chop off your head and you can't live. " 348 00:44:03,920 --> 00:44:05,876 They're more ruthless than us! 349 00:44:08,520 --> 00:44:09,714 Someone's up there. 350 00:44:11,720 --> 00:44:16,794 Don't bother. When the rain stops, we leave. 351 00:44:19,960 --> 00:44:23,396 - Who was struck by lightening? - We're all here. 352 00:44:23,640 --> 00:44:27,599 Good! Go strike your ancestors! 353 00:44:28,680 --> 00:44:30,716 The God has eyes. 354 00:44:30,960 --> 00:44:33,713 Where are Shao Qing and Zhou Biao? 355 00:44:33,960 --> 00:44:39,114 - Go and find out. - In rain you'll leave footprints. 356 00:44:39,360 --> 00:44:42,875 We can't leave in this rain, and they can't, either. 357 00:44:49,720 --> 00:44:55,192 When I get drunk, I can see you. In my dream music brings you back. 358 00:45:36,080 --> 00:45:39,629 When will we be able to live peacefully? 359 00:45:48,840 --> 00:45:50,432 How long do we have to wait? 360 00:45:50,880 --> 00:45:54,031 Impatience doesn't help. It depends on the weather. 361 00:45:54,480 --> 00:45:56,675 I can't wait. 362 00:45:56,920 --> 00:45:59,718 When they come in, we'll be beaten like dogs. 363 00:45:59,960 --> 00:46:03,396 Hou Hu, you have been paid well. We must follow our rule. 364 00:46:04,160 --> 00:46:08,870 We are the brotherhood, who in He lan Mountain never met trouble. 365 00:46:09,280 --> 00:46:10,793 We have prospered in danger. 366 00:46:11,040 --> 00:46:14,157 This rescue mission has been costly for us. 367 00:46:14,400 --> 00:46:19,793 let alone that we have become known to the official. 368 00:46:20,360 --> 00:46:21,873 I'll compensate you. 369 00:46:27,360 --> 00:46:30,079 - Dear guest, did you sleep well? - Don't talk rubbish! 370 00:46:31,320 --> 00:46:35,029 Take a seat there. Sun Zi, take care of the guests. 371 00:46:36,360 --> 00:46:38,396 - Bring us food. - Coming. 372 00:46:38,640 --> 00:46:41,200 Any news of Zhou Biao and Shao Qing? 373 00:46:41,640 --> 00:46:45,713 It's very strange. We haven't even seen their bodies. 374 00:46:45,960 --> 00:46:48,474 Alive or dead, where are they? 375 00:46:48,680 --> 00:46:51,752 - Sun Zi, serve the buns. - Right away. 376 00:46:52,000 --> 00:46:55,197 - No buns. We want a roasted goat. - A roasted goat. 377 00:46:55,440 --> 00:46:58,079 - Do you have roasted goat? - Yes, we do. 378 00:46:58,520 --> 00:47:01,159 A very good one. Slaughtered last night. 379 00:47:01,600 --> 00:47:04,990 - We want two. - Right away. 380 00:47:16,600 --> 00:47:20,718 They made noise all night and are up so early! Sharpen the knife! 381 00:47:21,840 --> 00:47:23,910 This brother is handsome. 382 00:47:24,360 --> 00:47:29,878 A bright forehead, a round chin and a face glowing with health. 383 00:47:31,480 --> 00:47:33,789 Thank you. 384 00:47:34,040 --> 00:47:37,749 If you don't mind, may I read your palm? 385 00:47:38,000 --> 00:47:40,070 Certainly. 386 00:47:41,280 --> 00:47:45,831 You may reach the top as an official. For two years you've had that luck. 387 00:47:46,080 --> 00:47:48,719 - I'm only a tradesman. - Where? 388 00:47:48,960 --> 00:47:51,030 Where the field is uneven, I level it. 389 00:47:51,400 --> 00:47:55,518 Where a tree is growing wild, I cut it down. 390 00:47:55,760 --> 00:47:59,992 No wonder your fortune as an official isn't being realized. 391 00:48:00,440 --> 00:48:04,069 I have no luck as an official. But you must have. 392 00:48:04,520 --> 00:48:05,873 How do you know? 393 00:48:06,120 --> 00:48:10,796 Who else would wear official's boots in the desert? 394 00:48:18,160 --> 00:48:23,359 Do you know something important happened in the capital recently? 395 00:48:23,600 --> 00:48:25,318 What happened of importance? 396 00:48:25,760 --> 00:48:29,799 The Minister of Defense, lord Yang Yu Xuan, was killed. 397 00:48:30,040 --> 00:48:34,750 Not only him, but his entire family. 398 00:48:35,000 --> 00:48:38,276 Brother, do you know who did it? 399 00:48:39,640 --> 00:48:44,236 - I don't know. - Really? 400 00:48:46,200 --> 00:48:49,875 - I have no idea. - How hot it is. 401 00:48:53,240 --> 00:48:58,314 My lord, can you help me see if he is lucky with women? 402 00:48:58,560 --> 00:49:02,872 I can see in his eyes that he is. 403 00:49:04,280 --> 00:49:08,353 The killers of lord Yang are monsters who eat men and spare no bones. 404 00:49:08,600 --> 00:49:12,275 They are animals without tails! Bastards! 405 00:49:15,840 --> 00:49:18,513 It's so hot here! let's make it cooler. 406 00:49:19,280 --> 00:49:24,593 Hi, candle girl... Take this and buy another table. 407 00:49:26,720 --> 00:49:30,429 That may not be enough. Bring in food! 408 00:49:30,880 --> 00:49:34,270 Drinking wine, passing water... 409 00:49:34,720 --> 00:49:37,792 men in the desert like drinking wine... 410 00:49:39,120 --> 00:49:43,591 Brother, you are very brave. What is your name? 411 00:49:43,840 --> 00:49:47,958 A drifting duckweed has no roots. A traveler need not be asked. 412 00:49:48,400 --> 00:49:51,870 Come, let's drink to nothing. 413 00:49:52,160 --> 00:49:55,277 Good. I drink with you to nothing! 414 00:49:55,520 --> 00:49:57,909 Cheers. 415 00:50:05,520 --> 00:50:10,071 A roasted goat! 416 00:50:11,080 --> 00:50:13,640 Mistress, where is ours? 417 00:50:13,880 --> 00:50:17,270 They must be roasted one at a time. 418 00:50:17,720 --> 00:50:20,951 First come, first served! 419 00:50:21,440 --> 00:50:24,876 Take one half each! Diao Gui! 420 00:50:25,280 --> 00:50:26,713 Coming... 421 00:50:30,240 --> 00:50:32,231 What's the matter? 422 00:50:32,640 --> 00:50:35,950 - Cut the goat in half! - Across the middle or lengthways? 423 00:50:36,800 --> 00:50:40,236 - It doesn't matter. Just do it! - Right! 424 00:51:09,920 --> 00:51:13,708 I don't know their relationship with this inn. Can we arrest them? 425 00:51:13,960 --> 00:51:17,350 I don't think so. Tonight we'll find out. 426 00:51:24,040 --> 00:51:26,076 The rain stopped. We can leave. 427 00:51:26,320 --> 00:51:29,437 You're so excited. They'll notice. 428 00:51:31,120 --> 00:51:35,318 Now we're an open target. The situation outside is unknown. 429 00:51:35,560 --> 00:51:38,870 With two children we can't run faster than them. 430 00:51:39,320 --> 00:51:43,279 It's an inn run by brigands. There must be a secret tunnel. 431 00:51:43,520 --> 00:51:46,193 let's look for it tonight. 432 00:51:49,880 --> 00:51:52,030 It was too dangerous. 433 00:51:52,480 --> 00:51:56,439 If I hadn't stopped it, there would have been a fight. 434 00:51:56,680 --> 00:52:00,116 Not that, it may be poisoned. Take that. 435 00:52:00,560 --> 00:52:02,949 What about tonight? 436 00:52:03,440 --> 00:52:06,159 You're all fools. 437 00:52:06,880 --> 00:52:09,838 There must be a secret tunnel. We must find it tonight. 438 00:52:10,080 --> 00:52:13,231 We're in the middle. The room on the second floor. 439 00:52:13,520 --> 00:52:18,878 He Hu, Tie Zhu, one takes the left side, the other the right. 440 00:52:19,120 --> 00:52:23,671 This room is probably a dead end, there's only a door in front. 441 00:52:23,920 --> 00:52:25,592 Right. I take it. 442 00:53:13,680 --> 00:53:14,954 "Dong Chang Identification" 443 00:53:27,120 --> 00:53:29,315 Candle lighter! 444 00:53:40,240 --> 00:53:43,630 Jin Xiang Yu, what are you doing here after midnight? 445 00:53:44,120 --> 00:53:46,350 What are you doing here after midnight? 446 00:53:46,600 --> 00:53:49,273 Mind your own business! 447 00:53:49,960 --> 00:53:54,750 This is my inn, I'm responsible for my guests. 448 00:53:55,000 --> 00:53:58,549 Many already die in your inn. 449 00:53:59,640 --> 00:54:03,952 We've known about you a long time already. 450 00:54:04,400 --> 00:54:07,710 Don't make me blow out the candle. 451 00:54:11,160 --> 00:54:12,878 - Who are you? 452 00:54:12,960 --> 00:54:14,837 - Thieves have their way; officials, too. 453 00:54:15,080 --> 00:54:17,753 You go your way, I go mine. 454 00:54:18,000 --> 00:54:22,039 - I'll use your way tonight. - How? 455 00:54:22,280 --> 00:54:25,716 Have you seen two children? They are hostages. 456 00:54:25,960 --> 00:54:29,316 - That's not my business. - What about 1000 liang? 457 00:54:29,560 --> 00:54:32,518 - Will you kill them? - You won't have to do anything. 458 00:54:32,760 --> 00:54:36,992 I only need you to hold them here for one night and not interfere. 459 00:54:37,440 --> 00:54:39,476 - What do you say? - Good... 460 00:54:43,360 --> 00:54:46,875 - Your kung fu is good. - You accept? 461 00:55:48,400 --> 00:55:50,834 The children are frightened. 462 00:55:51,080 --> 00:55:53,799 - Go to bed. - Yes. 463 00:55:55,720 --> 00:55:58,280 Take care of them. 464 00:56:11,920 --> 00:56:15,959 - Uncle, where is Uncle Zhou? - Don't worry... 465 00:57:04,840 --> 00:57:08,150 It's cold outside. You go out in the desert this late? 466 00:57:08,600 --> 00:57:10,875 It's too hot inside. 467 00:57:11,160 --> 00:57:14,232 I don't feel too hot. 468 00:57:34,560 --> 00:57:38,872 I can't find the tunnel. It gets more dangerous the longer we wait. 469 00:57:39,120 --> 00:57:41,634 We'll fight our way out. 470 00:57:41,840 --> 00:57:44,195 Mo Yan and I will divert the Dong Chang. 471 00:57:44,640 --> 00:57:47,200 Take the children and meet us at the Dragon Gate Pass. 472 00:57:47,640 --> 00:57:50,598 You take cover outside, I'll take the inside of the inn. 473 00:57:50,840 --> 00:57:52,876 Mo Yan... 474 00:57:54,160 --> 00:57:57,470 - Come inside. - Sister Qiu... 475 00:57:58,120 --> 00:58:01,669 Don't worry. We'll see that you're safe. 476 00:58:01,920 --> 00:58:06,198 - Mo Yan... - Huai An, see the children off. 477 00:58:06,840 --> 00:58:08,876 Wait... 478 00:58:15,720 --> 00:58:18,757 Can I have this? 479 00:58:49,840 --> 00:58:54,118 Don't fight them. If they want to go, just follow them. 480 00:59:00,840 --> 00:59:04,116 It looks like they'll fight again. 481 00:59:04,560 --> 00:59:06,551 Go! 482 00:59:08,400 --> 00:59:10,755 Why is the door locked? Don't you do business? 483 00:59:15,920 --> 00:59:17,478 We're saved! 484 00:59:17,720 --> 00:59:21,235 The wind is so strong today! 485 00:59:21,680 --> 00:59:25,389 Be alert. Don't let them get away in the throng. 486 00:59:29,160 --> 00:59:34,632 On time! You bring fair weather, you can put out the fire! 487 00:59:34,880 --> 00:59:37,030 How can you say that with such a wind? 488 00:59:37,480 --> 00:59:40,870 - Where is the fire? - The fire is burning, don't you see? 489 00:59:41,200 --> 00:59:46,320 - Where? Where? - Right here. Fire! 490 00:59:46,560 --> 00:59:47,879 Don't you see it? 491 00:59:48,320 --> 00:59:50,754 let them go first. 492 00:59:54,240 --> 00:59:56,879 Who are you? Why so many weapons? 493 00:59:57,240 --> 01:00:00,869 - Of course, they are tradesmen. - All of them? 494 01:00:01,240 --> 01:00:03,913 My lord Qian Hu... 495 01:00:04,360 --> 01:00:09,514 We are tradesmen. These days we must carry weapons. 496 01:00:11,080 --> 01:00:16,029 You look familiar. Who are you? 497 01:00:17,360 --> 01:00:20,670 - You there! - My lord. 498 01:00:22,320 --> 01:00:25,869 I think we'll watch two tigers fight. 499 01:00:26,120 --> 01:00:29,795 - Where do you come from? - Are you the border officer? 500 01:00:30,040 --> 01:00:34,875 - Who are you? How dare you? - We are... 501 01:00:35,160 --> 01:00:39,631 We are from Dong Chang. Our identification... 502 01:00:39,920 --> 01:00:42,878 No one must know. 503 01:00:44,320 --> 01:00:47,437 Damn! It's our identification. 504 01:00:47,680 --> 01:00:49,318 Now we'll be the thieves! 505 01:00:51,760 --> 01:00:56,880 - Where are you headed? - Through the pass. 506 01:00:57,200 --> 01:01:00,272 Don't you know the pass is closed for two days? 507 01:01:00,520 --> 01:01:05,036 Without a personal letter from Cao, no one can get through. 508 01:01:05,480 --> 01:01:08,438 Right... 509 01:01:09,000 --> 01:01:13,676 You look like that wanted man, Zhou Huai An. 510 01:01:15,400 --> 01:01:18,358 - Very much. - I don't think so. 511 01:01:19,640 --> 01:01:22,916 look! The man on the picture has a birthmark. 512 01:01:23,360 --> 01:01:24,918 He hasn't! 513 01:01:25,360 --> 01:01:28,397 No. I remember no birthmark. 514 01:01:28,640 --> 01:01:30,870 The one over there had one. 515 01:01:31,240 --> 01:01:35,870 He had one when he came, but today it has disappeared. 516 01:01:37,400 --> 01:01:41,678 I suspected they were the ones wanted by the Dong Chang. 517 01:01:41,920 --> 01:01:44,878 Take them back to the capital and get the reward. 518 01:01:45,080 --> 01:01:51,474 I am giving you a great opportunity. You'll owe me a favor. 519 01:01:52,360 --> 01:01:55,716 Of course. 520 01:01:55,960 --> 01:01:58,997 You! Come here! What are you waiting for? 521 01:01:59,240 --> 01:02:02,869 The one with the mark on the forehead! 522 01:02:03,280 --> 01:02:05,874 Yes, you! 523 01:02:06,240 --> 01:02:08,310 Come here! 524 01:02:12,560 --> 01:02:15,279 You have the forehead of a thief and the eyes of a mouse! 525 01:02:15,720 --> 01:02:17,870 A tradesman?! I'm not blind! 526 01:02:18,160 --> 01:02:21,197 Careful now, stay calm. 527 01:02:21,440 --> 01:02:24,876 Fuck! I don't like your face. 528 01:02:25,320 --> 01:02:28,790 - Take them all to the camp. - Yes! 529 01:02:29,040 --> 01:02:30,871 Don't move! 530 01:02:31,120 --> 01:02:33,634 They're all staying. 531 01:02:33,880 --> 01:02:37,270 That officer can't control them. 532 01:02:38,480 --> 01:02:42,109 - Mistress, warm up some wine. - My lord, the reward is 1000 liang. 533 01:02:42,560 --> 01:02:46,872 But each of these drafts is worth 1000 liang. 534 01:02:47,400 --> 01:02:50,119 I'm a reasonable man. 535 01:02:50,880 --> 01:02:55,032 But these days the control is tight. Even birds can't fly across. 536 01:02:55,480 --> 01:03:00,031 Stay a few days. When the pass is open, I'll let you through. 537 01:03:00,480 --> 01:03:03,472 - Thank you. - Come on. 538 01:03:05,880 --> 01:03:09,270 - Zhou Huai An has disappeared. - lu Xiao Chuan! 539 01:03:59,160 --> 01:04:02,232 Master, he has been here. 540 01:04:07,720 --> 01:04:09,870 You have a delivery. 541 01:04:22,120 --> 01:04:24,509 It's alive! It's alive! 542 01:04:43,880 --> 01:04:46,599 You look at me so long. It's the first time. 543 01:04:47,040 --> 01:04:48,553 Mistress... 544 01:04:50,200 --> 01:04:51,872 Go. 545 01:04:56,680 --> 01:04:59,319 He came from the tunnel. 546 01:05:02,160 --> 01:05:05,232 You come from the tunnel and look at me like that. 547 01:05:05,480 --> 01:05:09,758 If I open more tunnels, maybe you will do what I want? 548 01:05:12,080 --> 01:05:16,039 You've been here a long time, you know what I want. 549 01:05:18,360 --> 01:05:20,874 And you know what I want. 550 01:05:21,280 --> 01:05:24,238 I'll pay you 1000 liang for a way through the pass. 551 01:05:25,120 --> 01:05:30,353 1000 liang? If I wanted 1000 liang, I hadn't put a spot on that picture. 552 01:05:31,800 --> 01:05:35,270 - You don't want money? - Of course I do. 553 01:05:35,720 --> 01:05:39,315 I want money... and you. 554 01:05:42,880 --> 01:05:44,871 Have you been frightened? 555 01:05:48,560 --> 01:05:51,632 The hero and the beauty is a classical romance. 556 01:05:52,880 --> 01:05:56,236 No man could refuse such a beautiful thing. 557 01:05:56,680 --> 01:06:00,639 But one condition. We must have a wedding ceremony. 558 01:06:03,040 --> 01:06:05,076 What? Have you been frightened, too? 559 01:06:06,600 --> 01:06:09,114 You want a kowtow to your father? Only one night! 560 01:06:11,760 --> 01:06:16,151 I'm a gentleman. I do things like a gentleman. 561 01:06:16,600 --> 01:06:19,876 If we have a one night romance, someone will think I raped you. 562 01:06:20,920 --> 01:06:24,071 Okay, we agree. This will be your betrothal gift. 563 01:06:24,320 --> 01:06:27,312 - Give it back! - You get it when you touch me there. 564 01:06:27,560 --> 01:06:30,950 If you touch me, the ceremony won't be necessary. Come on. 565 01:06:33,200 --> 01:06:35,509 Okay, I'll get it back on the wedding night. 566 01:06:52,720 --> 01:06:56,838 My lord, we are close to the Dragon Gate. 567 01:06:59,120 --> 01:07:03,477 - Why do you need a ceremony? - Jin's tunnel is the only way out. 568 01:07:03,720 --> 01:07:07,838 You're the only one who believes her! I don't trust the bitch! 569 01:07:08,880 --> 01:07:13,874 You and I can be brothers. Why can't I trust her? 570 01:07:14,120 --> 01:07:16,873 People make deals at The New Dragon Gate Inn. 571 01:07:17,120 --> 01:07:20,510 It can survive in this desert. There must be a reason. 572 01:07:20,760 --> 01:07:24,230 We'll let the old man from Dong Chang host the ceremony to retain him. 573 01:07:24,680 --> 01:07:27,877 Then I'll make Jin reveal the secret tunnel. 574 01:07:28,160 --> 01:07:31,869 When you see a candle, break the wineglass and go ahead. 575 01:07:32,200 --> 01:07:36,876 Mo Yan will take the children and force Jin to go through to the pass. 576 01:07:39,160 --> 01:07:43,551 Mo Yan... there is no friendship in politics or in battle. 577 01:07:43,800 --> 01:07:47,270 A man in a bridal chamber doesn't leave! 578 01:07:47,720 --> 01:07:53,317 Right, but I won't ruin our plan for one night's romance. 579 01:07:55,680 --> 01:07:58,956 Just do as Zhou says. 580 01:08:00,000 --> 01:08:04,073 Even Sister Qiu doesn't understand you. 581 01:08:04,320 --> 01:08:07,596 In war nothing is too deceitful. The more confusing the better. 582 01:08:11,480 --> 01:08:16,713 I don't want to see more sunrises at the New Dragon Gate Inn. 583 01:08:41,400 --> 01:08:46,030 - How is it going outside? - It's almost ready. 584 01:08:47,800 --> 01:08:51,873 - Has the old man accepted? - There should be no problem. 585 01:08:52,120 --> 01:08:56,557 Of course there'll be no problem... 586 01:08:56,800 --> 01:08:59,030 If you stay, he'll accept. 587 01:08:59,480 --> 01:09:01,436 How can I be the wedding host? 588 01:09:01,680 --> 01:09:05,798 If you hadn't mentioned my luck with women, I wouldn't be here. 589 01:09:06,040 --> 01:09:08,429 You deserve it. 590 01:09:08,680 --> 01:09:13,071 Their parents aren't here. You're dignified with your grey hair. 591 01:09:15,840 --> 01:09:19,879 Then I accept. 592 01:09:20,120 --> 01:09:24,591 Thank you. You are all invited to the dinner. Drink till you drop! 593 01:09:28,600 --> 01:09:30,875 Your people don't look happy. 594 01:09:31,600 --> 01:09:33,955 Give us a speech! 595 01:09:34,400 --> 01:09:38,473 I, Jia, do business all year round, and go everywhere. No family. 596 01:09:38,720 --> 01:09:43,077 I never thought I would host a wedding in this desert. 597 01:09:43,520 --> 01:09:46,193 It's a great pleasure. 598 01:09:47,360 --> 01:09:50,432 Why are you all standing there? Today's a happy day. 599 01:09:50,680 --> 01:09:53,877 let's celebrate! 600 01:10:00,400 --> 01:10:05,394 My bride, there aren't many good men in the world. 601 01:10:05,640 --> 01:10:10,589 Once you've got him, make sure you keep him. 602 01:10:14,080 --> 01:10:20,189 An able groom, a beautiful bride. A wolf and a tiger. A perfect match. 603 01:10:22,320 --> 01:10:24,595 Very good! A toast for this old man. 604 01:10:24,840 --> 01:10:28,469 - A happy day, but don't get drunk. - On such a day, one must! 605 01:10:28,920 --> 01:10:33,198 Don't touch wine that's not ours. It may be poisoned. 606 01:10:34,120 --> 01:10:36,873 Right, I'll drink with you. 607 01:10:38,400 --> 01:10:41,995 - Excellent! - Get into the chamber soon. 608 01:10:43,000 --> 01:10:45,309 Cheers! 609 01:10:50,160 --> 01:10:52,151 Why so soon? 610 01:10:57,800 --> 01:11:00,951 - We want to celebrate with them. - Try to get past me. 611 01:11:01,400 --> 01:11:02,992 Very well. 612 01:11:03,480 --> 01:11:06,870 Today is a happy day. We shouldn't touch weapons. 613 01:11:07,200 --> 01:11:10,317 - How about a drinking match? - Bring in wine! 614 01:11:10,560 --> 01:11:13,711 Master, don't worry. We have more drinkers. 615 01:11:13,960 --> 01:11:17,714 We have more people. We have an advantage. 616 01:11:17,960 --> 01:11:22,317 - These jars are diluted with water. - How about five bowls? 617 01:11:22,560 --> 01:11:24,152 What are you doing? 618 01:11:24,600 --> 01:11:27,990 You've lit plenty of candles. Don't pretend. 619 01:11:28,440 --> 01:11:31,398 I only pretend for you. 620 01:11:32,400 --> 01:11:34,868 let's have a talk. 621 01:11:35,160 --> 01:11:38,152 I hope your candle is not just good to look at. 622 01:11:38,400 --> 01:11:41,790 I've waited a long time. 623 01:11:43,320 --> 01:11:45,959 Master Si, there's still the fifth bowl. 624 01:11:48,520 --> 01:11:54,868 - Tell me about the secret tunnel. - You're so impatient. 625 01:11:55,280 --> 01:11:58,352 It's our wedding night. Have you brought your stuff? 626 01:12:02,360 --> 01:12:04,635 Where is my flute? 627 01:12:08,040 --> 01:12:12,875 - Bald guy, I drink with you. - I'll drink one jar with you. 628 01:12:29,120 --> 01:12:32,237 You're useless! Take him away. 629 01:12:55,200 --> 01:12:57,395 Come on. 630 01:12:58,880 --> 01:13:03,271 - Be careful. - Come, sister. 631 01:13:05,400 --> 01:13:09,393 Sit down. 632 01:13:14,200 --> 01:13:16,873 I've brought you some fruit. 633 01:13:19,360 --> 01:13:21,396 Thank you. 634 01:13:21,640 --> 01:13:23,835 Thank you. 635 01:13:25,080 --> 01:13:27,071 - Is it good? - Yes. 636 01:13:29,560 --> 01:13:31,676 The moon's very round tonight. 637 01:13:31,920 --> 01:13:36,471 Sister, why is the moon so different from back home? 638 01:13:36,720 --> 01:13:40,998 Mum said the moon is round at home. Here it's not as good as at home. 639 01:13:41,440 --> 01:13:43,749 But now we have nothing at home. 640 01:13:44,000 --> 01:13:48,278 We sit safely and look at the moon. The God is treating us well. 641 01:13:48,520 --> 01:13:51,080 Is my place good? 642 01:13:51,520 --> 01:13:55,149 - Of course. You give us fruit. - Eat it. 643 01:13:57,440 --> 01:13:59,590 Xiao Chuan... 644 01:13:59,840 --> 01:14:03,389 We should watch them all closely. Don't let them escape. 645 01:14:05,240 --> 01:14:08,630 Be alert. Act with caution. 646 01:14:10,760 --> 01:14:12,876 Help me get out. 647 01:14:13,240 --> 01:14:17,233 All right, but not tonight. 648 01:14:18,400 --> 01:14:21,995 This is our only chance. I must get out tonight. 649 01:14:22,440 --> 01:14:28,072 Listen, once you're in my chamber, there's nothing you can do. 650 01:14:28,680 --> 01:14:30,989 When I say I'll go, I'll go. 651 01:14:35,840 --> 01:14:39,879 Jin Xiang Yu, if you help me, I'll come back. Then we'll be even. 652 01:14:40,200 --> 01:14:42,919 Haven't you taken advantage of me enough? 653 01:14:55,840 --> 01:14:59,230 Master Jia, Cao's troops will arrive soon. 654 01:15:08,480 --> 01:15:11,631 Sister, this is not water, but wine. 655 01:15:11,880 --> 01:15:15,316 leave me alone, just watch for the signal upstairs. 656 01:15:18,680 --> 01:15:22,912 - They must be really doing it. - That doesn't concern us. 657 01:15:26,600 --> 01:15:31,720 You seem okay. Watch more carefully. 658 01:15:31,960 --> 01:15:35,999 - Don't even go out to pass water! - Yes, yes. 659 01:15:39,040 --> 01:15:43,750 Jin's chamber has a secret tunnel. Zhou will escape through it tonight. 660 01:15:44,160 --> 01:15:47,197 I knew it was a trick. No one will escape! 661 01:15:47,440 --> 01:15:50,159 let's use a trick to get in and find out what happens. 662 01:15:50,600 --> 01:15:53,751 A trick... Good idea. 663 01:15:57,800 --> 01:16:01,076 - Where is the tunnel? - In my body! 664 01:16:01,520 --> 01:16:03,556 - Not difficult to find. - Try! 665 01:16:03,800 --> 01:16:07,190 - Mistress, open up! - Who's that? 666 01:16:07,640 --> 01:16:10,598 Open up! 667 01:16:10,840 --> 01:16:12,034 What is it? 668 01:16:12,440 --> 01:16:15,398 One of my men is wounded. Have you got any medication? 669 01:16:18,440 --> 01:16:20,795 What's the matter? 670 01:16:21,560 --> 01:16:23,152 What is it? 671 01:16:24,160 --> 01:16:27,755 My man got a wound in his head. Do you have some medication? 672 01:16:28,520 --> 01:16:31,876 Tonight is my wedding night. What is more urgent? 673 01:16:32,120 --> 01:16:35,192 - Get something for a wound! - Wait. Come here. 674 01:16:36,840 --> 01:16:38,910 - This way... - What for? 675 01:16:41,640 --> 01:16:44,029 You won't get away! 676 01:16:46,520 --> 01:16:48,909 Why so impatient? Wait till after tonight. 677 01:16:58,880 --> 01:17:00,871 Don't spoil it for me. 678 01:17:01,080 --> 01:17:04,868 - I fear you'll spoil it for me! - What do you mean? 679 01:17:05,160 --> 01:17:09,517 I know Zhou is planning to escape through your tunnel. 680 01:17:13,520 --> 01:17:17,957 He can pay for it and take me along! What can you do? 681 01:17:19,640 --> 01:17:21,756 Just give me a price! 682 01:17:39,160 --> 01:17:42,869 - 100.000 liang. - Money is no problem. 683 01:17:43,120 --> 01:17:46,396 If you cooperate, anything is possible. 684 01:17:46,640 --> 01:17:51,919 - Pay the money, I hand over the man. - Watch out. You may lose both. 685 01:17:53,960 --> 01:17:56,758 - Are you all coming back? - Two more wounded? 686 01:17:57,000 --> 01:18:00,629 If you use my medication, you'll have to pay me more. 687 01:18:01,240 --> 01:18:03,435 Did you conclude your deal outside? 688 01:18:03,680 --> 01:18:06,752 You still owe me a debt. 689 01:18:11,600 --> 01:18:14,876 You can't run away. 690 01:18:17,160 --> 01:18:20,152 - Brother He, have another drink. - Yes, drink! 691 01:18:20,400 --> 01:18:22,436 Drink your father's dick! I'm going for a pee! 692 01:18:22,680 --> 01:18:26,150 Right. I also have to go! 693 01:18:26,600 --> 01:18:28,909 You go first! 694 01:18:32,520 --> 01:18:35,034 The candle was blown out! 695 01:18:41,120 --> 01:18:42,519 Vixen! 696 01:18:43,680 --> 01:18:47,309 - That's not the signal! - He already forgot our mission. 697 01:18:51,200 --> 01:18:54,875 That's just for defense! It's nothing, let's drink! 698 01:18:56,200 --> 01:18:59,749 They're ready for fighting, so let's fight! 699 01:19:00,800 --> 01:19:02,916 Catch him! 700 01:19:04,920 --> 01:19:07,309 Take it! 701 01:20:02,640 --> 01:20:04,676 Take the baskets! 702 01:20:11,120 --> 01:20:13,634 Don't be tricked. Our target is Zhou. 703 01:20:14,800 --> 01:20:18,156 Don't wait for Zhou. We'll fight our way to Dragon Gate. 704 01:20:18,640 --> 01:20:20,631 - Where's Uncle Zhou? - Don't ask. 705 01:20:26,200 --> 01:20:29,715 - let me go! - I know I can light this candle! 706 01:20:34,160 --> 01:20:35,479 Follow them! 707 01:20:36,400 --> 01:20:39,870 - I won't let you go! - You're Dong Chang's pawn! 708 01:20:40,120 --> 01:20:42,873 Zhou Huai An! Fuck you! 709 01:20:45,400 --> 01:20:47,038 You scum! 710 01:20:51,400 --> 01:20:53,675 Zhou Huai An, stay! 711 01:21:00,520 --> 01:21:03,717 Hei Zi... Who started the fight? 712 01:21:03,920 --> 01:21:06,832 Not us... The grey-haired old man. 713 01:21:07,080 --> 01:21:10,834 The old bastard... Hei Zi... 714 01:21:12,200 --> 01:21:13,872 Damn you! 715 01:21:15,000 --> 01:21:18,037 - Jin Xiang Yu, you took our money. - I'll keep it for your coffin! 716 01:21:25,640 --> 01:21:28,313 There's a desert storm coming! 717 01:21:31,760 --> 01:21:34,957 It's not the wind, it's the troops. Why so soon? 718 01:21:38,160 --> 01:21:41,118 let's spread out and go. 719 01:21:41,920 --> 01:21:44,593 Cao's black flag riders! 720 01:21:45,760 --> 01:21:47,830 I'm on your side! 721 01:21:53,680 --> 01:21:58,674 I'm on your side! 722 01:22:07,640 --> 01:22:13,112 Tie Zhu! He Hu! Ye Ye! Jin Bao! 723 01:22:14,680 --> 01:22:17,638 - Sister! I'm here! - Where is Jin Bao? 724 01:22:17,880 --> 01:22:21,395 - Sister! - I'll take care of you. 725 01:22:32,560 --> 01:22:35,120 Are you mad? 726 01:22:42,760 --> 01:22:44,079 Xiao Chuan! 727 01:22:47,120 --> 01:22:50,874 You two bastards! You bloodsuckers! 728 01:22:56,680 --> 01:22:59,319 I'll let you drink your own blood! 729 01:23:09,600 --> 01:23:11,716 - Sister... - Mo Yan! 730 01:23:17,760 --> 01:23:19,432 Mo Yan! Are you all right? 731 01:23:19,880 --> 01:23:22,872 - Cao is here! - Cao? Mo Yan! 732 01:23:23,920 --> 01:23:26,434 She's unconscious. It's no use calling her. 733 01:23:26,680 --> 01:23:29,877 Come into my chamber, quick! 734 01:23:41,840 --> 01:23:46,868 Diao Gui! Tell the border officer I'm in trouble. 735 01:24:42,400 --> 01:24:43,719 Something for the wound. 736 01:24:56,960 --> 01:25:00,316 We've gone through much hardship and survived. 737 01:25:00,560 --> 01:25:02,869 All because of this uncertain world. 738 01:25:03,280 --> 01:25:07,876 I don't know if we'll survive this time. 739 01:25:14,360 --> 01:25:19,354 - Mo Yan... - I shouldn't have doubted you. 740 01:25:21,120 --> 01:25:23,475 The flute... 741 01:25:25,520 --> 01:25:30,799 ...I didn't mean to give it to Jin. 742 01:25:31,040 --> 01:25:34,430 I didn't know I hurt you, but now I can explain. 743 01:25:34,680 --> 01:25:37,717 They say that in troubled times one shouldn't fall in love... 744 01:25:37,960 --> 01:25:41,555 ...but love in troubled times is deeper. 745 01:25:41,800 --> 01:25:44,473 Do you think we can't find the flute again? 746 01:25:46,560 --> 01:25:48,869 That's just a material thing. 747 01:25:49,720 --> 01:25:54,032 It can't compare with our love at this moment. 748 01:25:55,280 --> 01:25:56,872 Shit! 749 01:25:57,240 --> 01:25:59,595 Are you still here, vixen? 750 01:25:59,840 --> 01:26:01,990 It's my inn. Why should I go? 751 01:26:02,440 --> 01:26:06,638 I forgot. Like the desert, you have no human feeling at all. 752 01:26:06,880 --> 01:26:10,031 Neither do you. You think of yourself, but no one else! 753 01:26:12,640 --> 01:26:14,870 - That's why you run a brigands' inn? - You guests! 754 01:26:15,200 --> 01:26:17,873 You take what you want and leave! 755 01:26:18,280 --> 01:26:20,350 No feelings! 756 01:26:48,840 --> 01:26:51,877 - Who is there? - Diao Gui, are the troops here? 757 01:26:52,200 --> 01:26:56,512 - No. The border's closed. - The bastard has no heart! 758 01:26:56,760 --> 01:27:00,878 When I'm through with those people, I'll teach him a lesson! 759 01:27:01,120 --> 01:27:04,715 Why do you come back? Don't you want to leave? 760 01:27:08,360 --> 01:27:12,717 I never thought the last person to stay with me would be a dazi. 761 01:27:40,200 --> 01:27:41,918 They're moving in. 762 01:27:47,680 --> 01:27:51,912 Diao Gui, take the tunnel. Get out of the inn now! 763 01:28:27,800 --> 01:28:29,313 Damn you! 764 01:28:51,360 --> 01:28:54,033 I'll help you. 765 01:28:54,480 --> 01:28:56,516 let's go. 766 01:29:00,840 --> 01:29:04,879 Your flute. I don't want other people's things. 767 01:29:17,600 --> 01:29:19,989 Mo Yan, you go first. 768 01:29:37,880 --> 01:29:38,869 Hold on. 769 01:29:48,280 --> 01:29:50,555 - Come on! - Go! 770 01:29:58,120 --> 01:29:59,872 Someone up there? 771 01:30:14,360 --> 01:30:16,590 Take these! 772 01:30:30,200 --> 01:30:31,713 Take cover! 773 01:30:43,360 --> 01:30:46,557 Jin Xiang Yu, take the children through the pass! 774 01:30:47,240 --> 01:30:51,313 Go to the border and wait for me! 775 01:31:18,920 --> 01:31:21,275 Block his way. 776 01:31:52,440 --> 01:31:54,829 How dare you support Yang? 777 01:31:55,080 --> 01:31:57,833 I'll teach you to defy me! 778 01:31:59,640 --> 01:32:03,952 We stand together. You are alone! 779 01:32:09,240 --> 01:32:11,834 Just come on! 780 01:32:41,560 --> 01:32:43,869 We are sinking in the sand. 781 01:32:46,320 --> 01:32:48,754 - What do we do? - Don't move. 782 01:32:49,600 --> 01:32:50,874 Die! 783 01:32:57,320 --> 01:32:58,878 Mo Yan! 784 01:33:01,200 --> 01:33:02,872 Mo Yan! 785 01:33:17,360 --> 01:33:20,318 I'll get you out. 786 01:33:35,440 --> 01:33:36,873 Mo Yan! 787 01:33:38,160 --> 01:33:40,879 Mo Yan! 788 01:33:58,000 --> 01:33:59,194 Die! 789 01:34:05,920 --> 01:34:07,114 Watch out! 790 01:34:18,920 --> 01:34:22,833 You'll be all right! You have to take the children through! 791 01:34:24,560 --> 01:34:28,838 No one defies me! You have chosen your own death! 792 01:34:37,400 --> 01:34:39,072 Get him! 793 01:34:48,760 --> 01:34:50,876 My leg! 794 01:34:58,040 --> 01:35:01,112 My hand! 795 01:35:24,520 --> 01:35:27,876 The sword! Move me over there! 796 01:36:13,160 --> 01:36:16,232 Zhou Huai An! Is he...? 797 01:36:22,160 --> 01:36:25,391 Mo Yan... Mo Yan... 798 01:36:59,600 --> 01:37:01,272 Will you come back to the Dragon Gate Inn? 799 01:37:01,720 --> 01:37:06,350 When the next group of guests come, you'll have forgotten me. 800 01:37:08,560 --> 01:37:11,597 I don't have your courage to face this desert. 801 01:37:11,840 --> 01:37:14,229 I'll go through the pass. 802 01:37:48,520 --> 01:37:50,715 Dragon Gate Inn... 803 01:37:50,960 --> 01:37:53,235 Take the wine... 804 01:38:08,960 --> 01:38:13,750 We'll leave this evil place. let's find Zhou Huai An. 62987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.